All language subtitles for 01-Ek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,259 --> 00:01:20,980 Ihr Aperitif, Signor Angeloni. 2 00:01:22,240 --> 00:01:23,240 Danke, Giselle. 3 00:01:24,280 --> 00:01:26,400 Sagen Sie meiner Frau, ich erwarte Sie zum Essen. 4 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Ja. 5 00:05:30,600 --> 00:05:31,519 Was gibt's denn? 6 00:05:31,520 --> 00:05:34,960 Gnädige Frau, Ihr Gatte erwartet Sie zum Essen. Ja, ja, sagen Sie, ich komme 7 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 gleich. 8 00:05:38,780 --> 00:05:41,540 Mario, du musst es mir jetzt geben. 9 00:05:41,960 --> 00:05:43,260 Lydia, nicht jetzt. 10 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Ich muss es haben. 11 00:05:48,380 --> 00:05:51,300 Lydia, du treibst es auf die Spitze. 12 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Danke, Gisele. Bitte. 13 00:06:11,580 --> 00:06:13,200 Ja, dann guten Appetit. 14 00:06:13,700 --> 00:06:16,660 Nicht, dass ich dir den Appetit verderben möchte, meine Liebe. 15 00:06:18,200 --> 00:06:21,440 Aber um nochmals auf das leidige Thema zurückzukommen. 16 00:06:22,680 --> 00:06:25,080 Etwas mehr Zurückhaltung und Diskretion. 17 00:06:25,520 --> 00:06:27,680 Gerade von deiner Seite, Lydia. 18 00:06:31,620 --> 00:06:33,980 Ich verstehe nicht, was du damit meinst. 19 00:06:34,740 --> 00:06:36,960 Ich spreche von deinen Geldausgaben. 20 00:06:37,470 --> 00:06:40,430 Wir müssen es der Steuerfahndung ja nicht dazu leicht machen, hinter unsere 21 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 Geschäfte zu kommen. 22 00:06:42,030 --> 00:06:43,030 Mahlzeit. 23 00:06:59,590 --> 00:07:00,590 Lydia. 24 00:07:01,050 --> 00:07:02,050 Grüß dich. 25 00:07:02,470 --> 00:07:03,470 Tag, meine Liebe. 26 00:07:04,990 --> 00:07:06,470 Hast du wieder was Neues für mich? 27 00:07:06,960 --> 00:07:09,640 Du, ich habe da ein wahnsinniges Kleid für dich. Das musst du unbedingt 28 00:07:09,640 --> 00:07:12,320 anprobieren. Na, fein. Warte, ich hole es dir rasch. 29 00:07:20,080 --> 00:07:21,100 Wie findest du es? 30 00:07:22,160 --> 00:07:23,920 Oh, gut. 31 00:07:25,220 --> 00:07:27,800 Das könnte mir gefallen. Ich ziehe es mal über. 32 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 Wie geht's dir sonst? 33 00:07:38,690 --> 00:07:43,310 Weißt du, Roberto geht mir langsam auf die Nerven mit seinen ewigen Vorträgen 34 00:07:43,310 --> 00:07:47,590 übers Geld ausgeben. Also wirklich, ohne Mario würde ich verrückt werden in dem 35 00:07:47,590 --> 00:07:50,310 Haus. Ist er immer noch so gut? Gut? 36 00:07:51,730 --> 00:07:55,970 Ich sag dir, er hat's mir vorhin gemacht. 37 00:07:57,150 --> 00:08:00,990 Wenn ich mit ihm zusammen bin, kann ich nicht genug bekommen. 38 00:08:16,270 --> 00:08:19,650 Er war bisher der Einzige, der es verstanden hat, meine Geilheit zu 39 00:08:21,190 --> 00:08:24,850 Ich spüre noch jetzt einen Schwanz zwischen meinen Brüllen. 40 00:09:16,650 --> 00:09:17,770 Sieht mir ganz gut aus. 41 00:09:21,030 --> 00:09:25,110 Ein schöner Stoff. 42 00:09:26,510 --> 00:09:29,370 Sag mal, was hältst du von einem kleinen Tauschgeschäft? 43 00:09:30,110 --> 00:09:33,330 Das Kleid gegen ein Schäferstündchen mit Mario. 44 00:09:34,950 --> 00:09:40,050 Wie ich das Kleid so sehe... Abgemacht. Ich schicke ihn dir vorbei. 45 00:09:40,730 --> 00:09:43,630 Glauben Sie mir doch, Signora Angeloni ist nicht zu sprechen. Seltsam. 46 00:09:44,650 --> 00:09:46,790 Es ist seltsam, immer wenn ich komme, ist da nichts zu sprechen. 47 00:09:50,450 --> 00:09:51,830 Ich werde mich mal ein bisschen umsehen. 48 00:09:52,110 --> 00:09:53,110 Was haben Sie denn hier? 49 00:09:53,410 --> 00:09:56,670 Das geht nun wirklich nicht. Was heißt hier, das geht nicht? 50 00:09:57,050 --> 00:09:59,850 Steuerverhandlung ist schließlich eine ernste Angelegenheit. Aber eines ist 51 00:09:59,850 --> 00:10:00,890 sicher, ich komme wieder. 52 00:10:01,090 --> 00:10:02,610 Bestellen Sie das Ihrem Chef. Guten Tag. 53 00:10:16,430 --> 00:10:18,090 Okay, ihr könnt weiter machen, aber knapp. 