Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
Reach out your hand and cut through the wind
2
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
3
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
Draw your own map
4
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
onore no chizu wo egaite yuke
5
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
As we live our days just like the stormy seas
6
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai
7
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
Even the values we had built up were about to fall apart
8
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita
9
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante
10
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
Who knows if the compass is pointing in the right direction?
11
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
douse dare ni mo wakaranainda
12
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
No one knows for certain
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
14
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
If you breathe deeply and close your eyes
15
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
16
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
What emerges is the path your soul reveals
17
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
18
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
Reach out your hand, cut through the wind
19
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
kurayami wo kettobashite
20
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
Kick away the darkness
21
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
ima boku wa boku no tame ni
22
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
I do it for my own
23
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
kimi wa kimi no tame ni sou darou
24
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
And you do yours, don't we?
25
00:01:22,790 --> 00:01:26,580
kakugo wa dekiteiru sa
26
00:01:22,790 --> 00:01:26,580
And I'm ready for it
27
00:01:26,620 --> 00:01:32,130
toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare
28
00:01:26,620 --> 00:01:32,130
With the support of someone I can rely
29
00:01:32,170 --> 00:01:39,050
souzou wo koeta mirai tsukamitore
30
00:01:32,170 --> 00:01:39,050
Seize the future beyond your imagination
31
00:01:39,090 --> 00:01:45,480
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
32
00:01:39,090 --> 00:01:45,480
Reach out your hand, cut through the wind
33
00:01:45,520 --> 00:01:51,270
kurayami wo kettobashite
34
00:01:45,520 --> 00:01:51,270
Kick away the darkness
35
00:01:51,320 --> 00:01:54,650
bokura wa dokomade mo yukeru
36
00:01:51,320 --> 00:01:54,650
We'll go wherever we wanna go
37
00:01:54,690 --> 00:01:58,610
namida mo mayoi mo isso hikitsurete
38
00:01:54,690 --> 00:01:58,610
Tears and doubts in tow
39
00:01:58,660 --> 00:02:04,620
onore no iro de egaite yuke
40
00:01:58,660 --> 00:02:04,620
Let's paint it in our own colors
41
00:02:13,670 --> 00:02:18,130
Dominate it by forcing its people to labor!
42
00:02:31,730 --> 00:02:34,480
I won't let you open the borders!
43
00:02:40,570 --> 00:02:44,910
Meanwhile, Robin was fighting Black Maria
in the castle, however...
44
00:02:45,990 --> 00:02:47,200
Mom...
45
00:02:49,290 --> 00:02:50,210
Yes.
46
00:02:51,080 --> 00:02:52,330
I'm your mother.
47
00:02:53,040 --> 00:02:53,960
Come here.
48
00:02:55,420 --> 00:02:56,460
Illusion Mist...
49
00:02:57,300 --> 00:03:01,010
Sweet memories ruin you.
50
00:03:03,100 --> 00:03:06,260
Are you my mom?!
51
00:03:13,020 --> 00:03:16,020
I'm sorry I've left you alone
for a long time.
52
00:03:23,370 --> 00:03:24,740
Tres Mano!
53
00:03:25,080 --> 00:03:26,240
Freesia!
54
00:03:33,670 --> 00:03:35,460
How come the Illusion Mist...
55
00:03:37,750 --> 00:03:39,920
How come it didn't work?
56
00:03:40,760 --> 00:03:43,260
I decided to live...
57
00:03:44,340 --> 00:03:45,890
...alongside my friends.
58
00:03:53,600 --> 00:03:58,480
"Slash the Nightmare -
Brook Draws His Freezing Sword!"
59
00:03:59,610 --> 00:04:00,650
She ran!
60
00:04:04,820 --> 00:04:06,450
Go! Catch her!
61
00:04:11,540 --> 00:04:13,870
I was worried!
62
00:04:13,920 --> 00:04:17,130
You should've told me
if it wasn't working!
63
00:04:17,250 --> 00:04:19,880
Thanks for caring, Brook!
64
00:04:20,260 --> 00:04:24,800
How dare they mess with people's memories!
65
00:04:24,930 --> 00:04:30,060
I can't believe Black Maria-sama's
Illusion Mist didn't affect either of them!
66
00:04:30,770 --> 00:04:32,520
Oh, no...
67
00:04:32,560 --> 00:04:33,980
Seriously?!
68
00:04:38,690 --> 00:04:41,490
She beat up her own mother...
69
00:04:41,530 --> 00:04:43,740
How wretched of her!
70
00:04:45,740 --> 00:04:47,660
Go away!
71
00:04:47,700 --> 00:04:49,450
I'm scared...
