All language subtitles for [Erai-raws] One Piece - 1043

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 Reach out your hand and cut through the wind 2 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 3 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 Draw your own map 4 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 onore no chizu wo egaite yuke 5 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 As we live our days just like the stormy seas 6 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai 7 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 Even the values we had built up were about to fall apart 8 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 9 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 10 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 Who knows if the compass is pointing in the right direction? 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 douse dare ni mo wakaranainda 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 No one knows for certain 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 14 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 If you breathe deeply and close your eyes 15 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 16 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 What emerges is the path your soul reveals 17 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 18 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 Reach out your hand, cut through the wind 19 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 kurayami wo kettobashite 20 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 Kick away the darkness 21 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 ima boku wa boku no tame ni 22 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 I do it for my own 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 kimi wa kimi no tame ni sou darou 24 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 And you do yours, don't we? 25 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 kakugo wa dekiteiru sa 26 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 And I'm ready for it 27 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare 28 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 With the support of someone I can rely 29 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 souzou wo koeta mirai tsukamitore 30 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 Seize the future beyond your imagination 31 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 32 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 Reach out your hand, cut through the wind 33 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 kurayami wo kettobashite 34 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 Kick away the darkness 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 bokura wa dokomade mo yukeru 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 We'll go wherever we wanna go 37 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 namida mo mayoi mo isso hikitsurete 38 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 Tears and doubts in tow 39 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 onore no iro de egaite yuke 40 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 Let's paint it in our own colors 41 00:02:13,670 --> 00:02:18,130 Dominate it by forcing its people to labor! 42 00:02:31,730 --> 00:02:34,480 I won't let you open the borders! 43 00:02:40,570 --> 00:02:44,910 Meanwhile, Robin was fighting Black Maria in the castle, however... 44 00:02:45,990 --> 00:02:47,200 Mom... 45 00:02:49,290 --> 00:02:50,210 Yes. 46 00:02:51,080 --> 00:02:52,330 I'm your mother. 