Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,259 --> 00:01:20,960
Ihr Aperitif, Signor Angeloni.
2
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Danke, Giselle.
3
00:01:24,300 --> 00:01:26,400
Sagen Sie meiner Frau, ich erwarte Sie
zum Essen.
4
00:04:08,620 --> 00:04:11,140
Ah! Ah!
5
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Was gibt's denn?
6
00:05:31,520 --> 00:05:34,960
Gnädige Frau, Ihr Götter erwartet Sie
zum Essen. Ja, ja, sagen Sie, ich komme
7
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
gleich.
8
00:05:38,800 --> 00:05:41,540
Mario, du musst es mir jetzt geben.
9
00:05:41,960 --> 00:05:43,260
Lydia, nicht jetzt.
10
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
Ich muss es haben.
11
00:05:48,380 --> 00:05:51,300
Lydia, du treibst es auf die Spitze.
12
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
Danke, Gisele. Bitte.
13
00:06:11,560 --> 00:06:13,200
Ja, dann guten Appetit.
14
00:06:13,680 --> 00:06:16,660
Nicht, dass ich dir den Appetit
verderben möchte, meine Liebe.
15
00:06:18,180 --> 00:06:21,440
Aber um nochmals auf das leidige Thema
zurückzukommen.
16
00:06:22,660 --> 00:06:25,060
Etwas mehr Zurückhaltung und Diskretion.
17
00:06:25,500 --> 00:06:27,700
Gerade von deiner Seite, Lydia.
18
00:06:31,580 --> 00:06:34,020
Ich verstehe nicht, was du damit meinst.
19
00:06:34,740 --> 00:06:36,960
Ich spreche von deinen Geldausgaben.
20
00:06:37,470 --> 00:06:40,430
Wir müssen es der Steuerfahndung ja
nicht dazu leicht machen, hinter unsere
21
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
Geschäfte zu kommen.
22
00:06:42,030 --> 00:06:43,030
Mahlzeit.
23
00:06:59,570 --> 00:07:00,570
Lydia.
24
00:07:01,070 --> 00:07:02,070
Grüß dich.
25
00:07:02,470 --> 00:07:03,470
Tag, meine Liebe.
26
00:07:04,990 --> 00:07:06,470
Hast du wieder was Neues für mich?
27
00:07:06,960 --> 00:07:09,640
Du, ich habe da ein wahnsinniges Kleid
für dich. Das musst du unbedingt
28
00:07:09,640 --> 00:07:12,240
anprobieren. Na, fein. Warte, ich hole
es dir raus.
29
00:07:20,100 --> 00:07:21,120
Wie findest du es?
30
00:07:22,200 --> 00:07:23,900
Oh, gut.
31
00:07:25,260 --> 00:07:26,600
Das könnte mir gefallen.
32
00:07:26,820 --> 00:07:27,820
Ich ziehe es mal über.
33
00:07:37,070 --> 00:07:38,070
Wie geht's dir sonst?
34
00:07:38,710 --> 00:07:43,330
Weißt du, Roberto geht mir langsam auf
die Nerven mit seinen ewigen Vorträgen
35
00:07:43,330 --> 00:07:47,590
übers Geld ausgeben. Also wirklich, ohne
Mario würde ich verrückt werden in dem
36
00:07:47,590 --> 00:07:50,430
Haus. Ist er immer noch so gut? Gut?
37
00:07:51,770 --> 00:07:55,970
Ich sag dir, er hat's mir vorhin
gemacht.
38
00:07:57,190 --> 00:08:01,170
Wenn ich mit ihm zusammen bin, kann ich
nicht genug begrüßen.
39
00:08:16,170 --> 00:08:19,670
Er war bisher der Einzige, der es
verstanden hat, meine Geilheit zu
40
00:08:21,090 --> 00:08:24,890
Ich spüre noch jetzt deinen Schwanz
zwischen meinen Brüsten.
41
00:09:16,650 --> 00:09:17,650
Steht mir ganz gut.
42
00:09:19,270 --> 00:09:25,110
Ein schöner Stoff.
43
00:09:26,510 --> 00:09:29,390
Sag mal, was hältst du von einem kleinen
Tauschgeschäft?
44
00:09:30,110 --> 00:09:33,330
Das Kleid gegen ein Schäferstündchen mit
Mario.
45
00:09:34,950 --> 00:09:40,050
Wie ich das Kleid so sehe... Abgemacht.
Ich schicke ihn dir vorbei.
46
00:09:40,730 --> 00:09:43,630
Glauben Sie mir doch, Signora Angeloni
ist nicht zu sprechen. Seltsam.
47
00:09:44,650 --> 00:09:46,790
Es ist seltsam, immer wenn ich komme,
ist da nichts zu sprechen.
48
00:09:50,450 --> 00:09:51,830
Ich werde mich mal ein bisschen umsehen.
49
00:09:52,110 --> 00:09:53,110
Was haben Sie denn hier?
50
00:09:53,410 --> 00:09:56,670
Das geht nun wirklich nicht. Was heißt
hier, das geht nicht?
51
00:09:57,050 --> 00:09:59,850
Steuerverhandlung ist schließlich eine
ernste Angelegenheit. Aber eines ist
52
00:09:59,850 --> 00:10:02,630
sicher, ich komme wieder. Bestellen Sie
das Ihrem Chef. Guten Tag.
53
00:10:16,430 --> 00:10:18,090
Okay, ihr könnt weiter machen, aber
knapp.
54
00:10:24,670 --> 00:10:25,670
Vorsicht.
55
00:10:26,510 --> 00:10:29,210
Vorsicht. Die sind doch noch ganz
frisch.
56
00:10:32,390 --> 00:10:33,870
Den können wir vergessen.
57
00:10:36,990 --> 00:10:38,770
Lass doch die Finger weg davon.
