Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,769 --> 00:01:01,050
Grazie a tutti.
2
00:01:59,740 --> 00:02:02,980
Grazie a tutti
3
00:03:07,470 --> 00:03:08,830
Ma in cerca solo della sua donna.
4
00:03:43,440 --> 00:03:46,360
E' matto, non è solo per lei.
5
00:04:12,839 --> 00:04:17,680
Bene, il gioco che facciamo è una
semplice variante della mosca cieca.
6
00:04:18,000 --> 00:04:21,839
Però fa capire molte cose, perché tira
fuori i sentimenti più nascosti di
7
00:04:21,839 --> 00:04:22,840
di noi.
8
00:04:23,480 --> 00:04:25,220
Adesso per la regola tocca a te, Anna.
9
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Dai, prova.
10
00:04:29,340 --> 00:04:31,020
A me non piace non vedere.
11
00:04:35,140 --> 00:04:37,540
Non farla lunga, è un gioco e basta.
12
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
Metti la penna.
13
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Dai.
14
00:05:27,400 --> 00:05:28,840
Non ci riesco!
15
00:05:40,200 --> 00:05:41,340
Ehi, lo tieni?
16
00:05:43,210 --> 00:05:47,450
Non vuoi perché sai che non riusciresti
a riconoscermi. Io esisto solo se mi
17
00:05:47,450 --> 00:05:48,450
vedi.
18
00:05:48,530 --> 00:05:50,590
Dai, non cominciare a parlare difficile.
19
00:06:23,270 --> 00:06:25,030
se non stai buona ci vuol colpire
20
00:07:08,300 --> 00:07:09,300
Grazie.
21
00:07:56,750 --> 00:07:58,270
Mandali in vuoto, io resto con te.
22
00:07:59,590 --> 00:08:01,310
Allora che vuoi, vuoi che ti aiuti o no?
23
00:08:02,070 --> 00:08:04,030
Magari. Così facciamo una bella
conchiata.
24
00:08:04,390 --> 00:08:05,790
Lasciala in pace, è amica mia.
25
00:08:06,090 --> 00:08:07,290
Ma che cazzo vuoi?
26
00:08:07,870 --> 00:08:10,650
Lasciala in pace, ti ho detto che è
amica mia. Perché non ti fai gli affari
27
00:08:10,650 --> 00:08:12,750
tuoi? Perché sono affari miei.
28
00:08:13,230 --> 00:08:17,150
L 'osso ai cani non glielo do, e per
farti piacere li mando via a calci. Ma
29
00:08:17,150 --> 00:08:18,870
padrone l 'osso spetta, l 'ha trovato
lui.
30
00:08:19,190 --> 00:08:22,290
Stai attento che l 'osso potrebbe
andarti in gola.
31
00:08:22,550 --> 00:08:25,910
Va bene, io te la lascio. Ma rimani
indebito con me, Anna.
32
00:08:26,460 --> 00:08:29,500
Io sono leale, pago sempre, ma voglio
essere pagato.
33
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
Anna, vieni via.
34
00:08:58,400 --> 00:08:59,820
Vai, che il padrone ti chiama.
35
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
Ricordati del debito.
36
00:09:07,500 --> 00:09:09,780
Che sei venuto a fare, eh? A curiosare?
37
00:09:17,580 --> 00:09:21,400
Ehi, non siamo mica d 'accordo. Se non
sei d 'accordo, parla a me. Ma che
38
00:09:21,400 --> 00:09:23,160
dispuntore, tanto la prendiamo un 'altra
volta.
39
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Adesso è domandato.
40
00:09:30,010 --> 00:09:31,110
Andiamo a sbagliare.
41
00:09:39,690 --> 00:09:40,690
Gordon!
42
00:09:56,300 --> 00:09:57,340
Formiamo a casa allora?
43
00:09:57,880 --> 00:10:00,200
No, va tu, io non ho voglia di andare a
dormire.
44
00:10:00,760 --> 00:10:02,180
La macchina la prendo io.
45
00:10:02,420 --> 00:10:06,480
Non ti preoccupare, ci sono tanti amici.
Guarda che rimani a piedi. Qualcuno che
46
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
mi porta lo trovo.
47
00:10:23,760 --> 00:10:26,240
Ma non hai paura a girare da sola con
quel tuo gran pancione?
48
00:10:28,060 --> 00:10:29,060
No.
49
00:10:29,780 --> 00:10:31,100
E di quanti mesi sei?
50
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
Cinque, sei.
51
00:10:39,440 --> 00:10:40,440
Non so.
52
00:10:40,620 --> 00:10:42,460
Ma come, non sai di quanti mesi sei?
53
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Perché, ti importa?
54
00:10:44,740 --> 00:10:45,740
No.
55
00:10:48,900 --> 00:10:50,620
Posso dormire da te stanotte?
56
00:10:51,040 --> 00:10:52,160
Non so dove andare.
57
00:11:02,760 --> 00:11:04,640
Ma chi è quella bella sventola che stava
con Anna?
58
00:11:04,860 --> 00:11:06,900
Non so, non l 'ho vista bene. Ma come?
59
00:11:07,220 --> 00:11:10,740
Ti passa davanti una specie di dea così
con una pancia che sembra una
60
00:11:10,740 --> 00:11:12,400
mongolfiera e tu non la guardi neanche.
61
00:11:13,700 --> 00:11:15,120
Non è che sei buffo?
62
00:11:15,580 --> 00:11:18,440
Questa sera voglio fare una follia. Mi
facolo.
63
00:11:18,800 --> 00:11:20,260
Dai, ciao.
64
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
Ciao.
65
00:12:05,960 --> 00:12:07,120
Perché mi hai aspettato?
66
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
Dove andiamo?
67
00:12:43,260 --> 00:12:44,380
Io vado a casa e tu?
68
00:14:16,360 --> 00:14:18,860
Sei già arrivato. La forza dell 'amore.
Sì.
69
00:14:19,740 --> 00:14:21,380
Simpatica, eh? Sì, simpatica.
70
00:14:22,040 --> 00:14:26,020
Viene a vivere con me, sai. Che fortuna.
Allora, dormo qua solo per questa
71
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
notte.
72
00:14:27,900 --> 00:14:30,420
Lui è Gordon, il nostro capo.
73
00:15:16,260 --> 00:15:17,720
È stata lei, eh?
