All language subtitles for 08-Ek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,259 --> 00:01:20,960 Ihr Aperitif, Signor Angeloni. 2 00:01:22,240 --> 00:01:23,240 Danke, Giselle. 3 00:01:24,300 --> 00:01:26,400 Sagen Sie meiner Frau, ich erwarte Sie zum Essen. 4 00:04:08,620 --> 00:04:11,140 Ah! Ah! 5 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Was gibt's denn? 6 00:05:31,520 --> 00:05:34,960 Gnädige Frau, Ihr Götter erwartet Sie zum Essen. Ja, ja, sagen Sie, ich komme 7 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 gleich. 8 00:05:38,800 --> 00:05:41,540 Mario, du musst es mir jetzt geben. 9 00:05:41,960 --> 00:05:43,260 Lydia, nicht jetzt. 10 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 Ich muss es haben. 11 00:05:48,380 --> 00:05:51,300 Lydia, du treibst es auf die Spitze. 12 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Danke, Gisele. Bitte. 13 00:06:11,560 --> 00:06:13,200 Ja, dann guten Appetit. 14 00:06:13,680 --> 00:06:16,660 Nicht, dass ich dir den Appetit verderben möchte, meine Liebe. 15 00:06:18,180 --> 00:06:21,440 Aber um nochmals auf das leidige Thema zurückzukommen. 16 00:06:22,660 --> 00:06:25,060 Etwas mehr Zurückhaltung und Diskretion. 17 00:06:25,500 --> 00:06:27,700 Gerade von deiner Seite, Lydia. 18 00:06:31,580 --> 00:06:34,020 Ich verstehe nicht, was du damit meinst. 19 00:06:34,740 --> 00:06:36,960 Ich spreche von deinen Geldausgaben. 20 00:06:37,470 --> 00:06:40,430 Wir müssen es der Steuerfahndung ja nicht dazu leicht machen, hinter unsere 21 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 Geschäfte zu kommen. 22 00:06:42,030 --> 00:06:43,030 Mahlzeit. 23 00:06:59,570 --> 00:07:00,570 Lydia. 24 00:07:01,070 --> 00:07:02,070 Grüß dich. 25 00:07:02,470 --> 00:07:03,470 Tag, meine Liebe. 26 00:07:04,990 --> 00:07:06,470 Hast du wieder was Neues für mich? 27 00:07:06,960 --> 00:07:09,640 Du, ich habe da ein wahnsinniges Kleid für dich. Das musst du unbedingt 28 00:07:09,640 --> 00:07:12,240 anprobieren. Na, fein. Warte, ich hole es dir raus. 29 00:07:20,100 --> 00:07:21,120 Wie findest du es? 30 00:07:22,200 --> 00:07:23,900 Oh, gut. 31 00:07:25,260 --> 00:07:26,600 Das könnte mir gefallen. 32 00:07:26,820 --> 00:07:27,820 Ich ziehe es mal über. 33 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 Wie geht's dir sonst? 34 00:07:38,710 --> 00:07:43,330 Weißt du, Roberto geht mir langsam auf die Nerven mit seinen ewigen Vorträgen 35 00:07:43,330 --> 00:07:47,590 übers Geld ausgeben. Also wirklich, ohne Mario würde ich verrückt werden in dem 36 00:07:47,590 --> 00:07:50,430 Haus. Ist er immer noch so gut? Gut? 37 00:07:51,770 --> 00:07:55,970 Ich sag dir, er hat's mir vorhin gemacht. 38 00:07:57,190 --> 00:08:01,170 Wenn ich mit ihm zusammen bin, kann ich nicht genug begrüßen. 39 00:08:16,170 --> 00:08:19,670 Er war bisher der Einzige, der es verstanden hat, meine Geilheit zu 40 00:08:21,090 --> 00:08:24,890 Ich spüre noch jetzt deinen Schwanz zwischen meinen Brüsten. 41 00:09:16,650 --> 00:09:17,650 Steht mir ganz gut. 42 00:09:19,270 --> 00:09:25,110 Ein schöner Stoff. 43 00:09:26,510 --> 00:09:29,390 Sag mal, was hältst du von einem kleinen Tauschgeschäft? 44 00:09:30,110 --> 00:09:33,330 Das Kleid gegen ein Schäferstündchen mit Mario. 45 00:09:34,950 --> 00:09:40,050 Wie ich das Kleid so sehe... Abgemacht. Ich schicke ihn dir vorbei. 46 00:09:40,730 --> 00:09:43,630 Glauben Sie mir doch, Signora Angeloni ist nicht zu sprechen. Seltsam. 47 00:09:44,650 --> 00:09:46,790 Es ist seltsam, immer wenn ich komme, ist da nichts zu sprechen. 48 00:09:50,450 --> 00:09:51,830 Ich werde mich mal ein bisschen umsehen. 49 00:09:52,110 --> 00:09:53,110 Was haben Sie denn hier? 50 00:09:53,410 --> 00:09:56,670 Das geht nun wirklich nicht. Was heißt hier, das geht nicht? 51 00:09:57,050 --> 00:09:59,850 Steuerverhandlung ist schließlich eine ernste Angelegenheit. Aber eines ist 52 00:09:59,850 --> 00:10:02,630 sicher, ich komme wieder. Bestellen Sie das Ihrem Chef. Guten Tag. 53 00:10:16,430 --> 00:10:18,090 Okay, ihr könnt weiter machen, aber knapp. 54 00:10:24,670 --> 00:10:25,670 Vorsicht. 