All language subtitles for il_futuro_e_donna_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,769 --> 00:01:01,050 Grazie a tutti. 2 00:01:59,740 --> 00:02:02,980 Grazie a tutti 3 00:03:07,470 --> 00:03:08,830 Ma in cerca solo della sua donna. 4 00:03:43,440 --> 00:03:46,360 E' matto, non è solo per lei. 5 00:04:12,839 --> 00:04:17,680 Bene, il gioco che facciamo è una semplice variante della mosca cieca. 6 00:04:18,000 --> 00:04:21,839 Però fa capire molte cose, perché tira fuori i sentimenti più nascosti di 7 00:04:21,839 --> 00:04:22,840 di noi. 8 00:04:23,480 --> 00:04:25,220 Adesso per la regola tocca a te, Anna. 9 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Dai, prova. 10 00:04:29,340 --> 00:04:31,020 A me non piace non vedere. 11 00:04:35,140 --> 00:04:37,540 Non farla lunga, è un gioco e basta. 12 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 Metti la penna. 13 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 Dai. 14 00:05:27,400 --> 00:05:28,840 Non ci riesco! 15 00:05:40,200 --> 00:05:41,340 Ehi, lo tieni? 16 00:05:43,210 --> 00:05:47,450 Non vuoi perché sai che non riusciresti a riconoscermi. Io esisto solo se mi 17 00:05:47,450 --> 00:05:48,450 vedi. 18 00:05:48,530 --> 00:05:50,590 Dai, non cominciare a parlare difficile. 19 00:06:23,270 --> 00:06:25,030 se non stai buona ci vuol colpire 20 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 Grazie. 21 00:07:56,750 --> 00:07:58,270 Mandali in vuoto, io resto con te. 22 00:07:59,590 --> 00:08:01,310 Allora che vuoi, vuoi che ti aiuti o no? 23 00:08:02,070 --> 00:08:04,030 Magari. Così facciamo una bella conchiata. 24 00:08:04,390 --> 00:08:05,790 Lasciala in pace, è amica mia. 25 00:08:06,090 --> 00:08:07,290 Ma che cazzo vuoi? 26 00:08:07,870 --> 00:08:10,650 Lasciala in pace, ti ho detto che è amica mia. Perché non ti fai gli affari 27 00:08:10,650 --> 00:08:12,750 tuoi? Perché sono affari miei. 28 00:08:13,230 --> 00:08:17,150 L 'osso ai cani non glielo do, e per farti piacere li mando via a calci. Ma 29 00:08:17,150 --> 00:08:18,870 padrone l 'osso spetta, l 'ha trovato lui. 30 00:08:19,190 --> 00:08:22,290 Stai attento che l 'osso potrebbe andarti in gola. 31 00:08:22,550 --> 00:08:25,910 Va bene, io te la lascio. Ma rimani indebito con me, Anna. 32 00:08:26,460 --> 00:08:29,500 Io sono leale, pago sempre, ma voglio essere pagato. 33 00:08:57,260 --> 00:08:58,260 Anna, vieni via. 34 00:08:58,400 --> 00:08:59,820 Vai, che il padrone ti chiama. 35 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 Ricordati del debito. 36 00:09:07,500 --> 00:09:09,780 Che sei venuto a fare, eh? A curiosare? 37 00:09:17,580 --> 00:09:21,400 Ehi, non siamo mica d 'accordo. Se non sei d 'accordo, parla a me. Ma che 38 00:09:21,400 --> 00:09:23,160 dispuntore, tanto la prendiamo un 'altra volta. 39 00:09:27,050 --> 00:09:28,050 Adesso è domandato. 40 00:09:30,010 --> 00:09:31,110 Andiamo a sbagliare. 41 00:09:39,690 --> 00:09:40,690 Gordon! 42 00:09:56,300 --> 00:09:57,340 Formiamo a casa allora? 43 00:09:57,880 --> 00:10:00,200 No, va tu, io non ho voglia di andare a dormire. 44 00:10:00,760 --> 00:10:02,180 La macchina la prendo io. 45 00:10:02,420 --> 00:10:06,480 Non ti preoccupare, ci sono tanti amici. Guarda che rimani a piedi. Qualcuno che 46 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 mi porta lo trovo. 47 00:10:23,760 --> 00:10:26,240 Ma non hai paura a girare da sola con quel tuo gran pancione? 48 00:10:28,060 --> 00:10:29,060 No. 49 00:10:29,780 --> 00:10:31,100 E di quanti mesi sei? 50 00:10:38,340 --> 00:10:39,340 Cinque, sei. 51 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 Non so. 52 00:10:40,620 --> 00:10:42,460 Ma come, non sai di quanti mesi sei? 53 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Perché, ti importa? 54 00:10:44,740 --> 00:10:45,740 No. 55 00:10:48,900 --> 00:10:50,620 Posso dormire da te stanotte? 56 00:10:51,040 --> 00:10:52,160 Non so dove andare. 57 00:11:02,760 --> 00:11:04,640 Ma chi è quella bella sventola che stava con Anna? 58 00:11:04,860 --> 00:11:06,900 Non so, non l 'ho vista bene. Ma come? 59 00:11:07,220 --> 00:11:10,740 Ti passa davanti una specie di dea così con una pancia che sembra una 60 00:11:10,740 --> 00:11:12,400 mongolfiera e tu non la guardi neanche. 61 00:11:13,700 --> 00:11:15,120 Non è che sei buffo? 62 00:11:15,580 --> 00:11:18,440 Questa sera voglio fare una follia. Mi facolo. 63 00:11:18,800 --> 00:11:20,260 Dai, ciao. 64 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 Ciao. 65 00:12:05,960 --> 00:12:07,120 Perché mi hai aspettato? 66 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 Dove andiamo? 