Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,790 --> 00:00:15,790
2
00:01:01,960 --> 00:01:08,000
[At the First Light of Dawn]
3
00:01:07,740 --> 00:01:08,690
Lieutenant.
4
00:01:10,230 --> 00:01:11,440
I'm hot.
5
00:01:12,370 --> 00:01:14,330
Mr. Jiang can cure your poison.
6
00:01:16,910 --> 00:01:18,620
You're bleeding a lot.
7
00:01:19,950 --> 00:01:21,320
That's not my blood.
8
00:01:29,220 --> 00:01:36,280
[A Gambling House in the Western
Suburbs of Youzhou, Tang Dynasty]
9
00:01:52,230 --> 00:01:55,160
The Youzhou Prefecture is
offering a reward for their capture.
10
00:01:55,160 --> 00:01:57,860
These people are fugitives from
three provinces and five counties.
11
00:01:57,860 --> 00:01:59,150
They've committed 13 crimes
12
00:01:59,150 --> 00:02:00,820
and killed 27 people.
13
00:02:01,610 --> 00:02:03,410
It's said they're staying here.
14
00:02:04,480 --> 00:02:05,740
Give me some guidance.
15
00:02:07,410 --> 00:02:08,580
I haven't seen them.
16
00:02:09,240 --> 00:02:10,020
Get lost.
17
00:02:33,240 --> 00:02:35,100
There's a scar on his right wrist.
18
00:03:47,530 --> 00:03:58,870
[EYE FOR AN EYE 2]
19
00:04:07,730 --> 00:04:09,860
The lieutenant is called Blind Cheng.
20
00:04:10,750 --> 00:04:12,590
He's a bounty hunter.
21
00:04:14,760 --> 00:04:17,620
The government draws
pictures of bad guys on paper.
22
00:04:18,540 --> 00:04:22,400
The bounty hunters take the pictures
and catch the bad guys on paper.
23
00:04:22,810 --> 00:04:24,010
If they catches them,
24
00:04:24,910 --> 00:04:26,360
they can get a reward.
25
00:04:31,030 --> 00:04:32,530
My name is Zhang Xiaoyu.
26
00:04:33,370 --> 00:04:36,280
There are two “water”
radicals in the character "Yu".
27
00:04:36,280 --> 00:04:36,910
Stop!
28
00:04:37,030 --> 00:04:37,730
Run!
29
00:04:37,730 --> 00:04:38,200
Stop!
30
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
This way.
31
00:04:40,030 --> 00:04:41,030
He went in there.
32
00:04:42,650 --> 00:04:42,950
Hurry!
33
00:04:42,950 --> 00:04:43,820
Where are you going?
34
00:04:43,820 --> 00:04:45,160
Brat.
35
00:04:45,320 --> 00:04:46,490
He was here just now.
36
00:04:48,730 --> 00:04:49,400
Run!
37
00:04:51,650 --> 00:04:52,450
Little dummy.
38
00:04:54,200 --> 00:04:55,400
Look at this whistle.
39
00:04:55,860 --> 00:04:57,400
I told you it was silver.
40
00:04:57,570 --> 00:04:58,400
Give it back.
41
00:05:06,740 --> 00:05:07,870
Still looking at me?
42
00:05:12,820 --> 00:05:13,690
Fine.
43
00:05:14,870 --> 00:05:16,240
You asked for it.
44
00:05:24,200 --> 00:05:25,320
Get out of my house!
45
00:05:29,410 --> 00:05:31,030
You old pig.
46
00:05:31,030 --> 00:05:31,650
I...
47
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
Hey.
48
00:05:55,540 --> 00:05:56,570
You get out too.
49
00:06:00,490 --> 00:06:01,230
Hey.
50
00:06:05,030 --> 00:06:05,820
Here.
51
00:06:10,240 --> 00:06:11,280
Have some fruit.
52
00:06:12,620 --> 00:06:13,830
This is for you.
53
00:06:37,440 --> 00:06:38,740
Let’s hurry up.
54
00:06:38,740 --> 00:06:41,340
- We'll eat this on the way.
- Let's depart soon.
55
00:06:42,360 --> 00:06:43,030
Here.
56
00:06:45,620 --> 00:06:47,280
If Li finds out,
57
00:06:47,490 --> 00:06:48,790
no one can escape.
58
00:06:52,570 --> 00:06:54,200
For our child,
59
00:06:54,870 --> 00:06:55,780
even by walking,
60
00:06:55,780 --> 00:06:56,990
we have to make it to Chang'an.
61
00:06:56,990 --> 00:06:57,780
Yes.
62
00:07:02,150 --> 00:07:02,870
Who is it?
63
00:07:02,870 --> 00:07:04,200
It's okay. It's a kid.
64
00:07:08,780 --> 00:07:11,030
Let's depart at midnight
65
00:07:11,160 --> 00:07:12,490
and take the water route
66
00:07:12,490 --> 00:07:14,490
along the Zhang River to Weizhou.
67
00:07:14,660 --> 00:07:15,890
We'll be protected
68
00:07:15,990 --> 00:07:18,070
by masters of the martial arts world
69
00:07:18,280 --> 00:07:19,560
all along the way.
70
00:07:21,740 --> 00:07:22,580
Here.
71
00:07:24,280 --> 00:07:26,340
After we pass the Taihang Mountains,
72
00:07:26,480 --> 00:07:27,500
we'll split into four paths.
73
00:07:27,500 --> 00:07:28,870
I'll give you another one.
74
00:07:28,870 --> 00:07:29,830
In this way,
75
00:07:29,850 --> 00:07:31,460
even if the information is leaked...
76
00:07:31,460 --> 00:07:32,420
You eat it.
77
00:07:32,440 --> 00:07:34,240
And Li catches up...
78
00:07:34,270 --> 00:07:35,260
Eat.
79
00:07:35,280 --> 00:07:37,210
He won't be able to take us all down.
80
00:07:41,650 --> 00:07:43,280
As long as one person
81
00:07:43,280 --> 00:07:45,210
can survive and reach Chang'an...
82
00:08:03,500 --> 00:08:04,520
[Academy]
83
00:08:29,070 --> 00:08:31,530
Is there something you can't tell me,
84
00:08:31,890 --> 00:08:32,910
that you have to run so far
85
00:08:32,910 --> 00:08:34,610
to tattle to my father?
86
00:08:40,840 --> 00:08:44,550
[Academy]
87
00:08:44,870 --> 00:08:48,410
[The memorial tablet of
the deceased daughter He Lan]
88
00:08:46,690 --> 00:08:47,990
Li Jiulang.
89
00:08:53,820 --> 00:08:55,870
You are a beast.
90
00:08:57,570 --> 00:08:59,900
Give my daughter back!
91
00:09:15,970 --> 00:09:19,390
[Yifang]
92
00:09:36,980 --> 00:09:39,330
You look like your sister.