58
00:10:39,290 --> 00:10:40,310
Schon gut, Picasso.
59
00:10:41,390 --> 00:10:43,070
Schaffst du die Sendung bis 14 Uhr?
60
00:10:43,350 --> 00:10:45,470
Ja, wenn hier nicht ständig Leute
reinlatschen würden.
61
00:10:45,950 --> 00:10:48,950
Was ist denn hier für ein Geschrei? Ihr
weckt ja die Toten auf.
62
00:10:49,490 --> 00:10:50,810
Wir wären dann soweit, Chefin.
63
00:10:51,290 --> 00:10:52,530
Okay, ihr fahrt gleich los.
64
00:10:53,450 --> 00:10:56,350
Übrigens, Mario, ich habe eine Adresse
für dich.
65
00:10:56,790 --> 00:10:57,850
Warte, ich schreibe sie dir auf.
66
00:10:59,590 --> 00:11:00,690
Nicht zu fassen.
67
00:11:03,070 --> 00:11:05,430
Es ist ein sehr delikater Sterbefall.
68
00:11:06,930 --> 00:11:09,010
Die Dame erwartet dich um 17 Uhr.
69
00:11:13,490 --> 00:11:14,490
Benito?
70
00:11:14,850 --> 00:11:16,530
Paolo? Es geht los.
71
00:11:17,610 --> 00:11:19,110
Na dann, Zigarette?
72
00:11:19,370 --> 00:11:22,130
Nein, danke. Ich möchte jetzt arbeiten.
73
00:11:22,790 --> 00:11:23,790
Na dann nicht.
74
00:11:36,930 --> 00:11:38,070
Mein Gott.
75
00:11:38,930 --> 00:11:40,710
Pass doch ein bisschen besser auf.
76
00:11:41,170 --> 00:11:42,510
Die Adresse habt ihr?
77
00:11:42,850 --> 00:11:44,290
Na klar, Chefin, haben wir.
78
00:11:52,430 --> 00:11:54,050
Also dann, auf geht's.
79
00:12:11,330 --> 00:12:13,990
Guten Tag.
80
00:12:14,770 --> 00:12:16,770
Ich komme vom Hause Angeloni.
81
00:12:17,010 --> 00:12:19,170
Ja, nehmen Sie doch bitte.
82
00:12:28,810 --> 00:12:29,810
Möchten Sie was trinken?
83
00:12:30,170 --> 00:12:31,510
Nein, vielen Dank.
84
00:12:34,710 --> 00:12:36,110
Sie sind also Mario.
85
00:12:38,350 --> 00:12:40,110
Ich hatte Sie mir älter vorgestellt.
86
00:12:41,330 --> 00:12:48,130
Tja, was Ihren verstorbenen Gatten
betrifft, ich hätte hier unser
87
00:12:48,130 --> 00:12:49,150
neuestes Modell.
88
00:12:49,550 --> 00:12:51,610
Müssen wir das gerade jetzt besprechen?
89
00:12:52,730 --> 00:12:56,910
Ich kann auch ein andermal... Nein,
bleibst du doch bitte. Es ist so schön,
90
00:12:56,950 --> 00:12:58,130
jemanden bei sich zu haben.
91
00:13:00,460 --> 00:13:03,900
Lydia sagte mir, Sie wären ein
hervorragender Witwentröster.
92
00:13:04,580 --> 00:13:06,620
Ich? Ein Witwentröster?
93
00:13:06,980 --> 00:13:08,360
Wie kommt sie denn darauf?
94
00:13:09,880 --> 00:13:12,680
Blöd geguckt hat er? Das kann ich mir
vorstellen.
95
00:13:14,620 --> 00:13:17,900
Ich hoffe, er hat sich nicht zu dumm
angestellt.
96
00:13:18,500 --> 00:13:22,760
Gar nicht dumm, im Gegenteil. Allein das
Purspiel war schon ein halber Abgang.
97
00:13:24,180 --> 00:13:26,020
Du hast nicht zu viel versprochen.
98
00:13:26,380 --> 00:13:28,120
Er ist ein Liebhaber par excellence.
99
00:14:23,690 --> 00:14:25,290
Du stehst wohl auf schwarz, hm?
100
00:14:31,530 --> 00:14:38,410
Du bist zu beneiden, Lydia.
101
00:14:38,470 --> 00:14:41,750
Was seine Potenz betrifft, ist er
wirklich einmalig.
102
00:14:41,950 --> 00:14:47,030
Er hat mich geküsst, meine Brüste und
meine Schamlippen liebkost. Und während
103
00:14:47,030 --> 00:14:48,670
der ganzen Zeit hatte er einen Steifen.
104
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
Das machst du gut.
105
00:16:30,220 --> 00:16:31,220
Er war so gut.
106
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
Warte, Mario.
107
00:18:26,360 --> 00:18:27,900
Ich will noch länger was von dir haben.
108
00:18:44,920 --> 00:18:48,500
Ob es dir nun passt oder nicht, unsere
Tochter kommt wieder nach Hause.
109
00:18:48,860 --> 00:18:51,580
Du redest von deiner Tochter. Vergiss
das nicht.
110
00:18:53,680 --> 00:18:54,680
Lydia, bitte.
111
00:18:55,960 --> 00:18:58,660
Ich schicke Mario noch heute los, Sie
aus Hamburg abzuholen.
112
00:18:59,280 --> 00:19:01,500
Mario? Warum fährst du nicht selbst?
113
00:19:02,120 --> 00:19:04,940
Ich halte das nicht für sinnvoll. Wir
kennen ihn doch gar nicht.
114
00:19:05,920 --> 00:19:07,280
Sie werden sich schon verstehen.
115
00:19:07,780 --> 00:19:09,380
Die beiden sind im gleichen Alter.
116
00:19:10,400 --> 00:19:11,700
Im gleichen Alt?