47 00:02:53,040 --> 00:02:53,960 Come here. 48 00:02:55,420 --> 00:02:56,460 Illusion Mist... 49 00:02:57,300 --> 00:03:01,010 Sweet memories ruin you. 50 00:03:03,100 --> 00:03:06,260 Are you my mom?! 51 00:03:13,020 --> 00:03:16,020 I'm sorry I've left you alone for a long time. 52 00:03:23,370 --> 00:03:24,740 Tres Mano! 53 00:03:25,080 --> 00:03:26,240 Freesia! 54 00:03:33,670 --> 00:03:35,460 How come the Illusion Mist... 55 00:03:37,750 --> 00:03:39,920 How come it didn't work? 56 00:03:40,760 --> 00:03:43,260 I decided to live... 57 00:03:44,340 --> 00:03:45,890 ...alongside my friends. 58 00:03:53,600 --> 00:03:58,480 "Slash the Nightmare - Brook Draws His Freezing Sword!" 59 00:03:59,610 --> 00:04:00,650 She ran! 60 00:04:04,820 --> 00:04:06,450 Go! Catch her! 61 00:04:11,540 --> 00:04:13,870 I was worried! 62 00:04:13,920 --> 00:04:17,130 You should've told me if it wasn't working! 63 00:04:17,250 --> 00:04:19,880 Thanks for caring, Brook! 64 00:04:20,260 --> 00:04:24,800 How dare they mess with people's memories! 65 00:04:24,930 --> 00:04:30,060 I can't believe Black Maria-sama's Illusion Mist didn't affect either of them! 66 00:04:30,770 --> 00:04:32,520 Oh, no... 67 00:04:32,560 --> 00:04:33,980 Seriously?! 68 00:04:38,690 --> 00:04:41,490 She beat up her own mother... 69 00:04:41,530 --> 00:04:43,740 How wretched of her! 70 00:04:45,740 --> 00:04:47,660 Go away! 71 00:04:47,700 --> 00:04:49,450 I'm scared... 72 00:04:49,490 --> 00:04:51,290 ...of this place! 73 00:04:51,910 --> 00:04:55,750 You let down your parent, the people you owe, and your friends. 74 00:04:56,210 --> 00:04:58,500 Do you privilege your own life that much?! 75 00:04:58,630 --> 00:05:01,000 --No! --Brook! 76 00:05:01,130 --> 00:05:03,260 You're not affected by it, either... 77 00:05:03,380 --> 00:05:04,470 Oh, yes! 78 00:05:04,510 --> 00:05:07,050 That Illusion Mist thing is so cruel. 79 00:05:10,470 --> 00:05:11,720 Where am I? 80 00:05:12,220 --> 00:05:13,980 Who am I? Bones?! 81 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 Robin-san? 82 00:05:16,230 --> 00:05:18,310 Robin-san! 83 00:05:21,730 --> 00:05:24,570 Hey! You've changed a lot! 84 00:05:25,860 --> 00:05:26,950 What?! 85 00:05:27,070 --> 00:05:29,700 I was wondering whose bones you are. 86 00:05:29,740 --> 00:05:31,240 You're Brook. 87 00:05:32,410 --> 00:05:34,040 Captain Yorky! 88 00:05:34,660 --> 00:05:37,000 You're Captain Yorky! 89 00:05:37,120 --> 00:05:40,090 Yes, as you thought, I'm Captain Yorky! 90 00:05:40,210 --> 00:05:43,380 Gather up all of the crew! Time to ship out Binks's Brew! 91 00:05:43,420 --> 00:05:47,430 Sea wind blows to where, who knows? The waves will be our guide! 92 00:05:47,470 --> 00:05:52,140 O'er across the ocean's tide, the sunset is goin' wild 93 00:05:52,180 --> 00:05:56,350 See the sky! Birds singing in circles passing by! 94 00:05:56,390 --> 00:06:00,650 Bid farewell to weaver's town! Say so long to port renowned! 95 00:06:00,690 --> 00:06:04,730 Sing a song, it won't be long before we're casting off! 96 00:06:04,780 --> 00:06:09,410 Cross the gold and silver waves, changin' into water sprays! 97 00:06:09,450 --> 00:06:12,780 Sailing out on our journey to the ends of the sea! 98 00:06:13,370 --> 00:06:14,290 Play it! 99 00:06:34,930 --> 00:06:37,850 My beloved Rumbar Pirates! 100 00:07:08,050 --> 00:07:09,630 Laboon! 101 00:07:25,110 --> 00:07:27,780 He's smitten with you the most, Brook. 102 00:07:30,150 --> 00:07:32,660 That's because he likes music! 103 00:07:49,800 --> 00:07:50,970 Go to hell! 104 00:07:51,930 --> 00:07:52,510 What?! 105 00:07:53,050 --> 00:07:54,090 Brook! 106 00:07:54,550 --> 00:07:55,680 Where did you go?! 107 00:07:56,510 --> 00:07:58,010 Gee... 108 00:07:58,930 --> 00:08:02,640 It really is cruel. 109 00:08:06,520 --> 00:08:09,110 I realized again. 110 00:08:09,150 --> 00:08:11,070 That my crewmates are all dead. 111 00:08:13,240 --> 00:08:15,820 That I'll never be able to see them again! 