74
00:15:19,100 --> 00:15:23,080
No, sei tu. Mi ecciti anche quando
dormi. Ho voglia subito.
75
00:15:27,020 --> 00:15:30,160
Tienila in caldo, questa voglia ancora
per un po'.
76
00:15:48,760 --> 00:15:51,000
Sembra un gatto selvatico.
77
00:15:51,540 --> 00:15:52,860
Si chiama Malvine.
78
00:15:53,920 --> 00:15:55,500
È incinta di sei mesi.
79
00:15:56,800 --> 00:15:59,800
E se ci partorisse in casa? Non
partorirà stanotte.
80
00:16:00,600 --> 00:16:05,300
Dici che assomiglia a Marlon Brando? Sì.
Non è primarizia, ma chi mi gratta i
81
00:16:05,300 --> 00:16:06,360
piedi? Tu o tu?
82
00:16:06,920 --> 00:16:08,220
Che ne dici, Marlon?
83
00:16:10,020 --> 00:16:11,400
Tu sei bravo.
84
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
Anch 'io.
85
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
Grazie.
86
00:16:47,760 --> 00:16:49,640
Non ci sarebbe qualcosa da mangiare?
87
00:16:57,580 --> 00:16:58,820
Noi due abbiamo fame.
88
00:16:59,820 --> 00:17:01,300
Ti dà certi calci.
89
00:17:12,200 --> 00:17:15,960
Biscotti, marmellata e della frutta per
il bambino.
90
00:17:17,640 --> 00:17:18,700
Bambino o bambina?
91
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
No, lo stesso.
92
00:17:20,760 --> 00:17:21,880
Quello che viene, viene.
93
00:17:24,500 --> 00:17:25,599
Anna, andiamo a dormire.
94
00:17:31,050 --> 00:17:32,430
Ti piace la marmellata?
95
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
Mangiami qui.
96
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
Mangia.
97
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Vieni.
98
00:18:39,860 --> 00:18:40,920
Anche qui.
99
00:18:52,080 --> 00:18:53,080
qui
100
00:19:51,850 --> 00:19:53,190
Su, levati i pantaloni.
101
00:19:53,510 --> 00:19:54,670
Ho voglia.
102
00:20:06,050 --> 00:20:07,070
E io?
103
00:20:56,720 --> 00:20:58,260
Brutta vigliacca, perché mi svegli?
104
00:20:59,180 --> 00:21:00,880
Ci ho pensato, devi andare via.
105
00:21:02,500 --> 00:21:03,600
Davvero vuoi che vada via?
106
00:21:03,940 --> 00:21:04,940
Eh sì.
107
00:21:05,600 --> 00:21:07,440
Vuoi mandare via me o il mio bambino?
108
00:21:08,460 --> 00:21:09,900
Te e lui, tutti e due.
109
00:21:16,800 --> 00:21:20,500
I bambini dovrebbero essere tutti, tutti
dei re.
110
00:21:24,010 --> 00:21:26,990
Non dei poveracci che vivono nell
'angoscia, nella paura.
111
00:21:29,290 --> 00:21:31,450
Io non sono solo la casa di un bambino.
112
00:21:32,990 --> 00:21:35,710
Ho degli occhi, una bocca, dei capelli,
dei seni.
113
00:21:40,810 --> 00:21:45,430
Lo so che hai degli occhi, una bocca,
bei seni, bei capelli.
114
00:21:46,410 --> 00:21:51,090
E tutte queste cose le chiudo fuori
dalla porta.
115
00:22:04,010 --> 00:22:06,410
Non hai capito che sta cercando un posto
dove metterlo al mondo?
116
00:22:07,190 --> 00:22:09,710
Non mi va di abituarmi alla tua pancia
qui per casa.
117
00:22:11,470 --> 00:22:12,910
Che poi diventerebbe mia.
118
00:22:14,090 --> 00:22:15,410
E l 'amerei troppo.
119
00:22:17,070 --> 00:22:20,290
E se diventa tua, gliela do.
120
00:22:25,570 --> 00:22:27,490
Lo vedi? Lei te la regala.
121
00:22:28,330 --> 00:22:30,570
E noi la prendiamo come una sorpresa,
così.
122
00:22:34,280 --> 00:22:36,560
Dammi le chiavi della macchina. Dove
vuoi andare?
123
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
Da nessuna parte.
124
00:22:39,840 --> 00:22:41,420
Voglio continuare a dormire.
125
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
Va via.
126
00:23:04,940 --> 00:23:08,520
Ho voglia di collarti, così riprendi
sonno.
127
00:23:29,980 --> 00:23:32,060
Dove sono le chiavi della macchina?
128
00:23:34,250 --> 00:23:36,730
Lì sulla libreria vicino alla macchina
bianca.
129
00:23:56,750 --> 00:24:01,690
Ci siamo abbracciati tutta la notte e
ora te ne vai in viaggio da sola con le
130
00:24:01,690 --> 00:24:02,690
tue visioni.
131
00:24:05,130 --> 00:24:11,590
Lì in estasi, tu e i tuoi sogni, in
quest 'acqua che ti spella viva.
132
00:24:12,150 --> 00:24:16,610
Cosa te ne fai di me, del mio corpo, del
mio calore? Cosa te ne fai, se poi è
133
00:24:16,610 --> 00:24:19,050
solo qui nel tuo paradiso che ti viene
la faccia d 'amore?
134
00:24:26,990 --> 00:24:32,690
Beh, quando finirà l 'estasi ricordati
che ti ho lasciato un caffè sul tavolo.
135
00:25:07,660 --> 00:25:08,660
Buongiorno.
136
00:25:10,240 --> 00:25:13,660
Qui ci sono le chiavi di casa, vai su a
lavarti. Nel frigo c 'è del latte e da
137
00:25:13,660 --> 00:25:15,440
qualche parte trovi del miele.
138
00:25:16,580 --> 00:25:17,580
Vengo con te.
139
00:25:39,940 --> 00:25:40,940
Anda!
140
00:25:43,580 --> 00:25:45,060
Aspetta! Anda!
141
00:25:48,320 --> 00:25:50,100
Dai, Deute, non posso!
142
00:26:13,310 --> 00:26:14,830
Il cappuccino e il brioche.
143
00:26:16,610 --> 00:26:17,850
Ciao, come va?
144
00:26:19,250 --> 00:26:21,450
Oggi portiamo il cinema nel
supermercato.