67 00:12:43,260 --> 00:12:44,380 Io vado a casa e tu? 68 00:14:16,360 --> 00:14:18,860 Sei già arrivato. La forza dell 'amore. Sì. 69 00:14:19,740 --> 00:14:21,380 Simpatica, eh? Sì, simpatica. 70 00:14:22,040 --> 00:14:26,020 Viene a vivere con me, sai. Che fortuna. Allora, dormo qua solo per questa 71 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 notte. 72 00:14:27,900 --> 00:14:30,420 Lui è Gordon, il nostro capo. 73 00:15:16,260 --> 00:15:17,720 È stata lei, eh? 74 00:15:19,100 --> 00:15:23,080 No, sei tu. Mi ecciti anche quando dormi. Ho voglia subito. 75 00:15:27,020 --> 00:15:30,160 Tienila in caldo, questa voglia ancora per un po'. 76 00:15:48,760 --> 00:15:51,000 Sembra un gatto selvatico. 77 00:15:51,540 --> 00:15:52,860 Si chiama Malvine. 78 00:15:53,920 --> 00:15:55,500 È incinta di sei mesi. 79 00:15:56,800 --> 00:15:59,800 E se ci partorisse in casa? Non partorirà stanotte. 80 00:16:00,600 --> 00:16:05,300 Dici che assomiglia a Marlon Brando? Sì. Non è primarizia, ma chi mi gratta i 81 00:16:05,300 --> 00:16:06,360 piedi? Tu o tu? 82 00:16:06,920 --> 00:16:08,220 Che ne dici, Marlon? 83 00:16:10,020 --> 00:16:11,400 Tu sei bravo. 84 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 Anch 'io. 85 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 Grazie. 86 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 Non ci sarebbe qualcosa da mangiare? 87 00:16:57,580 --> 00:16:58,820 Noi due abbiamo fame. 88 00:16:59,820 --> 00:17:01,300 Ti dà certi calci. 89 00:17:12,200 --> 00:17:15,960 Biscotti, marmellata e della frutta per il bambino. 90 00:17:17,640 --> 00:17:18,700 Bambino o bambina? 91 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 No, lo stesso. 92 00:17:20,760 --> 00:17:21,880 Quello che viene, viene. 93 00:17:24,500 --> 00:17:25,599 Anna, andiamo a dormire. 94 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 Ti piace la marmellata? 95 00:18:17,740 --> 00:18:18,740 Mangiami qui. 96 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 Mangia. 97 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 Vieni. 98 00:18:39,860 --> 00:18:40,920 Anche qui. 99 00:18:52,080 --> 00:18:53,080 qui 100 00:19:51,850 --> 00:19:53,190 Su, levati i pantaloni. 101 00:19:53,510 --> 00:19:54,670 Ho voglia. 102 00:20:06,050 --> 00:20:07,070 E io? 103 00:20:56,720 --> 00:20:58,260 Brutta vigliacca, perché mi svegli? 104 00:20:59,180 --> 00:21:00,880 Ci ho pensato, devi andare via. 105 00:21:02,500 --> 00:21:03,600 Davvero vuoi che vada via? 106 00:21:03,940 --> 00:21:04,940 Eh sì. 107 00:21:05,600 --> 00:21:07,440 Vuoi mandare via me o il mio bambino? 108 00:21:08,460 --> 00:21:09,900 Te e lui, tutti e due. 109 00:21:16,800 --> 00:21:20,500 I bambini dovrebbero essere tutti, tutti dei re. 110 00:21:24,010 --> 00:21:26,990 Non dei poveracci che vivono nell 'angoscia, nella paura. 111 00:21:29,290 --> 00:21:31,450 Io non sono solo la casa di un bambino. 112 00:21:32,990 --> 00:21:35,710 Ho degli occhi, una bocca, dei capelli, dei seni. 113 00:21:40,810 --> 00:21:45,430 Lo so che hai degli occhi, una bocca, bei seni, bei capelli. 114 00:21:46,410 --> 00:21:51,090 E tutte queste cose le chiudo fuori dalla porta. 115 00:22:04,010 --> 00:22:06,410 Non hai capito che sta cercando un posto dove metterlo al mondo? 116 00:22:07,190 --> 00:22:09,710 Non mi va di abituarmi alla tua pancia qui per casa. 117 00:22:11,470 --> 00:22:12,910 Che poi diventerebbe mia. 118 00:22:14,090 --> 00:22:15,410 E l 'amerei troppo. 119 00:22:17,070 --> 00:22:20,290 E se diventa tua, gliela do. 120 00:22:25,570 --> 00:22:27,490 Lo vedi? Lei te la regala. 121 00:22:28,330 --> 00:22:30,570 E noi la prendiamo come una sorpresa, così. 122 00:22:34,280 --> 00:22:36,560 Dammi le chiavi della macchina. Dove vuoi andare? 123 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 Da nessuna parte. 124 00:22:39,840 --> 00:22:41,420 Voglio continuare a dormire. 125 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 Va via. 126 00:23:04,940 --> 00:23:08,520 Ho voglia di collarti, così riprendi sonno. 127 00:23:29,980 --> 00:23:32,060 Dove sono le chiavi della macchina? 128 00:23:34,250 --> 00:23:36,730 Lì sulla libreria vicino alla macchina bianca. 129 00:23:56,750 --> 00:24:01,690 Ci siamo abbracciati tutta la notte e ora te ne vai in viaggio da sola con le 130 00:24:01,690 --> 00:24:02,690 tue visioni. 131 00:24:05,130 --> 00:24:11,590 Lì in estasi, tu e i tuoi sogni, in quest 'acqua che ti spella viva. 132 00:24:12,150 --> 00:24:16,610 Cosa te ne fai di me, del mio corpo, del mio calore? Cosa te ne fai, se poi è 133 00:24:16,610 --> 00:24:19,050 solo qui nel tuo paradiso che ti viene la faccia d 'amore? 134 00:24:26,990 --> 00:24:32,690 Beh, quando finirà l 'estasi ricordati che ti ho lasciato un caffè sul tavolo. 