112 00:08:27,750 --> 00:08:29,880 What are you doing, Brook?! 113 00:08:30,880 --> 00:08:32,380 I'm in pain. 114 00:08:33,170 --> 00:08:34,800 I'm sad. 115 00:08:35,890 --> 00:08:37,010 I'm sad. 116 00:08:37,970 --> 00:08:39,310 I'm in pain. 117 00:08:41,310 --> 00:08:42,270 And it... 118 00:08:43,310 --> 00:08:46,150 ...breaks my heart. 119 00:08:47,560 --> 00:08:50,940 Even though I no longer have a heart! 120 00:08:53,820 --> 00:08:56,200 Die! 121 00:08:59,950 --> 00:09:01,620 Song of Scratches... 122 00:09:02,040 --> 00:09:03,500 Blizzard Slice! 123 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Honestly! 124 00:09:14,590 --> 00:09:17,340 If you're gonna show me anything, 125 00:09:17,390 --> 00:09:20,720 at least show me your panties rather than an illusion. 126 00:09:25,190 --> 00:09:27,230 Stop! I won't let you flee! 127 00:09:27,350 --> 00:09:29,650 How could she do such a terrible thing! 128 00:09:30,980 --> 00:09:33,030 I'm not okay but I'm... 129 00:09:33,650 --> 00:09:34,650 ...okay. 130 00:09:39,070 --> 00:09:41,660 For 50 years, in the mist, 131 00:09:42,160 --> 00:09:46,040 I kept wishing that the deaths of my crewmates were a dream... 132 00:10:10,900 --> 00:10:12,690 Everyone! 133 00:10:19,410 --> 00:10:21,910 I saw visions every day... 134 00:10:22,580 --> 00:10:24,450 ...and felt hurt... 135 00:10:33,710 --> 00:10:35,960 We have so much in common! 136 00:10:37,800 --> 00:10:40,090 Every ordeal was for the present! 137 00:10:42,350 --> 00:10:43,930 I-I'm... 138 00:10:48,390 --> 00:10:52,360 I'm so happy to be alive! 139 00:10:58,440 --> 00:11:03,030 I am so very happy to be alive!!! 140 00:11:04,030 --> 00:11:05,540 Of course you are. 141 00:11:06,830 --> 00:11:09,620 Because today came! 142 00:11:17,760 --> 00:11:21,470 For my friends' sake, I can't stay depressed! 143 00:11:21,510 --> 00:11:24,260 My spirit is unbreakable! 144 00:11:24,510 --> 00:11:26,220 Because I'm bones! 145 00:11:29,480 --> 00:11:31,770 Wanyudo Sleeve Swing! 146 00:11:33,900 --> 00:11:36,020 That weird weapon again! 147 00:11:38,860 --> 00:11:40,450 WANYUDO - PUG SMILE FRUIT 148 00:11:44,490 --> 00:11:46,870 I won't let you get away! 149 00:11:52,870 --> 00:11:55,960 Did you say illusions don't affect you? 150 00:11:56,000 --> 00:12:00,010 But you're still dreaming! 151 00:12:00,510 --> 00:12:03,010 Dreaming that you can defeat Kaido-sama! 152 00:12:08,510 --> 00:12:10,230 Spider Net! 153 00:12:14,730 --> 00:12:15,690 Thank you! 154 00:12:18,980 --> 00:12:20,690 The place is in flames! 155 00:12:21,070 --> 00:12:24,950 If you don't stop, fire will spread throughout the castle! 156 00:12:25,070 --> 00:12:27,240 Are you worrying about our castle? 157 00:12:27,580 --> 00:12:28,700 Thanks... 158 00:12:29,120 --> 00:12:33,160 Then why don't you surrender yourself already? Nico Robin! 159 00:12:38,500 --> 00:12:41,380 Robin-san, could you keep holding me for a minute? 160 00:12:42,880 --> 00:12:45,390 If that weapon is a living thing... 161 00:12:46,640 --> 00:12:49,180 Soul! 162 00:12:49,220 --> 00:12:50,810 Cold Soul! 163 00:12:54,100 --> 00:12:56,310 It's cold! 164 00:12:56,440 --> 00:12:57,480 Wanyudo! 165 00:13:07,280 --> 00:13:09,990 Being hot or too hot is prohibited. 166 00:13:12,250 --> 00:13:13,410 Damn you! 167 00:13:17,040 --> 00:13:18,750 Soul Parade! 168 00:13:31,560 --> 00:13:33,520 Iceburn! 169 00:13:34,180 --> 00:13:37,100 That was so close. Thanks, Brook. 170 00:13:37,810 --> 00:13:40,150 You don't know when to give up. 171 00:13:41,110 --> 00:13:42,690 Nico Robin! 172 00:13:44,610 --> 00:13:46,450 Don't you see? 173 00:13:46,490 --> 00:13:50,830 No matter how you look at it, you were sold out by your friend! 174 00:13:51,370 --> 00:13:56,290 Black-Leg called you in front of me knowing that you were my target! 