54 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 Vorsicht. 55 00:10:26,590 --> 00:10:29,210 Vorsicht. Die sind doch noch ganz frisch. 56 00:10:32,430 --> 00:10:33,910 Den können wir vergessen. 57 00:10:37,030 --> 00:10:38,770 Lass doch die Finger weg davon. 58 00:10:39,350 --> 00:10:40,350 Schon gut, Picasso. 59 00:10:41,430 --> 00:10:43,090 Schaffst du die Sendung bis 14 Uhr? 60 00:10:43,330 --> 00:10:45,490 Ja, wenn hier nicht ständig Leute reinlatschen würden. 61 00:10:45,950 --> 00:10:48,970 Was ist denn hier für ein Geschrei? Ihr weckt ja die Toten auf. 62 00:10:49,550 --> 00:10:50,830 Wir wären dann soweit, Chefin. 63 00:10:51,270 --> 00:10:52,530 Okay, ihr fahrt gleich los. 64 00:10:53,470 --> 00:10:56,350 Übrigens, Mario, ich habe eine Adresse für dich. 65 00:10:56,770 --> 00:10:57,850 Warte, ich schreibe sie dir auf. 66 00:10:59,590 --> 00:11:00,690 Nicht zu fassen. 67 00:11:03,050 --> 00:11:05,430 Es ist ein sehr delikater Sterbefall. 68 00:11:06,930 --> 00:11:09,010 Die Dame erwartet dich um 17 Uhr. 69 00:11:13,490 --> 00:11:14,490 Benito? 70 00:11:14,850 --> 00:11:16,530 Paolo? Es geht los. 71 00:11:17,570 --> 00:11:19,090 Na dann, Zigarette? 72 00:11:19,390 --> 00:11:22,130 Nein, danke. Ich möchte jetzt arbeiten. 73 00:11:22,830 --> 00:11:23,830 Na dann nicht. 74 00:11:36,910 --> 00:11:38,090 Mein Gott. 75 00:11:38,870 --> 00:11:40,710 Pass doch ein bisschen besser auf. 76 00:11:41,130 --> 00:11:42,510 Die Adresse habt ihr? 77 00:11:42,810 --> 00:11:44,290 Na klar, Chefin, haben wir. 78 00:11:52,430 --> 00:11:54,050 Also dann, auf geht's. 79 00:12:11,430 --> 00:12:13,990 Guten Tag. 80 00:12:14,730 --> 00:12:16,770 Ich komme vom Hause Angeloni. 81 00:12:17,010 --> 00:12:19,470 Ja, nehmen Sie doch bitte Platz. 82 00:12:28,810 --> 00:12:29,810 Möchten Sie was trinken? 83 00:12:30,090 --> 00:12:31,490 Nein, vielen Dank. 84 00:12:34,810 --> 00:12:36,110 Sie sind also Mario. 85 00:12:38,430 --> 00:12:40,090 Ich hatte Sie mir älter vorgestellt. 86 00:12:41,430 --> 00:12:48,130 Tja, was Ihren verstorbenen Gatten betrifft, ich hätte hier unser 87 00:12:48,130 --> 00:12:49,130 neuestes Modell. 88 00:12:49,650 --> 00:12:51,610 Müssen wir denn das gerade jetzt besprechen? 89 00:12:52,830 --> 00:12:55,590 Ich kann auch ein andermal... Nein, jetzt bleiben Sie doch bitte. 90 00:12:55,850 --> 00:12:58,110 Es ist so schön, jemanden bei sich zu haben. 91 00:13:00,460 --> 00:13:03,900 Lydia sagte mir, Sie wären ein hervorragender Witwentröster. 92 00:13:04,580 --> 00:13:06,620 Ich? Ein Witwentröster? 93 00:13:06,980 --> 00:13:08,360 Wie kommt sie denn darauf? 94 00:13:09,840 --> 00:13:12,680 Blöd geguckt hat er? Das kann ich mir vorstellen. 95 00:13:14,640 --> 00:13:17,900 Ich hoffe, er hat sich nicht zu dumm angestellt. 96 00:13:18,500 --> 00:13:22,760 Gar nicht dumm, im Gegenteil. Allein das Vorspiel war schon ein halber Abgang. 97 00:13:24,220 --> 00:13:26,020 Du hast nicht zu viel versprochen. 98 00:13:26,320 --> 00:13:28,100 Er ist ein Liebhaber par excellence. 99 00:14:23,690 --> 00:14:25,290 Du stehst wohl auf schwarz, hm? 100 00:14:31,530 --> 00:14:38,430 Du bist zu beneiden, Lydia. 101 00:14:38,470 --> 00:14:41,750 Was seine Potenz betrifft, ist er wirklich einmalig. 102 00:14:41,950 --> 00:14:47,030 Er hat mich geküsst, meine Brüste und meine Schamlippen liebkost. Und während 103 00:14:47,030 --> 00:14:48,670 der ganzen Zeit hatte er ein Steifen. 104 00:14:54,920 --> 00:14:56,100 Gib es eine einsame Witwe. 105 00:16:30,250 --> 00:16:31,250 Das war so gut. 106 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 Warte, Mario. 107 00:18:26,380 --> 00:18:27,920 Ich will noch länger was von dir haben. 108 00:18:44,980 --> 00:18:48,520 Ob es dir nun passt oder nicht, unsere Tochter kommt wieder nach Hause. 109 00:18:48,920 --> 00:18:51,580 Du redest von deiner Tochter. Vergiss das nicht. 110 00:18:53,740 --> 00:18:54,740 Lydia, bitte. 111 00:18:55,980 --> 00:18:58,640 Ich schicke Mario noch heute los, Sie aus Hamburg abzuholen. 