145
00:26:21,890 --> 00:26:24,090
Speriamo vada bene, ho portato un sacco
di soldi.
146
00:26:26,750 --> 00:26:28,930
Come mai prendi il cappuccino
stamattina?
147
00:26:31,190 --> 00:26:32,190
Non è per me.
148
00:26:49,390 --> 00:26:50,390
Ti basta così?
149
00:26:50,630 --> 00:26:52,130
Sì, per adesso.
150
00:26:56,730 --> 00:26:57,890
Vuoi dei soldi?
151
00:26:58,450 --> 00:27:05,250
Io vado a lavorare. Se hai bisogno di
me, teneteli. Ci vediamo.
152
00:27:39,920 --> 00:27:42,400
Ma che bello stasera!
153
00:28:29,540 --> 00:28:30,560
Buongiorno Greta.
154
00:28:38,640 --> 00:28:43,960
ma che bella stasera, un cuscino ci
sarà,
155
00:28:44,760 --> 00:28:51,420
domicilio e divino, e il naso e il
cuscino condottoria.
156
00:28:52,860 --> 00:28:59,480
E poi la bocca, le colline, e il
157
00:28:59,480 --> 00:29:04,120
naso e il cuscino ci sarà.
158
00:29:20,590 --> 00:29:21,590
Grazie mille.
159
00:29:52,200 --> 00:29:53,760
Bene così, ben truccate.
160
00:30:30,179 --> 00:30:32,980
C 'è.
161
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Ah, eri tu.
162
00:31:15,710 --> 00:31:17,990
Finalmente. È un pezzo che ti cerco.
163
00:31:18,850 --> 00:31:22,130
Mi offri un pollo? Il bambino è a fame.
Ma che fai ancora qui?
164
00:31:22,520 --> 00:31:23,640
Non hai pensato dove andare?
165
00:31:23,880 --> 00:31:25,240
Ho fame e non ho soldi.
166
00:31:26,680 --> 00:31:29,880
Mangio me ne vado e non mi vedi. Greta,
prendi questo.
167
00:31:30,280 --> 00:31:34,640
Sulla punte, sulla bocca, dappertutto.
168
00:31:35,600 --> 00:31:37,100
Ecco. Ma cosa hai fatto?
169
00:31:37,620 --> 00:31:39,340
Perché rovina la mia fotografia?
170
00:31:39,820 --> 00:31:43,500
Perché a me di Greta Garbo non me ne
importa proprio niente, va bene? Io
171
00:31:43,800 --> 00:31:45,080
Quello ci fai soltanto tu.
172
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Sei ubriaca.
173
00:31:47,420 --> 00:31:48,760
Dai, non te la prendere.
174
00:31:49,340 --> 00:31:51,580
E compraci il pollo che ha fame, dai.
175
00:32:27,500 --> 00:32:29,080
se accompagnarmi a tirare le mie
valigie.
176
00:32:30,440 --> 00:32:31,580
Da sola ho paura.
177
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
Mangia.
178
00:32:38,660 --> 00:32:40,380
Se vieni ti faccio un bel regalo.
179
00:32:41,280 --> 00:32:43,020
Un bellissimo vestito da sera.
180
00:33:40,400 --> 00:33:41,720
E' uno che vende armi.
181
00:33:42,100 --> 00:33:43,100
Davvero?
182
00:33:43,440 --> 00:33:45,040
Ha detto che se mi vede mi spara.
183
00:33:46,200 --> 00:33:47,400
E tu vuoi entrare?
184
00:33:49,700 --> 00:33:50,700
Con te sì.
185
00:34:24,560 --> 00:34:26,860
Vado a prendere le valigie, tu fa la
guardia.
186
00:34:57,640 --> 00:34:58,640
Grazie.
187
00:35:44,520 --> 00:35:46,640
Scusa se ti disturbiamo. Facciamo
presto.
188
00:35:49,020 --> 00:35:50,220
Io ci ho dormito qui.
189
00:35:50,460 --> 00:35:51,600
Si sta proprio bene.
190
00:36:09,160 --> 00:36:10,160
Eccoli qua.
191
00:36:10,960 --> 00:36:12,220
Che meraviglie.
192
00:36:16,080 --> 00:36:17,800
Vieni, questo è per te. Grazie.
193
00:36:24,980 --> 00:36:28,260
Quale vuoi, questo o questo qua?
194
00:36:29,320 --> 00:36:31,380
Guarda che bello, rosso. Dammi quello
nero.
195
00:36:33,280 --> 00:36:34,540
Questo? Sì.
196
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
Quello nuovo?
197
00:36:42,180 --> 00:36:43,600
E va bene tu.
198
00:36:43,900 --> 00:36:44,900
Grazie.
199
00:36:56,490 --> 00:36:59,970
Io al Gio ci sono già stata, però mi
hanno sempre accompagnata.
200
00:37:01,210 --> 00:37:03,250
E poi questa cartina non la so leggere.
201
00:37:27,050 --> 00:37:28,050
Dove siamo finite?
202
00:37:35,430 --> 00:37:37,990
Ci siamo perse, chissà dov 'è questo
locale.
203
00:37:55,610 --> 00:37:59,600
Scusami. Ci siamo perse. Stai a dirmi
per favore come si fa per arrivare al
204
00:38:04,420 --> 00:38:05,420
Scusi.
205
00:38:06,120 --> 00:38:07,120
Scusi.
206
00:38:11,220 --> 00:38:12,220
Malvina!
207
00:38:21,220 --> 00:38:23,100
Ma che fai se ci scoprono?
208
00:38:40,880 --> 00:38:42,140
La pancia ti sta bene, eh?
209
00:38:47,960 --> 00:38:49,560
Siamo le baby sisters.
210
00:38:51,300 --> 00:38:53,220
Ti mangi la banana?
211
00:38:56,380 --> 00:39:00,580
Ehi, dove andate con quelle panze? Non
siamo mica attrezzati per farvi
212
00:39:00,580 --> 00:39:04,820
partorire. Non ti preoccupare, siamo
professionisti. Banana americana.
213
00:39:05,400 --> 00:39:08,880
Un cuore da gocciare.
214
00:39:10,890 --> 00:39:16,570
Più dentro c 'è l 'amore, più calda come
il sole,
215
00:39:16,890 --> 00:39:20,090
le spiagge si fanno.