55 00:10:26,510 --> 00:10:29,210 Vorsicht. Die sind doch noch ganz frisch. 56 00:10:32,390 --> 00:10:33,870 Den können wir vergessen. 57 00:10:36,990 --> 00:10:38,770 Lass doch die Finger weg davon. 58 00:10:39,290 --> 00:10:40,310 Schon gut, Picasso. 59 00:10:41,390 --> 00:10:43,070 Schaffst du die Sendung bis 14 Uhr? 60 00:10:43,350 --> 00:10:45,470 Ja, wenn hier nicht ständig Leute reinlatschen würden. 61 00:10:45,950 --> 00:10:48,950 Was ist denn hier für ein Geschrei? Ihr weckt ja die Toten auf. 62 00:10:49,490 --> 00:10:50,810 Wir wären dann soweit, Chefin. 63 00:10:51,290 --> 00:10:52,530 Okay, ihr fahrt gleich los. 64 00:10:53,450 --> 00:10:56,350 Übrigens, Mario, ich habe eine Adresse für dich. 65 00:10:56,790 --> 00:10:57,850 Warte, ich schreibe sie dir auf. 66 00:10:59,590 --> 00:11:00,690 Nicht zu fassen. 67 00:11:03,070 --> 00:11:05,430 Es ist ein sehr delikater Sterbefall. 68 00:11:06,930 --> 00:11:09,010 Die Dame erwartet dich um 17 Uhr. 69 00:11:13,490 --> 00:11:14,490 Benito? 70 00:11:14,850 --> 00:11:16,530 Paolo? Es geht los. 71 00:11:17,610 --> 00:11:19,110 Na dann, Zigarette? 72 00:11:19,370 --> 00:11:22,130 Nein, danke. Ich möchte jetzt arbeiten. 73 00:11:22,790 --> 00:11:23,790 Na dann nicht. 74 00:11:36,930 --> 00:11:38,070 Mein Gott. 75 00:11:38,930 --> 00:11:40,710 Pass doch ein bisschen besser auf. 76 00:11:41,170 --> 00:11:42,510 Die Adresse habt ihr? 77 00:11:42,850 --> 00:11:44,290 Na klar, Chefin, haben wir. 78 00:11:52,430 --> 00:11:54,050 Also dann, auf geht's. 79 00:12:11,330 --> 00:12:13,990 Guten Tag. 80 00:12:14,770 --> 00:12:16,770 Ich komme vom Hause Angeloni. 81 00:12:17,010 --> 00:12:19,170 Ja, nehmen Sie doch bitte. 82 00:12:28,810 --> 00:12:29,810 Möchten Sie was trinken? 83 00:12:30,170 --> 00:12:31,510 Nein, vielen Dank. 84 00:12:34,710 --> 00:12:36,110 Sie sind also Mario. 85 00:12:38,350 --> 00:12:40,110 Ich hatte Sie mir älter vorgestellt. 86 00:12:41,330 --> 00:12:48,130 Tja, was Ihren verstorbenen Gatten betrifft, ich hätte hier unser 87 00:12:48,130 --> 00:12:49,150 neuestes Modell. 88 00:12:49,550 --> 00:12:51,610 Müssen wir das gerade jetzt besprechen? 89 00:12:52,730 --> 00:12:56,910 Ich kann auch ein andermal... Nein, bleibst du doch bitte. Es ist so schön, 90 00:12:56,950 --> 00:12:58,130 jemanden bei sich zu haben. 91 00:13:00,460 --> 00:13:03,900 Lydia sagte mir, Sie wären ein hervorragender Witwentröster. 92 00:13:04,580 --> 00:13:06,620 Ich? Ein Witwentröster? 93 00:13:06,980 --> 00:13:08,360 Wie kommt sie denn darauf? 94 00:13:09,880 --> 00:13:12,680 Blöd geguckt hat er? Das kann ich mir vorstellen. 95 00:13:14,620 --> 00:13:17,900 Ich hoffe, er hat sich nicht zu dumm angestellt. 96 00:13:18,500 --> 00:13:22,760 Gar nicht dumm, im Gegenteil. Allein das Purspiel war schon ein halber Abgang. 97 00:13:24,180 --> 00:13:26,020 Du hast nicht zu viel versprochen. 98 00:13:26,380 --> 00:13:28,120 Er ist ein Liebhaber par excellence. 99 00:14:23,690 --> 00:14:25,290 Du stehst wohl auf schwarz, hm? 100 00:14:31,530 --> 00:14:38,410 Du bist zu beneiden, Lydia. 101 00:14:38,470 --> 00:14:41,750 Was seine Potenz betrifft, ist er wirklich einmalig. 102 00:14:41,950 --> 00:14:47,030 Er hat mich geküsst, meine Brüste und meine Schamlippen liebkost. Und während 103 00:14:47,030 --> 00:14:48,670 der ganzen Zeit hatte er einen Steifen. 104 00:15:27,530 --> 00:15:28,530 Das machst du gut. 105 00:16:30,220 --> 00:16:31,220 Er war so gut. 106 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Warte, Mario. 107 00:18:26,360 --> 00:18:27,900 Ich will noch länger was von dir haben. 108 00:18:44,920 --> 00:18:48,500 Ob es dir nun passt oder nicht, unsere Tochter kommt wieder nach Hause. 109 00:18:48,860 --> 00:18:51,580 Du redest von deiner Tochter. Vergiss das nicht. 110 00:18:53,680 --> 00:18:54,680 Lydia, bitte. 111 00:18:55,960 --> 00:18:58,660 Ich schicke Mario noch heute los, Sie aus Hamburg abzuholen. 112 00:18:59,280 --> 00:19:01,500 Mario? Warum fährst du nicht selbst? 113 00:19:02,120 --> 00:19:04,940 Ich halte das nicht für sinnvoll. Wir kennen ihn doch gar nicht. 114 00:19:05,920 --> 00:19:07,280 Sie werden sich schon verstehen. 115 00:19:07,780 --> 00:19:09,380 Die beiden sind im gleichen Alter. 