All language subtitles for secret.service.2026.s01e01.german.dl.2160p.web.h265-rile_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:05,040 -Schatz, hast du mein Telefon gesehen? -Da drüben. 2 00:00:08,640 --> 00:00:11,400 -Wie oft müssen wir es ihm noch sagen? -Das macht mich wahnsinnig. 3 00:00:11,480 --> 00:00:14,440 -"Räum es in die Spülmaschine." -Muss von gestern Abend sein. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,720 Mum, ich finde mein Trikot nicht. 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 -Mal im Schrank nachgesehen? -Da ist es nicht. 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,960 Ganz verrückte Idee: Versuch's mal im Trockner. 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,920 Wenn man fertig ist, sorgt man dafür, dass das in diese Kiste kommt. 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 -Man nennt das Ding eine Spülmaschine. -Sehr witzig. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,200 Du wirst sicher nicht mit falschen Wimpern in die Schule gehen. 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,920 -Das ist gesundheitsschädlich. -Der Kleber ist noch nicht trocken. 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,480 -Ich werde blind. -Nimm sie ab. 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,120 -Jetzt wird gefrühstückt. -Danke. 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,800 -Du solltest auch was essen. -Mach ich. 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,000 Ich nehme was mit. 15 00:00:42,080 --> 00:00:45,640 Ich will dich nicht nerven, aber du musst frühstücken. 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 Du nervst mich. 17 00:00:49,520 --> 00:00:51,520 Du weißt, die sind in der Schule verboten. 18 00:01:00,840 --> 00:01:04,480 -Dann muss es wohl an dir trocknen. -Wow. Super Ratschlag, Mum. 19 00:01:06,200 --> 00:01:07,840 Wo ist mein Schal? Er lag auf dem Stuhl. 20 00:01:07,920 --> 00:01:10,520 Sieh mal unter dem Haufen des Grauens da nach. 21 00:01:11,440 --> 00:01:13,280 -Ich räum's heute weg, versprochen. -Ja. 22 00:01:13,360 --> 00:01:14,960 Versprochen. 23 00:01:15,960 --> 00:01:17,160 Fiona. 24 00:01:20,840 --> 00:01:23,240 -Ich brauche meinen grünen Schal. -Den trag ich heute. 25 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 -Ich geb dir einen von meinen. -Gut. 26 00:01:25,920 --> 00:01:29,320 Nein, ich mach das schon. Gott, Mum, du bist so anstrengend. 27 00:01:29,400 --> 00:01:31,320 Na gut. Ich such dir einen raus. 28 00:01:52,680 --> 00:01:54,360 Warum schließt du immer alles weg? 29 00:01:55,680 --> 00:01:57,640 Hauptsache, du vertickst keine Drogen. 30 00:01:57,720 --> 00:02:00,240 Wie, denkst du, finanziere ich unser Anwesen? 31 00:02:01,720 --> 00:02:04,040 -Verlier ihn nicht. -Hab dich lieb. 32 00:02:09,360 --> 00:02:10,760 Okay. Ich muss los. 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,000 Hey, Kate. 34 00:02:12,080 --> 00:02:13,800 -Hier. -Danke. 35 00:02:13,880 --> 00:02:14,920 Was ist es diesmal? 36 00:02:15,000 --> 00:02:18,040 Ein Jaguar-Cabrio in Monte Carlo, eine Moschee in Istanbul oder... 37 00:02:18,120 --> 00:02:19,280 Sehr witzig. 38 00:02:19,360 --> 00:02:21,360 Macht's gut, Kinder. Benehmt euch. 39 00:02:22,280 --> 00:02:24,400 Wie reizend. Ich werd dich vermissen. 40 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 Geht ins Hotel. 41 00:02:28,640 --> 00:02:30,600 -Du, Wimpern ab, sofort. -Sind sie doch. 42 00:02:30,680 --> 00:02:32,000 -Bis dann. -Lieb dich. 43 00:02:32,080 --> 00:02:33,400 Ich liebe dich. 44 00:03:25,880 --> 00:03:29,320 Wir haben freie Sicht. Echo ist jetzt im Zigarrenladen. 45 00:03:29,400 --> 00:03:32,240 Okay. Ich habe Kaktusfeigenmarmelade für dich. 46 00:03:32,840 --> 00:03:34,600 Du wolltest doch was Maltesisches. 47 00:03:34,680 --> 00:03:37,840 -Keine Zeichen feindlicher Aktivitäten. -Entweder das oder Kaktuslikör. 48 00:03:37,920 --> 00:03:40,440 Wir bleiben an ihr dran, sobald sie den Zigarrenladen verlässt. 49 00:03:40,520 --> 00:03:41,880 Eher nicht. 50 00:04:16,520 --> 00:04:18,880 Freie Sicht auf Echo auf der vereinbarten Route. 51 00:04:22,080 --> 00:04:25,120 Keine Auffälligkeiten auf den Kameras an der Kirche. 52 00:04:25,920 --> 00:04:31,120 Okay. Ich ruf wieder an. Bis dann. 53 00:05:42,600 --> 00:05:44,840 Eine wunderschöne Kirche, oder? 54 00:05:44,920 --> 00:05:46,760 Wirklich wunderschön. 55 00:05:48,880 --> 00:05:50,680 Hast du die Zigarren? 56 00:06:03,520 --> 00:06:05,600 Zweihundert Stunden Batterielaufzeit. 57 00:06:06,480 --> 00:06:08,280 Hier kommt der rechte Daumen drauf. 58 00:06:09,040 --> 00:06:10,760 Es funktioniert nur bei dir. 59 00:06:15,280 --> 00:06:17,000 Ersatzbatterien. 60 00:06:17,960 --> 00:06:20,680 Wir benachrichtigen dich, solltest du sie benötigen. 61 00:06:21,880 --> 00:06:23,760 Was gibt es Neues in der Villa? 62 00:06:25,320 --> 00:06:26,680 Nichts Bewegendes. 63 00:06:27,240 --> 00:06:28,880 Igor telefoniert den ganzen Tag. 64 00:06:32,000 --> 00:06:33,440 Ich hatte recht mit Miha. 65 00:06:34,520 --> 00:06:36,480 Er hat was mit Matti am Laufen. 66 00:06:37,560 --> 00:06:38,800 Mit seinem Assistenten? 67 00:06:40,800 --> 00:06:42,120 Ich hab sie gesehen. 68 00:06:44,000 --> 00:06:45,480 Du machst das großartig, Lena. 69 00:06:47,840 --> 00:06:48,920 Und mein Bruder? 70 00:06:51,120 --> 00:06:53,440 Wir bringen ihn in den nächsten Tagen an die Grenze. 71 00:06:54,640 --> 00:06:57,080 Das ist sein Weg da raus und auch deiner. 72 00:06:57,840 --> 00:06:59,360 Das ist das Einzige, was zählt. 73 00:07:00,600 --> 00:07:04,680 Igor prahlt gern, und wir wollen wissen, was Moskau in Europa plant. 74 00:07:05,840 --> 00:07:07,240 Igor macht mich nervös. 75 00:07:09,160 --> 00:07:11,080 Er macht Urlaub mit seiner Familie. 76 00:07:11,680 --> 00:07:13,840 Es gibt keinen Anlass, dass er misstrauisch wird. 77 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 Du solltest gehen. 78 00:07:28,600 --> 00:07:30,000 Alles soweit in Ordnung? 79 00:07:32,080 --> 00:07:33,280 Alles gut. 80 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 Hi. 81 00:08:29,360 --> 00:08:30,600 Sie steigt aus dem Wagen. 