72
00:04:49,490 --> 00:04:51,290
...of this place!
73
00:04:51,910 --> 00:04:55,750
You let down your parent,
the people you owe, and your friends.
74
00:04:56,210 --> 00:04:58,500
Do you privilege your own life that much?!
75
00:04:58,630 --> 00:05:01,000
--No!
--Brook!
76
00:05:01,130 --> 00:05:03,260
You're not affected by it, either...
77
00:05:03,380 --> 00:05:04,470
Oh, yes!
78
00:05:04,510 --> 00:05:07,050
That Illusion Mist thing is so cruel.
79
00:05:10,470 --> 00:05:11,720
Where am I?
80
00:05:12,220 --> 00:05:13,980
Who am I? Bones?!
81
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Robin-san?
82
00:05:16,230 --> 00:05:18,310
Robin-san!
83
00:05:21,730 --> 00:05:24,570
Hey! You've changed a lot!
84
00:05:25,860 --> 00:05:26,950
What?!
85
00:05:27,070 --> 00:05:29,700
I was wondering whose bones you are.
86
00:05:29,740 --> 00:05:31,240
You're Brook.
87
00:05:32,410 --> 00:05:34,040
Captain Yorky!
88
00:05:34,660 --> 00:05:37,000
You're Captain Yorky!
89
00:05:37,120 --> 00:05:40,090
Yes, as you thought, I'm Captain Yorky!
90
00:05:40,210 --> 00:05:43,380
Gather up all of the crew!
Time to ship out Binks's Brew!
91
00:05:43,420 --> 00:05:47,430
Sea wind blows to where, who knows?
The waves will be our guide!
92
00:05:47,470 --> 00:05:52,140
O'er across the ocean's tide,
the sunset is goin' wild
93
00:05:52,180 --> 00:05:56,350
See the sky!
Birds singing in circles passing by!
94
00:05:56,390 --> 00:06:00,650
Bid farewell to weaver's town!
Say so long to port renowned!
95
00:06:00,690 --> 00:06:04,730
Sing a song, it won't be long
before we're casting off!
96
00:06:04,780 --> 00:06:09,410
Cross the gold and silver waves,
changin' into water sprays!
97
00:06:09,450 --> 00:06:12,780
Sailing out on our journey
to the ends of the sea!
98
00:06:13,370 --> 00:06:14,290
Play it!
99
00:06:34,930 --> 00:06:37,850
My beloved Rumbar Pirates!
100
00:07:08,050 --> 00:07:09,630
Laboon!
101
00:07:25,110 --> 00:07:27,780
He's smitten with you the most, Brook.
102
00:07:30,150 --> 00:07:32,660
That's because he likes music!
103
00:07:49,800 --> 00:07:50,970
Go to hell!
104
00:07:51,930 --> 00:07:52,510
What?!
105
00:07:53,050 --> 00:07:54,090
Brook!
106
00:07:54,550 --> 00:07:55,680
Where did you go?!
107
00:07:56,510 --> 00:07:58,010
Gee...
108
00:07:58,930 --> 00:08:02,640
It really is cruel.
109
00:08:06,520 --> 00:08:09,110
I realized again.
110
00:08:09,150 --> 00:08:11,070
That my crewmates are all dead.
111
00:08:13,240 --> 00:08:15,820
That I'll never be able to see them again!
112
00:08:27,750 --> 00:08:29,880
What are you doing, Brook?!
113
00:08:30,880 --> 00:08:32,380
I'm in pain.
114
00:08:33,170 --> 00:08:34,800
I'm sad.
115
00:08:35,890 --> 00:08:37,010
I'm sad.
116
00:08:37,970 --> 00:08:39,310
I'm in pain.
117
00:08:41,310 --> 00:08:42,270
And it...
118
00:08:43,310 --> 00:08:46,150
...breaks my heart.
119
00:08:47,560 --> 00:08:50,940
Even though I no longer have a heart!
120
00:08:53,820 --> 00:08:56,200
Die!
121
00:08:59,950 --> 00:09:01,620
Song of Scratches...
122
00:09:02,040 --> 00:09:03,500
Blizzard Slice!
123
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Honestly!
124
00:09:14,590 --> 00:09:17,340
If you're gonna show me anything,
125
00:09:17,390 --> 00:09:20,720
at least show me your panties
rather than an illusion.
126
00:09:25,190 --> 00:09:27,230
Stop! I won't let you flee!
127
00:09:27,350 --> 00:09:29,650
How could she do such a terrible thing!
128
00:09:30,980 --> 00:09:33,030
I'm not okay but I'm...