175 00:14:01,920 --> 00:14:07,470 Help me, Robin-chan! 176 00:14:08,340 --> 00:14:09,470 In other words, 177 00:14:09,510 --> 00:14:13,510 since you're targeted by such big names across the world, 178 00:14:14,100 --> 00:14:17,310 you're a liability to your crewmates! 179 00:14:17,350 --> 00:14:20,690 That's why he called you in so easily! 180 00:14:20,810 --> 00:14:26,490 Help me, Robin-chan! 181 00:14:30,700 --> 00:14:35,620 Black-Leg is the laughingstock of the whole of Onigashima! 182 00:14:35,660 --> 00:14:40,000 His bounty is the second highest in your group, right? 183 00:14:40,040 --> 00:14:42,670 That shows how weak you guys are! 184 00:14:55,970 --> 00:14:57,560 What Sanji-san did... 185 00:14:57,930 --> 00:14:59,730 ...was very funny! 186 00:15:00,690 --> 00:15:03,860 Robin-san! May I leave her to you? 187 00:15:04,520 --> 00:15:06,780 Thanks! That's what I want. 188 00:15:08,820 --> 00:15:13,070 Leave the other creatures to me! 189 00:15:15,120 --> 00:15:17,410 But I'm scared of ghosts! 190 00:15:17,910 --> 00:15:19,540 Are you hurt? 191 00:15:19,910 --> 00:15:20,710 No. 192 00:15:21,370 --> 00:15:23,380 He's so kind. 193 00:15:27,050 --> 00:15:29,340 You don't need to know... 194 00:15:29,840 --> 00:15:32,050 ...why he asked for my help! 195 00:15:33,680 --> 00:15:37,060 He's a man worthy of being one of the two arms... 196 00:15:37,100 --> 00:15:39,100 ...of the King of the Pirates. 197 00:16:03,040 --> 00:16:05,630 Gigante Fleur! 198 00:16:31,110 --> 00:16:32,610 You're pissed off... 199 00:16:32,650 --> 00:16:35,620 I didn't know you could make yourself so huge. 200 00:16:35,950 --> 00:16:38,370 But looks like it's exhausting. 201 00:16:38,490 --> 00:16:39,830 Don't worry. 202 00:16:40,790 --> 00:16:42,500 It'll be over before you know it! 203 00:16:47,000 --> 00:16:48,590 Sea Serpent Snapdragon! 204 00:16:56,840 --> 00:16:57,600 You... 205 00:16:58,010 --> 00:16:59,010 Don't even try! 206 00:17:02,350 --> 00:17:04,190 Take this! 207 00:17:08,400 --> 00:17:11,360 I'm not gonna get caught without putting up a fight! 208 00:17:14,950 --> 00:17:17,700 So your real body gets hurt! 209 00:17:18,200 --> 00:17:21,910 In that case, it's good that the target is big! 210 00:17:22,370 --> 00:17:23,790 And has many arms! 211 00:17:23,910 --> 00:17:25,460 They're big, too! 212 00:17:29,170 --> 00:17:30,750 Oh, you noticed? 213 00:17:31,090 --> 00:17:32,920 Poison barbs at the ends of my legs! 214 00:17:32,960 --> 00:17:35,720 Maria-Nette! 215 00:17:55,820 --> 00:17:58,240 Onigashima is moving farther away... 216 00:17:58,740 --> 00:18:00,030 What should we do?! 217 00:18:00,580 --> 00:18:04,120 If it falls onto the Flower Capital, the Land of Wano will... 218 00:18:04,250 --> 00:18:07,120 Meat! 219 00:18:11,540 --> 00:18:15,720 Meat! I need more meat! 220 00:18:13,000 --> 00:18:15,090 TOKAGE PORT 221 00:18:16,260 --> 00:18:18,840 Meat! 222 00:18:37,450 --> 00:18:38,860 Straw Hat? 223 00:18:43,950 --> 00:18:46,000 More meat! 224 00:18:46,120 --> 00:18:48,160 Hey, bring more! 225 00:18:48,290 --> 00:18:51,330 He's already eaten all the provisions on the ship! 226 00:18:51,460 --> 00:18:54,630 I don't think we can find meat around here. 227 00:18:54,750 --> 00:18:58,380 Meat! I need more meat! 228 00:18:58,510 --> 00:19:01,180 Anyway, his vitality is incredible. 229 00:19:01,300 --> 00:19:03,800 Who can believe he's barely alive... 230 00:19:03,930 --> 00:19:05,680 Luffy! 231 00:19:07,310 --> 00:19:08,770 Luffy! 232 00:19:12,560 --> 00:19:13,520 Momo! 233 00:19:16,030 --> 00:19:20,240 --I thought you guys were on Onigashima. --How did you get here? 234 00:19:20,360 --> 00:19:24,530 You picked him up in the sea? How's that for a miracle?! 235 00:19:24,660 --> 00:19:27,870 Well, we heard a voice in the sea... 236 00:19:28,000 --> 00:19:32,250 We turned in that direction and found him. 237 00:19:32,670 --> 00:19:37,380 Luffytaro's voice? Is that what Momonosuke-sama heard?! 