82 00:08:44,440 --> 00:08:45,640 Sie ist in der Villa. 83 00:09:13,960 --> 00:09:15,120 Ich bin wieder da. 84 00:09:16,760 --> 00:09:18,880 Sandro, komm, das reicht jetzt. 85 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 Ich muss noch den Drachen töten. 86 00:09:21,360 --> 00:09:23,040 Heißt das, du willst die hier nicht? 87 00:09:23,120 --> 00:09:24,440 Oh ja! 88 00:09:24,520 --> 00:09:26,120 -So wie du ihn magst. -Danke, Matti. 89 00:09:26,200 --> 00:09:27,320 Mit Vergnügen. 90 00:09:37,800 --> 00:09:39,240 Ihre Zigarren, Igor Victorovich. 91 00:09:39,320 --> 00:09:41,240 -Danke, meine hübsche Lena. -Danke. 92 00:09:41,320 --> 00:09:45,120 Kein Russisch. Auch im Urlaub nicht. Das gilt für alle. Er muss lernen. 93 00:09:45,880 --> 00:09:48,800 Mish, ich fahre jetzt zur Massage. 94 00:09:48,880 --> 00:09:50,040 Wie, jetzt schon? 95 00:09:50,120 --> 00:09:51,360 Ich habe Ihre Aloe Vera. 96 00:09:51,440 --> 00:09:53,200 Du bist ein Engel, danke. 97 00:09:53,760 --> 00:09:56,000 Sorg bitte dafür, dass er auch Französisch macht. 98 00:09:56,080 --> 00:09:57,440 Natürlich, Irina. 99 00:09:57,520 --> 00:09:59,640 Mach kein Theater. Opa muss auch arbeiten. 100 00:10:00,360 --> 00:10:01,480 Ja, prüfe die. 101 00:10:01,560 --> 00:10:04,280 Du hast deine Mutter gehört. Keine Ausreden. 102 00:10:04,360 --> 00:10:07,200 Allô? Lesson de français? Ha? 103 00:10:07,280 --> 00:10:09,400 Haut les mains, peau de lapin... 104 00:10:14,440 --> 00:10:16,320 Warum muss ich Französisch lernen? 105 00:10:16,400 --> 00:10:17,720 Französisch und Englisch. 106 00:10:21,240 --> 00:10:25,080 Also, Englisch sprechen viel mehr Menschen als Französisch, 107 00:10:25,160 --> 00:10:27,400 warum muss ich dann noch Französisch lernen? 108 00:10:28,120 --> 00:10:31,040 Na ja, was für Gründe könnte es dafür geben? 109 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 Vielleicht, damit ich in den Ferien auch Französisch sprechen kann. 110 00:10:39,160 --> 00:10:40,480 Achtung, jetzt. 111 00:11:14,920 --> 00:11:17,160 Moskau-Zentrum, live aus Malta. 112 00:11:43,760 --> 00:11:45,400 Du siehst blendend aus. 113 00:11:47,440 --> 00:11:49,560 Ich fühle mich wie Cäsar, als er in den Senat ging. 114 00:11:50,800 --> 00:11:52,720 Weißt du, wie oft auf ihn eingestochen wurde? 115 00:11:52,800 --> 00:11:54,160 23 Mal. 116 00:11:55,240 --> 00:11:57,400 Genauso viele Minister sind in meinem Kabinett. 117 00:12:05,360 --> 00:12:09,040 Ryan hält definitiv nicht dicht. Glaub mir, oder zumindest Melissa nicht. 118 00:12:09,120 --> 00:12:11,120 Sind Sonderberater nicht genau dafür da? 119 00:12:11,200 --> 00:12:13,640 Frau Ministerin, das ist eine unerhörte Unterstellung, 120 00:12:13,720 --> 00:12:16,440 und das von Ihnen, vielen Dank auch. Also hör zu. 121 00:12:16,520 --> 00:12:19,800 Sollte Ryan zu sehr querschießen, pfeif ihn bitte zurück. 122 00:12:19,880 --> 00:12:22,160 Er hat sich nicht in deine Zuständigkeiten einzumischen. 123 00:12:22,240 --> 00:12:24,080 Du weißt doch, wie gern er sich in Szene setzt. 124 00:12:24,160 --> 00:12:25,800 Du bist die Innenministerin. 125 00:12:25,880 --> 00:12:29,160 -Das ist dein Revier, nicht seins. -Sag das dem Premierminister. 126 00:12:29,240 --> 00:12:32,320 -Er hat Ryan überhaupt nicht im Griff. -Ja, weil er so beliebt ist. 127 00:12:32,400 --> 00:12:34,640 Der gute alte Anthony, Gott hab ihn selig, 128 00:12:34,720 --> 00:12:37,320 hat die Kunst der PR-Arbeit nie wirklich gemeistert. 129 00:12:37,400 --> 00:12:39,000 Dafür ist er zu old-school. 130 00:12:39,080 --> 00:12:40,440 Deshalb vertraue ich ihm. 131 00:12:41,480 --> 00:12:44,120 Das wird nach hinten losgehen. Okay? 132 00:12:55,840 --> 00:12:59,200 Ich bat um ein bilaterales Treffen mit den Franzosen in Lissabon. 133 00:12:59,280 --> 00:13:03,320 -Soll ich Dover erwähnen? -Nur beiläufig, obwohl es verlockend wäre. 134 00:13:05,400 --> 00:13:07,640 -Imogen. -Premierminister. 135 00:13:09,800 --> 00:13:10,920 Danke, Ryan. 136 00:13:11,640 --> 00:13:13,440 Also dann, fangen wir an. 137 00:13:16,440 --> 00:13:18,720 Ich bin verantwortlich für alle Auslandseinsätze. 138 00:13:18,800 --> 00:13:21,520 Ihr seid seit einer Woche dabei und ich erfahre erst jetzt davon? 139 00:13:21,600 --> 00:13:24,120 Die Leitung der Russland-Abteilung ist operativ unabhängig. 140 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 Das lernte ich von dir, Zak. 141 00:13:25,680 --> 00:13:29,200 Nicht, wenn ich von deinen Einsätzen von der Buchhaltung erfahre. 142 00:13:29,280 --> 00:13:32,600 An ihren Kopf ranzukommen, galt für uns schon immer als höchstes Ziel. 143 00:13:32,680 --> 00:13:36,200 Das stimmt, nur ist Malta im Moment eine rote Zone. 144 00:13:36,280 --> 00:13:38,560 Hochburg der Oligarchen. Du hast es selbst gesagt. 145 00:13:38,640 --> 00:13:41,720 Das ist eine Operation gegen den Leiter des russischen Geheimdienstes, 146 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 während er im Urlaub ist. Was sie als äußerst provokant empfinden würden. 147 00:13:46,000 --> 00:13:48,960 -Enttarnt Igor deine Agentin... -Wird er nicht. 148 00:13:49,040 --> 00:13:51,480 Und die potentiellen Informationen sind das Risiko wert. 149 00:13:51,560 --> 00:13:52,600 Potentiell? 150 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 Komm, schon okay. 151 00:13:54,920 --> 00:13:56,920 Du kannst ihm nicht immer so viel Eis geben. 152 00:13:57,000 --> 00:13:59,920 Willst du, dass er zuckerabhängig wird? 153 00:14:00,000 --> 00:14:01,360 Er hat Urlaub. 154 00:14:02,120 --> 00:14:03,560 Komm schon, das ist okay. 155 00:14:03,640 --> 00:14:05,720 Wenn du brav bist, bekommst du noch eins. 156 00:14:05,800 --> 00:14:08,480 Um eine solche Operation zu rechtfertigen, 157 00:14:08,560 --> 00:14:11,680 müsste Igor mit seinem Sohn hochbrisante Informationen austauschen. 158 00:14:14,560 --> 00:14:16,200 Wer ist überhaupt Ihr Agent vor Ort? 159 00:14:17,960 --> 00:14:20,040 Sie ist Mikhail Borodins russische Nanny. 160 00:14:20,120 --> 00:14:22,360 -Und wer ist sie? -Sie ist eine Waise. 