93
00:09:39,780 --> 00:09:41,570
Do you want to go back with me?
94
00:09:43,090 --> 00:09:46,200
I'll treat you as well as I did to her.
95
00:09:49,190 --> 00:09:50,700
Kill me.
96
00:12:17,820 --> 00:12:18,640
Who?
97
00:12:19,980 --> 00:12:20,950
Get out.
98
00:12:29,240 --> 00:12:31,150
Don't you understand?
99
00:12:31,360 --> 00:12:32,030
Get lost!
100
00:12:46,650 --> 00:12:47,580
Is it him?
101
00:12:47,700 --> 00:12:48,830
Look at those shoes.
102
00:12:51,660 --> 00:12:53,520
Why is he not afraid?
103
00:12:54,680 --> 00:12:56,230
Is he a little silly?
104
00:13:03,280 --> 00:13:04,690
Cao.
105
00:13:11,330 --> 00:13:12,120
Cao.
106
00:13:12,190 --> 00:13:12,910
Cao.
107
00:13:12,930 --> 00:13:13,910
Polo, polo.
108
00:13:13,910 --> 00:13:14,410
Let's play polo!
109
00:13:14,410 --> 00:13:15,450
Let him go!
110
00:13:18,070 --> 00:13:19,610
Pass the "ball", Jiulang!
111
00:13:20,860 --> 00:13:21,970
I missed!
112
00:13:22,020 --> 00:13:22,860
Next time.
113
00:13:22,860 --> 00:13:24,610
I will catch it next time.
114
00:14:05,320 --> 00:14:06,570
You've said so much.
115
00:14:06,920 --> 00:14:08,240
What do you want?
116
00:14:09,750 --> 00:14:11,080
Can you kill them?
117
00:14:13,610 --> 00:14:14,650
I won't kill anyone.
118
00:14:14,650 --> 00:14:15,320
Liar.
119
00:14:21,690 --> 00:14:22,480
I know
120
00:14:22,510 --> 00:14:23,830
you're great.
121
00:14:23,840 --> 00:14:25,160
You catch bad guys.
122
00:14:25,300 --> 00:14:28,160
They're so bad, why don't
you do something about it?
123
00:14:37,040 --> 00:14:37,920
Get out.
124
00:14:59,990 --> 00:15:01,400
It's a mess.
125
00:15:02,350 --> 00:15:03,510
Have you heard?
126
00:15:04,450 --> 00:15:06,910
How is the person I
asked you to investigate?
127
00:15:07,530 --> 00:15:08,410
I almost forgot.
128
00:15:08,410 --> 00:15:09,360
Wait for me.
129
00:15:11,250 --> 00:15:12,240
I was too busy.
130
00:15:12,810 --> 00:15:13,860
Don't you know?
131
00:15:13,910 --> 00:15:14,860
As soon as it's light out today,
132
00:15:14,860 --> 00:15:17,390
the streets are full
of these wanted posters.
133
00:15:18,530 --> 00:15:19,500
It's fake.
134
00:15:19,570 --> 00:15:21,220
Right.
135
00:15:21,330 --> 00:15:23,820
On this poster is Li
Jiulang from the Li family.
136
00:15:23,820 --> 00:15:25,990
It says he killed several people.
137
00:15:26,010 --> 00:15:27,620
They found the person
who wrote the posters.
138
00:15:27,620 --> 00:15:29,430
A girl asked him to write it.
139
00:15:29,560 --> 00:15:32,360
She paid a silver whistle.
140
00:15:32,490 --> 00:15:33,490
Now Li Jiulang
141
00:15:33,490 --> 00:15:34,810
wants to find this little girl.
142
00:15:34,810 --> 00:15:35,600
These people
143
00:15:35,630 --> 00:15:36,950
come for money.
144
00:15:36,970 --> 00:15:38,620
There's no limit to the bounty.
145
00:15:38,620 --> 00:15:40,150
Do you want to try your luck?
146
00:15:43,980 --> 00:15:45,300
Fine.
147
00:15:45,330 --> 00:15:47,010
This task is heartless.
148
00:15:47,250 --> 00:15:48,680
Li Jiulang's father
149
00:15:48,710 --> 00:15:50,460
is a big shot in Chang'an,
150
00:15:50,610 --> 00:15:52,560
afraid he'll cause trouble
and sent him over here.
151
00:15:52,560 --> 00:15:53,320
Take a seat.
152
00:15:53,660 --> 00:15:55,490
They say he's paranoid, epileptic,
153
00:15:55,490 --> 00:15:57,160
and addicted to Wushi Powder.
154
00:15:57,180 --> 00:15:58,570
He kills people for fun.
155
00:15:58,650 --> 00:15:59,910
He's a big villain.
156
00:16:05,400 --> 00:16:07,490
Double-check if this is your order.
157
00:16:08,700 --> 00:16:09,570
He's called
158
00:16:10,050 --> 00:16:11,510
Bai Shisan.
159
00:16:11,550 --> 00:16:12,380
Right?
160
00:16:13,410 --> 00:16:14,200
Yes.
161
00:16:16,220 --> 00:16:18,430
They say they sell fish in Liangcheng.
162
00:16:18,450 --> 00:16:20,250
The couple both live on the boat.
163
00:16:20,310 --> 00:16:21,850
They might run at any time.
164
00:16:22,360 --> 00:16:23,690
So you have to hurry up.
165
00:16:25,220 --> 00:16:26,280
Tomorrow morning.
166
00:16:26,680 --> 00:16:27,310
Okay.
167
00:16:27,530 --> 00:16:30,790
I'll arrange someone to bring
you there tomorrow morning.
168
00:16:33,110 --> 00:16:34,490
Just give the coachman
169
00:16:34,490 --> 00:16:35,820
the address and the map.
170
00:16:40,070 --> 00:16:41,200
And this.
171
00:16:41,500 --> 00:16:43,300
It's medicine for your disease.
172
00:16:48,100 --> 00:16:49,000
Not enough.
173
00:16:49,590 --> 00:16:51,040
The price for information hasn't changed.
174
00:16:51,040 --> 00:16:52,410
But transportation costs rose.
175
00:16:52,410 --> 00:16:53,530
We found her.
176
00:16:53,580 --> 00:16:54,530
We found her.
177
00:16:54,530 --> 00:16:55,780
We found that kid.
178
00:16:55,780 --> 00:16:56,700
Who?
179
00:16:56,700 --> 00:16:57,070
Where is she?
180
00:16:57,070 --> 00:16:58,360
Hurry up. They found her.
181
00:16:58,360 --> 00:16:59,650
Who? Who found her?
182
00:16:59,650 --> 00:17:00,310
I found her.
183
00:17:00,310 --> 00:17:01,570
They found her so soon?
184
00:17:03,550 --> 00:17:05,470
Money sure is a powerful thing.
185
00:17:14,320 --> 00:17:15,610
Did you receive it?
186
00:17:22,840 --> 00:17:24,390
Can you do it now?