117
00:19:13,040 --> 00:19:14,440
Sie ist doch noch ein Kind.
118
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
Ja.
119
00:19:17,460 --> 00:19:18,880
Ja, gut so. Mehr Action, Angela.
120
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
Ja, komm.
121
00:19:21,360 --> 00:19:22,860
Komm, komm, komm. Zeig mal mehr Brust.
122
00:19:23,360 --> 00:19:25,320
Ja, so, komm runter mit dem Lappen.
123
00:19:25,820 --> 00:19:27,080
Ja, gut, streich dir die Brust.
124
00:19:28,660 --> 00:19:29,920
Angela, was ist denn los mit dir?
125
00:19:30,640 --> 00:19:32,000
Ach, gar nichts.
126
00:19:33,220 --> 00:19:34,580
Machen wir Schluss, es wird nichts mehr.
127
00:19:36,060 --> 00:19:37,440
Dann machen wir dann die Fotos.
128
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Komm doch morgen vorbei.
129
00:19:47,500 --> 00:19:48,660
Jim, ich muss weg.
130
00:19:49,300 --> 00:19:51,080
Ich soll wieder zurück zu meinem Vater.
131
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
Verstehst du?
132
00:19:53,260 --> 00:19:54,260
Also nach Hause?
133
00:19:54,440 --> 00:19:55,600
Zu deinen Eltern oder wie?
134
00:19:57,020 --> 00:19:58,040
Meine Eltern.
135
00:20:02,340 --> 00:20:03,340
Warum?
136
00:20:04,560 --> 00:20:05,660
Kommst du nicht klar mit ihnen?
137
00:20:07,600 --> 00:20:08,940
Ich liebe meinen Vater.
138
00:20:09,620 --> 00:20:13,620
Nur dieses Weibsbild, meine Stiefmutter,
sie nutzt meinen Vater aus.
139
00:20:14,220 --> 00:20:15,320
Ich hasse sie.
140
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
Der packt schon.
141
00:20:31,500 --> 00:20:34,400
Du wolltest doch wohl nicht fahren, ohne
dich von mir zu verabschieden.
142
00:20:38,140 --> 00:20:41,300
Oder kannst du es nicht mehr erwarten,
bis du die Kleine kennenlernst?
143
00:20:42,160 --> 00:20:43,560
Denkst du eigentlich immer nur an das
eine?
144
00:20:44,840 --> 00:20:49,980
Und im Übrigen, deine Art und Weise,
mich zu verkuppeln, geht mir auf die
145
00:20:49,980 --> 00:20:50,980
Nerven.
146
00:20:57,450 --> 00:20:59,030
Und viele Grüße an den Herrn Gemahl.
147
00:22:17,230 --> 00:22:18,630
Nein!
148
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
Ah!
149
00:23:35,700 --> 00:23:36,700
Ah!
150
00:24:10,760 --> 00:24:12,040
Aber sie wohnt doch noch hier.
151
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
Wohnen ist gut.
152
00:24:13,860 --> 00:24:16,720
Sie hat sich ja schon lange nicht mehr
sehen lassen. Ich will trotzdem gerne
153
00:24:16,720 --> 00:24:18,080
Zimmer sehen. Na ja, wenn Sie meinen.
154
00:24:19,960 --> 00:24:21,600
Sind Sie denn Detektiv oder sowas?
155
00:24:24,420 --> 00:24:27,580
Wir sind nämlich hier ein anständiges
Haus. Ich will keine Ärger, verstehen
156
00:24:34,780 --> 00:24:36,620
Wie viel Miete haben Sie denn noch zu
bekommen?
157
00:24:36,920 --> 00:24:38,820
Oh, da lassen Sie mich mal überlegen.
158
00:24:41,230 --> 00:24:43,130
Oh, das macht alles in allem.
159
00:24:43,470 --> 00:24:45,450
So, ich würde sagen, das reicht.
160
00:24:47,070 --> 00:24:48,790
Komm, hau ab, lass den Herrn durch.
161
00:24:49,050 --> 00:24:51,290
Wenn Sie mal ein Zimmer brauchen, unser
Haus steht Ihnen zur Verfügung.
162
00:24:51,650 --> 00:24:52,650
Wir lassen Sie mal drum.
163
00:24:54,630 --> 00:24:58,170
Schlampe. Gut, Mario, melde dich, wenn
du sie gefunden hast.
164
00:25:00,470 --> 00:25:02,590
Gibt es Schwierigkeiten mit dem
Töchterlein?
165
00:25:03,870 --> 00:25:07,050
Ich mache mir ernsthaft Sorgen. Warum
ist sie nicht mehr in der Pension?
166
00:25:07,390 --> 00:25:09,410
Vielleicht sollte er auf St. Pauli nach
ihr suchen.
167
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Ach, Chef.
168
00:25:23,820 --> 00:25:25,160
Gibt's Probleme?
169
00:25:38,020 --> 00:25:44,300
Immer diese Familienprobleme. Ich möchte
wissen, welche Geschäfte...
170
00:25:45,130 --> 00:25:46,450
Die hier wirklich betreiben.
171
00:25:48,310 --> 00:25:49,310
Trink was mit mir.
172
00:25:51,190 --> 00:25:53,430
Picasso hat es nicht gern, wenn wir hier
dran trinken.
173
00:25:53,910 --> 00:25:55,830
Du sollst mit mir was trinken.
174
00:26:02,950 --> 00:26:04,550
Ja, dann auf Ihr Wohl, Chefin.
175
00:26:20,270 --> 00:26:22,550
Findest du mich eigentlich attraktiv?
176
00:26:25,250 --> 00:26:26,910
Sie sind eine wunderbare Frau.
177
00:26:27,310 --> 00:26:31,150
Da sind wir übrigens alle einer Meinung.