161 00:14:22,440 --> 00:14:25,600 Sie hat Todesangst davor, dass ihr kleiner Bruder eingezogen wird. 162 00:14:25,680 --> 00:14:27,560 Ich biete den beiden einen Fluchtweg an. 163 00:14:28,240 --> 00:14:29,880 Einen verdammt riskanten. 164 00:14:30,480 --> 00:14:33,280 Ich kann nur eines sagen: Hoffentlich lohnt es sich für alle. 165 00:14:33,360 --> 00:14:36,720 Wenn nichts weiter passiert, ziehe ich in drei Tagen den Stecker. 166 00:14:45,240 --> 00:14:47,240 Was ist mit Gus, wie geht es ihm? 167 00:14:47,320 --> 00:14:49,440 Der Arme wurde aus der Mannschaft genommen. 168 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 Oh nein. Warum sollten die das tun? 169 00:14:51,480 --> 00:14:54,200 Ich dachte, er wäre einer der besten Spieler? 170 00:14:54,280 --> 00:14:56,640 Möglicherweise habe ich damit ein wenig übertrieben. 171 00:14:56,720 --> 00:14:58,240 Aber das ist das Vorrecht des Vaters. 172 00:14:58,320 --> 00:14:59,440 Igor hat Besuch. 173 00:15:03,520 --> 00:15:04,840 Hast wohl viel zu tun? 174 00:15:04,920 --> 00:15:07,040 Ja, ich muss auflegen. Ich melde mich später. 175 00:15:08,360 --> 00:15:09,480 Bis dann. 176 00:15:17,520 --> 00:15:20,200 Also, wir haben einen Neuzugang. 177 00:15:25,920 --> 00:15:27,880 Willkommen, mein Freund. 178 00:15:28,440 --> 00:15:29,640 Danke, mein Freund. 179 00:15:36,640 --> 00:15:38,480 Irina, komm wieder runter. 180 00:15:39,280 --> 00:15:42,720 Kein Grund, gleich den roten Teppich auszurollen. 181 00:15:53,520 --> 00:15:54,680 Spul mal zurück. 182 00:15:58,840 --> 00:16:00,600 ...gleich den roten Teppich auszurollen. 183 00:16:02,520 --> 00:16:03,800 Noch mal. 184 00:16:08,800 --> 00:16:12,200 -Ich glaube, das ist Kyril Markov. -Heilige Scheiße. 185 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 Will er Operationen in England besprechen? 186 00:16:15,040 --> 00:16:16,720 Darauf ist er spezialisiert. 187 00:16:16,800 --> 00:16:19,760 Er macht keinen Urlaub, er bringt sicher Informationen aus London mit. 188 00:16:21,000 --> 00:16:22,720 Er ist ein skrupelloses Arschloch. 189 00:16:32,920 --> 00:16:34,840 Deine Frau mag Russisch nicht sehr. 190 00:16:34,920 --> 00:16:36,680 Wo bleibt deine Bräune? 191 00:16:36,760 --> 00:16:39,360 Du musst raus aus Finnland, sonst wirst du noch zum Europäer. 192 00:16:39,440 --> 00:16:42,880 Nach der Moskauer Tristesse ist das hier sicher Balsam für deine Seele, oder? 193 00:16:43,320 --> 00:16:46,320 -Herrliches Wetter. -Ich mach dir einen Drink, ja? Na komm. 194 00:16:46,400 --> 00:16:48,480 -Haben sie dir schon alles gezeigt? -Ja. 195 00:16:48,560 --> 00:16:50,880 Und hast du auch das Gästehaus gesehen? 196 00:16:51,360 --> 00:16:53,440 Mein Vater hat es letztes Jahr hier bauen lassen. 197 00:16:55,800 --> 00:16:57,120 Sie sind außer Reichweite. 198 00:17:01,680 --> 00:17:03,880 Okay, die Zigarrenschachtel bewegt sich wieder. 199 00:17:03,960 --> 00:17:05,760 Erinnerst du dich an den Urlaub in Moldawien? 200 00:17:05,840 --> 00:17:07,520 Das war echt was Besonderes. 201 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 Ich hab... Oh, Lena. 202 00:17:10,040 --> 00:17:11,120 Lena. 203 00:17:13,480 --> 00:17:16,520 Lenochka, das ist Kyril Markov. 204 00:17:17,400 --> 00:17:18,840 Er ist ein guter Freund der Familie. 205 00:17:18,920 --> 00:17:20,840 Kyril, das ist unsere Nanny Lena. 206 00:17:21,200 --> 00:17:22,640 Freut mich sehr, Mr. Markov. 207 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 Kyril. 208 00:17:23,800 --> 00:17:25,040 Ganz meinerseits. 209 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 Sie ist jetzt seit zwei Jahren bei uns. 210 00:17:28,760 --> 00:17:30,320 Sie spricht fließend Finnisch. 211 00:17:30,400 --> 00:17:32,440 Kyril, möchtest du eine Zigarre? 212 00:17:32,520 --> 00:17:33,760 Warum nicht. 213 00:17:33,840 --> 00:17:35,920 -Du kannst gehen, Liebes. -Danke. 214 00:17:37,000 --> 00:17:39,160 Mischa, könnte ich bitte einen Cognac bekommen? 215 00:17:39,240 --> 00:17:42,400 Die Zigarren kauft das Ministerium, um meinen Vater bei Laune zu halten. 216 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 Endlich. 217 00:17:47,840 --> 00:17:49,160 Heute Mexikanisch. 218 00:17:49,240 --> 00:17:51,000 -Oh, ja. -Ich bin am Verhungern. 219 00:17:51,760 --> 00:17:55,680 Also, Irina liegt im Bett und die Männer haben schon die erste Flasche intus. 220 00:17:55,760 --> 00:17:57,920 -Wein oder Wodka? -Beides. 221 00:17:58,000 --> 00:17:59,760 -Igor prahlt mit seinem Keller. -Super. 222 00:17:59,840 --> 00:18:02,800 Das ist gut, das wird sie entspannen. Worum geht's da? 223 00:18:02,880 --> 00:18:05,240 Irgendwo hat irgendwer Krebs. 224 00:18:05,320 --> 00:18:06,760 Einer von ihren Leuten? 225 00:18:06,840 --> 00:18:08,960 Nein, klingt eher nach einem Politiker. 226 00:18:09,880 --> 00:18:11,360 -Stell das mal auf laut. -Ja. 227 00:18:12,880 --> 00:18:15,480 Wir glauben, dass er noch diese Woche zurücktritt. 228 00:18:16,120 --> 00:18:19,520 Bauchspeicheldrüse. Er hat nicht mehr lange zu leben. 229 00:18:19,960 --> 00:18:23,720 Was für ein elender Tod, selbst für einen Briten. 230 00:18:24,520 --> 00:18:25,600 Gut so. 231 00:18:26,120 --> 00:18:27,680 Werden wir gewinnen? 232 00:18:29,040 --> 00:18:32,200 Unser Kontakt steht schon in den Startlöchern. 233 00:18:33,120 --> 00:18:34,960 Sobald er weg ist, machen wir uns an die Arbeit. 234 00:18:35,040 --> 00:18:36,440 Machen wir Schluss für heute. 235 00:18:36,520 --> 00:18:38,920 Ich telefoniere morgen früh mit Mol. 236 00:18:39,000 --> 00:18:40,720 Mol, die Motte, Putin. 237 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 Spul noch mal zurück. 238 00:18:45,760 --> 00:18:48,600 Bauchspeicheldrüse. Er hat nicht mehr lange zu leben. 239 00:18:48,680 --> 00:18:52,440 Was für ein elender Tod, selbst für einen Briten. 240 00:18:52,520 --> 00:18:55,320 Und wer ist der arme Kerl in unserem Kabinett, 241 00:18:55,400 --> 00:18:57,440 der Bauchspeicheldrüsenkrebs hat? 242 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 Jemand, der weit oben mitspielt. Oder ganz oben. 243 00:19:01,960 --> 00:19:04,920 Wenn Anthony Fletcher Krebs hätte, wüssten wir nicht davon? 244 00:19:05,000 --> 00:19:06,640 In Whitehall kommt doch alles raus. 245 00:19:06,720 --> 00:19:10,680 Stimmt, es sei denn, das hier ist alles etwas abgekartet. 