116 00:19:10,400 --> 00:19:11,700 Im gleichen Alt? 117 00:19:13,040 --> 00:19:14,440 Sie ist doch noch ein Kind. 118 00:19:15,200 --> 00:19:16,200 Ja. 119 00:19:17,460 --> 00:19:18,880 Ja, gut so. Mehr Action, Angela. 120 00:19:20,060 --> 00:19:21,060 Ja, komm. 121 00:19:21,360 --> 00:19:22,860 Komm, komm, komm. Zeig mal mehr Brust. 122 00:19:23,360 --> 00:19:25,320 Ja, so, komm runter mit dem Lappen. 123 00:19:25,820 --> 00:19:27,080 Ja, gut, streich dir die Brust. 124 00:19:28,660 --> 00:19:29,920 Angela, was ist denn los mit dir? 125 00:19:30,640 --> 00:19:32,000 Ach, gar nichts. 126 00:19:33,220 --> 00:19:34,580 Machen wir Schluss, es wird nichts mehr. 127 00:19:36,060 --> 00:19:37,440 Dann machen wir dann die Fotos. 128 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Komm doch morgen vorbei. 129 00:19:47,500 --> 00:19:48,660 Jim, ich muss weg. 130 00:19:49,300 --> 00:19:51,080 Ich soll wieder zurück zu meinem Vater. 131 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 Verstehst du? 132 00:19:53,260 --> 00:19:54,260 Also nach Hause? 133 00:19:54,440 --> 00:19:55,600 Zu deinen Eltern oder wie? 134 00:19:57,020 --> 00:19:58,040 Meine Eltern. 135 00:20:02,340 --> 00:20:03,340 Warum? 136 00:20:04,560 --> 00:20:05,660 Kommst du nicht klar mit ihnen? 137 00:20:07,600 --> 00:20:08,940 Ich liebe meinen Vater. 138 00:20:09,620 --> 00:20:13,620 Nur dieses Weibsbild, meine Stiefmutter, sie nutzt meinen Vater aus. 139 00:20:14,220 --> 00:20:15,320 Ich hasse sie. 140 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 Der packt schon. 141 00:20:31,500 --> 00:20:34,400 Du wolltest doch wohl nicht fahren, ohne dich von mir zu verabschieden. 142 00:20:38,140 --> 00:20:41,300 Oder kannst du es nicht mehr erwarten, bis du die Kleine kennenlernst? 143 00:20:42,160 --> 00:20:43,560 Denkst du eigentlich immer nur an das eine? 144 00:20:44,840 --> 00:20:49,980 Und im Übrigen, deine Art und Weise, mich zu verkuppeln, geht mir auf die 145 00:20:49,980 --> 00:20:50,980 Nerven. 146 00:20:57,450 --> 00:20:59,030 Und viele Grüße an den Herrn Gemahl. 147 00:22:17,230 --> 00:22:18,630 Nein! 148 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Ah! 149 00:23:35,700 --> 00:23:36,700 Ah! 150 00:24:10,760 --> 00:24:12,040 Aber sie wohnt doch noch hier. 151 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Wohnen ist gut. 152 00:24:13,860 --> 00:24:16,720 Sie hat sich ja schon lange nicht mehr sehen lassen. Ich will trotzdem gerne 153 00:24:16,720 --> 00:24:18,080 Zimmer sehen. Na ja, wenn Sie meinen. 154 00:24:19,960 --> 00:24:21,600 Sind Sie denn Detektiv oder sowas? 155 00:24:24,420 --> 00:24:27,580 Wir sind nämlich hier ein anständiges Haus. Ich will keine Ärger, verstehen 156 00:24:34,780 --> 00:24:36,620 Wie viel Miete haben Sie denn noch zu bekommen? 157 00:24:36,920 --> 00:24:38,820 Oh, da lassen Sie mich mal überlegen. 158 00:24:41,230 --> 00:24:43,130 Oh, das macht alles in allem. 159 00:24:43,470 --> 00:24:45,450 So, ich würde sagen, das reicht. 160 00:24:47,070 --> 00:24:48,790 Komm, hau ab, lass den Herrn durch. 161 00:24:49,050 --> 00:24:51,290 Wenn Sie mal ein Zimmer brauchen, unser Haus steht Ihnen zur Verfügung. 162 00:24:51,650 --> 00:24:52,650 Wir lassen Sie mal drum. 163 00:24:54,630 --> 00:24:58,170 Schlampe. Gut, Mario, melde dich, wenn du sie gefunden hast. 164 00:25:00,470 --> 00:25:02,590 Gibt es Schwierigkeiten mit dem Töchterlein? 165 00:25:03,870 --> 00:25:07,050 Ich mache mir ernsthaft Sorgen. Warum ist sie nicht mehr in der Pension? 166 00:25:07,390 --> 00:25:09,410 Vielleicht sollte er auf St. Pauli nach ihr suchen. 167 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Ach, Chef. 168 00:25:23,820 --> 00:25:25,160 Gibt's Probleme? 169 00:25:38,020 --> 00:25:44,300 Immer diese Familienprobleme. Ich möchte wissen, welche Geschäfte... 170 00:25:45,130 --> 00:25:46,450 Die hier wirklich betreiben. 171 00:25:48,310 --> 00:25:49,310 Trink was mit mir. 172 00:25:51,190 --> 00:25:53,430 Picasso hat es nicht gern, wenn wir hier dran trinken. 173 00:25:53,910 --> 00:25:55,830 Du sollst mit mir was trinken. 