135 00:25:07,660 --> 00:25:08,660 Buongiorno. 136 00:25:10,240 --> 00:25:13,660 Qui ci sono le chiavi di casa, vai su a lavarti. Nel frigo c 'è del latte e da 137 00:25:13,660 --> 00:25:15,440 qualche parte trovi del miele. 138 00:25:16,580 --> 00:25:17,580 Vengo con te. 139 00:25:39,940 --> 00:25:40,940 Anda! 140 00:25:43,580 --> 00:25:45,060 Aspetta! Anda! 141 00:25:48,320 --> 00:25:50,100 Dai, Deute, non posso! 142 00:26:13,310 --> 00:26:14,830 Il cappuccino e il brioche. 143 00:26:16,610 --> 00:26:17,850 Ciao, come va? 144 00:26:19,250 --> 00:26:21,450 Oggi portiamo il cinema nel supermercato. 145 00:26:21,890 --> 00:26:24,090 Speriamo vada bene, ho portato un sacco di soldi. 146 00:26:26,750 --> 00:26:28,930 Come mai prendi il cappuccino stamattina? 147 00:26:31,190 --> 00:26:32,190 Non è per me. 148 00:26:49,390 --> 00:26:50,390 Ti basta così? 149 00:26:50,630 --> 00:26:52,130 Sì, per adesso. 150 00:26:56,730 --> 00:26:57,890 Vuoi dei soldi? 151 00:26:58,450 --> 00:27:05,250 Io vado a lavorare. Se hai bisogno di me, teneteli. Ci vediamo. 152 00:27:39,920 --> 00:27:42,400 Ma che bello stasera! 153 00:28:29,540 --> 00:28:30,560 Buongiorno Greta. 154 00:28:38,640 --> 00:28:43,960 ma che bella stasera, un cuscino ci sarà, 155 00:28:44,760 --> 00:28:51,420 domicilio e divino, e il naso e il cuscino condottoria. 156 00:28:52,860 --> 00:28:59,480 E poi la bocca, le colline, e il 157 00:28:59,480 --> 00:29:04,120 naso e il cuscino ci sarà. 158 00:29:20,590 --> 00:29:21,590 Grazie mille. 159 00:29:52,200 --> 00:29:53,760 Bene così, ben truccate. 160 00:30:30,179 --> 00:30:32,980 C 'è. 161 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Ah, eri tu. 162 00:31:15,710 --> 00:31:17,990 Finalmente. È un pezzo che ti cerco. 163 00:31:18,850 --> 00:31:22,130 Mi offri un pollo? Il bambino è a fame. Ma che fai ancora qui? 164 00:31:22,520 --> 00:31:23,640 Non hai pensato dove andare? 165 00:31:23,880 --> 00:31:25,240 Ho fame e non ho soldi. 166 00:31:26,680 --> 00:31:29,880 Mangio me ne vado e non mi vedi. Greta, prendi questo. 167 00:31:30,280 --> 00:31:34,640 Sulla punte, sulla bocca, dappertutto. 168 00:31:35,600 --> 00:31:37,100 Ecco. Ma cosa hai fatto? 169 00:31:37,620 --> 00:31:39,340 Perché rovina la mia fotografia? 170 00:31:39,820 --> 00:31:43,500 Perché a me di Greta Garbo non me ne importa proprio niente, va bene? Io 171 00:31:43,800 --> 00:31:45,080 Quello ci fai soltanto tu. 172 00:31:45,280 --> 00:31:46,280 Sei ubriaca. 173 00:31:47,420 --> 00:31:48,760 Dai, non te la prendere. 174 00:31:49,340 --> 00:31:51,580 E compraci il pollo che ha fame, dai. 175 00:32:27,500 --> 00:32:29,080 se accompagnarmi a tirare le mie valigie. 176 00:32:30,440 --> 00:32:31,580 Da sola ho paura. 177 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 Mangia. 178 00:32:38,660 --> 00:32:40,380 Se vieni ti faccio un bel regalo. 179 00:32:41,280 --> 00:32:43,020 Un bellissimo vestito da sera. 180 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 E' uno che vende armi. 181 00:33:42,100 --> 00:33:43,100 Davvero? 182 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 Ha detto che se mi vede mi spara. 183 00:33:46,200 --> 00:33:47,400 E tu vuoi entrare? 184 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 Con te sì. 185 00:34:24,560 --> 00:34:26,860 Vado a prendere le valigie, tu fa la guardia. 186 00:34:57,640 --> 00:34:58,640 Grazie. 187 00:35:44,520 --> 00:35:46,640 Scusa se ti disturbiamo. Facciamo presto. 188 00:35:49,020 --> 00:35:50,220 Io ci ho dormito qui. 189 00:35:50,460 --> 00:35:51,600 Si sta proprio bene. 190 00:36:09,160 --> 00:36:10,160 Eccoli qua. 191 00:36:10,960 --> 00:36:12,220 Che meraviglie. 192 00:36:16,080 --> 00:36:17,800 Vieni, questo è per te. Grazie. 193 00:36:24,980 --> 00:36:28,260 Quale vuoi, questo o questo qua? 194 00:36:29,320 --> 00:36:31,380 Guarda che bello, rosso. Dammi quello nero. 195 00:36:33,280 --> 00:36:34,540 Questo? Sì. 196 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 Quello nuovo? 197 00:36:42,180 --> 00:36:43,600 E va bene tu. 198 00:36:43,900 --> 00:36:44,900 Grazie. 199 00:36:56,490 --> 00:36:59,970 Io al Gio ci sono già stata, però mi hanno sempre accompagnata. 200 00:37:01,210 --> 00:37:03,250 E poi questa cartina non la so leggere. 201 00:37:27,050 --> 00:37:28,050 Dove siamo finite? 202 00:37:35,430 --> 00:37:37,990 Ci siamo perse, chissà dov 'è questo locale. 203 00:37:55,610 --> 00:37:59,600 Scusami. Ci siamo perse. Stai a dirmi per favore come si fa per arrivare al 204 00:38:04,420 --> 00:38:05,420 Scusi. 205 00:38:06,120 --> 00:38:07,120 Scusi. 206 00:38:11,220 --> 00:38:12,220 Malvina! 