Picasso, Benito und... Mich
178
00:26:31,150 --> 00:26:33,850
interessiert nicht, was die anderen
meinen. Ich habe dich gefragt.
179
00:26:34,470 --> 00:26:40,510
Tja, ich... Dann verstehe ich deine
Zurückhaltung nicht ganz.
180
00:26:44,610 --> 00:26:45,610
Komm.
181
00:26:56,520 --> 00:26:58,200
Ja, komm, mach ihn nicht auf Amore.
182
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Fick mich.
183
00:27:02,060 --> 00:27:07,580
Tja, aber... Ich weiß nicht, wenn...
184
00:27:07,580 --> 00:27:12,120
Picasso. Über den mach dir keine
Gedanken.
185
00:29:40,750 --> 00:29:41,890
Da kannst du erst mal untertauchen.
186
00:29:43,330 --> 00:29:46,070
Von mir wird keiner was erfahren.
187
00:29:48,050 --> 00:29:49,770
Schön, dass es dich gibt, Jimmy.
188
00:30:10,890 --> 00:30:13,030
Ich sag Ihnen doch, dass Sie nicht
gestört werden. Ach.
189
00:30:14,830 --> 00:30:16,530
Na, was los, Mann?
190
00:30:18,570 --> 00:30:19,590
Wo ist das Mädchen?
191
00:30:19,990 --> 00:30:20,990
Nie gesehen.
192
00:30:21,690 --> 00:30:22,850
Pass auf, du Knipser.
193
00:30:24,070 --> 00:30:25,250
Es steht dein Name drauf.
194
00:30:26,650 --> 00:30:28,570
Und jetzt sag mir, wo das Mädchen
steckt.
195
00:30:30,430 --> 00:30:31,430
Hör zu, Mann.
196
00:30:32,070 --> 00:30:33,070
Bien dich weg.
197
00:30:34,130 --> 00:30:35,290
Ich kenn die Kleine nicht.
198
00:30:36,950 --> 00:30:38,470
Vielleicht erinnerst du dich jetzt, hm?
199
00:30:39,070 --> 00:30:40,170
Schon gut, schon gut, Mann.
200
00:30:41,080 --> 00:30:42,080
Ich gebe dir die Nummer.
201
00:31:15,470 --> 00:31:17,550
Schauen Sie vorbei bei der Alster 14.
202
00:31:23,070 --> 00:31:26,510
Ich weiß schon, warum ich immer wieder
zu dir komme.
203
00:31:27,410 --> 00:31:28,890
Du kennst meinen Geschmack.
204
00:31:33,910 --> 00:31:35,390
Die Kleine gefällt mir.
205
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
Alles in Ordnung.
206
00:33:52,020 --> 00:33:53,420
Ja.
207
00:33:56,940 --> 00:33:58,340
Ja.
208
00:34:33,670 --> 00:34:34,629
Mach mich an.
209
00:34:34,630 --> 00:34:36,090
So habe ich mir das gewünscht.
210
00:34:37,270 --> 00:34:38,270
Ja.
211
00:34:42,290 --> 00:34:43,290
Was soll das denn?
212
00:34:43,590 --> 00:34:44,590
Lass mich, geh schon.
213
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
Womit kann ich Ihnen dienen?
214
00:35:33,140 --> 00:35:34,138
Was ist?
215
00:35:34,140 --> 00:35:35,140
Gefallig Ihnen nicht?
216
00:35:35,600 --> 00:35:37,520
Angela? Schönen Dank noch.
217
00:35:39,320 --> 00:35:40,620
Bis nächsten Dienstag dann.
218
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
Ich rufe vorher an.
219
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Gut.
220
00:35:45,000 --> 00:35:46,280
Bis Dienstag dann. Ciao.
221
00:35:48,020 --> 00:35:49,020
Na, was ist?
222
00:35:49,240 --> 00:35:50,500
Womit können wir dem Herrn dienen?
223
00:35:51,540 --> 00:35:53,040
Ich will Angela abholen.
224
00:35:54,080 --> 00:35:55,220
Mich abholen?
225
00:35:56,580 --> 00:35:57,780
Dein Vater schickt mich.
226
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
Hol deine Sachen.
227
00:36:06,230 --> 00:36:10,770
Geh nur mit, Angela. Das war sowieso
nicht der richtige Job für dich. Und ruf
228
00:36:10,770 --> 00:36:11,770
mich mal an.
229
00:36:18,570 --> 00:36:19,570
Was ist los?
230
00:36:20,010 --> 00:36:23,510
Sie werden, du wirst meinem Vater sicher
davon erzählen.
231
00:36:25,470 --> 00:36:28,370
Warum soll ich diese schönen Augen noch
trauriger machen?
232
00:36:28,830 --> 00:36:29,830
Kleiner Angela.
233
00:36:42,330 --> 00:36:44,290
Ein reizendes Pärchen.
234
00:36:45,110 --> 00:36:48,250
Also wirklich, wenn man die beiden da so
stehen sieht, entzückt.
235
00:36:50,810 --> 00:36:52,950
Sei bitte nicht so zönisch, Lydia.
236
00:36:53,310 --> 00:36:55,770
Ich möchte, dass du dich mit meiner
Tochter verstehst.
237
00:36:56,470 --> 00:36:57,470
Komm, Angela.
238
00:36:59,530 --> 00:37:02,410
Ich weiß überhaupt nicht, was du von mir
willst. Schließlich ist sie ja deine
239
00:37:02,410 --> 00:37:03,410
Tochter.
240
00:37:03,770 --> 00:37:06,550
Es reicht ja wohl, wenn ich mich ums
Geschäft kümmere.
241
00:37:13,370 --> 00:37:16,990
Ich möchte ja nicht stören, aber wir
haben noch einen Termin. Du begleitest
242
00:37:16,990 --> 00:37:17,990
mich.
243
00:37:18,110 --> 00:37:19,970
Ich muss leider gehen. Wir sehen uns
später.