112 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Mario? Warum fährst du nicht selbst? 113 00:19:02,120 --> 00:19:04,940 Ich halte das nicht für sinnvoll. Wir kennen ihn doch gar nicht. 114 00:19:05,960 --> 00:19:07,260 Sie werden sich schon verstehen. 115 00:19:07,800 --> 00:19:09,360 Die beiden sind im gleichen Alter. 116 00:19:10,420 --> 00:19:11,700 Im gleichen Alt? 117 00:19:13,060 --> 00:19:14,440 Sie ist doch noch ein Kind. 118 00:19:15,220 --> 00:19:16,220 Ja. 119 00:19:17,480 --> 00:19:18,900 Ja, gut, so mehr Action, Angela. 120 00:19:20,060 --> 00:19:21,060 Ja, komm. 121 00:19:21,360 --> 00:19:22,840 Komm, komm, komm, zeig mal mehr Brust. 122 00:19:23,400 --> 00:19:25,320 Ja, so, komm runter mit dem Lappen. 123 00:19:25,840 --> 00:19:27,080 Ja, gut, streich dir die Brust. 124 00:19:28,720 --> 00:19:29,920 Angela, was ist denn los mit dir? 125 00:19:30,640 --> 00:19:32,000 Ach, gar nichts. 126 00:19:33,280 --> 00:19:34,580 Machen wir Schluss, es wird nichts mehr. 127 00:19:36,080 --> 00:19:37,420 Dann machen wir dann die Fotos. 128 00:19:38,540 --> 00:19:39,540 Komm doch morgen vorbei. 129 00:19:47,540 --> 00:19:48,680 Sim, ich muss weg. 130 00:19:49,260 --> 00:19:51,080 Ich soll wieder zurück zu meinem Vater. 131 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Verstehst du? 132 00:19:53,230 --> 00:19:54,230 Also nach Hause? 133 00:19:54,450 --> 00:19:55,610 Zu deinen Eltern oder wie? 134 00:19:57,030 --> 00:19:58,050 Meine Eltern. 135 00:20:02,330 --> 00:20:03,330 Warum? 136 00:20:04,550 --> 00:20:05,650 Kommst du nicht klar mit ihnen? 137 00:20:07,610 --> 00:20:08,950 Ich liebe meinen Vater. 138 00:20:09,630 --> 00:20:13,630 Nur dieses Weibsbild, meine Stiefmutter, sie nutzt meinen Vater aus. 139 00:20:14,210 --> 00:20:15,330 Ich hasse sie. 140 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 Der packt schon. 141 00:20:31,500 --> 00:20:34,400 Du wolltest doch wohl nicht fahren, ohne dich von mir zu verabschieden. 142 00:20:38,160 --> 00:20:41,280 Oder kannst du es nicht mehr erwarten, bis du die Kleine kennenlernst? 143 00:20:42,160 --> 00:20:43,560 Denkst du eigentlich immer nur an das eine? 144 00:20:44,840 --> 00:20:49,980 Und im Übrigen, deine Art und Weise, mich zu verkuppeln, geht mir auf die 145 00:20:49,980 --> 00:20:50,980 Nerven. 146 00:20:57,580 --> 00:20:59,020 Und viele Grüße an den Herrn Gemahl. 147 00:22:17,260 --> 00:22:18,660 Nein! 148 00:23:26,920 --> 00:23:27,920 Oh! 149 00:24:10,760 --> 00:24:12,040 Aber sie wohnt doch noch hier. 150 00:24:12,260 --> 00:24:13,260 Wohnen ist gut. 151 00:24:13,860 --> 00:24:16,720 Sie hat sich ja schon lange nicht mehr sehen lassen. Ich will trotzdem gerne 152 00:24:16,720 --> 00:24:18,080 Zimmer. Na ja, wenn Sie meinen. 153 00:24:19,980 --> 00:24:21,620 Sind Sie denn Detektiv oder sowas? 154 00:24:24,420 --> 00:24:27,580 Wir sind nämlich hier ein anständiges Haus. Ich will keine Ärger, verstehen 155 00:24:32,660 --> 00:24:36,620 Wie viel Miete haben Sie denn noch zu bekommen? 156 00:24:36,940 --> 00:24:38,840 Oh, da lassen Sie mich mal überlegen. 157 00:24:41,230 --> 00:24:43,130 Oh, das macht alles in allem. 158 00:24:43,410 --> 00:24:45,450 So, ich würde sagen, das reicht. 159 00:24:47,070 --> 00:24:48,790 Komm, hau ab, lass den Herrn durch. 160 00:24:49,050 --> 00:24:51,310 Wenn Sie mal ein Zimmer brauchen, unser Haus steht Ihnen zur Verfügung. 161 00:24:51,650 --> 00:24:52,650 Wir läuten sofort rum. 162 00:24:54,590 --> 00:24:58,170 Schlampe. Gut, Mario, melde dich, wenn du sie gefunden hast. 163 00:25:00,410 --> 00:25:02,570 Gibt es Schwierigkeiten mit dem Töchterlein? 164 00:25:03,830 --> 00:25:07,030 Ich mache mir ernsthaft Sorgen. Warum ist sie nicht mehr in der Pension? 165 00:25:07,370 --> 00:25:09,390 Vielleicht sollte er auf St. Pauli nach ihr suchen. 166 00:25:23,500 --> 00:25:25,160 Gibt's Probleme? 167 00:25:38,680 --> 00:25:44,320 Immer diese Familienprobleme. Ich möchte wissen, welche Geschäfte... 