207 00:38:21,220 --> 00:38:23,100 Ma che fai se ci scoprono? 208 00:38:40,880 --> 00:38:42,140 La pancia ti sta bene, eh? 209 00:38:47,960 --> 00:38:49,560 Siamo le baby sisters. 210 00:38:51,300 --> 00:38:53,220 Ti mangi la banana? 211 00:38:56,380 --> 00:39:00,580 Ehi, dove andate con quelle panze? Non siamo mica attrezzati per farvi 212 00:39:00,580 --> 00:39:04,820 partorire. Non ti preoccupare, siamo professionisti. Banana americana. 213 00:39:05,400 --> 00:39:08,880 Un cuore da gocciare. 214 00:39:10,890 --> 00:39:16,570 Più dentro c 'è l 'amore, più calda come il sole, 215 00:39:16,890 --> 00:39:20,090 le spiagge si fanno. 216 00:39:41,870 --> 00:39:45,290 Banana, il bacione a banana, 217 00:39:47,490 --> 00:39:53,150 il caere di mina, il volo donaldiana, 218 00:39:53,390 --> 00:39:59,610 il gatto in azienda, l 219 00:39:59,610 --> 00:40:00,610 'incredibile. 220 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 Banana, 221 00:40:05,030 --> 00:40:08,470 che notte di banana. 222 00:40:10,800 --> 00:40:13,320 Tu ti avvii da me per l 'errore. 223 00:40:14,120 --> 00:40:16,720 Ho perso la pelle. 224 00:40:17,980 --> 00:40:20,140 E pizza di banana. 225 00:40:21,920 --> 00:40:24,020 Non dormire più. 226 00:40:50,230 --> 00:40:53,290 E' dolce come il miele. 227 00:40:54,570 --> 00:40:56,950 Mi piace da morire. 228 00:40:59,110 --> 00:41:00,630 Ti mangio il banana. 229 00:41:02,990 --> 00:41:04,490 E tira, giusto? 230 00:42:08,880 --> 00:42:09,880 Tutti gli occhiali? 231 00:42:11,120 --> 00:42:12,960 Perché viaggia in incognito. 232 00:42:15,180 --> 00:42:18,000 Grazie. Mi dai anche il micro d 'acqua che ho steppo? 233 00:42:18,540 --> 00:42:20,100 Carini però con le donne incinte. 234 00:42:20,620 --> 00:42:25,180 Ma che fai? Così pensano che li prendiamo in giro. 235 00:42:28,600 --> 00:42:29,900 Corri che adesso ce ne dobbiamo andare. 236 00:43:13,320 --> 00:43:14,820 Vuoi che ti racconti la mia storia? 237 00:43:16,400 --> 00:43:17,400 Sì. 238 00:43:20,260 --> 00:43:21,420 Ero in barca. 239 00:43:22,340 --> 00:43:26,360 Poi è arrivata la tempesta e la barca è stata sbattuta sugli scogli. 240 00:43:30,080 --> 00:43:35,440 Ed io... credevo di morire sbattendo la testa. 241 00:43:38,240 --> 00:43:41,600 E invece ho toccato il morbido. 242 00:43:43,050 --> 00:43:44,050 La spiaggia è bagnata. 243 00:43:47,410 --> 00:43:52,890 E quando ho aperto gli occhi, ho visto una faccia che si chinava, si chinava. 244 00:43:55,030 --> 00:43:57,950 Come se volesse entrarmi nella testa. E allora? 245 00:44:01,250 --> 00:44:03,230 Era così vicina che non la vedevo più. 246 00:44:06,210 --> 00:44:08,550 Poi ho sentito la sua lingua che sapeva di Sara. 247 00:44:10,610 --> 00:44:12,230 Ho fatto per abbracciarlo. 248 00:44:15,280 --> 00:44:17,980 Ma lui era già andato via sulla sua motocicletta rossa. 249 00:44:20,560 --> 00:44:22,420 E mi aveva lasciato un figlio. 250 00:44:24,520 --> 00:44:26,100 Ti piace questa storia? 251 00:44:30,900 --> 00:44:32,220 Peccato che non è vera. 252 00:44:35,180 --> 00:44:36,180 Era carino. 253 00:44:38,100 --> 00:44:40,700 In certi momenti mi sembri proprio una bambina. 254 00:44:44,560 --> 00:44:46,740 Guarda quanti tondi hai qua. 255 00:44:51,540 --> 00:44:52,540 Qua. 256 00:44:56,940 --> 00:44:57,940 Ancora. 257 00:45:05,880 --> 00:45:08,360 Dobbiamo andare a casa, facciamole brave. 258 00:45:09,560 --> 00:45:10,560 Peccato. 259 00:45:13,610 --> 00:45:14,670 Dai, vieni su a bere qualcosa. 260 00:45:15,270 --> 00:45:16,870 Siamo insieme, beviamo, parliamo. 261 00:45:17,490 --> 00:45:21,650 No, grazie, devo spogarmi un po'. Ma è tardi adesso. Anna non è rientrata, sono 262 00:45:21,650 --> 00:45:25,250 le due di mattina. Ho bisogno di muoversi. Sono già le tre. Peggio, va. 263 00:45:25,270 --> 00:45:29,070 vieni su. Voglio star solo, sto all 'aria. Sei sicuro? Non ti preoccupare. 264 00:45:29,770 --> 00:45:30,770 Io vado. Ciao. 265 00:45:30,950 --> 00:45:31,950 Ciao. 266 00:45:59,609 --> 00:46:01,970 Io abito qui sotto. Vai, metti le mani sul tetto, forza. 267 00:46:02,330 --> 00:46:03,410 Calma, eh. E sta zitto. 268 00:46:06,610 --> 00:46:09,230 Beh, ho trovato niente. E non giocare a quest 'ora, va a dormire, su. 269 00:46:10,070 --> 00:46:11,730 Vai, su, su, non scordare, vai. 270 00:46:12,330 --> 00:46:13,330 Andiamo. 271 00:46:15,670 --> 00:46:17,990 Ma facciate delinquente. Noi facciamo il nostro dovere. 272 00:46:46,920 --> 00:46:47,920 Grazie. 273 00:47:43,050 --> 00:47:44,510 Finalmente si mangia. 274 00:47:46,610 --> 00:47:47,610 Ciao. 275 00:47:49,270 --> 00:47:53,070 Mi dispiace di avere fatto tardi, ma abbiamo avuto un sacco di avventure. Ci 276 00:47:53,070 --> 00:47:54,070 siamo anche perse. 