244
00:37:25,790 --> 00:37:28,070
Warte, seid ihr fertig? Wir können
losgehen.
245
00:37:28,510 --> 00:37:29,510
Okay, dann mach.
246
00:37:33,250 --> 00:37:34,610
Pass doch auf.
247
00:37:35,130 --> 00:37:37,090
Das sind kleine Kunstwerke.
248
00:37:38,530 --> 00:37:39,870
Schon gut, schon gut, Picasso.
249
00:37:40,270 --> 00:37:41,670
Wir wissen, du bist der Größte.
250
00:37:44,870 --> 00:37:45,970
Bin ich auch.
251
00:37:54,530 --> 00:37:55,970
Vorsichtig, Benito. Schon gut.
252
00:38:00,010 --> 00:38:01,010
Wir fangen.
253
00:38:55,180 --> 00:38:57,600
Warte hier auf mich. Ich gehe das letzte
Stück zu Puff.
254
00:39:10,340 --> 00:39:11,340
Ah ja.
255
00:39:11,700 --> 00:39:12,700
Kommen Sie rein.
256
00:39:15,940 --> 00:39:16,940
Nehmen Sie Platz.
257
00:39:19,460 --> 00:39:20,460
Mach die Glotze aus.
258
00:39:26,920 --> 00:39:30,800
Was ist? Haben Sie die Blüten? Das
Geschäft geht schon in Ordnung zu den
259
00:39:30,800 --> 00:39:32,120
üblichen Lieferbedingungen.
260
00:39:33,400 --> 00:39:34,399
Was soll das?
261
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
Trauen Sie uns nicht mehr?
262
00:39:37,040 --> 00:39:38,040
Hier, bitte.
263
00:39:39,120 --> 00:39:40,240
Laute echte Scheine.
264
00:39:41,580 --> 00:39:45,900
Meine Herren, ich rede von meinen
Bedingungen.
265
00:39:50,600 --> 00:39:53,600
Tag. Sie stehen hier im Halteverbot. Ja,
ich weiß.
266
00:39:54,580 --> 00:39:56,000
Aber verstehen Sie...
267
00:39:56,970 --> 00:40:00,010
Wir haben ja einen Stahlbefall. Ach so,
dann machen wir mal eine Ausnahme.
268
00:42:00,420 --> 00:42:01,740
Entspricht das zu Ihren Bedingungen?
269
00:42:01,980 --> 00:42:03,760
Ja. Ist das gut so?
270
00:42:12,330 --> 00:42:13,370
Gib mir eine Zigarette.
271
00:42:42,220 --> 00:42:45,340
Sie stehen ja immer noch hier. Tja, er
bekommt gerade die letzte Ölung.
272
00:42:45,580 --> 00:42:47,120
Und das da hat gewöhnlich ein bisschen.
273
00:42:47,540 --> 00:42:49,600
Die letzte Ölung, ist das so?
274
00:42:55,580 --> 00:42:56,020
Mach
275
00:42:56,020 --> 00:43:03,100
weiter,
276
00:43:03,120 --> 00:43:04,120
Koppelatz.
277
00:43:05,000 --> 00:43:07,900
Du stehst auf Platten, ich mach dir's.
278
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
Komm, spritz mich voll.
279
00:43:59,780 --> 00:44:03,380
Und jetzt du.
280
00:44:05,860 --> 00:44:06,260
Was
281
00:44:06,260 --> 00:44:21,080
willst
282
00:44:21,080 --> 00:44:24,870
du denn hier? Mach, dass du rauskommst,
Schwachkopf. Ich wollte doch nur... Du
283
00:44:24,870 --> 00:44:26,050
begreifst auch gar nicht.
284
00:44:26,510 --> 00:44:27,510
Raus mit dir.
285
00:44:29,370 --> 00:44:31,890
Gehört das neuerdings auch zu Ihren
Geschäftsbedingungen?
286
00:44:37,470 --> 00:44:37,950
Was
287
00:44:37,950 --> 00:44:50,790
machen
288
00:44:50,790 --> 00:44:51,790
Sie denn hier am Auto?
289
00:44:51,960 --> 00:44:52,960
Hören Sie zu!
290
00:44:53,380 --> 00:44:56,400
Steuerfahndung! Es besteht der Verdacht,
dass der ganze Wagen voller Falschgeld
291
00:44:56,400 --> 00:44:57,400
ist.
292
00:45:23,820 --> 00:45:25,260
Ich werde sie jetzt abtrocknen.
293
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
Danke.
294
00:45:39,320 --> 00:45:41,140
Sie haben einen schönen Körper, Angela.
295
00:47:10,220 --> 00:47:12,760
Oh, so viel Geld, der Herr. Haben wir
denn heute noch was vor?
296
00:47:12,980 --> 00:47:13,980
Hast du nichts zu tun?
297
00:47:46,600 --> 00:47:47,600
Was geht denn hier vor?
298
00:47:48,140 --> 00:47:49,740
Wie finde ich denn das? Scheiße.
299
00:47:50,440 --> 00:47:52,440
Das sind ja... Komm, lass die Finger
davon.
300
00:47:52,740 --> 00:47:55,340
Das ist ja sehr interessant.
301
00:47:57,760 --> 00:47:58,760
Falsch, gell?
302
00:48:03,660 --> 00:48:04,660
Komm,
303
00:48:05,020 --> 00:48:06,020
mach keinen Blödsinn.
304
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Gib das Geld her.
305
00:48:08,720 --> 00:48:10,220
Und vergiss, was du hier gesehen hast.
306
00:48:10,760 --> 00:48:13,120
Nur über meine Leiche. Ihr habt doch
genug davon.
307
00:48:14,580 --> 00:48:15,580
Mistig.
308
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Wie du willst.
309
00:48:18,440 --> 00:48:19,440
Na los.