216
00:39:41,870 --> 00:39:45,290
Banana, il bacione a banana,
217
00:39:47,490 --> 00:39:53,150
il caere di mina, il volo donaldiana,
218
00:39:53,390 --> 00:39:59,610
il gatto in azienda, l
219
00:39:59,610 --> 00:40:00,610
'incredibile.
220
00:40:01,250 --> 00:40:02,250
Banana,
221
00:40:05,030 --> 00:40:08,470
che notte di banana.
222
00:40:10,800 --> 00:40:13,320
Tu ti avvii da me per l 'errore.
223
00:40:14,120 --> 00:40:16,720
Ho perso la pelle.
224
00:40:17,980 --> 00:40:20,140
E pizza di banana.
225
00:40:21,920 --> 00:40:24,020
Non dormire più.
226
00:40:50,230 --> 00:40:53,290
E' dolce come il miele.
227
00:40:54,570 --> 00:40:56,950
Mi piace da morire.
228
00:40:59,110 --> 00:41:00,630
Ti mangio il banana.
229
00:41:02,990 --> 00:41:04,490
E tira, giusto?
230
00:42:08,880 --> 00:42:09,880
Tutti gli occhiali?
231
00:42:11,120 --> 00:42:12,960
Perché viaggia in incognito.
232
00:42:15,180 --> 00:42:18,000
Grazie. Mi dai anche il micro d 'acqua
che ho steppo?
233
00:42:18,540 --> 00:42:20,100
Carini però con le donne incinte.
234
00:42:20,620 --> 00:42:25,180
Ma che fai? Così pensano che li
prendiamo in giro.
235
00:42:28,600 --> 00:42:29,900
Corri che adesso ce ne dobbiamo andare.
236
00:43:13,320 --> 00:43:14,820
Vuoi che ti racconti la mia storia?
237
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
Sì.
238
00:43:20,260 --> 00:43:21,420
Ero in barca.
239
00:43:22,340 --> 00:43:26,360
Poi è arrivata la tempesta e la barca è
stata sbattuta sugli scogli.
240
00:43:30,080 --> 00:43:35,440
Ed io... credevo di morire sbattendo la
testa.
241
00:43:38,240 --> 00:43:41,600
E invece ho toccato il morbido.
242
00:43:43,050 --> 00:43:44,050
La spiaggia è bagnata.
243
00:43:47,410 --> 00:43:52,890
E quando ho aperto gli occhi, ho visto
una faccia che si chinava, si chinava.
244
00:43:55,030 --> 00:43:57,950
Come se volesse entrarmi nella testa. E
allora?
245
00:44:01,250 --> 00:44:03,230
Era così vicina che non la vedevo più.
246
00:44:06,210 --> 00:44:08,550
Poi ho sentito la sua lingua che sapeva
di Sara.
247
00:44:10,610 --> 00:44:12,230
Ho fatto per abbracciarlo.
248
00:44:15,280 --> 00:44:17,980
Ma lui era già andato via sulla sua
motocicletta rossa.
249
00:44:20,560 --> 00:44:22,420
E mi aveva lasciato un figlio.
250
00:44:24,520 --> 00:44:26,100
Ti piace questa storia?
251
00:44:30,900 --> 00:44:32,220
Peccato che non è vera.
252
00:44:35,180 --> 00:44:36,180
Era carino.
253
00:44:38,100 --> 00:44:40,700
In certi momenti mi sembri proprio una
bambina.
254
00:44:44,560 --> 00:44:46,740
Guarda quanti tondi hai qua.
255
00:44:51,540 --> 00:44:52,540
Qua.
256
00:44:56,940 --> 00:44:57,940
Ancora.
257
00:45:05,880 --> 00:45:08,360
Dobbiamo andare a casa, facciamole
brave.
258
00:45:09,560 --> 00:45:10,560
Peccato.
259
00:45:13,610 --> 00:45:14,670
Dai, vieni su a bere qualcosa.
260
00:45:15,270 --> 00:45:16,870
Siamo insieme, beviamo, parliamo.
261
00:45:17,490 --> 00:45:21,650
No, grazie, devo spogarmi un po'. Ma è
tardi adesso. Anna non è rientrata, sono
262
00:45:21,650 --> 00:45:25,250
le due di mattina. Ho bisogno di
muoversi. Sono già le tre. Peggio, va.
263
00:45:25,270 --> 00:45:29,070
vieni su. Voglio star solo, sto all
'aria. Sei sicuro? Non ti preoccupare.
264
00:45:29,770 --> 00:45:30,770
Io vado. Ciao.
265
00:45:30,950 --> 00:45:31,950
Ciao.
266
00:45:59,609 --> 00:46:01,970
Io abito qui sotto. Vai, metti le mani
sul tetto, forza.
267
00:46:02,330 --> 00:46:03,410
Calma, eh. E sta zitto.
268
00:46:06,610 --> 00:46:09,230
Beh, ho trovato niente. E non giocare a
quest 'ora, va a dormire, su.
269
00:46:10,070 --> 00:46:11,730
Vai, su, su, non scordare, vai.
270
00:46:12,330 --> 00:46:13,330
Andiamo.
271
00:46:15,670 --> 00:46:17,990
Ma facciate delinquente. Noi facciamo il
nostro dovere.
272
00:46:46,920 --> 00:46:47,920
Grazie.
273
00:47:43,050 --> 00:47:44,510
Finalmente si mangia.
274
00:47:46,610 --> 00:47:47,610
Ciao.
275
00:47:49,270 --> 00:47:53,070
Mi dispiace di avere fatto tardi, ma
abbiamo avuto un sacco di avventure. Ci
276
00:47:53,070 --> 00:47:54,070
siamo anche perse.
277
00:47:55,390 --> 00:47:56,770
Abbiamo visto un morto.
278
00:47:57,050 --> 00:48:00,470
Abbiamo rischiato anche di farci sparare
addosso, così per dimenticare siamo
279
00:48:00,470 --> 00:48:01,470
andate a ballare.
280
00:48:05,290 --> 00:48:06,430
Non mangiare.
281
00:48:10,220 --> 00:48:13,080
Ma insomma in questa casa non si può
mangiare, non si può dormire.
282
00:48:50,420 --> 00:48:51,420
Esito, no?
283
00:48:51,860 --> 00:48:52,860
Esito anch 'io.
284
00:48:56,260 --> 00:48:59,260
Qui l 'ultimo arrivato conta più di me.
Non dividi niente con me.