277 00:47:55,390 --> 00:47:56,770 Abbiamo visto un morto. 278 00:47:57,050 --> 00:48:00,470 Abbiamo rischiato anche di farci sparare addosso, così per dimenticare siamo 279 00:48:00,470 --> 00:48:01,470 andate a ballare. 280 00:48:05,290 --> 00:48:06,430 Non mangiare. 281 00:48:10,220 --> 00:48:13,080 Ma insomma in questa casa non si può mangiare, non si può dormire. 282 00:48:50,420 --> 00:48:51,420 Esito, no? 283 00:48:51,860 --> 00:48:52,860 Esito anch 'io. 284 00:48:56,260 --> 00:48:59,260 Qui l 'ultimo arrivato conta più di me. Non dividi niente con me. 285 00:49:00,240 --> 00:49:02,740 Sono stufo di giocare sempre solo come un orfano. 286 00:49:09,060 --> 00:49:14,480 Che cosa vuoi da me? Che vuoi? Perché mi stai sempre addosso? 287 00:49:16,840 --> 00:49:18,600 Che cazzo stiamo a fare tutte e due? 288 00:49:19,100 --> 00:49:20,640 Che ci stiamo a fare insieme, eh? 289 00:49:24,040 --> 00:49:25,220 Io non ti manco mai. 290 00:49:27,720 --> 00:49:29,760 Tu e il tuo cinema te lo fai tutto da sola. 291 00:49:33,080 --> 00:49:38,760 Sono quattro giorni che non respiro con questa tuttina. 292 00:49:39,720 --> 00:49:41,500 Mi dispiace che vi faccio litigare. 293 00:50:18,600 --> 00:50:19,600 Ti chiedo scusa. 294 00:50:20,740 --> 00:50:22,520 Beh, ora so perché avevi fame. 295 00:50:22,740 --> 00:50:24,000 Devi mangiare per quattro. 296 00:50:26,920 --> 00:50:28,500 Avevo preparato lo spezzatino. 297 00:51:07,049 --> 00:51:08,790 Ma io... 298 00:52:15,180 --> 00:52:16,360 Che fai con la mia donna tua? 299 00:52:19,900 --> 00:52:22,200 Non è tua, perché è mia. 300 00:52:24,940 --> 00:52:26,280 Sono di tutte e due. 301 00:52:35,060 --> 00:52:37,820 Per favore, aiutatemi ad alzarmi, devo andare a lavorare. 302 00:52:39,240 --> 00:52:40,240 Cosa fa? 303 00:52:41,740 --> 00:52:44,440 Faceva il medico in ospedale, ma adesso cura le piante. 304 00:52:47,120 --> 00:52:48,180 Fai il giardiniere? 305 00:52:49,140 --> 00:52:51,440 Più o meno, porta spasso gli alberi. 306 00:52:54,780 --> 00:52:56,580 Non ho voglia di andare a lavorare. 307 00:52:58,220 --> 00:52:59,260 Solo come un cane. 308 00:52:59,560 --> 00:53:00,680 Ne andiamo tutte e tre. 309 00:53:00,980 --> 00:53:02,400 Ma il mio direttore chi lo sente? 310 00:53:03,920 --> 00:53:05,540 Beh, prova una scusa. 311 00:53:17,870 --> 00:53:18,890 Legge bene, hai visto? 312 00:53:26,830 --> 00:53:29,710 Se fossi padre mi piacerebbe far l 'amore con mia figlia. 313 00:53:31,910 --> 00:53:34,690 Senza che mi caschino naso e orecchie per il castigo vivente. 314 00:53:40,130 --> 00:53:43,970 E se io fossi madre vorrei darmi al mio uomo e a mia figlia. 315 00:53:45,040 --> 00:53:48,380 E io come figlia voglio essere amata da un padre e una madre come voi. 316 00:53:48,700 --> 00:53:49,700 Ecco il miracolo. 317 00:53:50,820 --> 00:53:53,540 Padre, madre, figlia, amanti e innamorati. 318 00:53:54,200 --> 00:53:55,200 Vi amo! 319 00:54:41,360 --> 00:54:42,360 Ehi, attenti voi là! 320 00:54:44,560 --> 00:54:50,780 Bambini, insegnanti, innamorati, ecco a voi un albero angolo perché vi ricordi 321 00:54:50,780 --> 00:54:55,220 tutti gli altri alberi, quelli che snodandosi sottoterra trattengono le 322 00:54:55,220 --> 00:54:59,540 montagne, attirano pioggia e danno uomo. 323 00:55:00,660 --> 00:55:05,520 Dobbiamo dire mille grazie a questo albero perché è lui che tiene lontano la 324 00:55:05,520 --> 00:55:08,340 guerra con la sua magnificenza vegetale. 325 00:55:30,270 --> 00:55:34,570 Polizia, cerchiamo il signor Donadoni. Ma non c 'è, sono sola. Non fa niente, 326 00:55:34,590 --> 00:55:39,330 aprite. Non posso, sono nuda. Meglio, polizia, aprite. Voglio i documenti, 327 00:55:40,970 --> 00:55:42,230 Ma allora siete voi. 328 00:55:46,790 --> 00:55:48,810 Ciao. Ciao, Pritino. 329 00:55:49,330 --> 00:55:52,030 Sei nuda. Ciao. Ciao, carino. 330 00:56:05,210 --> 00:56:08,650 Mentre io sono fuori a divertirmi, e lei lavora. 331 00:56:10,270 --> 00:56:11,790 Finiscila tu con quest 'animismo. 332 00:56:14,250 --> 00:56:18,030 Il professorino, sempre lì a criticare. 333 00:56:24,030 --> 00:56:27,550 La passione del nostro generale Demetrio passa la misura. 334 00:56:28,210 --> 00:56:32,410 Questi suoi occhi fieri che sopra le schiere guerresche scintillavano come 335 00:56:32,410 --> 00:56:37,180 furibondo. Ora si abbassano e volgono la devozione del loro sguardo sopra una 336 00:56:37,180 --> 00:56:38,840 volgare fronte abbronzata. 337 00:56:40,080 --> 00:56:45,120 E il suo cuore di condottiero si è trasformato in ventaglio a rinfrescare i 338 00:56:45,120 --> 00:56:49,960 calori di una zingara. Il suo cuore di condottiero si è trasformato in 339 00:56:49,960 --> 00:56:53,060 per rinfrescare i calori di una zingara. 