129
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
...okay.
130
00:09:39,070 --> 00:09:41,660
For 50 years, in the mist,
131
00:09:42,160 --> 00:09:46,040
I kept wishing that the deaths
of my crewmates were a dream...
132
00:10:10,900 --> 00:10:12,690
Everyone!
133
00:10:19,410 --> 00:10:21,910
I saw visions every day...
134
00:10:22,580 --> 00:10:24,450
...and felt hurt...
135
00:10:33,710 --> 00:10:35,960
We have so much in common!
136
00:10:37,800 --> 00:10:40,090
Every ordeal was for the present!
137
00:10:42,350 --> 00:10:43,930
I-I'm...
138
00:10:48,390 --> 00:10:52,360
I'm so happy to be alive!
139
00:10:58,440 --> 00:11:03,030
I am so very happy to be alive!!!
140
00:11:04,030 --> 00:11:05,540
Of course you are.
141
00:11:06,830 --> 00:11:09,620
Because today came!
142
00:11:17,760 --> 00:11:21,470
For my friends' sake,
I can't stay depressed!
143
00:11:21,510 --> 00:11:24,260
My spirit is unbreakable!
144
00:11:24,510 --> 00:11:26,220
Because I'm bones!
145
00:11:29,480 --> 00:11:31,770
Wanyudo Sleeve Swing!
146
00:11:33,900 --> 00:11:36,020
That weird weapon again!
147
00:11:38,860 --> 00:11:40,450
WANYUDO - PUG SMILE FRUIT
148
00:11:44,490 --> 00:11:46,870
I won't let you get away!
149
00:11:52,870 --> 00:11:55,960
Did you say illusions don't affect you?
150
00:11:56,000 --> 00:12:00,010
But you're still dreaming!
151
00:12:00,510 --> 00:12:03,010
Dreaming that you can defeat Kaido-sama!
152
00:12:08,510 --> 00:12:10,230
Spider Net!
153
00:12:14,730 --> 00:12:15,690
Thank you!
154
00:12:18,980 --> 00:12:20,690
The place is in flames!
155
00:12:21,070 --> 00:12:24,950
If you don't stop,
fire will spread throughout the castle!
156
00:12:25,070 --> 00:12:27,240
Are you worrying about our castle?
157
00:12:27,580 --> 00:12:28,700
Thanks...
158
00:12:29,120 --> 00:12:33,160
Then why don't you surrender yourself already?
Nico Robin!
159
00:12:38,500 --> 00:12:41,380
Robin-san,
could you keep holding me for a minute?
160
00:12:42,880 --> 00:12:45,390
If that weapon is a living thing...
161
00:12:46,640 --> 00:12:49,180
Soul!
162
00:12:49,220 --> 00:12:50,810
Cold Soul!
163
00:12:54,100 --> 00:12:56,310
It's cold!
164
00:12:56,440 --> 00:12:57,480
Wanyudo!
165
00:13:07,280 --> 00:13:09,990
Being hot or too hot is prohibited.
166
00:13:12,250 --> 00:13:13,410
Damn you!
167
00:13:17,040 --> 00:13:18,750
Soul Parade!
168
00:13:31,560 --> 00:13:33,520
Iceburn!
169
00:13:34,180 --> 00:13:37,100
That was so close. Thanks, Brook.
170
00:13:37,810 --> 00:13:40,150
You don't know when to give up.
171
00:13:41,110 --> 00:13:42,690
Nico Robin!
172
00:13:44,610 --> 00:13:46,450
Don't you see?
173
00:13:46,490 --> 00:13:50,830
No matter how you look at it,
you were sold out by your friend!
174
00:13:51,370 --> 00:13:56,290
Black-Leg called you in front of me
knowing that you were my target!
175
00:14:01,920 --> 00:14:07,470
Help me, Robin-chan!
176
00:14:08,340 --> 00:14:09,470
In other words,
177
00:14:09,510 --> 00:14:13,510
since you're targeted
by such big names across the world,
178
00:14:14,100 --> 00:14:17,310
you're a liability to your crewmates!
179
00:14:17,350 --> 00:14:20,690
That's why he called you in so easily!
180
00:14:20,810 --> 00:14:26,490
Help me, Robin-chan!
181
00:14:30,700 --> 00:14:35,620
Black-Leg is the laughingstock
of the whole of Onigashima!
182
00:14:35,660 --> 00:14:40,000
His bounty is the second highest
in your group, right?
183
00:14:40,040 --> 00:14:42,670
That shows how weak you guys are!
184
00:14:55,970 --> 00:14:57,560
What Sanji-san did...