246 00:19:11,120 --> 00:19:12,840 Uns bleiben nur noch drei Tage, 247 00:19:12,920 --> 00:19:15,920 und Moskau liefert uns plötzlich den Spionage-Coup des Jahrhunderts? 248 00:19:16,000 --> 00:19:17,400 Woher sollten sie wissen, dass wir zuhören? 249 00:19:17,480 --> 00:19:19,160 Unsere Vorkehrungen sind wasserdicht. 250 00:19:20,200 --> 00:19:22,160 Wir müssen zurück und das Zak vorlegen. 251 00:19:22,240 --> 00:19:23,440 -Scheiße. -Viel Glück damit. 252 00:19:24,520 --> 00:19:26,400 Wie lange hält unsere Batterie noch? 253 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 Höchstens noch einen Tag. 254 00:19:31,080 --> 00:19:32,200 Was überlegst du? 255 00:19:32,280 --> 00:19:34,160 Willst du etwa, dass Echo sie wechselt? 256 00:19:34,920 --> 00:19:36,880 Das ist riskant, mit Kyril vor Ort. 257 00:19:39,360 --> 00:19:42,120 Sehen wir, wie sich die Lage entwickelt, dann entscheide ich. 258 00:19:43,640 --> 00:19:45,120 Die Situation ist sehr ernst. 259 00:19:46,600 --> 00:19:48,720 Wir brauchen mehr als das, um Zak zu überzeugen. 260 00:20:58,800 --> 00:21:00,160 Etwas früh, selbst für dich. 261 00:21:00,240 --> 00:21:01,720 Ist ja auch ein echt großer Tag. 262 00:21:01,800 --> 00:21:04,120 Wenn es das ist, wird das die Operation des Jahrzehnts. 263 00:21:04,200 --> 00:21:07,040 Hoffen wir's. Zak ist nicht gerade ein Fan von Paukenschlägen. 264 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 Oder von aufstrebenden Talenten. 265 00:21:09,040 --> 00:21:10,160 Viel Glück. 266 00:21:14,640 --> 00:21:15,760 Nein. 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,400 Verdammte Scheiße, nein. 268 00:21:23,560 --> 00:21:27,320 Tut mir leid, Kate, aber ich halte das für eine klassische Moskauer Finte. 269 00:21:27,400 --> 00:21:30,320 Es gibt kein Anzeichen dafür, dass sie wissen, dass wir mithören. 270 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 Wir haben acht Monate lang alles vorbereitet. 271 00:21:32,520 --> 00:21:35,240 -Unsere Vorkehrungen waren wasserdicht. -Und das glaube ich dir. 272 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 Aber Russland hat Köder dieser Art 273 00:21:37,400 --> 00:21:39,600 schon jeder westlichen Behörde vor die Nase gehalten. 274 00:21:39,680 --> 00:21:41,720 Ich versuche nur, den Fakten zu folgen, Zak. 275 00:21:41,800 --> 00:21:44,240 Die sich als Desinformation erweisen könnten. 276 00:21:46,280 --> 00:21:51,480 Igor und Kyril Markov ködern dich und pflanzen dir die Idee ein, 277 00:21:51,560 --> 00:21:55,080 dass sie jemanden an der Spitze des britischen Regierungsapparats haben. 278 00:21:55,720 --> 00:21:58,800 Und wir glauben das und jagen die nächsten zehn Jahre einen Geist. 279 00:21:58,880 --> 00:22:01,920 Oder es stimmt und wir haben zufällig davon Wind gekriegt. 280 00:22:02,000 --> 00:22:04,360 Abgeordnete sind leichte Beute für solche Fallen. 281 00:22:05,600 --> 00:22:09,520 Guter Stoff für Cs nächsten Auftritt vor dem Untersuchungsausschuss. 282 00:22:09,600 --> 00:22:11,640 Ich bin mir ganz sicher, dass er dem Außenminister, 283 00:22:11,720 --> 00:22:13,160 unserem Boss, gern erzählt, 284 00:22:13,240 --> 00:22:16,720 dass er zu den Top-Verdächtigen gehört, ein russischer Spion zu sein. 285 00:22:17,200 --> 00:22:19,440 Ich sehe ein, dass du vorsichtig bist. 286 00:22:20,080 --> 00:22:22,200 Du wurdest reingelegt als Leiter meiner Abteilung. 287 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 Jeder Führungsoffizier wurde schon mal reingelegt. 288 00:22:25,360 --> 00:22:28,480 Und ich halte nicht das Geringste davon, dass dir das gleiche passiert. 289 00:22:29,280 --> 00:22:31,440 Deshalb sitze ich an diesem Schreibtisch. 290 00:22:33,520 --> 00:22:37,320 Fragen wir doch den Premierminister, ob er krank ist und klären es damit. 291 00:22:37,400 --> 00:22:39,800 Klar: "Wir haben gehört, dass Sie bald sterben, Anthony. 292 00:22:39,880 --> 00:22:41,080 Können Sie das bestätigen?" 293 00:22:41,160 --> 00:22:43,400 Ich werde darauf bestehen, dass man die Infos aus Malta 294 00:22:43,480 --> 00:22:45,560 ins Briefing für den Premierminister aufnimmt. 295 00:22:45,640 --> 00:22:47,200 -Das entscheidet C. -Ja, ich weiß. 296 00:22:47,760 --> 00:22:51,080 Würde er nichts davon wissen wollen, wenn's sich um Desinformation handelt? 297 00:22:51,160 --> 00:22:52,440 Clever gespielt. 298 00:22:52,520 --> 00:22:54,760 Aus dir wird noch eine echte Whitehall-Kriegerin. 299 00:22:55,480 --> 00:22:58,920 Rede erst mal mit Rose und geh deine Sicherheitsvorkehrungen durch. 300 00:22:59,000 --> 00:23:01,120 Ich will dein Debriefing in 48 Stunden. 301 00:23:01,200 --> 00:23:03,480 Danach ist diese Operation abgeschlossen. 302 00:23:03,560 --> 00:23:07,240 Falls du kompromittiert wurdest oder dein Mädchen in Malta dich reinlegte... 303 00:23:07,320 --> 00:23:09,200 Echo, uns reingelegt? Niemals. 304 00:23:09,280 --> 00:23:10,800 Ich kenne meine Agentin. 305 00:23:13,280 --> 00:23:16,000 Lass Julie die Stellung halten und sie weiter beobachten. 306 00:23:17,240 --> 00:23:19,720 Bis du deine Quellen dreifach überprüft hast, 307 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 wird es keine politischen Ermittlungen auf heimischem Boden geben. 308 00:23:25,400 --> 00:23:26,640 Verstanden? 309 00:23:28,320 --> 00:23:29,520 Verstanden. 310 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 Fuck. 311 00:23:34,720 --> 00:23:36,520 48 Stunden? 312 00:23:36,600 --> 00:23:38,040 Wie großzügig. 313 00:23:38,760 --> 00:23:41,640 Na ja, wir alle wissen, wie heiß er auf Cs Job ist. 314 00:23:42,120 --> 00:23:44,080 Der erste muslimische Chef des MI-6. 315 00:23:44,160 --> 00:23:46,680 Selbst wenn, Rose, er stemmte sich vehement dagegen. 316 00:23:46,760 --> 00:23:49,280 Zak hatte schon immer den Eindruck, alle wären gegen ihn. 317 00:23:49,360 --> 00:23:50,520 Nicht ganz unberechtigt. 318 00:23:50,600 --> 00:23:52,520 Wenn ich versuche, ihn hinzuhalten, 319 00:23:52,600 --> 00:23:54,720 schmeißt er seine Spielsachen aus dem Kinderwagen. 