340 00:56:59,920 --> 00:57:02,180 Lei non c 'era nel nostro passato. 341 00:57:05,690 --> 00:57:07,490 Adesso è qui, nel nostro presente. 342 00:57:09,790 --> 00:57:11,290 Festeggiamo insieme il suo futuro. 343 00:57:14,750 --> 00:57:18,370 Scusate, non vorrei aprire un 'avvertenza, ma nessuno ha chiesto il 344 00:57:18,370 --> 00:57:19,370 parere. 345 00:57:20,610 --> 00:57:21,830 Hai qualcosa in contrario? 346 00:57:22,130 --> 00:57:24,430 E se così fosse, cosa fai, cimeni? 347 00:57:28,070 --> 00:57:31,610 Giovanni ha ragione, hai preso un tono paternalistico che non ci piace per 348 00:57:31,610 --> 00:57:32,610 niente. 349 00:57:36,609 --> 00:57:37,610 Cos 'è una rivolta? 350 00:57:38,410 --> 00:57:40,710 Se c 'è una rivolta c 'è un capo, mi pare. Lui? 351 00:57:41,450 --> 00:57:42,830 A me sta bene come capo. 352 00:57:43,610 --> 00:57:46,590 Ah, certo, tu pensi sempre a te, eh? A chi devo pensare? 353 00:57:49,350 --> 00:57:50,770 E adesso noi che facciamo? 354 00:57:51,290 --> 00:57:54,370 Chieniamo la testa e benediciamo il capo e le sue due fighe? 355 00:57:54,650 --> 00:57:59,190 No, aspetta, aspetta! No, ho un 'idea, ho un 'idea! Che bello! 356 00:57:59,530 --> 00:58:02,170 Oh, guarda, un po' di aria, eh? Ti piace il tamba? 357 00:58:07,980 --> 00:58:08,980 Mettiamo via tutto. 358 00:58:09,860 --> 00:58:11,220 Un bellissimo gioco. 359 00:58:12,100 --> 00:58:13,240 Avanti, uniamo le case. 360 00:58:13,860 --> 00:58:14,860 Dammi una mano. 361 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 Così, eh? Mi piace, eh? 362 00:58:27,440 --> 00:58:28,440 Legge Platone. 363 00:58:28,580 --> 00:58:31,000 Apriamo i saloni. Torniamo all 'antica grandezza. 364 00:59:01,230 --> 00:59:02,730 Sei proprio bassetto, eh? 365 00:59:07,770 --> 00:59:10,650 Ciao, meraviglia. 366 00:59:32,200 --> 00:59:35,780 Senti, ma perché non fate entrare anche me nei vostri giochi? 367 00:59:39,600 --> 00:59:41,340 Ma no, stammi a sentire. 368 00:59:41,860 --> 00:59:45,840 Che cosa ci trovi in Gordon? 369 00:59:46,140 --> 00:59:47,600 Chissà. Banana. 370 00:59:49,940 --> 00:59:51,320 Bacio. Banana. 371 00:59:54,820 --> 00:59:55,820 Banana. 372 00:59:57,040 --> 00:59:58,460 Ti assomiglio, no? 373 01:00:12,840 --> 01:00:14,480 Cosa fai con questa roba? 374 01:00:17,180 --> 01:00:18,660 Che cosa vuoi da me? 375 01:00:19,760 --> 01:00:26,040 Ti prendi i miei vestiti, ti prendi le mie scarpe, ti prendi la mia pelle, ti 376 01:00:26,040 --> 01:00:30,220 prendi la mia vita, ti metti al mio posto. 377 01:00:30,960 --> 01:00:31,960 E io? 378 01:00:32,840 --> 01:00:33,940 Io dove vado? 379 01:00:36,000 --> 01:00:39,160 Ti sei presa tutta la casa, tu con il tuo bambino! 380 01:00:39,480 --> 01:00:40,760 E io dove vado? 381 01:00:44,300 --> 01:00:45,740 Mi togli il respiro, tu! 382 01:00:51,320 --> 01:00:53,040 Non ci sto più a questo gioco. 383 01:00:53,700 --> 01:00:55,260 Guarda che questo non è un cuscino. 384 01:00:56,600 --> 01:01:00,500 Sta diventando un incubo per me. 385 01:01:04,020 --> 01:01:05,640 Io me ne vado da questa casa. 386 01:01:10,780 --> 01:01:11,780 Scusami, Anna. 387 01:01:54,330 --> 01:01:55,530 Anna! Anna! 388 01:01:58,710 --> 01:01:59,830 Anna, parliamo. 389 01:02:07,820 --> 01:02:11,900 Io la spascio questa casa, la butto giù. Non voglio avere più niente, niente 390 01:02:11,900 --> 01:02:14,780 neanche a voi. E non voglio nessuno, neanche a me. 391 01:02:16,180 --> 01:02:17,180 Partene! 392 01:02:23,940 --> 01:02:25,400 Te ne vai per carità? 393 01:02:29,280 --> 01:02:30,580 Il mio vestito. 394 01:03:03,150 --> 01:03:05,270 Qui finisce la città e comincia la campagna. 395 01:03:05,730 --> 01:03:07,350 Che vuoi fare? Che fai? Scendi qui? 396 01:03:08,310 --> 01:03:10,530 Vuoi che prendiamo caffè e poi cerchiamo una stanza? 397 01:03:11,130 --> 01:03:12,430 No, andiamo avanti. 398 01:04:57,500 --> 01:04:58,720 Cosa ti inventi qui adesso? 399 01:05:01,680 --> 01:05:03,480 E io stronzo che ti ho portato. 400 01:05:34,640 --> 01:05:35,680 E dici, Anna, ritorniamo? 401 01:05:39,500 --> 01:05:41,620 Ehi, tu, che cosa fai con la tua faccia? 402 01:05:42,620 --> 01:05:43,720 Io l 'ho perduta. 403 01:05:44,060 --> 01:05:46,400 Ti prego, non rendere tutto più difficile, Anna. 404 01:06:17,680 --> 01:06:18,980 Facciamolo, amore. No! 405 01:06:44,200 --> 01:06:45,760 Vedrai che ci ritroviamo. 406 01:06:56,970 --> 01:06:58,470 Non ho tempo, mi sento andare via. 407 01:06:59,750 --> 01:07:03,290 Guarda, cammino persino all 'indietro per continuare a vederti. 408 01:07:04,210 --> 01:07:05,790 Sei tu che mi hai tenuta qui. 409 01:07:09,870 --> 01:07:11,170 Ma ora non basta. 