174 00:26:02,950 --> 00:26:04,550 Ja, dann auf Ihr Wohl, Chefin. 175 00:26:20,270 --> 00:26:22,550 Findest du mich eigentlich attraktiv? 176 00:26:25,250 --> 00:26:26,910 Sie sind eine wunderbare Frau. 177 00:26:27,310 --> 00:26:31,150 Da sind wir übrigens alle einer Meinung. Picasso, Benito und... Mich 178 00:26:31,150 --> 00:26:33,850 interessiert nicht, was die anderen meinen. Ich habe dich gefragt. 179 00:26:34,470 --> 00:26:40,510 Tja, ich... Dann verstehe ich deine Zurückhaltung nicht ganz. 180 00:26:44,610 --> 00:26:45,610 Komm. 181 00:26:56,520 --> 00:26:58,200 Ja, komm, mach ihn nicht auf Amore. 182 00:26:58,900 --> 00:26:59,900 Fick mich. 183 00:27:02,060 --> 00:27:07,580 Tja, aber... Ich weiß nicht, wenn... 184 00:27:07,580 --> 00:27:12,120 Picasso. Über den mach dir keine Gedanken. 185 00:29:40,750 --> 00:29:41,890 Da kannst du erst mal untertauchen. 186 00:29:43,330 --> 00:29:46,070 Von mir wird keiner was erfahren. 187 00:29:48,050 --> 00:29:49,770 Schön, dass es dich gibt, Jimmy. 188 00:30:10,890 --> 00:30:13,030 Ich sag Ihnen doch, dass Sie nicht gestört werden. Ach. 189 00:30:14,830 --> 00:30:16,530 Na, was los, Mann? 190 00:30:18,570 --> 00:30:19,590 Wo ist das Mädchen? 191 00:30:19,990 --> 00:30:20,990 Nie gesehen. 192 00:30:21,690 --> 00:30:22,850 Pass auf, du Knipser. 193 00:30:24,070 --> 00:30:25,250 Es steht dein Name drauf. 194 00:30:26,650 --> 00:30:28,570 Und jetzt sag mir, wo das Mädchen steckt. 195 00:30:30,430 --> 00:30:31,430 Hör zu, Mann. 196 00:30:32,070 --> 00:30:33,070 Bien dich weg. 197 00:30:34,130 --> 00:30:35,290 Ich kenn die Kleine nicht. 198 00:30:36,950 --> 00:30:38,470 Vielleicht erinnerst du dich jetzt, hm? 199 00:30:39,070 --> 00:30:40,170 Schon gut, schon gut, Mann. 200 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 Ich gebe dir die Nummer. 201 00:31:15,470 --> 00:31:17,550 Schauen Sie vorbei bei der Alster 14. 202 00:31:23,070 --> 00:31:26,510 Ich weiß schon, warum ich immer wieder zu dir komme. 203 00:31:27,410 --> 00:31:28,890 Du kennst meinen Geschmack. 204 00:31:33,910 --> 00:31:35,390 Die Kleine gefällt mir. 205 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 Alles in Ordnung. 206 00:33:52,020 --> 00:33:53,420 Ja. 207 00:33:56,940 --> 00:33:58,340 Ja. 208 00:34:33,670 --> 00:34:34,629 Mach mich an. 209 00:34:34,630 --> 00:34:36,090 So habe ich mir das gewünscht. 210 00:34:37,270 --> 00:34:38,270 Ja. 211 00:34:42,290 --> 00:34:43,290 Was soll das denn? 212 00:34:43,590 --> 00:34:44,590 Lass mich, geh schon. 213 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 Womit kann ich Ihnen dienen? 214 00:35:33,140 --> 00:35:34,138 Was ist? 215 00:35:34,140 --> 00:35:35,140 Gefallig Ihnen nicht? 216 00:35:35,600 --> 00:35:37,520 Angela? Schönen Dank noch. 217 00:35:39,320 --> 00:35:40,620 Bis nächsten Dienstag dann. 218 00:35:41,780 --> 00:35:42,780 Ich rufe vorher an. 219 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Gut. 220 00:35:45,000 --> 00:35:46,280 Bis Dienstag dann. Ciao. 221 00:35:48,020 --> 00:35:49,020 Na, was ist? 222 00:35:49,240 --> 00:35:50,500 Womit können wir dem Herrn dienen? 223 00:35:51,540 --> 00:35:53,040 Ich will Angela abholen. 224 00:35:54,080 --> 00:35:55,220 Mich abholen? 225 00:35:56,580 --> 00:35:57,780 Dein Vater schickt mich. 226 00:35:59,950 --> 00:36:00,950 Hol deine Sachen. 227 00:36:06,230 --> 00:36:10,770 Geh nur mit, Angela. Das war sowieso nicht der richtige Job für dich. Und ruf 228 00:36:10,770 --> 00:36:11,770 mich mal an. 229 00:36:18,570 --> 00:36:19,570 Was ist los? 230 00:36:20,010 --> 00:36:23,510 Sie werden, du wirst meinem Vater sicher davon erzählen. 231 00:36:25,470 --> 00:36:28,370 Warum soll ich diese schönen Augen noch trauriger machen? 232 00:36:28,830 --> 00:36:29,830 Kleiner Angela. 233 00:36:42,330 --> 00:36:44,290 Ein reizendes Pärchen. 234 00:36:45,110 --> 00:36:48,250 Also wirklich, wenn man die beiden da so stehen sieht, entzückt. 235 00:36:50,810 --> 00:36:52,950 Sei bitte nicht so zönisch, Lydia. 236 00:36:53,310 --> 00:36:55,770 Ich möchte, dass du dich mit meiner Tochter verstehst. 237 00:36:56,470 --> 00:36:57,470 Komm, Angela. 