187
00:17:29,550 --> 00:17:30,830
What are you doing?
188
00:17:33,240 --> 00:17:34,970
Are you going to trick me again?
189
00:17:39,400 --> 00:17:40,480
It's okay if you trick me,
190
00:17:40,480 --> 00:17:41,730
as long as you help me.
191
00:17:47,300 --> 00:17:48,370
You have to help me.
192
00:17:48,370 --> 00:17:49,500
It's all your fault.
193
00:17:52,820 --> 00:17:54,080
If you didn't save me,
194
00:17:54,080 --> 00:17:55,080
then I would be the one who died,
195
00:17:55,080 --> 00:17:56,360
not Cao.
196
00:17:59,780 --> 00:18:01,120
I didn't save you.
197
00:18:01,140 --> 00:18:02,460
I won't help you.
198
00:18:06,190 --> 00:18:06,980
Get lost!
199
00:18:48,070 --> 00:18:49,030
The horse is frightened.
200
00:18:49,030 --> 00:18:49,730
Hold tight.
201
00:19:23,700 --> 00:19:24,570
Who?
202
00:19:27,600 --> 00:19:29,100
I'm falling.
203
00:19:58,820 --> 00:20:00,020
Left!
204
00:20:00,050 --> 00:20:01,110
Left.
205
00:20:05,030 --> 00:20:06,400
Right foot, right foot.
206
00:20:06,400 --> 00:20:07,490
Right.
207
00:20:09,690 --> 00:20:11,480
Raise your right hand.
208
00:20:51,700 --> 00:20:52,490
Hey.
209
00:20:52,970 --> 00:20:53,760
Come here.
210
00:21:02,910 --> 00:21:04,010
What does it say?
211
00:21:05,260 --> 00:21:06,400
I can't read.
212
00:21:07,750 --> 00:21:08,750
Just draw it.
213
00:21:24,440 --> 00:21:25,330
Why are you so fierce?
214
00:21:25,330 --> 00:21:27,200
This is what it says.
215
00:21:41,730 --> 00:21:42,700
Hey.
216
00:22:12,390 --> 00:22:13,190
Hey.
217
00:22:15,300 --> 00:22:16,120
Slow down.
218
00:22:59,700 --> 00:23:00,500
Don't move.
219
00:23:22,320 --> 00:23:23,190
Are you hungry?
220
00:23:24,440 --> 00:23:25,200
Yes.
221
00:23:27,030 --> 00:23:29,030
You won't be hungry after sleeping.
222
00:24:10,980 --> 00:24:12,160
What are you doing?
223
00:24:13,380 --> 00:24:14,450
Nothing.
224
00:24:14,610 --> 00:24:15,570
There's a wolf.
225
00:24:54,410 --> 00:24:55,910
Is this wolf meat?
226
00:25:35,890 --> 00:25:39,260
[Market in Liangcheng]
227
00:25:41,030 --> 00:25:41,570
Here.
228
00:25:41,660 --> 00:25:42,670
Look carefully.
229
00:25:43,090 --> 00:25:44,490
I've long remembered it.
230
00:26:25,710 --> 00:26:27,380
You are interesting.
231
00:26:27,650 --> 00:26:28,400
You work
232
00:26:28,400 --> 00:26:29,690
with a child in tow.
233
00:26:34,920 --> 00:26:36,090
A bounty hunter?
234
00:26:36,150 --> 00:26:37,030
I know.
235
00:26:38,840 --> 00:26:40,340
You do things for money.
236
00:26:43,090 --> 00:26:44,730
How much am I worth?
237
00:26:44,770 --> 00:26:46,390
Name your price.
238
00:26:48,670 --> 00:26:50,870
After all, it's all about making money.
239
00:26:50,900 --> 00:26:52,760
There's no need to risk your life.
240
00:26:54,850 --> 00:26:55,710
Here.
241
00:26:55,740 --> 00:26:56,900
Have a drink first.
242
00:27:04,530 --> 00:27:05,810
Murder!
243
00:27:32,670 --> 00:27:33,710
Get lost!
244
00:27:42,580 --> 00:27:43,540
Watch out!
245
00:28:59,380 --> 00:29:00,370
In the water.
246
00:29:20,060 --> 00:29:20,940
Lieutenant.
247
00:29:21,660 --> 00:29:23,350
Am I mistaken?
248
00:29:23,470 --> 00:29:25,130
Lieutenant Cheng Yi.
249
00:29:26,480 --> 00:29:28,940
I served under you at Tiger Hill.
250
00:29:30,030 --> 00:29:31,440
Do you remember me?
251
00:29:32,360 --> 00:29:34,330
We fought desperately in the war,
252
00:29:34,610 --> 00:29:36,420
but what did we gain in the end?
253
00:29:38,040 --> 00:29:40,420
I just killed a few people
254
00:29:41,420 --> 00:29:43,300
and took some money.
255
00:29:44,570 --> 00:29:46,760
That should be mine.
256
00:30:02,870 --> 00:30:04,620
Is Lieutenant your name?
257
00:30:05,830 --> 00:30:06,890
Stop following me.
258
00:30:06,980 --> 00:30:07,820
Leave.
259
00:30:08,140 --> 00:30:09,120
Where do I go?
260
00:30:09,120 --> 00:30:10,650
It has nothing to do with me.
261
00:30:10,750 --> 00:30:12,070
I'll look at the map for you.
262
00:30:12,070 --> 00:30:13,150
Take me with you.
263
00:30:13,600 --> 00:30:14,650
Sir.
264
00:30:16,200 --> 00:30:16,990
Here.
265
00:30:19,860 --> 00:30:20,990
Heading to Youzhou?
266
00:30:21,050 --> 00:30:21,960
Yes.
267
00:30:22,190 --> 00:30:23,050
Get on the cart.
268
00:30:26,670 --> 00:30:27,880
I'll give you my eyes.
269
00:30:28,130 --> 00:30:29,170
I'll be blind.
270
00:30:29,420 --> 00:30:30,890
Then you'll be able to read the map.
271
00:30:30,890 --> 00:30:32,270
Shall we trade?
272
00:30:35,870 --> 00:30:36,690
Go.
273
00:31:15,580 --> 00:31:19,370
[One month after they part in Liangzhou]
274
00:32:44,170 --> 00:32:45,830
[Wanted List]
275
00:32:58,450 --> 00:32:59,700
How did you get back?
276
00:33:00,280 --> 00:33:01,700
I walked back.
277
00:33:03,020 --> 00:33:03,780
You're lying.
278
00:33:03,780 --> 00:33:04,990
I'm not lying.
279
00:33:05,680 --> 00:33:07,190
You taught me to read maps,
280
00:33:08,130 --> 00:33:09,330
make fire,
281
00:33:09,770 --> 00:33:11,280
and sleep on the tree.
282
00:33:11,710 --> 00:33:13,770
I remember everything you taught me.