410 01:07:20,410 --> 01:07:24,230 Anna, io sono forte, ti tengo. Sono qui, fidati. 411 01:07:29,859 --> 01:07:33,880 Sei sempre partita, ma sei anche sempre tornata. Ti aspettavo. 412 01:07:35,760 --> 01:07:37,200 Non mi lascerai solo, Anna. 413 01:07:38,880 --> 01:07:39,880 Riportami. 414 01:07:41,780 --> 01:07:42,820 Riportami il bambino. 415 01:07:45,740 --> 01:07:48,740 Vai a riprenderlo, non voglio che scenda il buio su di lui. 416 01:07:49,980 --> 01:07:52,800 Non so cosa mi è successo, valla a riprendere. 417 01:07:54,320 --> 01:07:55,600 Lasciala per la sua strada. 418 01:07:56,490 --> 01:08:00,490 Non l 'ha scelta lei quella strada lì, valla a riprendere, vai. 419 01:08:09,610 --> 01:08:11,310 Mi è difficile lasciarti. 420 01:09:33,640 --> 01:09:34,640 Allora... 421 01:10:57,140 --> 01:10:58,440 Guarda che rana non c 'è. 422 01:11:01,480 --> 01:11:04,820 Eh, l 'hanno portata via. 423 01:11:09,200 --> 01:11:10,200 Cosa? Eh? 424 01:11:12,900 --> 01:11:14,300 L 'han vista la finestra, eh? 425 01:11:15,220 --> 01:11:16,340 Era tutto blu. 426 01:11:17,380 --> 01:11:18,660 Ha preso il vero navo. 427 01:11:20,020 --> 01:11:21,920 Io sono sicuro che non l 'ha fatto apposta. 428 01:11:57,000 --> 01:11:58,240 Hai visto che l 'ho trovata? 429 01:11:58,540 --> 01:11:59,540 Te l 'ho riportata. 430 01:13:49,580 --> 01:13:50,900 Non ho voglia di lasciarti. 431 01:13:51,220 --> 01:13:52,380 Per me è peggio. 432 01:13:53,600 --> 01:13:54,820 Allora venite con me. 433 01:14:05,120 --> 01:14:09,760 L 'angelo azzurro. 434 01:14:12,800 --> 01:14:16,180 Ma quant 'è che ti metti in testa che la tua attività nel supermercato non 435 01:14:16,180 --> 01:14:17,180 rappresenta nulla? 436 01:14:17,400 --> 01:14:18,400 Nulla! 437 01:14:19,240 --> 01:14:21,560 Noi non vendiamo cultura, vendiamo cibo. 438 01:14:22,460 --> 01:14:27,440 L '80 % dei nostri incazzi è rappresentato da carne, pesce, formaggi, 439 01:14:27,440 --> 01:14:28,880 frutta, verdura. 440 01:14:29,120 --> 01:14:35,880 10 % di vestiario, 5 % di oggetti vari. E l 'ultimo 0 ,5%, dico 0 ,5 % 441 01:14:35,880 --> 01:14:37,560 è rappresentato dalla tua cultura. 442 01:14:40,500 --> 01:14:42,160 Che fai sfotti puri adesso? 443 01:14:43,940 --> 01:14:45,740 No, per niente, ti seguo. 444 01:14:46,700 --> 01:14:50,240 Non fare la futuribile, mia cara. Vola basso, basso. 445 01:14:56,260 --> 01:14:56,820 Questo 446 01:14:56,820 --> 01:15:03,620 è il mio 447 01:15:03,620 --> 01:15:05,060 marketing per una volta. 448 01:15:06,140 --> 01:15:07,140 Carina, no? 449 01:15:08,280 --> 01:15:09,460 Che felice idea. 450 01:15:10,600 --> 01:15:12,440 Puoi anche mangiarla se vuoi. 451 01:15:21,050 --> 01:15:24,010 Si lascia mangiare, è divertente. 452 01:15:24,230 --> 01:15:25,910 Piacerà molto agli uomini. 453 01:15:33,030 --> 01:15:34,630 Volo a basso. 454 01:15:37,490 --> 01:15:39,070 Signorina 05. 455 01:15:40,730 --> 01:15:42,310 Volo a basso. 456 01:15:57,230 --> 01:15:58,310 Lì dentro si soffoca. 457 01:16:41,740 --> 01:16:43,200 Non potevamo stare senza te. 458 01:17:54,470 --> 01:18:00,210 Maddalena Sopregna, con la 459 01:18:00,210 --> 01:18:06,390 barba a pentasco 460 01:18:06,390 --> 01:18:11,610 e una gonna di tosta. 461 01:18:15,170 --> 01:18:21,910 Maddalena si crescina tra profumi di 462 01:18:21,910 --> 01:18:22,910 chanel. 463 01:18:47,880 --> 01:18:49,080 Tutti giovani. 464 01:18:58,510 --> 01:18:59,510 Grazie a tutti. 465 01:22:42,760 --> 01:22:45,380 Vuole un gelato, al pistacchio, alla fragola, alla crema. 466 01:23:59,690 --> 01:24:01,550 Mi sono costretta una fortezza. 467 01:24:02,990 --> 01:24:04,430 Perché ho paura della morte. 468 01:24:04,850 --> 01:24:05,890 Sono qui con te. 469 01:24:20,130 --> 01:24:21,770 Ti assomiglierà a Sari. 470 01:24:23,810 --> 01:24:25,170 Perché ti ha guardato a sé. 471 01:24:29,770 --> 01:24:32,570 no no 472 01:25:34,960 --> 01:25:36,080 Ci hai fatto paura. 473 01:25:41,540 --> 01:25:43,060 Io mi sento un po' solo. 474 01:25:52,900 --> 01:25:53,920 Posso venire? 475 01:25:55,240 --> 01:25:56,240 No. 476 01:25:57,740 --> 01:25:59,040 Silvia, vattene. 477 01:26:13,740 --> 01:26:14,740 Andiamo via. 478 01:26:16,700 --> 01:26:18,560 Odio questa casa, la odio. 479 01:26:19,760 --> 01:26:21,420 Non voglio più piangere. 480 01:26:24,920 --> 01:26:26,740 Perché non andiamo al mare a divertirci? 481 01:26:58,470 --> 01:26:59,710 Ciao, Albero, ciao. 482 01:27:00,710 --> 01:27:04,270 Quando avrai le foglie nuove, torneremo a trovarti. 483 01:28:28,620 --> 01:28:29,820 Com 'è buona l 'aria. 484 01:28:31,600 --> 01:28:32,860 Col caldo me ne vale. 485 01:28:35,360 --> 01:28:37,060 Sono felice di averti incontrato. 