238 00:36:59,530 --> 00:37:02,410 Ich weiß überhaupt nicht, was du von mir willst. Schließlich ist sie ja deine 239 00:37:02,410 --> 00:37:03,410 Tochter. 240 00:37:03,770 --> 00:37:06,550 Es reicht ja wohl, wenn ich mich ums Geschäft kümmere. 241 00:37:13,370 --> 00:37:16,990 Ich möchte ja nicht stören, aber wir haben noch einen Termin. Du begleitest 242 00:37:16,990 --> 00:37:17,990 mich. 243 00:37:18,110 --> 00:37:19,970 Ich muss leider gehen. Wir sehen uns später. 244 00:37:25,790 --> 00:37:28,070 Warte, seid ihr fertig? Wir können losgehen. 245 00:37:28,510 --> 00:37:29,510 Okay, dann mach. 246 00:37:33,250 --> 00:37:34,610 Pass doch auf. 247 00:37:35,130 --> 00:37:37,090 Das sind kleine Kunstwerke. 248 00:37:38,530 --> 00:37:39,870 Schon gut, schon gut, Picasso. 249 00:37:40,270 --> 00:37:41,670 Wir wissen, du bist der Größte. 250 00:37:44,870 --> 00:37:45,970 Bin ich auch. 251 00:37:54,530 --> 00:37:55,970 Vorsichtig, Benito. Schon gut. 252 00:38:00,010 --> 00:38:01,010 Wir fangen. 253 00:38:55,180 --> 00:38:57,600 Warte hier auf mich. Ich gehe das letzte Stück zu Puff. 254 00:39:10,340 --> 00:39:11,340 Ah ja. 255 00:39:11,700 --> 00:39:12,700 Kommen Sie rein. 256 00:39:15,940 --> 00:39:16,940 Nehmen Sie Platz. 257 00:39:19,460 --> 00:39:20,460 Mach die Glotze aus. 258 00:39:26,920 --> 00:39:30,800 Was ist? Haben Sie die Blüten? Das Geschäft geht schon in Ordnung zu den 259 00:39:30,800 --> 00:39:32,120 üblichen Lieferbedingungen. 260 00:39:33,400 --> 00:39:34,399 Was soll das? 261 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 Trauen Sie uns nicht mehr? 262 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 Hier, bitte. 263 00:39:39,120 --> 00:39:40,240 Laute echte Scheine. 264 00:39:41,580 --> 00:39:45,900 Meine Herren, ich rede von meinen Bedingungen. 265 00:39:50,600 --> 00:39:53,600 Tag. Sie stehen hier im Halteverbot. Ja, ich weiß. 266 00:39:54,580 --> 00:39:56,000 Aber verstehen Sie... 267 00:39:56,970 --> 00:40:00,010 Wir haben ja einen Stahlbefall. Ach so, dann machen wir mal eine Ausnahme. 268 00:42:00,420 --> 00:42:01,740 Entspricht das zu Ihren Bedingungen? 269 00:42:01,980 --> 00:42:03,760 Ja. Ist das gut so? 270 00:42:12,330 --> 00:42:13,370 Gib mir eine Zigarette. 271 00:42:42,220 --> 00:42:45,340 Sie stehen ja immer noch hier. Tja, er bekommt gerade die letzte Ölung. 272 00:42:45,580 --> 00:42:47,120 Und das da hat gewöhnlich ein bisschen. 273 00:42:47,540 --> 00:42:49,600 Die letzte Ölung, ist das so? 274 00:42:55,580 --> 00:42:56,020 Mach 275 00:42:56,020 --> 00:43:03,100 weiter, 276 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 Koppelatz. 277 00:43:05,000 --> 00:43:07,900 Du stehst auf Platten, ich mach dir's. 278 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 Komm, spritz mich voll. 279 00:43:59,780 --> 00:44:03,380 Und jetzt du. 280 00:44:05,860 --> 00:44:06,260 Was 281 00:44:06,260 --> 00:44:21,080 willst 282 00:44:21,080 --> 00:44:24,870 du denn hier? Mach, dass du rauskommst, Schwachkopf. Ich wollte doch nur... Du 283 00:44:24,870 --> 00:44:26,050 begreifst auch gar nicht. 284 00:44:26,510 --> 00:44:27,510 Raus mit dir. 285 00:44:29,370 --> 00:44:31,890 Gehört das neuerdings auch zu Ihren Geschäftsbedingungen? 286 00:44:37,470 --> 00:44:37,950 Was 287 00:44:37,950 --> 00:44:50,790 machen 288 00:44:50,790 --> 00:44:51,790 Sie denn hier am Auto? 289 00:44:51,960 --> 00:44:52,960 Hören Sie zu! 290 00:44:53,380 --> 00:44:56,400 Steuerfahndung! Es besteht der Verdacht, dass der ganze Wagen voller Falschgeld 291 00:44:56,400 --> 00:44:57,400 ist. 292 00:45:23,820 --> 00:45:25,260 Ich werde sie jetzt abtrocknen. 293 00:45:28,400 --> 00:45:29,400 Danke. 294 00:45:39,320 --> 00:45:41,140 Sie haben einen schönen Körper, Angela. 295 00:47:10,220 --> 00:47:12,760 Oh, so viel Geld, der Herr. Haben wir denn heute noch was vor? 296 00:47:12,980 --> 00:47:13,980 Hast du nichts zu tun? 297 00:47:46,600 --> 00:47:47,600 Was geht denn hier vor? 298 00:47:48,140 --> 00:47:49,740 Wie finde ich denn das? Scheiße. 299 00:47:50,440 --> 00:47:52,440 Das sind ja... Komm, lass die Finger davon. 300 00:47:52,740 --> 00:47:55,340 Das ist ja sehr interessant. 