168 00:25:45,130 --> 00:25:46,470 Die hier wirklich betreiben. 169 00:25:48,250 --> 00:25:49,290 Trink was mit mir. 170 00:25:51,150 --> 00:25:53,470 Picasso hat es nicht gern, wenn wir hier dran trinken. 171 00:25:53,890 --> 00:25:55,830 Du sollst mit mir was trinken. 172 00:26:02,830 --> 00:26:04,550 Ja dann, auf Ihr Wohl, Chefin. 173 00:26:20,270 --> 00:26:22,510 Findest du mich eigentlich attraktiv? 174 00:26:25,270 --> 00:26:26,910 Sie sind eine wunderbare Frau. 175 00:26:27,330 --> 00:26:31,150 Da sind wir übrigens alle einer Meinung. Picasso, Benito und... Mich 176 00:26:31,150 --> 00:26:33,850 interessiert nicht, was die anderen meinen. Ich habe dich gefragt. 177 00:26:34,610 --> 00:26:40,450 Tja, ich... Dann verstehe ich deine Zurückhaltung nicht ganz. 178 00:26:56,520 --> 00:26:58,200 Ja, komm, mach ihn nicht auf Amore. 179 00:26:58,900 --> 00:26:59,900 Fick mich. 180 00:27:02,060 --> 00:27:07,580 Tja, aber... Ich weiß nicht, wenn... 181 00:27:07,580 --> 00:27:12,120 Picasso... Über den mach dir keine Gedanken. 182 00:27:34,570 --> 00:27:35,570 Los jetzt. 183 00:29:40,750 --> 00:29:41,870 Da kannst du erst mal untertauchen. 184 00:29:43,330 --> 00:29:46,090 Von mir wird keiner was erfahren. 185 00:29:48,010 --> 00:29:49,190 Schön, dass es dich gibt. 186 00:30:10,920 --> 00:30:12,580 Sag ihm doch, dass wir nicht gestört werden. 187 00:30:12,780 --> 00:30:13,780 Ach. 188 00:30:15,140 --> 00:30:16,520 Was ist los, Mann? 189 00:30:18,560 --> 00:30:19,640 Wo ist das Mädchen? 190 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Nie gesehen. 191 00:30:21,700 --> 00:30:22,860 Pass auf, du Knipser. 192 00:30:24,060 --> 00:30:25,260 Es steht dein Name drauf. 193 00:30:26,660 --> 00:30:28,580 Und jetzt sag mir, wo das Mädchen steckt. 194 00:30:30,420 --> 00:30:31,420 Hör zu, Mann. 195 00:30:32,060 --> 00:30:33,060 Bien dich weg. 196 00:30:34,140 --> 00:30:35,280 Ich kenn die Kleine nicht. 197 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 Vielleicht erinnerst du dich jetzt, hm? 198 00:30:39,100 --> 00:30:40,180 Schon gut, schon gut, Mann. 199 00:30:41,020 --> 00:30:42,020 Ich gebe es dir nur noch. 200 00:31:15,470 --> 00:31:17,550 Schauen Sie vorbei bei der Alster 14. 201 00:31:23,030 --> 00:31:26,510 Ich weiß schon, warum ich immer wieder zu dir komme. 202 00:31:27,410 --> 00:31:28,890 Du kennst meinen Geschmack. 203 00:31:33,890 --> 00:31:35,390 Die Kleine gefällt mir. 204 00:33:38,419 --> 00:33:41,220 Angela. Angela. 205 00:33:46,730 --> 00:33:47,730 Ja. 206 00:34:34,639 --> 00:34:36,020 So habe ich mir das gewünscht. 207 00:34:37,260 --> 00:34:38,260 Ja. 208 00:34:42,340 --> 00:34:43,340 Was soll das denn? 209 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 Lass nur, ich gehe schon. 210 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 Womit kann ich Ihnen dienen? 211 00:35:33,120 --> 00:35:35,040 Was ist? Gefalle ich Ihnen nicht? 212 00:35:35,600 --> 00:35:37,520 Angela? Schönen Dank noch. 213 00:35:39,320 --> 00:35:40,620 Bis nächsten Dienstag dann. 214 00:35:41,780 --> 00:35:42,780 Ich rufe vorher an. 215 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Gut. 216 00:35:44,980 --> 00:35:46,140 Bis Dienstag dann. Ciao. 217 00:35:48,020 --> 00:35:49,020 Na, was ist? 218 00:35:49,240 --> 00:35:50,500 Womit können wir dem Herrn dienen? 219 00:35:51,540 --> 00:35:53,020 Ich will Angela abholen. 220 00:35:54,080 --> 00:35:55,240 Mich abholen? 221 00:35:56,580 --> 00:35:57,780 Dein Vater schickt mich. 222 00:35:59,950 --> 00:36:00,950 Hol deine Sachen. 223 00:36:06,250 --> 00:36:09,830 Geh nur mit, Angela. Das war sowieso nicht der richtige Job für dich. 224 00:36:10,050 --> 00:36:11,390 Und ruf mich mal an. 225 00:36:18,590 --> 00:36:19,590 Was ist los? 226 00:36:20,030 --> 00:36:23,490 Sie werden, du wirst, meinem Vater sicher davon erzählen. 227 00:36:25,470 --> 00:36:28,370 Warum soll ich diese schönen Augen noch trauriger machen? 228 00:36:28,830 --> 00:36:29,830 Kleiner Angela. 229 00:36:42,330 --> 00:36:44,270 Ein reitendes Pärchen. 