320 00:23:54,800 --> 00:23:56,360 Also verschaffen wir dir mehr Zeit. 321 00:23:57,880 --> 00:23:58,840 Okay. 322 00:23:58,920 --> 00:24:01,440 Du schreibst deinen Bericht und schickst ihn zuerst an mich. 323 00:24:01,520 --> 00:24:03,680 Als Sicherheitschefin bin ich beschäftigt, 324 00:24:03,760 --> 00:24:06,080 also antworte ich dir erst in etwa drei Tagen? 325 00:24:06,160 --> 00:24:08,640 Um das zu verdauen, brauche ich dann einen oder zwei. 326 00:24:09,040 --> 00:24:11,400 Immerhin will die Expertenmeinung der Sicherheitschefin 327 00:24:11,480 --> 00:24:12,640 nicht ungewürdigt bleiben. 328 00:24:12,720 --> 00:24:14,440 Das sollte dir etwa eine Woche Zeit geben, 329 00:24:14,520 --> 00:24:16,080 um alles zu überprüfen. 330 00:24:17,280 --> 00:24:18,640 -Danke, Rose. -Gut. 331 00:24:20,200 --> 00:24:23,120 Und könntest du vielleicht deine Kontakte in Moskau bitten, 332 00:24:23,200 --> 00:24:25,960 dass sie Echos Bruder jetzt vorziehen? 333 00:24:26,360 --> 00:24:29,160 Wir werden ihn dort wohl früher rausholen müssen als geplant. 334 00:24:29,240 --> 00:24:32,040 Das kann ich, aber Zak wird das erst genehmigen müssen. 335 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 Ich werd sehen, wie ich ihn bearbeiten kann. 336 00:24:35,600 --> 00:24:37,000 Ich schulde dir was. 337 00:24:37,080 --> 00:24:38,280 So wie immer. 338 00:24:44,000 --> 00:24:45,280 Hi. 339 00:24:45,880 --> 00:24:47,360 Julie hat angerufen. 340 00:24:47,440 --> 00:24:50,200 -Die Batterie ist leer. -Oh, nein. 341 00:24:51,040 --> 00:24:52,200 Was willst du tun? 342 00:24:52,280 --> 00:24:53,880 Soll Echo sie wechseln? 343 00:24:56,880 --> 00:24:58,200 Ja. 344 00:24:58,280 --> 00:25:00,160 -Ganz sicher? -Wir haben keine Wahl. 345 00:25:00,240 --> 00:25:02,800 Wir wissen nicht, wer im Kabinett kompromittiert ist. 346 00:25:03,120 --> 00:25:04,240 Okay. 347 00:25:09,160 --> 00:25:11,640 Wie lief's mit Zak? Nein, lass mich raten. 348 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 Wir haben die Erlaubnis, das gesamte Kabinett auf den Kopf zu stellen. 349 00:25:15,280 --> 00:25:18,160 Haben wir nicht. Er glaubt, es war ein Täuschungsmanöver. 350 00:25:18,240 --> 00:25:21,560 Er kann nicht die Untersuchung einer potentiellen Gefahr behindern, 351 00:25:21,640 --> 00:25:23,840 -nur weil sie zu brisant ist. -Er kann und tut es auch. 352 00:25:23,920 --> 00:25:26,400 Ich hab die Sicherheitsvorkehrungen noch mal überprüft. 353 00:25:26,480 --> 00:25:28,800 -Keinerlei Auffälligkeiten. -Das hab ich ihm gesagt. 354 00:25:30,040 --> 00:25:31,600 Oh, die Innenministerin? 355 00:25:32,280 --> 00:25:33,600 Sie ist klug. 356 00:25:33,680 --> 00:25:35,480 Eine Frau. Schwarz. 357 00:25:35,560 --> 00:25:39,160 Nicht unbedingt die naheliegende Wahl für Moskau, deshalb gefällt sie mir. 358 00:25:41,280 --> 00:25:42,400 Ja. 359 00:25:43,480 --> 00:25:45,600 Stuart und ich essen heute Abend mit ihr. 360 00:25:45,680 --> 00:25:46,640 Ach ja? 361 00:25:46,720 --> 00:25:48,880 Vielleicht frage ich sie, wie es dem Premier geht, 362 00:25:48,960 --> 00:25:50,240 da bin ich nicht im Dienst. 363 00:25:51,720 --> 00:25:53,280 Gehst du zu C? 364 00:25:53,360 --> 00:25:55,360 Nein, nicht, solange Zak Widerstand leistet. 365 00:25:55,440 --> 00:25:57,520 Du solltest das ausschalten, bevor er es sieht. 366 00:25:58,200 --> 00:26:00,320 Keine Ermittlungen gegen Abgeordnete. 367 00:26:00,400 --> 00:26:02,520 -Anweisung von oben. -Klar, natürlich. 368 00:26:02,600 --> 00:26:09,240 Aber nur für den Fall, dass ich hier spät in der Nacht festsitzen sollte 369 00:26:09,320 --> 00:26:10,440 und mich langweile... 370 00:26:11,640 --> 00:26:15,120 Ich wusste gar nicht, dass ich an dir so einen ungehorsamen Quälgeist habe. 371 00:26:34,720 --> 00:26:37,000 Mein Auto ist schon wieder liegengeblieben. 372 00:26:37,080 --> 00:26:39,360 Ich glaube, das liegt an der Batterie. 373 00:26:57,160 --> 00:26:58,280 Hallo. 374 00:26:59,080 --> 00:27:01,880 Irina sagt, dass du aus St. Petersburg kommst, wie ich. 375 00:27:01,960 --> 00:27:03,560 Ursprünglich, ja. 376 00:27:04,200 --> 00:27:06,600 Ich bin mit Mikhail und Irina nach Helsinki gezogen. 377 00:27:06,680 --> 00:27:09,760 Ach was, dann sprichst du auch Finnisch? 378 00:27:12,320 --> 00:27:15,640 Vielleicht finden wir ja eine passende Stelle für dich beim Geheimdienst. 379 00:27:15,720 --> 00:27:17,400 So gut nicht. 380 00:27:17,840 --> 00:27:19,600 Sandro spricht besser als ich. 381 00:27:20,720 --> 00:27:21,760 Schade. 382 00:27:21,840 --> 00:27:23,560 Dann überlassen wir das Sandro. 383 00:27:24,040 --> 00:27:25,800 Ich mag Finnisch sowieso nicht. 384 00:27:26,920 --> 00:27:28,640 Man kann nie ausdrücken, was man denkt. 385 00:27:28,720 --> 00:27:31,560 Genau wie die Briten. Die meinen nie, was sie sagen. 386 00:27:34,120 --> 00:27:35,240 Lenochka. 387 00:27:35,320 --> 00:27:36,880 Ignorier den Kerl einfach. 388 00:27:36,960 --> 00:27:39,320 Er denkt, er ist Gottes Geschenk an die Frauen. 389 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 Du brauchst einen ordentlichen Drink, Arschloch. 390 00:27:43,240 --> 00:27:44,880 Er ist ein Arschloch. 391 00:27:46,360 --> 00:27:48,400 Der Pétrus wird dir zu Ehren geöffnet. 392 00:27:48,480 --> 00:27:50,200 Nur für uns zwei. 393 00:27:52,280 --> 00:27:54,400 Lenochka, dir heben wir ein Glas auf. 394 00:27:55,000 --> 00:27:58,080 Du siehst aus, als könntest du etwas zur Aufmunterung gebrauchen. 395 00:27:59,600 --> 00:28:01,320 Nimm es nicht persönlich. 396 00:28:01,880 --> 00:28:03,800 Er ist nur ein alter Dinosaurier. 397 00:28:32,360 --> 00:28:33,440 Hallo? 398 00:28:41,080 --> 00:28:42,360 Oh Gott. 399 00:28:52,280 --> 00:28:53,640 Hallo. 400 00:28:54,360 --> 00:28:57,720 Das mit deinem Team tut mir leid. Die werden es noch bereuen. 401 00:28:59,520 --> 00:29:00,960 Nicht so schlimm. 402 00:29:01,040 --> 00:29:03,400 -Gab's Pasta von Fiona? -Ich hab Müsli gegessen. 403 00:29:03,480 --> 00:29:04,560 Kann ich verstehen. 404 00:29:04,640 --> 00:29:05,720 Komm schon! 405 00:29:05,800 --> 00:29:07,640 -Wie war die Arbeit? -In Ordnung. 406 00:29:07,720 --> 00:29:09,840 -Schön, wieder hier zu sein. -Du warst weg? 407 00:29:13,480 --> 00:29:15,240 Ich bat dich, Abendessen zu kochen, 408 00:29:15,320 --> 00:29:17,320 und jetzt dein Chaos zu beseitigen. 