283
00:33:15,900 --> 00:33:17,110
Teach me how to kill.
284
00:33:17,130 --> 00:33:18,380
I'll avenge myself.
285
00:33:31,640 --> 00:33:32,930
The stable is yours.
286
00:33:46,470 --> 00:33:47,800
You can stay if you want.
287
00:33:48,620 --> 00:33:50,480
But don't mention revenge again.
288
00:34:09,790 --> 00:34:10,920
Where are you going?
289
00:34:11,030 --> 00:34:12,340
To help you.
290
00:34:12,620 --> 00:34:13,880
I don't need your help.
291
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
Are you okay?
292
00:34:58,440 --> 00:34:59,530
You did it?
293
00:35:00,560 --> 00:35:02,430
I just wanted to tidy up for you.
294
00:35:03,250 --> 00:35:04,830
Let me go out with you.
295
00:35:05,870 --> 00:35:06,900
No.
296
00:35:14,710 --> 00:35:16,110
The smell of alcohol.
297
00:35:14,780 --> 00:35:16,260
[Wanted List]
298
00:35:40,240 --> 00:35:41,160
Father.
299
00:35:42,780 --> 00:35:44,100
Why are you drunk again?
300
00:35:44,100 --> 00:35:45,560
Mother is looking for you.
301
00:35:45,910 --> 00:35:46,730
Kid.
302
00:35:46,880 --> 00:35:48,290
Who is your father?
303
00:35:49,010 --> 00:35:49,930
I was wrong.
304
00:35:50,450 --> 00:35:51,650
You are not my father.
305
00:37:01,230 --> 00:37:02,030
Lieutenant!
306
00:37:02,440 --> 00:37:03,280
Wake up.
307
00:37:03,650 --> 00:37:04,640
Let's go home.
308
00:37:04,860 --> 00:37:05,700
Lieutenant.
309
00:37:06,490 --> 00:37:07,400
Lieutenant.
310
00:37:07,400 --> 00:37:09,290
Wake up. Let's go home.
311
00:37:13,610 --> 00:37:17,230
[One night two months later]
312
00:37:16,080 --> 00:37:17,190
Where are we going?
313
00:37:17,700 --> 00:37:19,110
To deposit the bounty.
314
00:37:19,450 --> 00:37:21,510
You've saved up a lot of money, right?
315
00:37:22,200 --> 00:37:23,730
It's none of your business.
316
00:37:30,200 --> 00:37:30,940
Let's go.
317
00:37:31,010 --> 00:37:31,780
Why?
318
00:37:32,900 --> 00:37:34,030
Something is wrong.
319
00:38:11,180 --> 00:38:12,380
Help me deposit this.
320
00:38:17,150 --> 00:38:18,160
Wait.
321
00:38:22,670 --> 00:38:24,210
This is official silver.
322
00:38:25,650 --> 00:38:26,830
Who are you?
323
00:38:32,170 --> 00:38:33,370
Five feet southeast.
324
00:38:41,620 --> 00:38:42,880
Seven feet southwest.
325
00:38:58,130 --> 00:39:00,750
Lieutenant is a registered bounty catcher
for the Youzhou Prefecture government.
326
00:39:00,750 --> 00:39:02,570
You'd better behave.
327
00:39:02,570 --> 00:39:05,110
Drop the stolen goods and surrender.
328
00:39:07,530 --> 00:39:08,910
A blind man
329
00:39:09,030 --> 00:39:10,450
and a kid.
330
00:39:10,570 --> 00:39:13,900
You claimed to be bounty hunters.
331
00:39:14,690 --> 00:39:15,410
Right?
332
00:39:57,440 --> 00:39:58,570
Lieutenant, be careful.
333
00:39:58,570 --> 00:39:59,900
His knives spit fire.
334
00:39:59,930 --> 00:40:00,670
Shut up!
335
00:40:27,810 --> 00:40:28,660
Run!
336
00:40:36,040 --> 00:40:37,410
What was that thing?
337
00:40:37,440 --> 00:40:38,770
And why did it spit fire?
338
00:40:38,800 --> 00:40:39,800
Amazing!
339
00:40:40,450 --> 00:40:41,530
Saltpeter.
340
00:40:42,000 --> 00:40:44,530
Some people in the
military know how to use it.
341
00:40:49,580 --> 00:40:50,660
You ran so fast.
342
00:40:51,530 --> 00:40:52,610
Bullshit!
343
00:40:52,800 --> 00:40:53,880
Is it funny?
344
00:40:54,900 --> 00:40:55,780
No.
345
00:41:07,160 --> 00:41:08,030
What is this?
346
00:41:08,440 --> 00:41:09,000
Soup cake.
347
00:41:09,000 --> 00:41:09,830
Take it away.
348
00:41:13,120 --> 00:41:15,130
Mother will cook it for me when I'm sick.
349
00:41:15,130 --> 00:41:16,200
You'll be fine after eating it.
350
00:41:16,200 --> 00:41:17,060
You must eat it.
351
00:41:23,870 --> 00:41:25,410
How did your mother die?
352
00:41:27,070 --> 00:41:28,780
She died on the escape route.
353
00:41:29,440 --> 00:41:30,640
She starved to death.
354
00:41:37,490 --> 00:41:38,420
Zhang Xiaoyu.
355
00:41:38,440 --> 00:41:39,140
What?
356
00:41:40,830 --> 00:41:42,430
Find a place to sleep inside.
357
00:41:48,250 --> 00:41:49,510
You know what?
358
00:41:50,350 --> 00:41:51,440
You're fierce,
359
00:41:52,280 --> 00:41:54,030
but not scary at all.
360
00:41:56,940 --> 00:41:58,840
Just like an old yellow dog.
361
00:42:01,110 --> 00:42:02,280
Bullshit!
362
00:42:08,940 --> 00:42:10,280
Do you think
363
00:42:10,820 --> 00:42:13,320
I can be a bounty hunter in the future?
364
00:42:13,780 --> 00:42:15,030
What do you think?
365
00:42:18,610 --> 00:42:19,540
Lieutenant.
366
00:42:19,780 --> 00:42:20,990
You have many scars.
367
00:42:22,450 --> 00:42:23,830
Left from battles.
368
00:42:25,640 --> 00:42:27,040
Why did you have to fight?
369
00:42:28,450 --> 00:42:29,710
To defend my hometown.
370
00:42:32,120 --> 00:42:33,450
I don't have a hometown.
371
00:42:34,570 --> 00:42:35,430
What about you?
372
00:42:39,170 --> 00:42:40,130
Chang'an.
373
00:42:41,330 --> 00:42:43,120
Did you win the battle?
374
00:42:45,110 --> 00:42:45,870
Yes.
375
00:42:48,210 --> 00:42:50,010
Why did you leave after winning?
376
00:42:50,180 --> 00:42:51,350
No reason.
377
00:42:53,190 --> 00:42:55,050
Chang'an must be very different.