185
00:14:57,930 --> 00:14:59,730
...was very funny!
186
00:15:00,690 --> 00:15:03,860
Robin-san! May I leave her to you?
187
00:15:04,520 --> 00:15:06,780
Thanks! That's what I want.
188
00:15:08,820 --> 00:15:13,070
Leave the other creatures to me!
189
00:15:15,120 --> 00:15:17,410
But I'm scared of ghosts!
190
00:15:17,910 --> 00:15:19,540
Are you hurt?
191
00:15:19,910 --> 00:15:20,710
No.
192
00:15:21,370 --> 00:15:23,380
He's so kind.
193
00:15:27,050 --> 00:15:29,340
You don't need to know...
194
00:15:29,840 --> 00:15:32,050
...why he asked for my help!
195
00:15:33,680 --> 00:15:37,060
He's a man worthy of being
one of the two arms...
196
00:15:37,100 --> 00:15:39,100
...of the King of the Pirates.
197
00:16:03,040 --> 00:16:05,630
Gigante Fleur!
198
00:16:31,110 --> 00:16:32,610
You're pissed off...
199
00:16:32,650 --> 00:16:35,620
I didn't know
you could make yourself so huge.
200
00:16:35,950 --> 00:16:38,370
But looks like it's exhausting.
201
00:16:38,490 --> 00:16:39,830
Don't worry.
202
00:16:40,790 --> 00:16:42,500
It'll be over before you know it!
203
00:16:47,000 --> 00:16:48,590
Sea Serpent Snapdragon!
204
00:16:56,840 --> 00:16:57,600
You...
205
00:16:58,010 --> 00:16:59,010
Don't even try!
206
00:17:02,350 --> 00:17:04,190
Take this!
207
00:17:08,400 --> 00:17:11,360
I'm not gonna get caught
without putting up a fight!
208
00:17:14,950 --> 00:17:17,700
So your real body gets hurt!
209
00:17:18,200 --> 00:17:21,910
In that case,
it's good that the target is big!
210
00:17:22,370 --> 00:17:23,790
And has many arms!
211
00:17:23,910 --> 00:17:25,460
They're big, too!
212
00:17:29,170 --> 00:17:30,750
Oh, you noticed?
213
00:17:31,090 --> 00:17:32,920
Poison barbs at the ends of my legs!
214
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
Maria-Nette!
215
00:17:55,820 --> 00:17:58,240
Onigashima is moving farther away...
216
00:17:58,740 --> 00:18:00,030
What should we do?!
217
00:18:00,580 --> 00:18:04,120
If it falls onto the Flower Capital,
the Land of Wano will...
218
00:18:04,250 --> 00:18:07,120
Meat!
219
00:18:11,540 --> 00:18:15,720
Meat! I need more meat!
220
00:18:13,000 --> 00:18:15,090
TOKAGE PORT
221
00:18:16,260 --> 00:18:18,840
Meat!
222
00:18:37,450 --> 00:18:38,860
Straw Hat?
223
00:18:43,950 --> 00:18:46,000
More meat!
224
00:18:46,120 --> 00:18:48,160
Hey, bring more!
225
00:18:48,290 --> 00:18:51,330
He's already eaten
all the provisions on the ship!
226
00:18:51,460 --> 00:18:54,630
I don't think
we can find meat around here.
227
00:18:54,750 --> 00:18:58,380
Meat! I need more meat!
228
00:18:58,510 --> 00:19:01,180
Anyway, his vitality is incredible.
229
00:19:01,300 --> 00:19:03,800
Who can believe he's barely alive...
230
00:19:03,930 --> 00:19:05,680
Luffy!
231
00:19:07,310 --> 00:19:08,770
Luffy!
232
00:19:12,560 --> 00:19:13,520
Momo!
233
00:19:16,030 --> 00:19:20,240
--I thought you guys were on Onigashima.
--How did you get here?
234
00:19:20,360 --> 00:19:24,530
You picked him up in the sea?
How's that for a miracle?!
235
00:19:24,660 --> 00:19:27,870
Well, we heard a voice in the sea...
236
00:19:28,000 --> 00:19:32,250
We turned in that direction
and found him.
237
00:19:32,670 --> 00:19:37,380
Luffytaro's voice?
Is that what Momonosuke-sama heard?!
238
00:19:37,510 --> 00:19:41,800
Luffy! How lucky you are!
You are really alive!
239
00:19:42,220 --> 00:19:44,550
You came falling, too?
240
00:19:44,680 --> 00:19:48,350
Yeah, we got away from Kaido
with Shinobu's kite!
241
00:19:51,690 --> 00:19:54,020
But Luffy...