409 00:29:17,400 --> 00:29:19,480 In fünf Minuten. Ich schminke mich gerade. 410 00:29:19,560 --> 00:29:21,800 Gewährst du mir bitte etwas Privatsphäre? 411 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 Privatsphäre ist ein Privileg, das man bekommt, 412 00:29:24,480 --> 00:29:26,880 wenn man Vereinbarungen einhält, die man traf. 413 00:29:26,960 --> 00:29:29,400 -Mum sagte... -Mum sagte was? 414 00:29:29,480 --> 00:29:32,480 Dass du zugestimmt hast, heute Abend zu babysitten, ja? 415 00:29:33,400 --> 00:29:35,160 Ich bin in fünf Minuten unten. 416 00:29:35,840 --> 00:29:37,520 Beeil dich. 417 00:29:40,160 --> 00:29:44,200 Sie behauptet, du hättest gesagt, sie könne drei Abende pro Woche ausgehen. 418 00:29:44,280 --> 00:29:46,240 Nein, ich sagte, das hängt von der Woche ab. 419 00:29:46,320 --> 00:29:48,200 -Sie hätte das Zeug zur Politikerin. -Ja. 420 00:29:48,880 --> 00:29:50,320 Hat sie euch schon von Jay erzählt? 421 00:29:50,400 --> 00:29:51,720 -Nein, wer ist Jay? -Wer? 422 00:29:51,800 --> 00:29:54,080 Ihr neuer Freund, den sie heute treffen will. 423 00:29:54,560 --> 00:29:56,000 Heute Abend. 424 00:29:56,840 --> 00:30:00,240 -Lass uns das nicht jetzt machen. -Ich lasse nicht zu, dass sie uns belügt. 425 00:30:00,320 --> 00:30:02,840 Wir müssen doch gleich los, du musst dich umziehen. 426 00:30:02,920 --> 00:30:04,000 Fiona? 427 00:30:04,080 --> 00:30:07,000 Komm bitte runter und räum dieses verdammte Chaos auf. 428 00:30:08,520 --> 00:30:11,040 NATO-GIPFEL, LISSABON 429 00:30:17,360 --> 00:30:18,800 EINSCHLÄFERND 430 00:30:28,160 --> 00:30:29,640 57 MINUTEN 431 00:30:34,200 --> 00:30:35,120 61 MINUTEN 432 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 -Danke. -Danke. 433 00:30:46,080 --> 00:30:47,560 Also, wer ist dieser Jay? 434 00:30:47,640 --> 00:30:50,880 Was weiß ich. Scheinbar irgend so ein Junge aus der Schule. 435 00:30:50,960 --> 00:30:52,960 Wie, und jetzt ist er ihr Freund? 436 00:30:53,040 --> 00:30:54,160 Ich denke, ja. 437 00:30:54,240 --> 00:30:55,480 Wie alt ist er? 438 00:30:55,560 --> 00:30:57,400 Frag sie doch einfach selbst. 439 00:30:59,760 --> 00:31:01,920 Wie laufen die Intrigen im Kabinett? 440 00:31:02,000 --> 00:31:03,240 Frontal oder hinterrücks? 441 00:31:03,320 --> 00:31:06,320 Beides, Ryan hat heute mal wieder seine Volkstribun-Nummer abgezogen, 442 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 bevor er zum NATO-Gipfel davonstolziert ist. 443 00:31:08,480 --> 00:31:10,600 Oh Gott. Was heißt das eigentlich für dich? 444 00:31:10,960 --> 00:31:14,080 Ich darf die öden Argumente der Mitte vertreten, die keiner hören will. 445 00:31:14,160 --> 00:31:16,400 Warum greift der Premier da nicht ein? 446 00:31:16,480 --> 00:31:17,480 Früher hat er das. 447 00:31:17,560 --> 00:31:19,280 Er hat an Durchsetzungskraft verloren. 448 00:31:19,360 --> 00:31:20,560 Ist das neu an ihm? 449 00:31:20,640 --> 00:31:23,200 Sagtest du nicht, dass er gerade etwas neben der Spur ist? 450 00:31:24,760 --> 00:31:26,080 Ich? Erinnere mich nicht. 451 00:31:26,160 --> 00:31:27,880 Whitehall-Amnesie. 452 00:31:28,200 --> 00:31:30,120 Vielleicht setzte Jane ihn auf die gleiche Diät, 453 00:31:30,200 --> 00:31:31,600 die Imogen mir verpasst hat. 454 00:31:34,200 --> 00:31:35,640 Noch nicht. Nichts Neues von Echo. 455 00:31:35,720 --> 00:31:37,480 Du wirst mir diesen Sommer dankbar sein. 456 00:31:37,560 --> 00:31:40,680 Es scheint funktioniert zu haben, denn er hat definitiv abgenommen. 457 00:31:42,240 --> 00:31:43,480 Harry! 458 00:31:43,560 --> 00:31:45,280 -Warte, hier. -Das hilft jetzt auch nicht. 459 00:31:45,360 --> 00:31:47,840 Komm, ich bin Expertin in Schadensbegrenzung. 460 00:31:47,920 --> 00:31:49,240 Das ist sie tatsächlich. 461 00:31:49,320 --> 00:31:51,880 Das ist ihr Lieblingsoberteil. Du hast Schwierigkeiten. 462 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Wir brauchen Salz. 463 00:31:54,520 --> 00:31:55,560 Ja. 464 00:32:01,240 --> 00:32:02,480 So, jetzt drüberstreuen. 465 00:32:07,960 --> 00:32:09,120 Ist alles in Ordnung? 466 00:32:10,240 --> 00:32:12,920 Ja, Zeit für etwas Abwechslung. 467 00:32:13,000 --> 00:32:14,800 Harry macht aber einen guten Eindruck. 468 00:32:15,360 --> 00:32:16,920 Wie läuft es mit seiner Stiftung? 469 00:32:17,000 --> 00:32:18,440 Hält sich kaum über Wasser. 470 00:32:18,520 --> 00:32:22,040 Kinder von Messerstechereien abzuhalten, hält mit obdachlosen Eseln nicht mit. 471 00:32:22,120 --> 00:32:23,840 -Klingt nicht leicht. -Ja. 472 00:32:23,920 --> 00:32:27,480 Ich versuche, neben allem anderem Zeit für ihn zu haben. 473 00:32:27,560 --> 00:32:30,640 Aber wie kriegst du das hin? 474 00:32:31,200 --> 00:32:32,560 Wer sagt, dass ich's hinkriege? 475 00:32:34,240 --> 00:32:36,560 Die gesamte Presse ist in der Downing Street versammelt, 476 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 wegen einer Dringlichkeitserklärung des Premiers. 477 00:32:38,800 --> 00:32:40,000 -Oh, nein. -Ja. 478 00:32:44,840 --> 00:32:48,800 Wenn Sie gerade zugeschaltet haben und sich fragen, was hier gerade passiert: 479 00:32:48,880 --> 00:32:51,960 Wir warten auf die Dringlichkeitserklärung 480 00:32:52,040 --> 00:32:54,000 des Premierministers. 481 00:33:04,040 --> 00:33:06,000 Da kommt er. Wollen wir uns einmal anhören, 482 00:33:06,080 --> 00:33:08,480 was der Premierminister dem Land mitzuteilen hat. 483 00:33:11,600 --> 00:33:12,840 Er ist dünner geworden. 484 00:33:12,920 --> 00:33:14,000 Guten Abend. 485 00:33:14,320 --> 00:33:17,080 Es tut mir leid, Sie so kurzfristig einberufen zu haben, 486 00:33:17,920 --> 00:33:20,720 aber ich habe heute eine unerfreuliche Nachricht erhalten. 487 00:33:22,280 --> 00:33:26,480 Vor drei Wochen wurde bei mir Bauchspeicheldrüsenkrebs diagnostiziert. 488 00:33:27,880 --> 00:33:30,240 Und heute Nachmittag habe ich erfahren, 489 00:33:30,320 --> 00:33:33,920 dass meine Prognose weniger positiv ist, als erhofft. 490 00:33:35,320 --> 00:33:37,960 Jeder, der dieses Amt jemals bekleidet hat, wird bestätigen, 491 00:33:38,040 --> 00:33:40,600 dass man nie nur Teilzeit-Premierminister sein kann. 492 00:33:41,640 --> 00:33:43,080 Daher sehe ich mich verpflichtet, 493 00:33:43,160 --> 00:33:45,320 Ihnen allen meinen Rücktritt bekannt zu geben. 