378
00:42:55,940 --> 00:42:57,670
I wish I could go and have a look.
379
00:42:57,740 --> 00:42:58,950
Let's go together.
380
00:43:01,830 --> 00:43:03,200
Nothing is different.
381
00:43:07,410 --> 00:43:10,620
The person who hurt you at the
Depository is called He Zhuzi.
382
00:43:10,620 --> 00:43:12,530
You should find clues
at Little Pimple's place
383
00:43:12,530 --> 00:43:13,740
at Fengbei Tower.
384
00:43:14,560 --> 00:43:15,360
Got it.
385
00:43:21,450 --> 00:43:22,530
Anything else?
386
00:43:24,910 --> 00:43:25,740
Stop.
387
00:43:25,860 --> 00:43:27,940
Just get to the point.
388
00:43:34,610 --> 00:43:35,610
You said
389
00:43:36,310 --> 00:43:38,330
you were familiar with the
person who delivered wine
390
00:43:38,330 --> 00:43:39,610
to the Xinfeng Tavern.
391
00:43:40,570 --> 00:43:41,570
What do you mean?
392
00:43:43,030 --> 00:43:44,690
I want to settle someone down.
393
00:43:50,660 --> 00:43:51,870
Why are you here?
394
00:43:51,970 --> 00:43:54,170
Didn't we agree to meet at the back door?
395
00:43:54,230 --> 00:43:56,420
The lieutenant was
afraid you might run away.
396
00:43:56,420 --> 00:43:58,880
Could I have slipped
away from that villain?
397
00:44:00,880 --> 00:44:02,360
The address of He Zhuzi
398
00:44:02,360 --> 00:44:03,620
is right here.
399
00:44:05,740 --> 00:44:06,950
They are fugitives.
400
00:44:06,950 --> 00:44:08,070
I took a risk.
401
00:44:08,070 --> 00:44:09,070
Give me the money.
402
00:44:09,490 --> 00:44:10,450
Lieutenant said
403
00:44:10,450 --> 00:44:11,710
he has no money for you.
404
00:44:18,990 --> 00:44:19,740
You...
405
00:44:20,930 --> 00:44:23,530
are becoming more and
more like that blind man.
406
00:45:21,490 --> 00:45:22,200
Come on.
407
00:45:31,330 --> 00:45:32,750
Come and bet with me.
408
00:45:32,780 --> 00:45:34,550
Who do you think will win?
409
00:46:26,870 --> 00:46:28,120
Kid.
410
00:46:28,870 --> 00:46:30,200
You lost.
411
00:46:37,870 --> 00:46:39,470
You're not going home today?
412
00:46:39,970 --> 00:46:41,570
I have something to tell you.
413
00:47:02,950 --> 00:47:04,080
Teach me how to kill.
414
00:47:04,650 --> 00:47:05,570
I want revenge.
415
00:47:05,570 --> 00:47:07,300
Don't talk to me about revenge.
416
00:47:11,540 --> 00:47:13,150
I found you a job.
417
00:47:13,940 --> 00:47:15,780
There is a place that brews
liquor in the west of the city.
418
00:47:15,780 --> 00:47:17,380
She's willing to take you in.
419
00:47:18,080 --> 00:47:19,370
Go with her.
420
00:47:22,660 --> 00:47:24,260
You're kicking me out again?
421
00:47:25,780 --> 00:47:27,490
Liquor is the best.
422
00:47:27,770 --> 00:47:28,820
Liquor makers
423
00:47:28,850 --> 00:47:29,660
are very virtuous.
424
00:47:29,660 --> 00:47:30,460
Let's go.
425
00:47:30,770 --> 00:47:31,640
I'm not going.
426
00:47:35,600 --> 00:47:37,310
Why can't I drink?
427
00:47:38,240 --> 00:47:39,820
Why can't I take revenge?
428
00:47:41,440 --> 00:47:43,480
Why can't I be like you?
429
00:48:01,500 --> 00:48:02,370
Let's go.
430
00:48:03,820 --> 00:48:05,190
If I die,
431
00:48:07,450 --> 00:48:08,990
will you avenge me?
432
00:48:10,420 --> 00:48:12,790
I told you I won't avenge you.
433
00:48:14,420 --> 00:48:16,280
Will you take revenge for me then?
434
00:48:19,120 --> 00:48:19,990
No.
435
00:48:37,400 --> 00:48:44,360
Night soil cart!
436
00:48:51,360 --> 00:48:52,280
Boss,
437
00:48:52,280 --> 00:48:54,030
we don't have enough nitre.
438
00:48:57,570 --> 00:48:58,610
What do we do then?
439
00:48:59,900 --> 00:49:02,240
I'll open the fire-strike bombs for you.
440
00:49:02,240 --> 00:49:03,610
Sure. This...
441
00:49:03,610 --> 00:49:04,490
No way.
442
00:49:04,790 --> 00:49:06,660
Are you trying to kill me?
443
00:49:07,480 --> 00:49:10,480
Now the quantity in the
warehouse doesn't even add up.
444
00:49:13,740 --> 00:49:16,470
You're already on the
government's bounty list.
445
00:49:16,640 --> 00:49:18,220
You were lucky
446
00:49:18,530 --> 00:49:20,040
you bumped into that
blind man the last time.
447
00:49:20,040 --> 00:49:20,840
Otherwise...
448
00:49:22,090 --> 00:49:23,130
What's going on?
449
00:49:23,490 --> 00:49:24,190
Stop!
450
00:49:24,350 --> 00:49:25,140
Stop!
451
00:49:25,540 --> 00:49:26,450
Brat!
452
00:49:26,570 --> 00:49:27,410
Stop!
453
00:49:27,410 --> 00:49:28,200
Stop!
454
00:49:28,690 --> 00:49:29,480
Don't run!
455
00:49:29,480 --> 00:49:30,280
Come here!
456
00:49:32,490 --> 00:49:32,950
Stop!
457
00:49:32,950 --> 00:49:33,580
Stop right there!
458
00:49:33,580 --> 00:49:34,120
Stop!
459
00:49:34,740 --> 00:49:35,190
Brat!
460
00:49:35,190 --> 00:49:36,120
Brat.
461
00:49:36,660 --> 00:49:38,660
Let's see where you can go this time.
462
00:49:40,700 --> 00:49:42,330
It's you again.
463
00:49:42,350 --> 00:49:43,670
You know him?
464
00:49:43,780 --> 00:49:45,250
The son of that blind man.
465
00:49:45,280 --> 00:49:47,150
Who cares whose son he is?
466
00:49:47,700 --> 00:49:48,730
Tie him up!
467
00:49:49,680 --> 00:49:50,610
Don't come over.
468
00:49:50,630 --> 00:49:51,540
Kid.
469
00:49:51,570 --> 00:49:52,900
Don't do anything stupid.
470
00:49:52,900 --> 00:49:54,110
Stay back.