310
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Komm schon.
311
00:48:28,040 --> 00:48:29,420
Du warst doch schon lange scharf.
312
00:48:57,840 --> 00:48:59,000
Du hast du starke Titten.
313
00:50:18,400 --> 00:50:20,220
Ja. Ja, komm.
314
00:51:06,280 --> 00:51:07,280
Ich kann doch nichts dafür.
315
00:51:07,400 --> 00:51:09,020
Dann darf ich mal bitten.
316
00:51:11,360 --> 00:51:12,580
Du Schwein.
317
00:51:12,980 --> 00:51:13,980
Was ist denn hier los?
318
00:51:16,700 --> 00:51:17,700
Raus.
319
00:51:20,520 --> 00:51:22,460
Und nimm deine Klamotten mit.
320
00:51:22,900 --> 00:51:24,640
Chef, wissen Sie, ich konnte nichts
dafür.
321
00:51:25,880 --> 00:51:27,680
Sie ist einfach hier reingekommen.
322
00:51:28,820 --> 00:51:31,620
Was hast du gesagt? Ich verstehe dich so
schlecht.
323
00:51:43,100 --> 00:51:44,180
Giselle, was ist los?
324
00:51:44,520 --> 00:51:47,000
Ach, gar nicht. Was heißt das?
325
00:51:47,440 --> 00:51:49,580
Das fragen Sie am besten Mario.
326
00:51:56,940 --> 00:51:59,680
Mario, was ist mit Giselle?
327
00:51:59,880 --> 00:52:02,040
Sie ist so verstört. Sie sagt, sie soll
dich fragen.
328
00:52:02,280 --> 00:52:04,140
Das ist unwichtig. Und außerdem...
329
00:52:04,460 --> 00:52:05,580
Ich kann es dir jetzt nicht erklären.
330
00:52:05,800 --> 00:52:06,658
Warum nicht?
331
00:52:06,660 --> 00:52:08,720
Bitte, Angela, ich kann jetzt nicht
reden.
332
00:52:09,140 --> 00:52:10,140
Mario!
333
00:52:12,520 --> 00:52:13,520
Liegt sich gut.
334
00:52:17,360 --> 00:52:18,860
Prima, den nehme ich. Der kommt gut.
335
00:52:19,420 --> 00:52:20,900
Genau das Richtige für mich.
336
00:52:22,120 --> 00:52:23,120
Okay.
337
00:52:23,820 --> 00:52:26,680
Nicht, dass Sie den vorher verkaufen.
Den halten Sie mir zurück.
338
00:52:27,180 --> 00:52:28,340
Sollten Sie nichts mehr von mir hören.
339
00:52:28,800 --> 00:52:29,900
Sie haben ja meine Adresse.
340
00:52:30,660 --> 00:52:31,740
Also, abgemacht?
341
00:52:32,940 --> 00:52:34,660
Selbstverständlich. Gut, bis dann.
342
00:52:38,240 --> 00:52:39,240
So, Angela.
343
00:52:40,020 --> 00:52:44,100
Du wolltest eine Erklärung haben. Also
gut, mir bleibt wohl nichts anderes
344
00:52:44,100 --> 00:52:45,580
übrig. Komm mit.
345
00:52:47,520 --> 00:52:49,920
Aber... Keine Angst.
346
00:52:51,940 --> 00:52:52,940
Komm ruhig rein.
347
00:52:53,300 --> 00:52:54,300
Oh, Herr Theo.
348
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
Tag, Signorina.
349
00:52:56,320 --> 00:52:57,760
Hallo. Tag.
350
00:52:59,180 --> 00:53:00,340
Und das ist Picasso.
351
00:53:01,860 --> 00:53:03,320
Signoria. Ja, wir nennen ihn so.
352
00:53:03,850 --> 00:53:05,490
Er ist ein Künstler auf seinem Gebiet.
353
00:53:07,130 --> 00:53:09,710
Das viele Geld, was hat das zu bedeuten?
354
00:53:11,590 --> 00:53:15,930
Angela, das ist Falschgeld.
355
00:53:17,030 --> 00:53:18,030
Falschgeld?
356
00:53:18,650 --> 00:53:25,050
Naja, dein Vater... Dein Vater ist ein
357
00:53:25,050 --> 00:53:27,890
Geldfälscher.
358
00:53:29,690 --> 00:53:32,610
Aber nicht von dir, dass du die
kleine...
359
00:53:33,230 --> 00:53:34,730
über alles aufklärst.
360
00:53:36,010 --> 00:53:37,170
Mein Liebling.
361
00:53:38,550 --> 00:53:39,550
Liebling?
362
00:53:41,030 --> 00:53:45,610
Oh, hat er dir nicht gesagt, was für ein
hervorragender Liebhaber er ist?
363
00:53:47,770 --> 00:53:49,710
Jeden Tag hat er es mit mir getrieben.
364
00:53:51,050 --> 00:53:53,250
Keine Möglichkeit hat er ausgelassen.
365
00:54:01,130 --> 00:54:03,450
Auch meine Freundinnen hatten ihren Spaß
mit ihm.
366
00:54:12,430 --> 00:54:14,510
Seine Geilheit war nicht zu bremsen.
367
00:54:14,770 --> 00:54:15,770
Es reicht.
368
00:54:17,410 --> 00:54:19,330
Lydia. Warum?
369
00:54:19,590 --> 00:54:21,830
Es scheint Angela zu interessieren.
370
00:54:26,150 --> 00:54:27,150
Angela.
371
00:54:27,610 --> 00:54:29,310
Das war eine Nummer zu viel.
372
00:55:16,840 --> 00:55:17,840
Hebamme. Ja.
373
00:55:19,280 --> 00:55:21,120
Danke, Chef. Was traut ihr denn hier?
374
00:55:21,500 --> 00:55:22,500
Dicke Luft.