230 00:36:45,110 --> 00:36:48,250 Also wirklich, wenn man die beiden da so stehen sieht, entzückt. 231 00:36:50,790 --> 00:36:52,950 Sei bitte nicht so zynisch, Lydia. 232 00:36:53,310 --> 00:36:55,750 Ich möchte, dass du dich mit meiner Tochter verstehst. 233 00:36:56,470 --> 00:36:57,470 Komm, Angela. 234 00:36:59,530 --> 00:37:02,410 Ich weiß überhaupt nicht, was du von mir willst. Schließlich ist sie ja deine 235 00:37:02,410 --> 00:37:03,410 Tochter. 236 00:37:03,770 --> 00:37:06,550 Es reicht ja wohl, wenn ich mich ums Geschäft kümmere. 237 00:37:13,350 --> 00:37:16,990 Ich möchte ja nicht stören, aber wir haben noch einen Termin. Du begleitest 238 00:37:16,990 --> 00:37:17,990 mich. 239 00:37:18,110 --> 00:37:19,970 Ich muss leider gehen. Wir sehen uns später. 240 00:37:26,110 --> 00:37:28,090 Seid ihr fertig? Wir können losgehen. 241 00:37:28,560 --> 00:37:29,560 Okay, dann mach. 242 00:37:33,260 --> 00:37:34,620 Pass doch auf. 243 00:37:35,080 --> 00:37:37,100 Das sind kleine Kunstwerke. 244 00:37:38,540 --> 00:37:39,920 Schon gut, schon gut, Picasso. 245 00:37:40,280 --> 00:37:41,660 Wir wissen, du bist der Größte. 246 00:37:44,840 --> 00:37:45,980 Bin ich auch. 247 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Vorsichtig, Benito. 248 00:38:00,010 --> 00:38:01,010 Wir fahren. 249 00:38:55,220 --> 00:38:57,580 Warte hier auf mich. Ich gehe das letzte Stück zu Fuß. 250 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 Ah ja. 251 00:39:11,740 --> 00:39:12,740 Kommen Sie rein. 252 00:39:15,980 --> 00:39:16,980 Nehmen Sie Platz. 253 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 Mach die Glotze aus. 254 00:39:26,920 --> 00:39:30,800 Was ist? Haben Sie die Blüten? Das Geschäft geht schon in Ordnung zu den 255 00:39:30,800 --> 00:39:32,100 üblichen Lieferbedingungen. 256 00:39:33,400 --> 00:39:34,399 Was soll das? 257 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 Trauen Sie uns nicht mehr? 258 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 Hier, bitte. 259 00:39:39,120 --> 00:39:40,240 Laute echte Scheine. 260 00:39:41,580 --> 00:39:45,880 Meine Herren, ich rede von meinen Bedingungen. 261 00:39:50,620 --> 00:39:53,600 Tag. Sie stehen hier im Halteverbot. Ja, ich weiß. 262 00:39:54,560 --> 00:39:55,980 Aber verstehen Sie... 263 00:39:56,970 --> 00:40:00,010 Wir haben hier einen Stabefall. Ach so, dann machen wir mal eine Ausnahme. 264 00:42:00,440 --> 00:42:01,740 Entspricht das zu Ihren Bedingungen? 265 00:42:02,020 --> 00:42:03,760 Ja. Ist das gut so? 266 00:42:12,330 --> 00:42:13,370 Gib mir eine Zigarette. 267 00:42:42,220 --> 00:42:45,340 Sie stehen ja immer noch hier. Tja, er bekommt gerade die letzte Ölung. 268 00:42:45,580 --> 00:42:47,120 Und das da hat gewöhnlich ein bisschen. 269 00:42:47,540 --> 00:42:49,520 Die letzte Ölung, so so. 270 00:42:58,640 --> 00:43:03,600 Mach weiter, Koppelers. 271 00:43:05,000 --> 00:43:07,860 Du stehst auf Platten, ich mach dir's. 272 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 Komm, spritze mich voll. 273 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 Ja. 274 00:44:01,740 --> 00:44:03,380 Und jetzt du. 275 00:44:04,060 --> 00:44:05,440 Ja. Ja. 276 00:44:12,280 --> 00:44:12,680 Was 277 00:44:12,680 --> 00:44:21,100 willst 278 00:44:21,100 --> 00:44:24,850 du denn hier? Mach, dass du rauskommst, Schwachkopf. Ich wollte doch nur... Du 279 00:44:24,850 --> 00:44:26,050 begreifst auch gar nicht. 280 00:44:26,510 --> 00:44:27,510 Raus mit dir. 281 00:44:29,370 --> 00:44:31,870 Gehört das neuerdings auch zu Ihren Geschäftsbedingungen? 282 00:44:37,470 --> 00:44:37,950 Was 283 00:44:37,950 --> 00:44:50,810 machen 284 00:44:50,810 --> 00:44:51,810 Sie denn hier am Auto? 285 00:44:51,980 --> 00:44:52,980 Hören Sie zu! 286 00:44:53,380 --> 00:44:56,400 Steuerfahndung! Es besteht der Verdacht, dass der ganze Wagen voller Falschgeld 287 00:44:56,400 --> 00:44:57,400 ist. 288 00:45:23,820 --> 00:45:25,280 Ich werde sie jetzt abtrocknen. 289 00:45:28,400 --> 00:45:29,400 Danke. 