471
00:49:54,140 --> 00:49:55,900
I want to borrow something from you.
472
00:49:55,900 --> 00:49:56,960
Don't block my way.
473
00:49:56,960 --> 00:49:57,910
Move!
474
00:49:57,910 --> 00:49:58,820
Okay.
475
00:49:58,840 --> 00:50:00,100
Back off.
476
00:50:00,670 --> 00:50:01,770
B-b-back off.
477
00:50:02,960 --> 00:50:03,670
Slowly.
478
00:50:04,200 --> 00:50:05,160
Slowly.
479
00:50:08,860 --> 00:50:09,850
Be careful.
480
00:50:09,850 --> 00:50:10,780
Be careful.
481
00:50:11,200 --> 00:50:12,030
Be careful.
482
00:50:16,700 --> 00:50:18,580
Be careful.
483
00:50:20,910 --> 00:50:21,700
Hurry.
484
00:50:21,730 --> 00:50:23,240
Throw him out!
485
00:50:43,520 --> 00:50:44,690
Do you want to die?
486
00:50:45,160 --> 00:50:46,080
Say something.
487
00:50:53,820 --> 00:50:55,990
I was so close to him.
488
00:50:56,570 --> 00:50:58,400
If I were as good as you,
489
00:50:58,420 --> 00:50:59,950
I could have taken revenge.
490
00:51:30,150 --> 00:51:32,210
Sir, the chicken blood you asked for.
491
00:51:39,910 --> 00:51:40,910
Look carefully.
492
00:51:50,570 --> 00:51:51,500
Did you see that?
493
00:51:52,790 --> 00:51:53,750
What?
494
00:51:54,780 --> 00:51:55,900
Look at his neck.
495
00:51:59,400 --> 00:52:00,490
You have one too.
496
00:52:06,070 --> 00:52:07,620
Use this from now on.
497
00:52:15,040 --> 00:52:16,080
What are you doing?
498
00:52:16,080 --> 00:52:17,150
Stop there!
499
00:54:03,650 --> 00:54:04,660
Sleep early.
500
00:54:04,810 --> 00:54:06,670
I'll take you to a place tomorrow.
501
00:54:49,260 --> 00:54:50,540
Kid.
502
00:54:51,110 --> 00:54:52,770
Where did you come from?
503
00:54:54,020 --> 00:54:55,950
You rascal.
504
00:54:55,970 --> 00:54:57,540
Are you here to steal?
505
00:54:57,580 --> 00:54:58,290
Tell me.
506
00:55:01,620 --> 00:55:03,020
Don't underestimate me.
507
00:55:03,910 --> 00:55:05,110
If this were a knife,
508
00:55:05,440 --> 00:55:06,840
you would have died once.
509
00:55:10,070 --> 00:55:11,260
Be good.
510
00:55:11,450 --> 00:55:15,110
There is a blind man living in this skin.
511
00:55:29,160 --> 00:55:30,530
Its name is Silang.
512
00:55:31,350 --> 00:55:32,430
It's my horse.
513
00:55:34,760 --> 00:55:36,860
Why isn't it with you?
514
00:55:37,650 --> 00:55:38,420
With me,
515
00:55:38,450 --> 00:55:39,480
it can't run.
516
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
It'll be a shame.
517
00:55:42,450 --> 00:55:43,700
It's the best horse.
518
00:55:50,430 --> 00:55:51,640
It likes you.
519
00:55:52,230 --> 00:56:03,400
So much of our lives, we
haven’t seen each other.
520
00:56:04,520 --> 00:56:14,640
Moving as two different stars.
521
00:56:16,660 --> 00:56:27,540
That night, we met again. What a night!
522
00:56:29,610 --> 00:56:39,900
Together at last, by the candle light.
523
00:56:41,670 --> 00:56:50,830
From the night rain, spring chives are cut
524
00:56:52,710 --> 00:57:03,040
in a meal that’s freshly
cooked and mixed with yellow grain.
525
00:57:04,510 --> 00:57:13,380
Tomorrow we part across the mountains.
526
00:57:16,360 --> 00:57:25,360
And life and the world
are boundless and obscure.
527
00:57:25,460 --> 00:57:29,810
From the night rain, spring chives (chun jiu) are cut in a meal
that’s freshly cooked and mixed with yellow grain (huang liang).
528
00:57:29,810 --> 00:57:32,790
Tomorrow we part across the mountains, and
life and the world are boundless and obscure.
529
00:57:32,790 --> 00:57:35,130
Do you know what these mean?
530
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Chun jiu...
531
00:57:39,870 --> 00:57:40,900
is spring wine.
532
00:57:41,360 --> 00:57:42,680
Huang liang...
533
00:57:42,680 --> 00:57:43,860
His Majesty's food.
534
00:57:50,010 --> 00:57:51,220
Silang is so fast.
535
00:57:51,250 --> 00:57:53,950
I feel like the wind when I'm on its back.
536
00:57:54,800 --> 00:57:57,600
That's how birds feel
when they're flying, right?
537
00:57:58,320 --> 00:57:59,530
I think so.
538
00:58:01,440 --> 00:58:03,440
This is my first time riding a horse.
539
00:58:03,740 --> 00:58:05,990
When was your first time?
540
00:58:06,540 --> 00:58:08,460
I grew up on horse backs.
541
00:58:10,200 --> 00:58:11,370
In Chang'an?
542
00:58:11,880 --> 00:58:12,670
Yes.
543
00:58:14,630 --> 00:58:16,290
What does Chang'an look like?
544
00:58:17,780 --> 00:58:19,110
Chang'an is big.
545
00:58:20,890 --> 00:58:23,450
There is a market in front of my house.
546
00:58:24,170 --> 00:58:26,410
I go there every day.
547
00:58:27,210 --> 00:58:29,510
On the right, there's a naan shop
548
00:58:29,620 --> 00:58:30,950
and a bun shop.
549
00:58:31,740 --> 00:58:33,740
On the left, a rice wine store,
550
00:58:34,230 --> 00:58:35,570
a pepper store,
551
00:58:36,700 --> 00:58:38,780
a butcher's, a fishmonger's.
552
00:58:39,500 --> 00:58:41,700
On the west street is the Huaniao Market
553
00:58:41,850 --> 00:58:43,850
that sells silk, colorful fabrics,
554
00:58:44,240 --> 00:58:45,400
and huqin.
555
00:59:04,370 --> 00:59:05,690
Zhang Xiaoyu.
556
00:59:11,110 --> 00:59:13,040
I want to go back to Chang'an.
557
00:59:14,160 --> 00:59:15,240
After I get my revenge,
558
00:59:15,240 --> 00:59:16,650
we'll go together.
559
00:59:42,000 --> 00:59:43,280
How did you know?
560
00:59:43,750 --> 00:59:45,750
She's the person we're looking for.