301 00:47:57,760 --> 00:47:58,760 Falsch, gell? 302 00:48:03,660 --> 00:48:04,660 Komm, 303 00:48:05,020 --> 00:48:06,020 mach keinen Blödsinn. 304 00:48:06,880 --> 00:48:07,880 Gib das Geld her. 305 00:48:08,720 --> 00:48:10,220 Und vergiss, was du hier gesehen hast. 306 00:48:10,760 --> 00:48:13,120 Nur über meine Leiche. Ihr habt doch genug davon. 307 00:48:14,580 --> 00:48:15,580 Mistig. 308 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Wie du willst. 309 00:48:18,440 --> 00:48:19,440 Na los. 310 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Komm schon. 311 00:48:28,040 --> 00:48:29,420 Du warst doch schon lange scharf. 312 00:48:57,840 --> 00:48:59,000 Du hast du starke Titten. 313 00:50:18,400 --> 00:50:20,220 Ja. Ja, komm. 314 00:51:06,280 --> 00:51:07,280 Ich kann doch nichts dafür. 315 00:51:07,400 --> 00:51:09,020 Dann darf ich mal bitten. 316 00:51:11,360 --> 00:51:12,580 Du Schwein. 317 00:51:12,980 --> 00:51:13,980 Was ist denn hier los? 318 00:51:16,700 --> 00:51:17,700 Raus. 319 00:51:20,520 --> 00:51:22,460 Und nimm deine Klamotten mit. 320 00:51:22,900 --> 00:51:24,640 Chef, wissen Sie, ich konnte nichts dafür. 321 00:51:25,880 --> 00:51:27,680 Sie ist einfach hier reingekommen. 322 00:51:28,820 --> 00:51:31,620 Was hast du gesagt? Ich verstehe dich so schlecht. 323 00:51:43,100 --> 00:51:44,180 Giselle, was ist los? 324 00:51:44,520 --> 00:51:47,000 Ach, gar nicht. Was heißt das? 325 00:51:47,440 --> 00:51:49,580 Das fragen Sie am besten Mario. 326 00:51:56,940 --> 00:51:59,680 Mario, was ist mit Giselle? 327 00:51:59,880 --> 00:52:02,040 Sie ist so verstört. Sie sagt, sie soll dich fragen. 328 00:52:02,280 --> 00:52:04,140 Das ist unwichtig. Und außerdem... 329 00:52:04,460 --> 00:52:05,580 Ich kann es dir jetzt nicht erklären. 330 00:52:05,800 --> 00:52:06,658 Warum nicht? 331 00:52:06,660 --> 00:52:08,720 Bitte, Angela, ich kann jetzt nicht reden. 332 00:52:09,140 --> 00:52:10,140 Mario! 333 00:52:12,520 --> 00:52:13,520 Liegt sich gut. 334 00:52:17,360 --> 00:52:18,860 Prima, den nehme ich. Der kommt gut. 335 00:52:19,420 --> 00:52:20,900 Genau das Richtige für mich. 336 00:52:22,120 --> 00:52:23,120 Okay. 337 00:52:23,820 --> 00:52:26,680 Nicht, dass Sie den vorher verkaufen. Den halten Sie mir zurück. 338 00:52:27,180 --> 00:52:28,340 Sollten Sie nichts mehr von mir hören. 339 00:52:28,800 --> 00:52:29,900 Sie haben ja meine Adresse. 340 00:52:30,660 --> 00:52:31,740 Also, abgemacht? 341 00:52:32,940 --> 00:52:34,660 Selbstverständlich. Gut, bis dann. 342 00:52:38,240 --> 00:52:39,240 So, Angela. 343 00:52:40,020 --> 00:52:44,100 Du wolltest eine Erklärung haben. Also gut, mir bleibt wohl nichts anderes 344 00:52:44,100 --> 00:52:45,580 übrig. Komm mit. 345 00:52:47,520 --> 00:52:49,920 Aber... Keine Angst. 346 00:52:51,940 --> 00:52:52,940 Komm ruhig rein. 347 00:52:53,300 --> 00:52:54,300 Oh, Herr Theo. 348 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 Tag, Signorina. 349 00:52:56,320 --> 00:52:57,760 Hallo. Tag. 350 00:52:59,180 --> 00:53:00,340 Und das ist Picasso. 351 00:53:01,860 --> 00:53:03,320 Signoria. Ja, wir nennen ihn so. 352 00:53:03,850 --> 00:53:05,490 Er ist ein Künstler auf seinem Gebiet. 353 00:53:07,130 --> 00:53:09,710 Das viele Geld, was hat das zu bedeuten? 354 00:53:11,590 --> 00:53:15,930 Angela, das ist Falschgeld. 355 00:53:17,030 --> 00:53:18,030 Falschgeld? 356 00:53:18,650 --> 00:53:25,050 Naja, dein Vater... Dein Vater ist ein 357 00:53:25,050 --> 00:53:27,890 Geldfälscher. 358 00:53:29,690 --> 00:53:32,610 Aber nicht von dir, dass du die kleine... 359 00:53:33,230 --> 00:53:34,730 über alles aufklärst. 360 00:53:36,010 --> 00:53:37,170 Mein Liebling. 361 00:53:38,550 --> 00:53:39,550 Liebling? 362 00:53:41,030 --> 00:53:45,610 Oh, hat er dir nicht gesagt, was für ein hervorragender Liebhaber er ist? 363 00:53:47,770 --> 00:53:49,710 Jeden Tag hat er es mit mir getrieben. 364 00:53:51,050 --> 00:53:53,250 Keine Möglichkeit hat er ausgelassen. 365 00:54:01,130 --> 00:54:03,450 Auch meine Freundinnen hatten ihren Spaß mit ihm. 366 00:54:12,430 --> 00:54:14,510 Seine Geilheit war nicht zu bremsen. 367 00:54:14,770 --> 00:54:15,770 Es reicht. 