285
00:49:00,240 --> 00:49:02,740
Sono stufo di giocare sempre solo come
un orfano.
286
00:49:09,060 --> 00:49:14,480
Che cosa vuoi da me? Che vuoi? Perché mi
stai sempre addosso?
287
00:49:16,840 --> 00:49:18,600
Che cazzo stiamo a fare tutte e due?
288
00:49:19,100 --> 00:49:20,640
Che ci stiamo a fare insieme, eh?
289
00:49:24,040 --> 00:49:25,220
Io non ti manco mai.
290
00:49:27,720 --> 00:49:29,760
Tu e il tuo cinema te lo fai tutto da
sola.
291
00:49:33,080 --> 00:49:38,760
Sono quattro giorni che non respiro con
questa tuttina.
292
00:49:39,720 --> 00:49:41,500
Mi dispiace che vi faccio litigare.
293
00:50:18,600 --> 00:50:19,600
Ti chiedo scusa.
294
00:50:20,740 --> 00:50:22,520
Beh, ora so perché avevi fame.
295
00:50:22,740 --> 00:50:24,000
Devi mangiare per quattro.
296
00:50:26,920 --> 00:50:28,500
Avevo preparato lo spezzatino.
297
00:51:07,049 --> 00:51:08,790
Ma io...
298
00:52:15,180 --> 00:52:16,360
Che fai con la mia donna tua?
299
00:52:19,900 --> 00:52:22,200
Non è tua, perché è mia.
300
00:52:24,940 --> 00:52:26,280
Sono di tutte e due.
301
00:52:35,060 --> 00:52:37,820
Per favore, aiutatemi ad alzarmi, devo
andare a lavorare.
302
00:52:39,240 --> 00:52:40,240
Cosa fa?
303
00:52:41,740 --> 00:52:44,440
Faceva il medico in ospedale, ma adesso
cura le piante.
304
00:52:47,120 --> 00:52:48,180
Fai il giardiniere?
305
00:52:49,140 --> 00:52:51,440
Più o meno, porta spasso gli alberi.
306
00:52:54,780 --> 00:52:56,580
Non ho voglia di andare a lavorare.
307
00:52:58,220 --> 00:52:59,260
Solo come un cane.
308
00:52:59,560 --> 00:53:00,680
Ne andiamo tutte e tre.
309
00:53:00,980 --> 00:53:02,400
Ma il mio direttore chi lo sente?
310
00:53:03,920 --> 00:53:05,540
Beh, prova una scusa.
311
00:53:17,870 --> 00:53:18,890
Legge bene, hai visto?
312
00:53:26,830 --> 00:53:29,710
Se fossi padre mi piacerebbe far l
'amore con mia figlia.
313
00:53:31,910 --> 00:53:34,690
Senza che mi caschino naso e orecchie
per il castigo vivente.
314
00:53:40,130 --> 00:53:43,970
E se io fossi madre vorrei darmi al mio
uomo e a mia figlia.
315
00:53:45,040 --> 00:53:48,380
E io come figlia voglio essere amata da
un padre e una madre come voi.
316
00:53:48,700 --> 00:53:49,700
Ecco il miracolo.
317
00:53:50,820 --> 00:53:53,540
Padre, madre, figlia, amanti e
innamorati.
318
00:53:54,200 --> 00:53:55,200
Vi amo!
319
00:54:41,360 --> 00:54:42,360
Ehi, attenti voi là!
320
00:54:44,560 --> 00:54:50,780
Bambini, insegnanti, innamorati, ecco a
voi un albero angolo perché vi ricordi
321
00:54:50,780 --> 00:54:55,220
tutti gli altri alberi, quelli che
snodandosi sottoterra trattengono le
322
00:54:55,220 --> 00:54:59,540
montagne, attirano pioggia e danno uomo.
323
00:55:00,660 --> 00:55:05,520
Dobbiamo dire mille grazie a questo
albero perché è lui che tiene lontano la
324
00:55:05,520 --> 00:55:08,340
guerra con la sua magnificenza vegetale.
325
00:55:30,270 --> 00:55:34,570
Polizia, cerchiamo il signor Donadoni.
Ma non c 'è, sono sola. Non fa niente,
326
00:55:34,590 --> 00:55:39,330
aprite. Non posso, sono nuda. Meglio,
polizia, aprite. Voglio i documenti,
327
00:55:40,970 --> 00:55:42,230
Ma allora siete voi.
328
00:55:46,790 --> 00:55:48,810
Ciao. Ciao, Pritino.
329
00:55:49,330 --> 00:55:52,030
Sei nuda. Ciao. Ciao, carino.
330
00:56:05,210 --> 00:56:08,650
Mentre io sono fuori a divertirmi, e lei
lavora.
331
00:56:10,270 --> 00:56:11,790
Finiscila tu con quest 'animismo.
332
00:56:14,250 --> 00:56:18,030
Il professorino, sempre lì a criticare.
333
00:56:24,030 --> 00:56:27,550
La passione del nostro generale Demetrio
passa la misura.
334
00:56:28,210 --> 00:56:32,410
Questi suoi occhi fieri che sopra le
schiere guerresche scintillavano come
335
00:56:32,410 --> 00:56:37,180
furibondo. Ora si abbassano e volgono la
devozione del loro sguardo sopra una
336
00:56:37,180 --> 00:56:38,840
volgare fronte abbronzata.
337
00:56:40,080 --> 00:56:45,120
E il suo cuore di condottiero si è
trasformato in ventaglio a rinfrescare i
338
00:56:45,120 --> 00:56:49,960
calori di una zingara. Il suo cuore di
condottiero si è trasformato in
339
00:56:49,960 --> 00:56:53,060
per rinfrescare i calori di una zingara.
340
00:56:59,920 --> 00:57:02,180
Lei non c 'era nel nostro passato.
341
00:57:05,690 --> 00:57:07,490
Adesso è qui, nel nostro presente.
342
00:57:09,790 --> 00:57:11,290
Festeggiamo insieme il suo futuro.
343
00:57:14,750 --> 00:57:18,370
Scusate, non vorrei aprire un
'avvertenza, ma nessuno ha chiesto il
344
00:57:18,370 --> 00:57:19,370
parere.
345
00:57:20,610 --> 00:57:21,830
Hai qualcosa in contrario?
346
00:57:22,130 --> 00:57:24,430
E se così fosse, cosa fai, cimeni?