561
00:59:48,030 --> 00:59:50,780
I found the person who
drew the wanted poster
562
00:59:51,570 --> 00:59:52,700
and identified him.
563
00:59:54,820 --> 00:59:56,480
This is the kid.
564
00:59:58,490 --> 00:59:59,740
How much is she worth?
565
01:00:00,580 --> 01:00:01,650
You look familiar.
566
01:00:02,410 --> 01:00:03,410
We've met before.
567
01:00:04,810 --> 01:00:06,100
At Fengbei Tower.
568
01:00:07,660 --> 01:00:09,000
Why were you there?
569
01:00:11,160 --> 01:00:13,440
Why did you draw that poster?
570
01:00:14,380 --> 01:00:16,550
Were you there that night too?
571
01:00:19,110 --> 01:00:20,530
You want revenge, right?
572
01:00:26,210 --> 01:00:28,810
What's your relationship
with that blind man?
573
01:00:30,170 --> 01:00:31,580
Why did he help you?
574
01:00:33,710 --> 01:00:34,910
He didn't help me.
575
01:00:41,530 --> 01:00:43,820
So you do want revenge.
576
01:00:54,950 --> 01:00:55,580
Hey.
577
01:01:00,810 --> 01:01:01,770
Zhang Xiaoyu.
578
01:02:48,910 --> 01:02:49,820
Don't move!
579
01:02:53,110 --> 01:02:54,780
Put down the knife.
580
01:03:01,000 --> 01:03:02,040
Hurry up!
581
01:03:03,070 --> 01:03:04,600
Strangle her to death then.
582
01:03:18,770 --> 01:03:19,650
Let's go.
583
01:03:23,580 --> 01:03:24,640
Where are we going?
584
01:03:25,820 --> 01:03:26,780
To kill someone.
585
01:03:27,830 --> 01:03:28,870
I promised you.
586
01:03:32,700 --> 01:03:34,140
Don't kill him.
587
01:03:34,470 --> 01:03:35,360
He's not my enemy.
588
01:03:35,360 --> 01:03:37,150
What do you think revenge is?
589
01:03:38,470 --> 01:03:40,420
A few more innocent dead,
590
01:03:41,430 --> 01:03:43,960
and a few more living
people who want revenge.
591
01:03:45,070 --> 01:03:46,120
That's the cost.
592
01:03:46,130 --> 01:03:47,100
What about you?
593
01:03:48,670 --> 01:03:50,000
What are you going to do?
594
01:03:53,110 --> 01:03:54,950
I've already paid the price.
595
01:03:58,730 --> 01:04:00,030
I've asked around.
596
01:04:00,570 --> 01:04:03,250
There's a team of horses
leaving town in the morning.
597
01:04:03,250 --> 01:04:04,740
Go with them.
598
01:04:04,860 --> 01:04:06,990
You could use a little help on the road.
599
01:04:07,980 --> 01:04:08,520
Okay.
600
01:04:08,590 --> 01:04:10,070
You left in a hurry.
601
01:04:10,230 --> 01:04:11,400
I scraped the bottom,
602
01:04:11,400 --> 01:04:12,530
that's all there is.
603
01:04:12,780 --> 01:04:15,080
Your cold isn't a strange disease.
604
01:04:15,330 --> 01:04:17,920
You can buy this
medicine from the Persians.
605
01:04:27,010 --> 01:04:28,320
In Chang'an,
606
01:04:28,760 --> 01:04:30,470
don't rush to buy a house.
607
01:04:31,500 --> 01:04:33,360
Rent a few places
608
01:04:34,090 --> 01:04:35,820
and then choose a suitable one.
609
01:04:38,480 --> 01:04:39,340
It's enough.
610
01:04:42,860 --> 01:04:45,030
If you hear anything in a few days,
611
01:04:45,280 --> 01:04:46,880
just pretend you don't know.
612
01:04:48,450 --> 01:04:50,290
Is it for that child?
613
01:04:51,930 --> 01:04:53,180
It's for me.
614
01:04:55,990 --> 01:04:57,070
If you go back,
615
01:04:57,090 --> 01:04:59,690
you won't be able to be
a bounty hunter anymore.
616
01:05:01,270 --> 01:05:03,140
Be an ordinary person then.
617
01:05:04,290 --> 01:05:05,790
An ordinary person?
618
01:05:09,540 --> 01:05:11,290
You wish.
619
01:05:49,660 --> 01:05:51,280
I've already paid the price.
620
01:05:51,310 --> 01:05:52,170
I don't want to.
621
01:05:57,740 --> 01:05:58,990
Let him go.
622
01:06:16,520 --> 01:06:17,660
Next question.
623
01:06:19,820 --> 01:06:21,620
What's the color in front of you?
624
01:06:23,480 --> 01:06:24,540
Black.
625
01:06:25,440 --> 01:06:26,860
Has it always been black?
626
01:06:28,000 --> 01:06:29,410
It was red at first.
627
01:06:29,710 --> 01:06:30,830
Then the dust
628
01:06:31,010 --> 01:06:32,180
turned it black.
629
01:06:33,460 --> 01:06:35,250
Is there no light at all?
630
01:06:36,320 --> 01:06:36,910
Yes.
631
01:06:37,670 --> 01:06:38,990
Not at all.
632
01:06:40,660 --> 01:06:42,160
I'll give you one eye.
633
01:06:43,280 --> 01:06:44,690
One is enough for me.
634
01:06:45,610 --> 01:06:47,410
Do you want the left or the right?
635
01:06:48,890 --> 01:06:50,220
What's the difference?
636
01:06:50,260 --> 01:06:51,280
There's a difference.
637
01:06:51,280 --> 01:06:52,480
My left eye is bigger.
638
01:06:58,940 --> 01:07:00,930
Why did you leave your hometown?
639
01:07:03,070 --> 01:07:04,730
Because I don't have a family.
640
01:07:04,950 --> 01:07:05,950
Where did they go?
641
01:07:06,770 --> 01:07:07,780
They died.
642
01:07:08,260 --> 01:07:09,670
How did you get here?
643
01:07:09,700 --> 01:07:11,030
Ask me next time.
644
01:07:12,220 --> 01:07:13,760
We have to set off tomorrow.
645
01:07:42,520 --> 01:07:43,540
Pack up.
646
01:07:43,560 --> 01:07:44,530
Let's go.
647
01:07:58,130 --> 01:07:59,050
Zhang Xiaoyu!
648
01:08:02,140 --> 01:08:03,160
Where is the kid?
649
01:08:03,180 --> 01:08:04,050
Where did she go?
650
01:08:04,050 --> 01:08:04,820
The child.
651
01:08:04,820 --> 01:08:05,800
The one who was with me.
652
01:08:05,800 --> 01:08:06,730
Zhang Xiaoyu!
653
01:08:06,780 --> 01:08:08,080
You can't even see a child.
654
01:08:08,080 --> 01:08:09,540
Are you more blind than me?