368 00:54:17,410 --> 00:54:19,330 Lydia. Warum? 369 00:54:19,590 --> 00:54:21,830 Es scheint Angela zu interessieren. 370 00:54:26,150 --> 00:54:27,150 Angela. 371 00:54:27,610 --> 00:54:29,310 Das war eine Nummer zu viel. 372 00:55:16,840 --> 00:55:17,840 Hebamme. Ja. 373 00:55:19,280 --> 00:55:21,120 Danke, Chef. Was traut ihr denn hier? 374 00:55:21,500 --> 00:55:22,500 Dicke Luft. 375 00:55:22,740 --> 00:55:23,740 Gehen Sie nur rein. 376 00:55:26,500 --> 00:55:27,500 Picasso, 377 00:55:28,820 --> 00:55:29,820 was ist hier los? 378 00:55:32,940 --> 00:55:34,580 Dem Chef wird's zu heiß. 379 00:55:35,300 --> 00:55:36,640 Wir drucken nicht mehr. 380 00:55:36,940 --> 00:55:39,960 Was heißt das, wir drucken nicht mehr? Warum erfahre ich das als Letzter, ja? 381 00:55:40,540 --> 00:55:41,540 Ach, ja. 382 00:55:48,510 --> 00:55:53,110 Und wir beide setzen uns nach Amerika ab. 383 00:55:54,870 --> 00:55:58,270 Ich könnte mir vorstellen, dass das Mario überhaupt nicht gefällt. 384 00:55:58,990 --> 00:56:00,790 Er wird sich damit abfinden müssen. 385 00:56:01,470 --> 00:56:04,490 Tja, und was ist mit den anderen? 386 00:56:04,970 --> 00:56:07,310 Benito, Paolo, Giselle? 387 00:56:08,170 --> 00:56:11,970 Darüber macht ihr keine Gedanken. Für die ist gesorgt. Jeder bekommt eine 388 00:56:11,970 --> 00:56:12,970 Abfindung. 389 00:56:13,900 --> 00:56:18,300 Was meine Tochter Angela betrifft, es wird das Beste sein, ich schicke sie auf 390 00:56:18,300 --> 00:56:19,300 meinen Landsitz. 391 00:56:20,280 --> 00:56:21,520 Wie du meinst. 392 00:56:25,560 --> 00:56:26,560 Mario. 393 00:56:27,360 --> 00:56:30,680 Signor Angeloni, was hat das zu bedeuten? 394 00:56:31,300 --> 00:56:33,640 Picasso sagte mir, wir hören auf? 395 00:56:35,620 --> 00:56:36,940 Nennen wir es mal so. 396 00:56:37,520 --> 00:56:40,300 Wir lassen die Sache sterben. 397 00:56:59,130 --> 00:57:01,350 Den schaufeln Sie Ihr eigenes Grad. 398 00:57:01,790 --> 00:57:04,090 Durch ihn gab es nur gute Zeiten. 399 00:57:04,490 --> 00:57:10,210 Seine Gegenwart hat uns alle bereichert. Wir gedenken seiner in tiefer Trauer. 400 00:57:10,630 --> 00:57:13,550 Ich hab's ja nur gut gemeint. 401 00:57:15,800 --> 00:57:16,800 Da kann er noch nicht rein. 402 00:57:18,080 --> 00:57:19,080 Schnauze. 403 00:57:20,180 --> 00:57:22,980 Möge es, möge er in Frieden ruhen. 404 00:57:34,700 --> 00:57:37,220 Mein Herzliches Beileid. Danke. Auch Ihnen. 405 00:57:38,160 --> 00:57:40,440 So, die schnappe ich mir. 406 00:57:44,300 --> 00:57:45,460 Arrivederci. Leb wohl. 407 00:57:47,260 --> 00:57:48,280 Mein Beileid, Madame. 408 00:57:48,540 --> 00:57:49,540 Schluss mit dem Theater! 409 00:57:49,960 --> 00:57:51,380 Steuerverhandlung! Alles wird geschlossen! 410 00:57:52,620 --> 00:57:53,960 Das hat ein Nachspiel! 411 00:57:54,940 --> 00:57:55,940 Mario. 412 00:57:58,480 --> 00:58:00,820 Wo haben Sie Angela hingebracht? Das muss ich schon selbst auffinden. 413 00:58:01,620 --> 00:58:05,640 Was Angela betrifft, es wird das Beste sein, ich schicke sie auf meinen 414 00:58:05,640 --> 00:58:06,640 Landsitz. 415 00:58:21,930 --> 00:58:22,930 Señor Mario? 416 00:58:23,010 --> 00:58:24,330 Ja? Und? 417 00:58:24,950 --> 00:58:26,850 Was wollen Sie von mir? Ich bin Ihr Mann. 418 00:58:27,770 --> 00:58:29,530 Was heißt das, mein Mann? Sie haben doch einen Detektiv? 419 00:58:30,070 --> 00:58:31,790 Bestellt. Ach so, ja. 420 00:58:34,650 --> 00:58:35,910 Finden Sie dieses Mädchen? 421 00:58:37,750 --> 00:58:38,750 Kein Problem. 422 00:58:39,370 --> 00:58:43,090 In sowas bin ich gut. Wo wohnen Sie? Im Es Palma d 'Or. Rufen Sie mich nicht an. 423 00:58:43,190 --> 00:58:44,190 Ich rufe Sie an. 424 00:58:44,930 --> 00:58:45,930 In Ordnung. 425 00:58:49,090 --> 00:58:50,790 Zum Es Palma d 'Or. Sie sehen. 426 00:58:52,340 --> 00:58:53,340 Vielen Dank. 427 00:59:26,560 --> 00:59:27,880 Hey, wie fährst du? 428 00:59:31,600 --> 00:59:32,600 Kennst du den? 429 00:59:48,740 --> 00:59:50,980 Ich sage Ihnen, ich habe Sie genau erkannt. 430 00:59:51,200 --> 00:59:54,860 Sind Sie sich ganz sicher? Aber ja, gleich da drüben. 431 00:59:55,740 --> 00:59:56,740 Vera, lass uns gehen. 