242
00:19:57,530 --> 00:20:02,450
To let me flee, in front of my very eyes,
Kiku and Kin'emon were...
243
00:20:06,620 --> 00:20:07,990
Kin-sama...
244
00:20:09,290 --> 00:20:11,330
I'm ashamed of myself.
245
00:20:12,750 --> 00:20:14,830
I, Kikunojo of the Fallen Snow...
246
00:20:15,580 --> 00:20:16,920
...can't live any longer...
247
00:20:17,340 --> 00:20:18,420
I will not move!
248
00:20:18,550 --> 00:20:22,050
I cannot let you get past me!
249
00:20:23,430 --> 00:20:25,510
I'll get rid of you then!
250
00:20:31,060 --> 00:20:34,560
Kin'emon!
251
00:20:40,230 --> 00:20:43,240
Save it for later!
You've always been like that!
252
00:20:43,280 --> 00:20:45,990
You're the commander-in-chief!
It's not over yet!
253
00:20:46,030 --> 00:20:47,320
Stop whining!
254
00:20:50,160 --> 00:20:53,460
Until we kick Kaido's ass, it's not over!
255
00:20:53,580 --> 00:20:57,330
Luffytaro! Don't be so harsh!
256
00:20:58,920 --> 00:21:01,420
I said stop crying, Momo!
257
00:21:01,460 --> 00:21:03,420
You're the future Shogun!
258
00:21:14,060 --> 00:21:15,020
Good.
259
00:21:19,060 --> 00:21:21,570
I want more! Meat!
260
00:21:21,690 --> 00:21:24,030
We told you we don't have anymore!
261
00:21:24,150 --> 00:21:26,280
All right! We're gonna go find some!
262
00:21:26,410 --> 00:21:28,410
Meat!
263
00:21:33,450 --> 00:21:36,830
Straw Hat's getting weak.
264
00:21:37,420 --> 00:21:39,420
This is a bad sign, isn't it?!
265
00:21:39,790 --> 00:21:44,670
If he dies now,
I'll be in so much trouble!
266
00:21:45,130 --> 00:21:47,010
Cut it out! Caribou!
267
00:21:47,130 --> 00:21:48,840
Don't be so mean...
268
00:21:49,350 --> 00:21:53,220
Mister, you'll do it, right?
269
00:21:55,890 --> 00:21:57,100
Shut up!
270
00:21:59,190 --> 00:22:03,230
You're gonna do the jailbreak thing, right?
271
00:22:03,650 --> 00:22:05,530
I beg you!
272
00:22:05,650 --> 00:22:06,780
Don't touch me!
273
00:22:06,900 --> 00:22:09,320
Take me with you!
274
00:22:12,490 --> 00:22:17,460
If you don't win,
I can't get out of this country!
275
00:22:17,870 --> 00:22:20,130
Come on!
276
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
He's still gonna eat a ridiculous amount!
277
00:22:22,630 --> 00:22:27,970
We have no choice. It'll take some time,
but let's go to a nearby town to get some...
278
00:22:28,090 --> 00:22:30,390
Hey!
279
00:22:31,100 --> 00:22:34,970
I bet this is what you guys want!
280
00:22:38,190 --> 00:22:40,100
That's... a lot!
281
00:22:44,070 --> 00:22:45,610
Damn!
282
00:22:51,320 --> 00:22:52,030
Momo!
283
00:22:54,200 --> 00:22:57,250
Take me back up there!
284
00:22:58,370 --> 00:23:01,420
Transform into a dragon and fly me up!
285
00:23:01,790 --> 00:23:02,710
What?!
286
00:23:03,460 --> 00:23:04,460
What?!
287
00:23:05,250 --> 00:23:07,090
I'll defeat...
288
00:23:07,670 --> 00:23:09,010
Kaido!
289
00:23:18,520 --> 00:23:22,730
Black Maria's wicked verbal attacks
weaken Robin's spirit!
290
00:23:22,770 --> 00:23:28,030
As she falls prey to a raging hellfire
and has both her body and soul burned to ash,
291
00:23:28,070 --> 00:23:30,650
will it be light or darkness that blooms?
292
00:23:30,700 --> 00:23:35,700
The roar that she raises for her loved ones
leads her to the black flower!
293
00:23:36,580 --> 00:23:40,540
On the next episode of One Piece!
"Clutch! A Demon Incarnate, Robin!"
294
00:23:40,580 --> 00:23:45,540
I'm gonna become the King of the Pirates!
295
00:23:45,540 --> 00:23:47,540
...
296
00:23:47,540 --> 00:23:49,540
19287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.