290 00:45:39,320 --> 00:45:41,140 Sie haben einen schönen Körper, Angela. 291 00:47:10,120 --> 00:47:12,760 Oh, so viel Geld, der Herr. Haben wir denn heute noch was vor? 292 00:47:12,980 --> 00:47:13,980 Hast du nichts zu tun? 293 00:47:47,900 --> 00:47:49,300 Wie finde ich denn das? 294 00:47:49,800 --> 00:47:52,420 Das sind ja... Komm, lass die Finger davon. 295 00:47:52,760 --> 00:47:55,380 Das ist ja sehr interessant. 296 00:47:57,760 --> 00:47:58,760 Falsch, gell? 297 00:48:04,460 --> 00:48:05,680 Komm, mach keinen Blödsinn. 298 00:48:06,880 --> 00:48:07,880 Gib das Geld her. 299 00:48:08,700 --> 00:48:10,220 Und vergiss, was du hier gesehen hast. 300 00:48:10,760 --> 00:48:13,120 Nur über meine Leiche. Ihr habt doch genug davon. 301 00:48:14,660 --> 00:48:15,660 Miststück. 302 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Wie du willst. 303 00:48:18,620 --> 00:48:19,620 Hallo. 304 00:48:20,680 --> 00:48:22,740 Komm schon. 305 00:48:28,060 --> 00:48:29,380 Du hast das schon lange geschafft. 306 00:48:58,060 --> 00:48:59,060 Du starke Titten. 307 00:50:17,559 --> 00:50:20,200 Ja, komm. 308 00:51:06,880 --> 00:51:08,400 Für? Dann darf ich mal. 309 00:51:10,580 --> 00:51:12,520 Bitte. Du Schwein. 310 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Was ist denn hier los? 311 00:51:14,160 --> 00:51:15,160 Komm, komm, komm. 312 00:51:16,700 --> 00:51:17,700 Raus. 313 00:51:20,500 --> 00:51:22,460 Und nimm deine Klamotten mit. 314 00:51:22,940 --> 00:51:24,620 Chef, wissen Sie, ich konnte nicht dafür. 315 00:51:25,920 --> 00:51:27,680 Sie ist einfach hier reingekommen. 316 00:51:28,840 --> 00:51:31,640 Was hast du gesagt? Ich verstehe dich so schlecht. 317 00:51:43,100 --> 00:51:44,220 Giselle, was ist los? 318 00:51:44,520 --> 00:51:47,000 Ach, gar nicht. Was heißt das? 319 00:51:47,440 --> 00:51:49,600 Das fragen Sie am besten Mario. 320 00:51:56,940 --> 00:52:02,040 Mario, was ist mit Giselle? Sie ist so verstört. Sie sagt, sie soll dich 321 00:52:02,280 --> 00:52:04,120 Das ist unwichtig. Und außerdem... 322 00:52:04,460 --> 00:52:05,560 Ich kann es dir jetzt nicht erklären. 323 00:52:05,800 --> 00:52:06,658 Warum nicht? 324 00:52:06,660 --> 00:52:08,720 Bitte, Angela, ich kann jetzt nicht reden. 325 00:52:09,160 --> 00:52:10,160 Mario! 326 00:52:12,540 --> 00:52:13,540 Liegt sich gut. 327 00:52:17,400 --> 00:52:18,880 Prima, den nehme ich. Der kommt gut. 328 00:52:19,460 --> 00:52:20,900 Genau das Richtige für mich. 329 00:52:22,140 --> 00:52:23,140 Okay. 330 00:52:23,840 --> 00:52:26,680 Nicht, dass Sie den vorher verkaufen. Den halten Sie mir zurück. 331 00:52:27,200 --> 00:52:28,340 Sollten Sie nichts mehr von mir hören. 332 00:52:28,820 --> 00:52:29,920 Sie haben ja meine Adresse. 333 00:52:30,700 --> 00:52:31,740 Also, abgemacht? 334 00:52:32,960 --> 00:52:34,660 Selbstverständlich. Gut, bis dann. 335 00:52:38,220 --> 00:52:39,220 So, Angela. 336 00:52:40,020 --> 00:52:44,100 Du wolltest eine Erklärung haben. Also gut, mir bleibt wohl nichts anderes 337 00:52:44,100 --> 00:52:45,580 übrig. Komm mit. 338 00:52:47,540 --> 00:52:49,920 Aber... Keine Angst. 339 00:52:51,960 --> 00:52:52,960 Komm ruhig rein. 340 00:52:53,260 --> 00:52:54,260 Oh, Herr Theron. 341 00:52:54,560 --> 00:52:55,620 Tag, Signorina. 342 00:52:56,400 --> 00:52:57,820 Hallo. Tag. 343 00:52:59,160 --> 00:53:00,340 Und das ist Picasso. 344 00:53:02,020 --> 00:53:03,340 Signorina, wir nennen ihn so. 345 00:53:03,920 --> 00:53:05,480 Er ist ein Künstler auf seinem Gebiet. 346 00:53:07,140 --> 00:53:09,720 Das viele Geld, was hat das zu bedeuten? 347 00:53:11,580 --> 00:53:15,940 Angela, das ist Falschgeld. 348 00:53:17,040 --> 00:53:18,040 Falschgeld? 349 00:53:18,660 --> 00:53:25,040 Naja, dein Vater... Dein Vater ist ein 350 00:53:25,040 --> 00:53:27,880 Geldfälscher. 351 00:53:29,680 --> 00:53:32,620 Aber nicht von dir, dass du die kleine... 352 00:53:33,230 --> 00:53:34,730 über alles aufklärst. 353 00:53:36,010 --> 00:53:37,170 Mein Liebling. 