432 00:59:57,320 --> 00:59:58,740 Ich erkläre es dir später. 433 00:59:59,060 --> 01:00:00,680 Was ist? Komm mit, beeil dich. 434 01:00:01,560 --> 01:00:02,560 Komm schon. 435 01:00:03,300 --> 01:00:04,520 Wohin? Zum Auto. 436 01:00:06,380 --> 01:00:07,380 Fahr du. 437 01:00:11,580 --> 01:00:12,580 Und wohin jetzt? 438 01:00:12,920 --> 01:00:16,780 Fahr einfach los. Du, ich würde gern die Villa deines Vaters kennenlernen. Du 439 01:00:16,780 --> 01:00:18,880 schwärmst ja die ganze Zeit davon. Von hinaus. 440 01:00:19,120 --> 01:00:19,999 Aber fahr schon. 441 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Na gut. 442 01:00:24,490 --> 01:00:27,270 Doch nicht so auffällig. Da vorne am Tisch. 443 01:00:27,790 --> 01:00:28,790 An dem Tisch? 444 01:00:30,010 --> 01:00:31,990 Wo? Da sitzt niemand. 445 01:00:32,510 --> 01:00:33,510 Wie? 446 01:00:34,110 --> 01:00:35,350 Eben waren Sie doch noch da. 447 01:00:36,190 --> 01:00:38,250 Das ist doch zu dumm. 448 01:00:39,450 --> 01:00:41,890 Hey, da fahren Sie. Na los, hinterher. 449 01:01:02,890 --> 01:01:03,890 Das ist es? 450 01:01:14,950 --> 01:01:17,650 Traumhaft. Du lebst hier wie im Paradies. 451 01:01:18,210 --> 01:01:21,850 Seit wann gibt es im Paradies einen Leibwächter? Zu traumhaft ist es nun 452 01:01:21,850 --> 01:01:22,850 wieder. 453 01:01:24,810 --> 01:01:26,850 Un evento speciale. Un evento no problemi. 454 01:01:28,350 --> 01:01:29,630 Ein echter Leibwächter? 455 01:01:30,230 --> 01:01:31,450 Eine Idee meines Vaters. 456 01:01:32,580 --> 01:01:33,580 Oh, Marco. 457 01:01:34,760 --> 01:01:35,760 Scusa, signorina. 458 01:01:42,020 --> 01:01:43,020 Starker Typ. 459 01:01:44,740 --> 01:01:46,880 Sag mal, und er tut alles, was du willst? 460 01:01:48,260 --> 01:01:50,060 Warte einen Augenblick, ich zieh mich rasch um. 461 01:03:03,850 --> 01:03:04,850 Komm, bin ich auch da. 462 01:04:45,960 --> 01:04:47,180 Was ist mit dem Pool? 463 01:04:48,440 --> 01:04:50,020 Das Wasser wird immer weniger. 464 01:04:51,360 --> 01:04:52,640 Was hat das zu bedeuten? 465 01:05:22,380 --> 01:05:23,420 Ja, okay, mein Lieber. 466 01:09:08,059 --> 01:09:09,140 Ja, ja. 467 01:09:58,920 --> 01:10:01,280 Angela. Mario, was machst du denn hier? 468 01:10:01,500 --> 01:10:02,600 Mit dir bin ich fertig. 469 01:10:03,160 --> 01:10:04,620 Wir haben uns nichts mehr zu sagen. 470 01:10:05,460 --> 01:10:06,460 Na, was ist nun? 471 01:10:06,480 --> 01:10:07,358 Also gut. 472 01:10:07,360 --> 01:10:09,100 Okay, komm schon, steig ein ins Boot. 473 01:10:11,140 --> 01:10:12,920 Angela, bitte, tu es nicht. 474 01:10:13,300 --> 01:10:16,300 Hör mal zu, Junge, du bist ja nicht aufgerufen. Also verpiss dich. 475 01:10:17,560 --> 01:10:18,560 Fahr los. 476 01:10:20,160 --> 01:10:21,160 Angela. 477 01:10:24,940 --> 01:10:25,940 Angela. 478 01:10:29,010 --> 01:10:30,010 Schnell, geben Sie her. 479 01:10:30,090 --> 01:10:31,950 Was ist denn los? Ich verfolge Sie. 480 01:10:32,250 --> 01:10:34,770 Ich fahre den Burschen hinterher. Aber das ist doch meine Aufgabe. 481 01:10:35,170 --> 01:10:36,170 Nehmen Sie sich selbst ein Boot. 482 01:10:37,090 --> 01:10:39,130 Nehmen Sie sich selbst ein Boot. Der hat gut reden. 483 01:11:43,500 --> 01:11:44,860 Lass mich los. Stell dich nicht so an. 484 01:11:45,920 --> 01:11:49,260 Dachtest du, das wird dir eine Butterfahrt? Los Mädchen, zieh dich 485 01:11:49,260 --> 01:11:50,260 hoch. 486 01:11:50,660 --> 01:11:51,820 Hey Mann, pass auf. 487 01:11:55,560 --> 01:11:56,560 Mario. 488 01:12:01,640 --> 01:12:02,640 Angela, fahr los. 489 01:12:14,830 --> 01:12:16,450 Mario, entschuldige, es tut mir leid. 490 01:12:18,030 --> 01:12:20,010 Schon gut, Kleines. Ist dir kalt? 491 01:12:26,850 --> 01:12:27,230 Wo 492 01:12:27,230 --> 01:12:37,730 wollen 493 01:12:37,730 --> 01:12:38,688 Sie mit mir hin? 494 01:12:38,690 --> 01:12:41,470 Fahren Sie, Mann, fahren Sie. Ein geheimer Regierungsauftrag. 495 01:13:14,350 --> 01:13:15,350 noch wissen, wo Sie hinwollen. 496 01:13:15,510 --> 01:13:16,510 Ja, Moment. 497 01:13:17,350 --> 01:13:18,350 Da lang. 498 01:13:18,410 --> 01:13:19,810 Oder warten Sie. 33186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.