347
00:57:28,070 --> 00:57:31,610
Giovanni ha ragione, hai preso un tono
paternalistico che non ci piace per
348
00:57:31,610 --> 00:57:32,610
niente.
349
00:57:36,609 --> 00:57:37,610
Cos 'è una rivolta?
350
00:57:38,410 --> 00:57:40,710
Se c 'è una rivolta c 'è un capo, mi
pare. Lui?
351
00:57:41,450 --> 00:57:42,830
A me sta bene come capo.
352
00:57:43,610 --> 00:57:46,590
Ah, certo, tu pensi sempre a te, eh? A
chi devo pensare?
353
00:57:49,350 --> 00:57:50,770
E adesso noi che facciamo?
354
00:57:51,290 --> 00:57:54,370
Chieniamo la testa e benediciamo il capo
e le sue due fighe?
355
00:57:54,650 --> 00:57:59,190
No, aspetta, aspetta! No, ho un 'idea,
ho un 'idea! Che bello!
356
00:57:59,530 --> 00:58:02,170
Oh, guarda, un po' di aria, eh? Ti piace
il tamba?
357
00:58:07,980 --> 00:58:08,980
Mettiamo via tutto.
358
00:58:09,860 --> 00:58:11,220
Un bellissimo gioco.
359
00:58:12,100 --> 00:58:13,240
Avanti, uniamo le case.
360
00:58:13,860 --> 00:58:14,860
Dammi una mano.
361
00:58:21,400 --> 00:58:23,080
Così, eh? Mi piace, eh?
362
00:58:27,440 --> 00:58:28,440
Legge Platone.
363
00:58:28,580 --> 00:58:31,000
Apriamo i saloni. Torniamo all 'antica
grandezza.
364
00:59:01,230 --> 00:59:02,730
Sei proprio bassetto, eh?
365
00:59:07,770 --> 00:59:10,650
Ciao, meraviglia.
366
00:59:32,200 --> 00:59:35,780
Senti, ma perché non fate entrare anche
me nei vostri giochi?
367
00:59:39,600 --> 00:59:41,340
Ma no, stammi a sentire.
368
00:59:41,860 --> 00:59:45,840
Che cosa ci trovi in Gordon?
369
00:59:46,140 --> 00:59:47,600
Chissà. Banana.
370
00:59:49,940 --> 00:59:51,320
Bacio. Banana.
371
00:59:54,820 --> 00:59:55,820
Banana.
372
00:59:57,040 --> 00:59:58,460
Ti assomiglio, no?
373
01:00:12,840 --> 01:00:14,480
Cosa fai con questa roba?
374
01:00:17,180 --> 01:00:18,660
Che cosa vuoi da me?
375
01:00:19,760 --> 01:00:26,040
Ti prendi i miei vestiti, ti prendi le
mie scarpe, ti prendi la mia pelle, ti
376
01:00:26,040 --> 01:00:30,220
prendi la mia vita, ti metti al mio
posto.
377
01:00:30,960 --> 01:00:31,960
E io?
378
01:00:32,840 --> 01:00:33,940
Io dove vado?
379
01:00:36,000 --> 01:00:39,160
Ti sei presa tutta la casa, tu con il
tuo bambino!
380
01:00:39,480 --> 01:00:40,760
E io dove vado?
381
01:00:44,300 --> 01:00:45,740
Mi togli il respiro, tu!
382
01:00:51,320 --> 01:00:53,040
Non ci sto più a questo gioco.
383
01:00:53,700 --> 01:00:55,260
Guarda che questo non è un cuscino.
384
01:00:56,600 --> 01:01:00,500
Sta diventando un incubo per me.
385
01:01:04,020 --> 01:01:05,640
Io me ne vado da questa casa.
386
01:01:10,780 --> 01:01:11,780
Scusami, Anna.
387
01:01:54,330 --> 01:01:55,530
Anna! Anna!
388
01:01:58,710 --> 01:01:59,830
Anna, parliamo.
389
01:02:07,820 --> 01:02:11,900
Io la spascio questa casa, la butto giù.
Non voglio avere più niente, niente
390
01:02:11,900 --> 01:02:14,780
neanche a voi. E non voglio nessuno,
neanche a me.
391
01:02:16,180 --> 01:02:17,180
Partene!
392
01:02:23,940 --> 01:02:25,400
Te ne vai per carità?
393
01:02:29,280 --> 01:02:30,580
Il mio vestito.
394
01:03:03,150 --> 01:03:05,270
Qui finisce la città e comincia la
campagna.
395
01:03:05,730 --> 01:03:07,350
Che vuoi fare? Che fai? Scendi qui?
396
01:03:08,310 --> 01:03:10,530
Vuoi che prendiamo caffè e poi cerchiamo
una stanza?
397
01:03:11,130 --> 01:03:12,430
No, andiamo avanti.
398
01:04:57,500 --> 01:04:58,720
Cosa ti inventi qui adesso?
399
01:05:01,680 --> 01:05:03,480
E io stronzo che ti ho portato.
400
01:05:34,640 --> 01:05:35,680
E dici, Anna, ritorniamo?
401
01:05:39,500 --> 01:05:41,620
Ehi, tu, che cosa fai con la tua faccia?
402
01:05:42,620 --> 01:05:43,720
Io l 'ho perduta.
403
01:05:44,060 --> 01:05:46,400
Ti prego, non rendere tutto più
difficile, Anna.
404
01:06:17,680 --> 01:06:18,980
Facciamolo, amore. No!
405
01:06:44,200 --> 01:06:45,760
Vedrai che ci ritroviamo.
406
01:06:56,970 --> 01:06:58,470
Non ho tempo, mi sento andare via.
407
01:06:59,750 --> 01:07:03,290
Guarda, cammino persino all 'indietro
per continuare a vederti.
408
01:07:04,210 --> 01:07:05,790
Sei tu che mi hai tenuta qui.
409
01:07:09,870 --> 01:07:11,170
Ma ora non basta.
410
01:07:20,410 --> 01:07:24,230
Anna, io sono forte, ti tengo. Sono qui,
fidati.
411
01:07:29,859 --> 01:07:33,880
Sei sempre partita, ma sei anche sempre
tornata. Ti aspettavo.
412
01:07:35,760 --> 01:07:37,200
Non mi lascerai solo, Anna.
413
01:07:38,880 --> 01:07:39,880
Riportami.
414
01:07:41,780 --> 01:07:42,820
Riportami il bambino.