354 00:53:38,570 --> 00:53:39,570 Liebling? 355 00:53:41,050 --> 00:53:45,610 Oh, hat er dir nicht gesagt, was für ein hervorragender Liebhaber er ist? 356 00:53:47,810 --> 00:53:49,710 Jeden Tag hat er es mit mir getrieben. 357 00:53:51,070 --> 00:53:53,270 Keine Möglichkeit hat er ausgelassen. 358 00:54:01,130 --> 00:54:03,450 Auch meine Freundinnen hatten ihren Spaß mit ihm. 359 00:54:12,450 --> 00:54:14,510 Seine Geilheit war nicht zu bremsen. 360 00:54:14,770 --> 00:54:15,770 Es reicht. 361 00:54:17,430 --> 00:54:19,330 Lydia. Warum? 362 00:54:19,590 --> 00:54:21,850 Es scheint Angela zu interessieren. 363 00:54:26,230 --> 00:54:27,230 Angela! 364 00:54:27,590 --> 00:54:29,330 Das war eine Nummer zu viel. 365 00:55:16,680 --> 00:55:17,680 Heban. Ja. 366 00:55:19,360 --> 00:55:21,120 Danke, Chef. Was treibt ihr denn hier? 367 00:55:21,540 --> 00:55:22,540 Dicke Luft. 368 00:55:22,780 --> 00:55:23,780 Gehen Sie nur rein. 369 00:55:26,560 --> 00:55:27,560 Picasso, 370 00:55:28,740 --> 00:55:29,740 was ist hier los? 371 00:55:33,040 --> 00:55:34,580 Dem Chef wird's zu heiß. 372 00:55:35,340 --> 00:55:36,640 Wir drucken nicht mehr. 373 00:55:36,940 --> 00:55:39,980 Was heißt das, wir drucken nicht mehr? Warum erfahre ich das als Letzter, ja? 374 00:55:40,580 --> 00:55:41,580 Ach, ja. 375 00:55:44,620 --> 00:55:45,620 Lassen Sie mich doch. 376 00:55:48,510 --> 00:55:53,110 Und wir beide setzen uns nach Amerika ab. 377 00:55:54,870 --> 00:55:58,250 Ich könnte mir vorstellen, dass das Mario überhaupt nicht gefällt. 378 00:55:58,990 --> 00:56:00,790 Er wird sich damit abfinden müssen. 379 00:56:01,450 --> 00:56:04,510 Tja, und was ist mit den anderen? 380 00:56:05,010 --> 00:56:07,290 Benito, Paolo, Giselle? 381 00:56:08,150 --> 00:56:11,970 Darüber macht ihr keine Gedanken. Für die ist gesorgt. Jeder bekommt eine 382 00:56:11,970 --> 00:56:12,970 Abfindung. 383 00:56:13,900 --> 00:56:18,300 Was meine Tochter Angela betrifft, es wird das Beste sein, ich schicke sie auf 384 00:56:18,300 --> 00:56:19,300 meinen Landsitz. 385 00:56:20,300 --> 00:56:21,620 Wie du meinst. 386 00:56:25,600 --> 00:56:26,600 Mario. 387 00:56:27,360 --> 00:56:30,660 Signor Angeloni, was hat das zu bedeuten? 388 00:56:31,300 --> 00:56:33,640 Picasso sagte mir, wir hören auf? 389 00:56:35,620 --> 00:56:36,940 Nennen wir es mal so. 390 00:56:37,520 --> 00:56:40,320 Wir lassen die Sache sterben. 391 00:56:59,170 --> 00:57:01,470 Den schaufeln Sie Ihr eigenes Grat. 392 00:57:04,270 --> 00:57:04,910 Ich 393 00:57:04,910 --> 00:57:12,530 hab's 394 00:57:12,530 --> 00:57:13,550 ja nur gut gemeint. 395 00:57:15,820 --> 00:57:16,820 Er hat ja noch einen Schein. 396 00:57:18,100 --> 00:57:19,100 Schnauze. 397 00:57:20,180 --> 00:57:22,960 Möge es, möge er in Frieden ruhen. 398 00:57:34,680 --> 00:57:37,220 Mein herzliches Beileid. Danke. Auch Ihnen. 399 00:57:38,200 --> 00:57:40,480 So, die schnappe ich mir. 400 00:57:44,300 --> 00:57:45,460 Arrivederci. Leb wohl. 401 00:57:47,280 --> 00:57:48,280 Mein Beileid, Madame. 402 00:57:48,560 --> 00:57:49,560 Schluss mit dem Theater! 403 00:57:49,960 --> 00:57:51,400 Steuerverhandlung! Alles wird geschlossen! 404 00:57:52,580 --> 00:57:53,980 Das hat ein Nachspiel! 405 00:57:54,940 --> 00:57:55,940 Mario. 406 00:57:58,480 --> 00:58:00,820 Wo haben Sie Angela hingebracht? Das muss er schon selbst ausfinden. 407 00:58:01,600 --> 00:58:05,640 Was Angela betrifft, es wird das Beste sein, ich schicke sie auf meinen 408 00:58:05,640 --> 00:58:06,640 Landsitz. 409 00:58:21,990 --> 00:58:22,990 Genio Mario? 410 00:58:23,010 --> 00:58:24,330 Ja. Und? 411 00:58:24,970 --> 00:58:26,850 Was wollen Sie von mir? Ich bin Ihr Mann. 412 00:58:27,790 --> 00:58:30,470 Was heißt das, mein Mann? Sie haben doch ein Detektiv bestellt. 413 00:58:30,870 --> 00:58:31,870 Ach so, ja. 414 00:58:34,670 --> 00:58:35,910 Finden Sie dieses Mädchen? 415 00:58:37,770 --> 00:58:38,770 Kein Problem. 