494 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 Heilige Scheiße. 495 00:33:48,480 --> 00:33:52,120 Ich werde im Amt bleiben, bis ein neuer Parteivorsitz gewählt ist. 496 00:33:54,040 --> 00:33:55,520 Angesichts meiner Situation 497 00:33:56,400 --> 00:34:00,160 habe ich die Partei gebeten, den Wahlprozess 498 00:34:00,720 --> 00:34:02,200 auf eine Woche zu verkürzen. 499 00:34:03,640 --> 00:34:06,560 Es war mir eine Ehre, meinem Land gedient haben zu dürfen. 500 00:34:09,640 --> 00:34:10,520 TOD 501 00:34:13,600 --> 00:34:16,040 Hast du die Nachrichten über den Premierminister gesehen? 502 00:34:16,120 --> 00:34:17,280 Zeit, aktiv zu werden? 503 00:34:17,360 --> 00:34:18,960 Wäre gut, wenn wir uns sehen. 504 00:34:19,040 --> 00:34:20,640 Komm sofort! 505 00:34:24,480 --> 00:34:26,200 -Wo gehst du hin? -Notfall. 506 00:34:26,280 --> 00:34:27,880 -Bin in einer Stunde zurück. -Ryan. 507 00:34:27,960 --> 00:34:29,560 Sieh dir die Nachrichten an, Melissa. 508 00:34:34,720 --> 00:34:37,840 Von ganzem Herzen danken Jane und ich Ihnen allen. 509 00:34:38,640 --> 00:34:39,640 Danke. 510 00:34:41,640 --> 00:34:43,000 -Armer Anthony. -Ja. 511 00:34:43,080 --> 00:34:45,920 Das ist echt traurig, aber wir müssen uns sofort an die Arbeit machen. 512 00:34:46,000 --> 00:34:48,240 -Wir haben fünf Tage. -Gib mir 'ne Sekunde, Stuart. 513 00:34:48,320 --> 00:34:49,840 Das muss ja ein Schock sein. 514 00:34:50,400 --> 00:34:51,640 Was den Rücktritt angeht. 515 00:34:51,720 --> 00:34:54,520 Aber er erzählte mir vor ein paar Tagen von der Krankheit. 516 00:34:54,600 --> 00:34:56,400 Tut mir leid, ich durfte nicht darüber reden. 517 00:34:56,480 --> 00:34:57,840 Nur dir oder dem ganzen Kabinett? 518 00:34:57,920 --> 00:34:59,800 Er wollte nur wenigen davon erzählen. 519 00:34:59,880 --> 00:35:00,960 Ja, nachvollziehbar. 520 00:35:01,040 --> 00:35:02,200 Ja. 521 00:35:06,480 --> 00:35:08,040 Komm schon... 522 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 Entschuldigt. Ich muss da rangehen. 523 00:35:15,920 --> 00:35:17,760 Hey, bist du noch bei Imogen? 524 00:35:17,840 --> 00:35:19,160 Ja, was gibt's? 525 00:35:19,240 --> 00:35:21,360 Unsere Informationen haben sich bestätigt und... 526 00:35:21,440 --> 00:35:24,280 Es sieht aus, als hätte Lev Amatov vorletztes Jahr 527 00:35:24,360 --> 00:35:27,480 eine großzügige Spende an die Stiftung ihres Mannes geleistet. 528 00:35:27,560 --> 00:35:29,480 Ich dachte, er hätte die Tories finanziert? 529 00:35:29,560 --> 00:35:31,440 Der Mann hat seine Finger überall im Spiel. 530 00:35:31,520 --> 00:35:32,760 Ja, sieht ganz so aus. 531 00:35:33,280 --> 00:35:35,560 Sie hat gerade erzählt, die Spenden werden weniger. 532 00:35:36,160 --> 00:35:37,200 Wie viel hat er gegeben? 533 00:35:37,280 --> 00:35:40,400 Ach, weißt du, nur lächerliche zweihundert Riesen. 534 00:35:40,480 --> 00:35:44,040 Ja, erst hunderttausend und dann, sechs Monate später, noch mal. 535 00:35:44,120 --> 00:35:46,360 Und ich habe im Register nachgeschaut. 536 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 Sie hat keine der Zahlungen deklariert. 537 00:35:48,320 --> 00:35:49,440 Gute Güte. 538 00:35:50,960 --> 00:35:52,480 Ich muss auflegen. Wir reden morgen. 539 00:35:52,560 --> 00:35:53,520 Ja, okay. 540 00:35:57,040 --> 00:36:00,160 Treffen mit dem Premierminister. Downing Street. Neun Uhr. 541 00:36:05,280 --> 00:36:06,480 Das war Fi. 542 00:36:06,560 --> 00:36:08,840 Wir haben unsere Ausgehzeit überschritten. 543 00:36:11,040 --> 00:36:13,320 -Du schickst mir eine Email, ja? -Ja. 544 00:36:13,400 --> 00:36:15,200 -Morgen früh oder heute Abend. -Gut. 545 00:36:15,920 --> 00:36:18,200 Ich überlege mir heute Abend was und schick's dir rüber, 546 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 und du schaust dann mal, ja? 547 00:36:19,520 --> 00:36:20,680 -Ja. -Danke. 548 00:36:20,760 --> 00:36:22,200 -Danke. -Tschüss. 549 00:36:22,280 --> 00:36:23,720 Tschüss, Harry. 550 00:36:31,040 --> 00:36:32,680 Hast du von seiner Krankheit gewusst? 551 00:36:32,760 --> 00:36:34,720 Nein, nein, sie hat nichts davon erwähnt. 552 00:36:35,760 --> 00:36:38,160 War das wirklich Fi, die dich angerufen hat? 553 00:36:38,480 --> 00:36:40,040 Es war Zak. 554 00:36:40,120 --> 00:36:41,520 Wegen des Premiers? 555 00:36:41,600 --> 00:36:42,880 Kann ich nicht sagen. 556 00:36:42,960 --> 00:36:44,160 Tut mir leid. 557 00:36:45,080 --> 00:36:46,520 Du und deine Geheimnisse. 558 00:36:46,600 --> 00:36:47,880 Da ist er. 559 00:36:52,760 --> 00:36:56,480 Glaubst du, Imogen wird kandidieren? Sie schien nicht sonderlich begeistert. 560 00:36:56,560 --> 00:36:59,880 Wen wundert's? Man könnte förmlich ein Buch über ihr Impostor-Syndrom schreiben. 561 00:36:59,960 --> 00:37:01,880 Aber wen würdest du lieber als Premier sehen, 562 00:37:01,960 --> 00:37:03,600 sie oder den verdammten Ryan Walker? 563 00:39:22,080 --> 00:39:23,360 Lena. 564 00:39:24,360 --> 00:39:26,840 Igor bittet um deine Gesellschaft. 565 00:39:27,680 --> 00:39:31,640 Also dachte ich, besser, wenn ich dich frage. 566 00:39:31,720 --> 00:39:33,240 Er ist sehr betrunken. 567 00:39:33,960 --> 00:39:38,560 Sagen Sie ihm danke, aber Sandro kann erst schlafen, 568 00:39:38,640 --> 00:39:41,680 wenn er seinem Lieblingsspieler Gute Nacht gesagt hat. 569 00:39:42,920 --> 00:39:44,120 Kinder. 570 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Süße Träume. 571 00:39:57,520 --> 00:39:58,880 Ich bin wach. 572 00:40:02,360 --> 00:40:04,200 Danke fürs Babysitten. 573 00:40:08,760 --> 00:40:10,520 Na, genug Drogen vertickt? 574 00:40:11,040 --> 00:40:12,640 Nicht genug für die Rente. 575 00:40:14,520 --> 00:40:16,480 Erzähl mir von diesem Jay. 576 00:40:16,560 --> 00:40:18,000 Wie alt ist er? 577 00:40:18,080 --> 00:40:20,880 Wir haben keinen Sex, falls dich das interessiert. 578 00:40:20,960 --> 00:40:23,080 Ich bin alt genug, um zu wissen, was ich tue. 579 00:40:23,160 --> 00:40:27,360 Ich wüsste lieber die Wahrheit, auch wenn sie mir nicht gefallen sollte. 