415
01:07:45,740 --> 01:07:48,740
Vai a riprenderlo, non voglio che scenda
il buio su di lui.
416
01:07:49,980 --> 01:07:52,800
Non so cosa mi è successo, valla a
riprendere.
417
01:07:54,320 --> 01:07:55,600
Lasciala per la sua strada.
418
01:07:56,490 --> 01:08:00,490
Non l 'ha scelta lei quella strada lì,
valla a riprendere, vai.
419
01:08:09,610 --> 01:08:11,310
Mi è difficile lasciarti.
420
01:09:33,640 --> 01:09:34,640
Allora...
421
01:10:57,140 --> 01:10:58,440
Guarda che rana non c 'è.
422
01:11:01,480 --> 01:11:04,820
Eh, l 'hanno portata via.
423
01:11:09,200 --> 01:11:10,200
Cosa? Eh?
424
01:11:12,900 --> 01:11:14,300
L 'han vista la finestra, eh?
425
01:11:15,220 --> 01:11:16,340
Era tutto blu.
426
01:11:17,380 --> 01:11:18,660
Ha preso il vero navo.
427
01:11:20,020 --> 01:11:21,920
Io sono sicuro che non l 'ha fatto
apposta.
428
01:11:57,000 --> 01:11:58,240
Hai visto che l 'ho trovata?
429
01:11:58,540 --> 01:11:59,540
Te l 'ho riportata.
430
01:13:49,580 --> 01:13:50,900
Non ho voglia di lasciarti.
431
01:13:51,220 --> 01:13:52,380
Per me è peggio.
432
01:13:53,600 --> 01:13:54,820
Allora venite con me.
433
01:14:05,120 --> 01:14:09,760
L 'angelo azzurro.
434
01:14:12,800 --> 01:14:16,180
Ma quant 'è che ti metti in testa che la
tua attività nel supermercato non
435
01:14:16,180 --> 01:14:17,180
rappresenta nulla?
436
01:14:17,400 --> 01:14:18,400
Nulla!
437
01:14:19,240 --> 01:14:21,560
Noi non vendiamo cultura, vendiamo cibo.
438
01:14:22,460 --> 01:14:27,440
L '80 % dei nostri incazzi è
rappresentato da carne, pesce, formaggi,
439
01:14:27,440 --> 01:14:28,880
frutta, verdura.
440
01:14:29,120 --> 01:14:35,880
10 % di vestiario, 5 % di oggetti vari.
E l 'ultimo 0 ,5%, dico 0 ,5 %
441
01:14:35,880 --> 01:14:37,560
è rappresentato dalla tua cultura.
442
01:14:40,500 --> 01:14:42,160
Che fai sfotti puri adesso?
443
01:14:43,940 --> 01:14:45,740
No, per niente, ti seguo.
444
01:14:46,700 --> 01:14:50,240
Non fare la futuribile, mia cara. Vola
basso, basso.
445
01:14:56,260 --> 01:14:56,820
Questo
446
01:14:56,820 --> 01:15:03,620
è il mio
447
01:15:03,620 --> 01:15:05,060
marketing per una volta.
448
01:15:06,140 --> 01:15:07,140
Carina, no?
449
01:15:08,280 --> 01:15:09,460
Che felice idea.
450
01:15:10,600 --> 01:15:12,440
Puoi anche mangiarla se vuoi.
451
01:15:21,050 --> 01:15:24,010
Si lascia mangiare, è divertente.
452
01:15:24,230 --> 01:15:25,910
Piacerà molto agli uomini.
453
01:15:33,030 --> 01:15:34,630
Volo a basso.
454
01:15:37,490 --> 01:15:39,070
Signorina 05.
455
01:15:40,730 --> 01:15:42,310
Volo a basso.
456
01:15:57,230 --> 01:15:58,310
Lì dentro si soffoca.
457
01:16:41,740 --> 01:16:43,200
Non potevamo stare senza te.
458
01:17:54,470 --> 01:18:00,210
Maddalena Sopregna, con la
459
01:18:00,210 --> 01:18:06,390
barba a pentasco
460
01:18:06,390 --> 01:18:11,610
e una gonna di tosta.
461
01:18:15,170 --> 01:18:21,910
Maddalena si crescina tra profumi di
462
01:18:21,910 --> 01:18:22,910
chanel.
463
01:18:47,880 --> 01:18:49,080
Tutti giovani.
464
01:18:58,510 --> 01:18:59,510
Grazie a tutti.
465
01:22:42,760 --> 01:22:45,380
Vuole un gelato, al pistacchio, alla
fragola, alla crema.
466
01:23:59,690 --> 01:24:01,550
Mi sono costretta una fortezza.
467
01:24:02,990 --> 01:24:04,430
Perché ho paura della morte.
468
01:24:04,850 --> 01:24:05,890
Sono qui con te.
469
01:24:20,130 --> 01:24:21,770
Ti assomiglierà a Sari.
470
01:24:23,810 --> 01:24:25,170
Perché ti ha guardato a sé.
471
01:24:29,770 --> 01:24:32,570
no no
472
01:25:34,960 --> 01:25:36,080
Ci hai fatto paura.
473
01:25:41,540 --> 01:25:43,060
Io mi sento un po' solo.
474
01:25:52,900 --> 01:25:53,920
Posso venire?
475
01:25:55,240 --> 01:25:56,240
No.
476
01:25:57,740 --> 01:25:59,040
Silvia, vattene.
477
01:26:13,740 --> 01:26:14,740
Andiamo via.
478
01:26:16,700 --> 01:26:18,560
Odio questa casa, la odio.
479
01:26:19,760 --> 01:26:21,420
Non voglio più piangere.
480
01:26:24,920 --> 01:26:26,740
Perché non andiamo al mare a divertirci?
481
01:26:58,470 --> 01:26:59,710
Ciao, Albero, ciao.
482
01:27:00,710 --> 01:27:04,270
Quando avrai le foglie nuove, torneremo
a trovarti.
483
01:28:28,620 --> 01:28:29,820
Com 'è buona l 'aria.
484
01:28:31,600 --> 01:28:32,860
Col caldo me ne vale.
485
01:28:35,360 --> 01:28:37,060
Sono felice di averti incontrato.
486
01:28:39,100 --> 01:28:40,860
E' la madre che volevo per lui.
487
01:28:54,320 --> 01:28:55,320
Non è a voi.