486 01:28:39,100 --> 01:28:40,860 E' la madre che volevo per lui. 487 01:28:54,320 --> 01:28:55,320 Non è a voi. 488 01:28:55,400 --> 01:28:56,400 Prendi, mangia. 489 01:29:01,580 --> 01:29:03,340 Una volta ho fatto la Madonna in un film. 490 01:29:06,180 --> 01:29:07,340 Guarda che bel vestito. 491 01:29:11,980 --> 01:29:13,140 Me l 'hanno regalato. 492 01:29:18,820 --> 01:29:20,140 Perché piangi adesso? 493 01:29:22,520 --> 01:29:23,880 Ho paura di morire. 494 01:29:24,440 --> 01:29:26,580 Ci sono qua io a fare la guardia. 495 01:29:27,420 --> 01:29:29,760 E tengo la morte lontana, lo sai? 496 01:29:34,280 --> 01:29:35,580 Viene fuori la luna. 497 01:29:41,460 --> 01:29:43,300 La luna è nostra amica. 498 01:29:47,940 --> 01:29:49,740 Traiati, offrile la tua pancia. 499 01:29:53,820 --> 01:29:55,100 Ecco, ora viene fuori. 500 01:29:57,060 --> 01:29:58,620 Ci ama la luna, lo sai? 501 01:30:02,250 --> 01:30:03,950 Ha una bella faccia di mamma. 502 01:31:41,160 --> 01:31:43,580 Lo sento arrivare, tienimi la mano. 503 01:32:15,690 --> 01:32:17,330 Sì, ma perché sbadigli, eh? 504 01:32:17,610 --> 01:32:19,550 Cosa succede, c 'hai un po' di sonno? 505 01:32:20,050 --> 01:32:23,790 Io ti devo dire una cosa molto importante e poi dormiamo, sì. 506 01:32:37,410 --> 01:32:40,150 Anna avrà cura di te, è molto meglio lei come mamma. 507 01:32:40,630 --> 01:32:42,430 Io sono una guerriera e vado. 508 01:32:54,830 --> 01:32:56,130 Vai via, gli sto parlando. 509 01:33:29,320 --> 01:33:30,320 E allora? 510 01:33:30,760 --> 01:33:31,960 Sei d 'accordo? 511 01:33:43,440 --> 01:33:46,420 Guarda, sei qui nel lettone, fra noi due. 512 01:33:49,900 --> 01:33:50,900 Vieni, su. 513 01:34:17,000 --> 01:34:20,220 Lo sai, non la vedrò più la tua faccia. 514 01:34:21,980 --> 01:34:23,140 E neanche la sua. 515 01:34:29,520 --> 01:34:31,980 De la sua non ho fatto in tempo ad innamorarmi. 516 01:35:19,120 --> 01:35:20,180 Avrò molta nostalgia. 517 01:35:21,760 --> 01:35:23,940 Ma saprò vincerla solo una guerriera. 518 01:35:26,400 --> 01:35:27,720 Dove andrai? Lontano? 519 01:35:28,000 --> 01:35:29,000 È importante. 520 01:35:30,400 --> 01:35:31,980 Per sapere dove pensare. 521 01:35:36,440 --> 01:35:38,380 Mi hai messo nel posto più bello. 522 01:35:39,240 --> 01:35:40,540 Dentro la tua testa. 523 01:35:41,740 --> 01:35:43,320 Trovo difficile entrarci. 524 01:35:44,580 --> 01:35:46,520 Ma adesso ci sto e non me ne vado più. 525 01:36:05,000 --> 01:36:06,260 Mi mancherai molto! 526 01:37:00,720 --> 01:37:07,500 Da mattina che piombo che ho, gli occhi chiusi davanti a un caffè, 527 01:37:07,500 --> 01:37:14,480 che mi manda un sapore di calma, carnevale in Brasile con 528 01:37:14,480 --> 01:37:15,480 te. 529 01:37:17,160 --> 01:37:24,080 Non ho voglia di fare un bel niente, e nemmeno salire in metro, 530 01:37:24,400 --> 01:37:28,280 a sbirciare il giornale di un altro. 531 01:37:28,970 --> 01:37:31,910 Una triste tardina sarò. 532 01:37:32,630 --> 01:37:39,150 Ma che bello stasera, un brucio ci sarà. 533 01:37:40,210 --> 01:37:47,030 La sua gonna di seta attaccata alla vita poi si slaccerà. 534 01:37:47,890 --> 01:37:54,210 Ma che bello stasera, un brucio ci sarà. 535 01:37:56,200 --> 01:38:02,220 bollicine di vino nel naso cuscino con noi tornerà 536 01:38:02,220 --> 01:38:09,160 ti rincorro la bocca le colline e 537 01:38:09,160 --> 01:38:15,760 aria le mie braccia cuscini ti stringono i peli che 538 01:38:15,760 --> 01:38:21,280 testi per te sei entrata nel cuore 539 01:38:21,280 --> 01:38:24,620 anche forse più blu 540 01:38:26,320 --> 01:38:32,900 E ti vengo a cercare ogni volta che il mare vi vedrà più blu. 541 01:38:34,080 --> 01:38:37,640 Ho comprato salmone e champagne. 542 01:38:38,120 --> 01:38:41,460 La cintura di Armani ce l 'ho. 543 01:38:42,140 --> 01:38:45,520 Dieci rose di un rosso fiammante. 544 01:38:45,760 --> 01:38:48,300 Già mi scottano il cuore. 545 01:38:50,020 --> 01:38:54,840 E mi sento che non ce la faccio. 546 01:38:55,690 --> 01:39:02,490 Troppa voglia di stare con te, nella gola un profumo di ghiaccio 547 01:39:02,490 --> 01:39:06,010 che si rompe se sento più a te. 548 01:39:07,090 --> 01:39:13,310 Ma che bella stasera, un proscio ci sarà, 549 01:39:14,310 --> 01:39:21,250 la tua gonna di seta staccata alla vita poi si slascerà. 550 01:39:22,800 --> 01:39:28,480 Ma che bello stasera, un bruscino ci sarà, 551 01:39:29,220 --> 01:39:35,320 pollicine di vino nel naso e il bruscino con noi 552 01:39:35,320 --> 01:39:42,200 dormirà. Ti rincorro la bocca, le 553 01:39:42,200 --> 01:39:48,720 colline che hai, cigliettine così nelle 554 01:39:48,720 --> 01:39:49,720 mani. 555 01:40:03,660 --> 01:40:04,660 Grazie a tutti. 37486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.