580 00:40:27,440 --> 00:40:29,840 Menschen, die das sagen, meinen das nie so. 581 00:40:31,720 --> 00:40:33,840 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 582 00:40:35,840 --> 00:40:37,560 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 583 00:41:07,640 --> 00:41:11,600 Schon irgendwelche Neuigkeiten bezüglich einer Werkstatt? 584 00:41:11,680 --> 00:41:14,360 Tut mir leid, kann dir nicht helfen. 585 00:41:30,480 --> 00:41:34,800 Ganz schön ruhig hier, trotz bevorstehender Führungskrise. 586 00:41:35,520 --> 00:41:37,200 Die Ruhe vor dem Sturm. 587 00:41:39,200 --> 00:41:41,360 Hoffen wir, dass es bloß eine Böe ist. 588 00:41:45,800 --> 00:41:46,840 Hier entlang. 589 00:41:52,000 --> 00:41:53,640 Entschuldigt die Verspätung. 590 00:41:53,720 --> 00:41:55,400 Ich hab noch mit Rose gesprochen. 591 00:41:56,960 --> 00:41:58,600 Pünktlich wie immer. 592 00:42:01,440 --> 00:42:04,520 Nur die Innenministerin und der Außenminister wussten davon. 593 00:42:04,600 --> 00:42:05,960 Beide haben mir ihr Wort gegeben, 594 00:42:06,040 --> 00:42:08,160 dass sie mit niemandem darüber gesprochen haben. 595 00:42:08,960 --> 00:42:11,880 Wenn Moskau davon weiß, müssen sie meine Krankenakte gehackt haben. 596 00:42:11,960 --> 00:42:13,960 Das würde ein schwerwiegendes Datenleck bedeuten. 597 00:42:14,040 --> 00:42:15,880 Bislang hat die Kommunikationszentrale 598 00:42:15,960 --> 00:42:19,240 keine Hinweise auf einen Datenverlust feststellen können. 599 00:42:19,320 --> 00:42:20,440 Aber wie gesagt, bislang. 600 00:42:20,520 --> 00:42:22,960 Wir stehen kurz vor einer äußerst brisanten Wahl. 601 00:42:23,040 --> 00:42:24,560 Glauben Sie wirklich, dass das, 602 00:42:24,640 --> 00:42:27,520 was Mrs. Henderson in Malta aufgeschnappt hat, reiner Zufall war? 603 00:42:27,600 --> 00:42:29,680 Oder bekam Moskau Wind von ihrer Operation 604 00:42:29,760 --> 00:42:32,600 -und sie gegen sie verwendet? -Es wirkt etwas konstruiert. 605 00:42:33,960 --> 00:42:36,520 Der Vorwurf russischer Einflussnahme fehlt uns gerade noch. 606 00:42:36,600 --> 00:42:38,400 Wir alle wissen, was in Amerika passiert ist. 607 00:42:38,480 --> 00:42:41,600 Eine Ermittlung gegen einen Minister wegen Hochverrats 608 00:42:41,680 --> 00:42:43,440 und der ganze Brunnen ist vergiftet. 609 00:42:43,520 --> 00:42:46,360 Bei allem Respekt, Herr Premierminister, er ist bereits vergiftet. 610 00:42:46,440 --> 00:42:49,800 Wir haben in den USA und Teilen Europas offen kremlfreundliche Kräfte. 611 00:42:49,880 --> 00:42:52,640 Und jene Gerüchte würden hier großen Schaden anrichten. 612 00:42:52,720 --> 00:42:54,440 Daher die kurze Frist für den Wahlkampf. 613 00:42:54,520 --> 00:42:55,520 Das weiß ich zu schätzen. 614 00:42:55,600 --> 00:42:58,000 Das gleiche schadete der amerikanischen Demokratie dauerhaft. 615 00:42:58,080 --> 00:42:59,720 Ich lasse nicht zu, dass so etwas hier passiert. 616 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 Ich weiß das zu schätzen, Herr Premierminister. 617 00:43:01,720 --> 00:43:04,080 Aber wenn ein Minister, der für den Vorsitz kandidiert, 618 00:43:04,160 --> 00:43:06,320 Opfer einer Erpressung ist oder bestochen wird, 619 00:43:06,400 --> 00:43:08,040 wären wir aufs Übelste exponiert. 620 00:43:08,120 --> 00:43:11,760 Nuklearcodes, strategische Rückschritte, Rausschmiss aus der NATO sogar... 621 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 Ich bin mir der Gefahren bewusst. 622 00:43:17,880 --> 00:43:20,120 Genauso bin ich darüber informiert, dass es sich 623 00:43:20,200 --> 00:43:22,080 um deren Desinformationstaktik handeln kann. 624 00:43:22,160 --> 00:43:24,640 -Es wäre leichtsinnig... -Nein, das reicht, bitte. 625 00:43:28,960 --> 00:43:32,400 Bevor ich eine Ermittlung gegen einen führenden Politiker genehmige, 626 00:43:32,480 --> 00:43:34,800 brauche ich konkrete Beweise. 627 00:43:52,360 --> 00:43:53,840 Er hat nicht mehr lange zu leben. 628 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 Er braucht keine Belehrung in internationaler Politik. 629 00:43:56,160 --> 00:43:58,720 Gestern sagtest du, seine Krankheit sei eine Fehlinformation. 630 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 Ja. 631 00:43:59,880 --> 00:44:02,680 Ist es falsch, auf Gefahren hinzuweisen, wenn man den Geheimdienst ignoriert? 632 00:44:02,760 --> 00:44:04,440 Nein, aber deshalb ist ein Kabinettsmitglied 633 00:44:04,520 --> 00:44:06,720 -nicht automatisch ein russischer Spion. -Das reicht. 634 00:44:06,800 --> 00:44:09,560 Wir stehen zu unseren Agenten und Informationen. 635 00:44:09,640 --> 00:44:12,280 Unseren politischen Auftraggebern dienen wir jedoch auch. 636 00:44:12,360 --> 00:44:14,200 Vergessen Sie das bitte nicht. 637 00:44:19,800 --> 00:44:22,360 Sandro fragt oft nach seinem Freund aus der Schule. 638 00:44:23,040 --> 00:44:24,520 Nach wem? Dem Iraner? 639 00:44:25,400 --> 00:44:26,560 Ja. 640 00:44:26,640 --> 00:44:28,600 Sandro, keine Handys am Tisch. 641 00:44:29,560 --> 00:44:31,560 Das ist meins, tut mir leid. 642 00:44:31,880 --> 00:44:34,760 -Kein Kommentar. -Hör auf deine Nanny, nicht so wie ich. 643 00:44:35,160 --> 00:44:37,680 -Ich bin kein Baby. -Sandro. 644 00:44:42,000 --> 00:44:44,120 Siehst du? Du bringst sie zum Lächeln. 645 00:44:44,200 --> 00:44:45,920 Wie eine aufgehende Sonne. 646 00:44:46,480 --> 00:44:48,320 Das hat meine Mutter früher gesagt. 647 00:44:48,400 --> 00:44:49,480 Ach ja? 648 00:44:50,120 --> 00:44:53,160 Mikhail, gib ihr heute Abend frei. 649 00:44:53,240 --> 00:44:54,960 Sie braucht etwas Ruhe. 650 00:44:55,040 --> 00:44:56,840 Ich bin hier nicht der Boss, Sandro. 651 00:44:57,600 --> 00:44:59,280 -Klar. -Danke, Sandro. 652 00:44:59,360 --> 00:45:00,720 Was sagt man da, Sandro? 653 00:45:00,800 --> 00:45:01,920 Ich nehme Rache. 654 00:45:02,000 --> 00:45:03,080 Ja. 655 00:45:03,160 --> 00:45:04,240 Er gewinnt immer. 656 00:45:04,320 --> 00:45:06,560 Immer wenn wir spielen, Sandro, gewinnst du immer. 657 00:45:06,640 --> 00:45:08,960 Egal, was ich mache. Es ist wirklich komisch. 658 00:45:31,320 --> 00:45:33,640 Ja? Okay, natürlich. 52387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.