488
01:28:55,400 --> 01:28:56,400
Prendi, mangia.
489
01:29:01,580 --> 01:29:03,340
Una volta ho fatto la Madonna in un
film.
490
01:29:06,180 --> 01:29:07,340
Guarda che bel vestito.
491
01:29:11,980 --> 01:29:13,140
Me l 'hanno regalato.
492
01:29:18,820 --> 01:29:20,140
Perché piangi adesso?
493
01:29:22,520 --> 01:29:23,880
Ho paura di morire.
494
01:29:24,440 --> 01:29:26,580
Ci sono qua io a fare la guardia.
495
01:29:27,420 --> 01:29:29,760
E tengo la morte lontana, lo sai?
496
01:29:34,280 --> 01:29:35,580
Viene fuori la luna.
497
01:29:41,460 --> 01:29:43,300
La luna è nostra amica.
498
01:29:47,940 --> 01:29:49,740
Traiati, offrile la tua pancia.
499
01:29:53,820 --> 01:29:55,100
Ecco, ora viene fuori.
500
01:29:57,060 --> 01:29:58,620
Ci ama la luna, lo sai?
501
01:30:02,250 --> 01:30:03,950
Ha una bella faccia di mamma.
502
01:31:41,160 --> 01:31:43,580
Lo sento arrivare, tienimi la mano.
503
01:32:15,690 --> 01:32:17,330
Sì, ma perché sbadigli, eh?
504
01:32:17,610 --> 01:32:19,550
Cosa succede, c 'hai un po' di sonno?
505
01:32:20,050 --> 01:32:23,790
Io ti devo dire una cosa molto
importante e poi dormiamo, sì.
506
01:32:37,410 --> 01:32:40,150
Anna avrà cura di te, è molto meglio lei
come mamma.
507
01:32:40,630 --> 01:32:42,430
Io sono una guerriera e vado.
508
01:32:54,830 --> 01:32:56,130
Vai via, gli sto parlando.
509
01:33:29,320 --> 01:33:30,320
E allora?
510
01:33:30,760 --> 01:33:31,960
Sei d 'accordo?
511
01:33:43,440 --> 01:33:46,420
Guarda, sei qui nel lettone, fra noi
due.
512
01:33:49,900 --> 01:33:50,900
Vieni, su.
513
01:34:17,000 --> 01:34:20,220
Lo sai, non la vedrò più la tua faccia.
514
01:34:21,980 --> 01:34:23,140
E neanche la sua.
515
01:34:29,520 --> 01:34:31,980
De la sua non ho fatto in tempo ad
innamorarmi.
516
01:35:19,120 --> 01:35:20,180
Avrò molta nostalgia.
517
01:35:21,760 --> 01:35:23,940
Ma saprò vincerla solo una guerriera.
518
01:35:26,400 --> 01:35:27,720
Dove andrai? Lontano?
519
01:35:28,000 --> 01:35:29,000
È importante.
520
01:35:30,400 --> 01:35:31,980
Per sapere dove pensare.
521
01:35:36,440 --> 01:35:38,380
Mi hai messo nel posto più bello.
522
01:35:39,240 --> 01:35:40,540
Dentro la tua testa.
523
01:35:41,740 --> 01:35:43,320
Trovo difficile entrarci.
524
01:35:44,580 --> 01:35:46,520
Ma adesso ci sto e non me ne vado più.
525
01:36:05,000 --> 01:36:06,260
Mi mancherai molto!
526
01:37:00,720 --> 01:37:07,500
Da mattina che piombo che ho, gli occhi
chiusi davanti a un caffè,
527
01:37:07,500 --> 01:37:14,480
che mi manda un sapore di calma,
carnevale in Brasile con
528
01:37:14,480 --> 01:37:15,480
te.
529
01:37:17,160 --> 01:37:24,080
Non ho voglia di fare un bel niente, e
nemmeno salire in metro,
530
01:37:24,400 --> 01:37:28,280
a sbirciare il giornale di un altro.
531
01:37:28,970 --> 01:37:31,910
Una triste tardina sarò.
532
01:37:32,630 --> 01:37:39,150
Ma che bello stasera, un brucio ci sarà.
533
01:37:40,210 --> 01:37:47,030
La sua gonna di seta attaccata alla vita
poi si slaccerà.
534
01:37:47,890 --> 01:37:54,210
Ma che bello stasera, un brucio ci sarà.
535
01:37:56,200 --> 01:38:02,220
bollicine di vino nel naso cuscino con
noi tornerà
536
01:38:02,220 --> 01:38:09,160
ti rincorro la bocca le colline e
537
01:38:09,160 --> 01:38:15,760
aria le mie braccia cuscini ti stringono
i peli che
538
01:38:15,760 --> 01:38:21,280
testi per te sei entrata nel cuore
539
01:38:21,280 --> 01:38:24,620
anche forse più blu
540
01:38:26,320 --> 01:38:32,900
E ti vengo a cercare ogni volta che il
mare vi vedrà più blu.
541
01:38:34,080 --> 01:38:37,640
Ho comprato salmone e champagne.
542
01:38:38,120 --> 01:38:41,460
La cintura di Armani ce l 'ho.
543
01:38:42,140 --> 01:38:45,520
Dieci rose di un rosso fiammante.
544
01:38:45,760 --> 01:38:48,300
Già mi scottano il cuore.
545
01:38:50,020 --> 01:38:54,840
E mi sento che non ce la faccio.
546
01:38:55,690 --> 01:39:02,490
Troppa voglia di stare con te, nella
gola un profumo di ghiaccio
547
01:39:02,490 --> 01:39:06,010
che si rompe se sento più a te.
548
01:39:07,090 --> 01:39:13,310
Ma che bella stasera, un proscio ci
sarà,
549
01:39:14,310 --> 01:39:21,250
la tua gonna di seta staccata alla vita
poi si slascerà.
550
01:39:22,800 --> 01:39:28,480
Ma che bello stasera, un bruscino ci
sarà,
551
01:39:29,220 --> 01:39:35,320
pollicine di vino nel naso e il bruscino
con noi
552
01:39:35,320 --> 01:39:42,200
dormirà. Ti rincorro la bocca, le
553
01:39:42,200 --> 01:39:48,720
colline che hai, cigliettine così nelle
554
01:39:48,720 --> 01:39:49,720
mani.
555
01:40:03,660 --> 01:40:04,660
Grazie a tutti.
37486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.