416 00:58:39,390 --> 00:58:43,090 In sowas bin ich gut. Wo wohnen Sie? Im Es Palma d 'Or. Rufen Sie mich nicht an. 417 00:58:43,190 --> 00:58:44,190 Ich rufe Sie an. 418 00:58:44,950 --> 00:58:45,950 In Ordnung. 419 00:58:49,130 --> 00:58:50,810 Zum Es Palma d 'Or. Sie sehen. 420 00:58:52,360 --> 00:58:53,360 Vielen Dank. 421 00:59:26,560 --> 00:59:27,700 Hey, ist was? 422 00:59:31,600 --> 00:59:32,600 Kennst du den? 423 00:59:48,700 --> 00:59:50,980 Ich sage Ihnen, ich habe sie genau erkannt. 424 00:59:51,220 --> 00:59:54,840 Sind Sie sich ganz sicher? Ja, gleich da drüben. 425 00:59:55,730 --> 00:59:56,730 Vera, lass uns gehen. 426 00:59:57,350 --> 00:59:58,710 Ich erkläre es dir später. 427 00:59:59,090 --> 01:00:00,670 Was ist? Komm mit, beeil dich. 428 01:00:01,550 --> 01:00:02,550 Komm schon. 429 01:00:03,290 --> 01:00:04,530 Wohin? Zum Auto. 430 01:00:06,370 --> 01:00:07,370 Fahr du. 431 01:00:11,570 --> 01:00:12,570 Und wohin jetzt? 432 01:00:12,930 --> 01:00:16,150 Fahr einfach los. Du, ich würde gern die Villa deines Vaters kennenlernen. 433 01:00:16,390 --> 01:00:18,870 Du schwärmst ja die ganze Zeit davon. Von hinaus. 434 01:00:19,130 --> 01:00:20,009 Aber fahr schon. 435 01:00:20,010 --> 01:00:21,010 Na gut. 436 01:00:24,720 --> 01:00:27,280 Doch nicht so auffällig. Da vorne am Tisch. 437 01:00:27,760 --> 01:00:28,760 An dem Tisch? 438 01:00:29,960 --> 01:00:31,980 Wo? Da sitzt niemand. 439 01:00:32,460 --> 01:00:33,460 Wie? 440 01:00:34,080 --> 01:00:35,340 Eben waren Sie doch noch da. 441 01:00:36,160 --> 01:00:38,260 Das ist doch zu dumm. 442 01:00:39,420 --> 01:00:40,620 Hey, da fahren Sie. 443 01:00:40,820 --> 01:00:41,880 Na los, hinterher. 444 01:01:16,300 --> 01:01:17,700 Du lebst ja hier wie im Paradies. 445 01:01:18,160 --> 01:01:21,860 Seit wann gibt es im Paradies einen Leibwächter? So traumhaft ist es nun 446 01:01:21,860 --> 01:01:22,860 wieder nicht. 447 01:01:24,760 --> 01:01:26,880 Un evento speciale. Un evento, no problemi. 448 01:01:28,280 --> 01:01:29,640 Ein echter Leibwächter? 449 01:01:30,160 --> 01:01:31,460 Eine Idee meines Vaters. 450 01:01:32,320 --> 01:01:33,480 Oh, Marco. 451 01:01:34,740 --> 01:01:35,740 Scusa, Signorina. 452 01:01:41,960 --> 01:01:42,960 Starker Typ. 453 01:01:44,700 --> 01:01:46,900 Sag mal, Und er tut alles, was du willst? 454 01:01:48,380 --> 01:01:50,060 Warte einen Augenblick. Ich ziehe mich rasch um. 455 01:03:03,820 --> 01:03:05,000 Dann bin ich auch enttäuscht. 456 01:03:47,950 --> 01:03:48,950 Vielen Dank. 457 01:04:46,480 --> 01:04:47,480 Was ist mit dem Pool? 458 01:04:48,540 --> 01:04:50,020 Das Wasser wird immer weniger. 459 01:04:51,500 --> 01:04:52,680 Was hat das zu bedeuten? 460 01:05:22,380 --> 01:05:23,440 Das ist gut, mein Lieber. 461 01:09:08,240 --> 01:09:10,380 Ja, ja, gut, gut. 462 01:09:56,760 --> 01:09:58,160 Angela! 463 01:09:59,500 --> 01:10:00,900 Angela! 464 01:10:29,060 --> 01:10:31,940 Schnell, geben Sie her. Hey, was ist denn los? Ich verfolge Sie. 465 01:10:32,280 --> 01:10:34,760 Ich fahre den Burschen hinterher. Aber das ist doch meine Aufgabe. 466 01:10:35,200 --> 01:10:36,200 Nehmen Sie sich selbst ein Boot. 467 01:10:37,140 --> 01:10:39,280 Nehmen Sie sich selbst ein Boot. Der hat gute Reden. 468 01:11:43,510 --> 01:11:44,870 Lass mich los. Stell dich doch an. 469 01:11:45,950 --> 01:11:49,270 Dachtest du, das wird dir eine Butterfahrt? Los Mädchen, zieh dich 470 01:11:50,690 --> 01:11:51,810 Hey Mann, pass auf. 471 01:11:55,630 --> 01:11:56,630 Mario. 472 01:12:01,650 --> 01:12:02,650 Angela, fahr los. 473 01:12:14,870 --> 01:12:16,430 Mario, entschuldige, es tut mir leid. 474 01:12:18,030 --> 01:12:20,010 Schon gut, Kleines. Ist dir kalt? 475 01:12:26,870 --> 01:12:27,230 Wo 476 01:12:27,230 --> 01:12:37,730 wollen 477 01:12:37,730 --> 01:12:38,709 Sie mit mir hin? 478 01:12:38,710 --> 01:12:41,470 Fahren Sie, Mann, fahren Sie. Ein geheimer Regierungsauftrag. 479 01:13:15,230 --> 01:13:16,230 Ja, Moment. 480 01:13:17,190 --> 01:13:18,190 Da lang. 481 01:13:18,290 --> 01:13:19,790 Oder warten Sie. 32113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.