375
00:55:22,740 --> 00:55:23,740
Gehen Sie nur rein.
376
00:55:26,500 --> 00:55:27,500
Picasso,
377
00:55:28,820 --> 00:55:29,820
was ist hier los?
378
00:55:32,940 --> 00:55:34,580
Dem Chef wird's zu heiß.
379
00:55:35,300 --> 00:55:36,640
Wir drucken nicht mehr.
380
00:55:36,940 --> 00:55:39,960
Was heißt das, wir drucken nicht mehr?
Warum erfahre ich das als Letzter, ja?
381
00:55:40,540 --> 00:55:41,540
Ach, ja.
382
00:55:48,510 --> 00:55:53,110
Und wir beide setzen uns nach Amerika
ab.
383
00:55:54,870 --> 00:55:58,270
Ich könnte mir vorstellen, dass das
Mario überhaupt nicht gefällt.
384
00:55:58,990 --> 00:56:00,790
Er wird sich damit abfinden müssen.
385
00:56:01,470 --> 00:56:04,490
Tja, und was ist mit den anderen?
386
00:56:04,970 --> 00:56:07,310
Benito, Paolo, Giselle?
387
00:56:08,170 --> 00:56:11,970
Darüber macht ihr keine Gedanken. Für
die ist gesorgt. Jeder bekommt eine
388
00:56:11,970 --> 00:56:12,970
Abfindung.
389
00:56:13,900 --> 00:56:18,300
Was meine Tochter Angela betrifft, es
wird das Beste sein, ich schicke sie auf
390
00:56:18,300 --> 00:56:19,300
meinen Landsitz.
391
00:56:20,280 --> 00:56:21,520
Wie du meinst.
392
00:56:25,560 --> 00:56:26,560
Mario.
393
00:56:27,360 --> 00:56:30,680
Signor Angeloni, was hat das zu
bedeuten?
394
00:56:31,300 --> 00:56:33,640
Picasso sagte mir, wir hören auf?
395
00:56:35,620 --> 00:56:36,940
Nennen wir es mal so.
396
00:56:37,520 --> 00:56:40,300
Wir lassen die Sache sterben.
397
00:56:59,130 --> 00:57:01,350
Den schaufeln Sie Ihr eigenes Grad.
398
00:57:01,790 --> 00:57:04,090
Durch ihn gab es nur gute Zeiten.
399
00:57:04,490 --> 00:57:10,210
Seine Gegenwart hat uns alle bereichert.
Wir gedenken seiner in tiefer Trauer.
400
00:57:10,630 --> 00:57:13,550
Ich hab's ja nur gut gemeint.
401
00:57:15,800 --> 00:57:16,800
Da kann er noch nicht rein.
402
00:57:18,080 --> 00:57:19,080
Schnauze.
403
00:57:20,180 --> 00:57:22,980
Möge es, möge er in Frieden ruhen.
404
00:57:34,700 --> 00:57:37,220
Mein Herzliches Beileid. Danke. Auch
Ihnen.
405
00:57:38,160 --> 00:57:40,440
So, die schnappe ich mir.
406
00:57:44,300 --> 00:57:45,460
Arrivederci. Leb wohl.
407
00:57:47,260 --> 00:57:48,280
Mein Beileid, Madame.
408
00:57:48,540 --> 00:57:49,540
Schluss mit dem Theater!
409
00:57:49,960 --> 00:57:51,380
Steuerverhandlung! Alles wird
geschlossen!
410
00:57:52,620 --> 00:57:53,960
Das hat ein Nachspiel!
411
00:57:54,940 --> 00:57:55,940
Mario.
412
00:57:58,480 --> 00:58:00,820
Wo haben Sie Angela hingebracht? Das
muss ich schon selbst auffinden.
413
00:58:01,620 --> 00:58:05,640
Was Angela betrifft, es wird das Beste
sein, ich schicke sie auf meinen
414
00:58:05,640 --> 00:58:06,640
Landsitz.
415
00:58:21,930 --> 00:58:22,930
Señor Mario?
416
00:58:23,010 --> 00:58:24,330
Ja? Und?
417
00:58:24,950 --> 00:58:26,850
Was wollen Sie von mir? Ich bin Ihr
Mann.
418
00:58:27,770 --> 00:58:29,530
Was heißt das, mein Mann? Sie haben doch
einen Detektiv?
419
00:58:30,070 --> 00:58:31,790
Bestellt. Ach so, ja.
420
00:58:34,650 --> 00:58:35,910
Finden Sie dieses Mädchen?
421
00:58:37,750 --> 00:58:38,750
Kein Problem.
422
00:58:39,370 --> 00:58:43,090
In sowas bin ich gut. Wo wohnen Sie? Im
Es Palma d 'Or. Rufen Sie mich nicht an.
423
00:58:43,190 --> 00:58:44,190
Ich rufe Sie an.
424
00:58:44,930 --> 00:58:45,930
In Ordnung.
425
00:58:49,090 --> 00:58:50,790
Zum Es Palma d 'Or. Sie sehen.
426
00:58:52,340 --> 00:58:53,340
Vielen Dank.
427
00:59:26,560 --> 00:59:27,880
Hey, wie fährst du?
428
00:59:31,600 --> 00:59:32,600
Kennst du den?
429
00:59:48,740 --> 00:59:50,980
Ich sage Ihnen, ich habe Sie genau
erkannt.
430
00:59:51,200 --> 00:59:54,860
Sind Sie sich ganz sicher? Aber ja,
gleich da drüben.
431
00:59:55,740 --> 00:59:56,740
Vera, lass uns gehen.
432
00:59:57,320 --> 00:59:58,740
Ich erkläre es dir später.
433
00:59:59,060 --> 01:00:00,680
Was ist? Komm mit, beeil dich.
434
01:00:01,560 --> 01:00:02,560
Komm schon.