238 00:19:37,510 --> 00:19:41,800 Luffy! How lucky you are! You are really alive! 239 00:19:42,220 --> 00:19:44,550 You came falling, too? 240 00:19:44,680 --> 00:19:48,350 Yeah, we got away from Kaido with Shinobu's kite! 241 00:19:51,690 --> 00:19:54,020 But Luffy... 242 00:19:57,530 --> 00:20:02,450 To let me flee, in front of my very eyes, Kiku and Kin'emon were... 243 00:20:06,620 --> 00:20:07,990 Kin-sama... 244 00:20:09,290 --> 00:20:11,330 I'm ashamed of myself. 245 00:20:12,750 --> 00:20:14,830 I, Kikunojo of the Fallen Snow... 246 00:20:15,580 --> 00:20:16,920 ...can't live any longer... 247 00:20:17,340 --> 00:20:18,420 I will not move! 248 00:20:18,550 --> 00:20:22,050 I cannot let you get past me! 249 00:20:23,430 --> 00:20:25,510 I'll get rid of you then! 250 00:20:31,060 --> 00:20:34,560 Kin'emon! 251 00:20:40,230 --> 00:20:43,240 Save it for later! You've always been like that! 252 00:20:43,280 --> 00:20:45,990 You're the commander-in-chief! It's not over yet! 253 00:20:46,030 --> 00:20:47,320 Stop whining! 254 00:20:50,160 --> 00:20:53,460 Until we kick Kaido's ass, it's not over! 255 00:20:53,580 --> 00:20:57,330 Luffytaro! Don't be so harsh! 256 00:20:58,920 --> 00:21:01,420 I said stop crying, Momo! 257 00:21:01,460 --> 00:21:03,420 You're the future Shogun! 258 00:21:14,060 --> 00:21:15,020 Good. 259 00:21:19,060 --> 00:21:21,570 I want more! Meat! 260 00:21:21,690 --> 00:21:24,030 We told you we don't have anymore! 261 00:21:24,150 --> 00:21:26,280 All right! We're gonna go find some! 262 00:21:26,410 --> 00:21:28,410 Meat! 263 00:21:33,450 --> 00:21:36,830 Straw Hat's getting weak. 264 00:21:37,420 --> 00:21:39,420 This is a bad sign, isn't it?! 265 00:21:39,790 --> 00:21:44,670 If he dies now, I'll be in so much trouble! 266 00:21:45,130 --> 00:21:47,010 Cut it out! Caribou! 267 00:21:47,130 --> 00:21:48,840 Don't be so mean... 268 00:21:49,350 --> 00:21:53,220 Mister, you'll do it, right? 269 00:21:55,890 --> 00:21:57,100 Shut up! 270 00:21:59,190 --> 00:22:03,230 You're gonna do the jailbreak thing, right? 271 00:22:03,650 --> 00:22:05,530 I beg you! 272 00:22:05,650 --> 00:22:06,780 Don't touch me! 273 00:22:06,900 --> 00:22:09,320 Take me with you! 274 00:22:12,490 --> 00:22:17,460 If you don't win, I can't get out of this country! 275 00:22:17,870 --> 00:22:20,130 Come on! 276 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 He's still gonna eat a ridiculous amount! 277 00:22:22,630 --> 00:22:27,970 We have no choice. It'll take some time, but let's go to a nearby town to get some... 278 00:22:28,090 --> 00:22:30,390 Hey! 279 00:22:31,100 --> 00:22:34,970 I bet this is what you guys want! 280 00:22:38,190 --> 00:22:40,100 That's... a lot! 281 00:22:44,070 --> 00:22:45,610 Damn! 282 00:22:51,320 --> 00:22:52,030 Momo! 283 00:22:54,200 --> 00:22:57,250 Take me back up there! 284 00:22:58,370 --> 00:23:01,420 Transform into a dragon and fly me up! 285 00:23:01,790 --> 00:23:02,710 What?! 286 00:23:03,460 --> 00:23:04,460 What?! 287 00:23:05,250 --> 00:23:07,090 I'll defeat... 288 00:23:07,670 --> 00:23:09,010 Kaido! 289 00:23:18,520 --> 00:23:22,730 Black Maria's wicked verbal attacks weaken Robin's spirit! 290 00:23:22,770 --> 00:23:28,030 As she falls prey to a raging hellfire and has both her body and soul burned to ash, 291 00:23:28,070 --> 00:23:30,650 will it be light or darkness that blooms? 292 00:23:30,700 --> 00:23:35,700 The roar that she raises for her loved ones leads her to the black flower! 293 00:23:36,580 --> 00:23:40,540 On the next episode of One Piece! "Clutch! A Demon Incarnate, Robin!" 294 00:23:40,580 --> 00:23:45,540 I'm gonna become the King of the Pirates! 295 00:23:45,540 --> 00:23:47,540 ... 296 00:23:47,540 --> 00:23:49,540 19287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.