435
01:00:03,300 --> 01:00:04,520
Wohin? Zum Auto.
436
01:00:06,380 --> 01:00:07,380
Fahr du.
437
01:00:11,580 --> 01:00:12,580
Und wohin jetzt?
438
01:00:12,920 --> 01:00:16,780
Fahr einfach los. Du, ich würde gern die
Villa deines Vaters kennenlernen. Du
439
01:00:16,780 --> 01:00:18,880
schwärmst ja die ganze Zeit davon. Von
hinaus.
440
01:00:19,120 --> 01:00:19,999
Aber fahr schon.
441
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Na gut.
442
01:00:24,490 --> 01:00:27,270
Doch nicht so auffällig. Da vorne am
Tisch.
443
01:00:27,790 --> 01:00:28,790
An dem Tisch?
444
01:00:30,010 --> 01:00:31,990
Wo? Da sitzt niemand.
445
01:00:32,510 --> 01:00:33,510
Wie?
446
01:00:34,110 --> 01:00:35,350
Eben waren Sie doch noch da.
447
01:00:36,190 --> 01:00:38,250
Das ist doch zu dumm.
448
01:00:39,450 --> 01:00:41,890
Hey, da fahren Sie. Na los, hinterher.
449
01:01:02,890 --> 01:01:03,890
Das ist es?
450
01:01:14,950 --> 01:01:17,650
Traumhaft. Du lebst hier wie im
Paradies.
451
01:01:18,210 --> 01:01:21,850
Seit wann gibt es im Paradies einen
Leibwächter? Zu traumhaft ist es nun
452
01:01:21,850 --> 01:01:22,850
wieder.
453
01:01:24,810 --> 01:01:26,850
Un evento speciale. Un evento no
problemi.
454
01:01:28,350 --> 01:01:29,630
Ein echter Leibwächter?
455
01:01:30,230 --> 01:01:31,450
Eine Idee meines Vaters.
456
01:01:32,580 --> 01:01:33,580
Oh, Marco.
457
01:01:34,760 --> 01:01:35,760
Scusa, signorina.
458
01:01:42,020 --> 01:01:43,020
Starker Typ.
459
01:01:44,740 --> 01:01:46,880
Sag mal, und er tut alles, was du
willst?
460
01:01:48,260 --> 01:01:50,060
Warte einen Augenblick, ich zieh mich
rasch um.
461
01:03:03,850 --> 01:03:04,850
Komm, bin ich auch da.
462
01:04:45,960 --> 01:04:47,180
Was ist mit dem Pool?
463
01:04:48,440 --> 01:04:50,020
Das Wasser wird immer weniger.
464
01:04:51,360 --> 01:04:52,640
Was hat das zu bedeuten?
465
01:05:22,380 --> 01:05:23,420
Ja, okay, mein Lieber.
466
01:09:08,059 --> 01:09:09,140
Ja, ja.
467
01:09:58,920 --> 01:10:01,280
Angela. Mario, was machst du denn hier?
468
01:10:01,500 --> 01:10:02,600
Mit dir bin ich fertig.
469
01:10:03,160 --> 01:10:04,620
Wir haben uns nichts mehr zu sagen.
470
01:10:05,460 --> 01:10:06,460
Na, was ist nun?
471
01:10:06,480 --> 01:10:07,358
Also gut.
472
01:10:07,360 --> 01:10:09,100
Okay, komm schon, steig ein ins Boot.
473
01:10:11,140 --> 01:10:12,920
Angela, bitte, tu es nicht.
474
01:10:13,300 --> 01:10:16,300
Hör mal zu, Junge, du bist ja nicht
aufgerufen. Also verpiss dich.
475
01:10:17,560 --> 01:10:18,560
Fahr los.
476
01:10:20,160 --> 01:10:21,160
Angela.
477
01:10:24,940 --> 01:10:25,940
Angela.
478
01:10:29,010 --> 01:10:30,010
Schnell, geben Sie her.
479
01:10:30,090 --> 01:10:31,950
Was ist denn los? Ich verfolge Sie.
480
01:10:32,250 --> 01:10:34,770
Ich fahre den Burschen hinterher. Aber
das ist doch meine Aufgabe.
481
01:10:35,170 --> 01:10:36,170
Nehmen Sie sich selbst ein Boot.
482
01:10:37,090 --> 01:10:39,130
Nehmen Sie sich selbst ein Boot. Der hat
gut reden.
483
01:11:43,500 --> 01:11:44,860
Lass mich los. Stell dich nicht so an.
484
01:11:45,920 --> 01:11:49,260
Dachtest du, das wird dir eine
Butterfahrt? Los Mädchen, zieh dich
485
01:11:49,260 --> 01:11:50,260
hoch.
486
01:11:50,660 --> 01:11:51,820
Hey Mann, pass auf.
487
01:11:55,560 --> 01:11:56,560
Mario.
488
01:12:01,640 --> 01:12:02,640
Angela, fahr los.
489
01:12:14,830 --> 01:12:16,450
Mario, entschuldige, es tut mir leid.
490
01:12:18,030 --> 01:12:20,010
Schon gut, Kleines. Ist dir kalt?
491
01:12:26,850 --> 01:12:27,230
Wo
492
01:12:27,230 --> 01:12:37,730
wollen
493
01:12:37,730 --> 01:12:38,688
Sie mit mir hin?
494
01:12:38,690 --> 01:12:41,470
Fahren Sie, Mann, fahren Sie. Ein
geheimer Regierungsauftrag.
495
01:13:14,350 --> 01:13:15,350
noch wissen, wo Sie hinwollen.
496
01:13:15,510 --> 01:13:16,510
Ja, Moment.
497
01:13:17,350 --> 01:13:18,350
Da lang.
498
01:13:18,410 --> 01:13:19,810
Oder warten Sie.
33186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.