655
01:08:11,350 --> 01:08:12,190
Zhang Xiaoyu!
656
01:08:13,910 --> 01:08:14,860
Zhang Xiaoyu!
657
01:08:16,270 --> 01:08:17,030
Hey.
658
01:08:17,430 --> 01:08:19,150
The kid left.
659
01:08:20,040 --> 01:08:21,220
He left last night.
660
01:08:21,250 --> 01:08:21,780
Where did he go?
661
01:08:21,780 --> 01:08:22,610
It's been a while.
662
01:08:22,610 --> 01:08:23,580
He went back.
663
01:08:23,600 --> 01:08:24,750
He went back to Youzhou.
664
01:08:24,750 --> 01:08:25,680
How did he leave?
665
01:08:25,910 --> 01:08:27,980
I prepared a good horse for him
666
01:08:28,110 --> 01:08:30,840
and sent him back with
the best rider I could find.
667
01:08:38,100 --> 01:08:39,910
A cart can't compare to a fast horse.
668
01:08:39,910 --> 01:08:40,660
Sir,
669
01:08:40,860 --> 01:08:42,480
even if we work this horse to the bone,
670
01:08:42,480 --> 01:08:44,950
we can't get to Youzhou before dark.
671
01:08:59,290 --> 01:09:00,080
Stop.
672
01:09:08,650 --> 01:09:09,790
Silang!
673
01:09:17,030 --> 01:09:18,620
Silang!
674
01:10:05,150 --> 01:10:07,190
How long have they been gone?
675
01:10:20,710 --> 01:10:22,210
How many of us are there?
676
01:10:22,630 --> 01:10:23,750
Not less than 300.
677
01:10:25,490 --> 01:10:27,490
Come with me out of town before dawn.
678
01:10:28,070 --> 01:10:30,240
I'll catch them myself.
679
01:11:25,360 --> 01:11:26,980
I heard that a child
680
01:11:27,780 --> 01:11:29,530
has been trying to kill me.
681
01:11:30,890 --> 01:11:31,940
It's you, right?
682
01:11:48,940 --> 01:11:50,060
You're amazing.
683
01:11:52,110 --> 01:11:54,140
Unfortunately, you're not lucky.
684
01:12:02,000 --> 01:12:05,080
Didn't you say a blind
man has been helping you?
685
01:12:07,580 --> 01:12:09,280
Why isn't he here?
686
01:12:10,240 --> 01:12:12,490
It must be fun to play with him.
687
01:12:12,490 --> 01:12:15,090
Lieutenant won't care
about someone like you.
688
01:12:16,750 --> 01:12:17,670
Really?
689
01:12:19,900 --> 01:12:21,360
What kind of person am I?
690
01:12:21,730 --> 01:12:23,130
What kind of person is he?
691
01:12:24,160 --> 01:12:26,160
What's your relationship with him?
692
01:12:26,860 --> 01:12:28,070
Why
693
01:12:28,670 --> 01:12:32,240
don't you play with me?
694
01:12:35,790 --> 01:12:36,970
You're going to die.
695
01:12:37,650 --> 01:12:38,610
Are you afraid?
696
01:12:49,810 --> 01:12:51,210
After you're dead,
697
01:12:52,070 --> 01:12:53,980
I'll dig your eyes out
698
01:12:54,100 --> 01:12:55,990
and stuff them into his sockets.
699
01:12:56,160 --> 01:12:57,530
Then he'll be able to see.
700
01:12:57,530 --> 01:12:58,490
Bullshit!
701
01:12:59,200 --> 01:13:01,410
Then, I'll kill him.
702
01:13:02,670 --> 01:13:04,960
You can be reunited then.
703
01:13:05,290 --> 01:13:06,500
I'm not afraid of you.
704
01:13:07,190 --> 01:13:08,160
I'm not afraid!
705
01:13:36,320 --> 01:13:37,070
Don't come.
706
01:13:37,090 --> 01:13:38,030
Don't come.
707
01:13:38,030 --> 01:13:38,910
Don't come.
708
01:13:40,720 --> 01:13:41,900
Bullshit!
709
01:13:43,610 --> 01:13:45,570
Weren't you going to Chang'an?
710
01:13:49,080 --> 01:13:50,340
What's the difference
711
01:13:50,840 --> 01:13:52,610
if you don't go?
712
01:13:54,630 --> 01:13:55,930
Are you hurt?
713
01:13:57,460 --> 01:13:58,340
Speak.
714
01:15:10,580 --> 01:15:11,700
Hold tight.
715
01:20:27,200 --> 01:20:28,110
Behind you.
716
01:21:37,990 --> 01:21:39,240
I'm happy
717
01:21:39,860 --> 01:21:41,030
you came to play.
718
01:21:47,430 --> 01:21:49,090
But I've had enough fun.
719
01:21:55,800 --> 01:21:57,020
Lieutenant.
720
01:23:02,230 --> 01:23:05,150
[Interesting]
721
01:23:10,750 --> 01:23:12,220
Zhang Xiaoyu.
722
01:23:13,610 --> 01:23:15,410
What you said before...
723
01:23:16,860 --> 01:23:18,920
does it still count?
724
01:23:20,100 --> 01:23:21,140
I...
725
01:23:22,660 --> 01:23:24,450
I'll avenge you.
726
01:23:25,690 --> 01:23:27,730
Change places with me.
727
01:23:28,130 --> 01:23:28,800
Yes.
728
01:23:29,860 --> 01:23:31,980
I've avenged your death.
729
01:23:34,150 --> 01:23:36,360
Go home for me.
730
01:23:38,480 --> 01:23:39,990
Bullshit!
731
01:23:55,100 --> 01:23:56,640
My name is Zhang Xiaoyu.
732
01:23:57,580 --> 01:23:59,780
Yu refers to a fish in two pools of water.
733
01:24:00,950 --> 01:24:02,270
I don't know if two pools of water
734
01:24:02,270 --> 01:24:04,850
will make the fish's life better.
735
01:24:06,020 --> 01:24:06,870
But 153 days after
736
01:24:06,870 --> 01:24:09,280
I met Lieutenant,
737
01:24:10,580 --> 01:24:12,300
I lost him.
738
01:24:40,640 --> 01:24:42,240
Chang'an is really big.
739
01:24:42,950 --> 01:24:45,900
There's a market at the
entrance of where I live.
740
01:24:44,470 --> 01:24:48,160
♫ Where are the great men of the past ♫
741
01:24:46,830 --> 01:24:49,180
It nine cents for 10 pieces of naan.
742
01:24:48,970 --> 01:24:51,970
♫ And where are those of future years? ♫
743
01:24:50,170 --> 01:24:52,380
One liang of rice wine costs 3.5 cents.
744
01:24:53,070 --> 01:24:54,910
14 cents for one catty of meat.
745
01:24:53,340 --> 01:24:56,800
♫ The sky and earth forever last ♫
746
01:24:56,070 --> 01:24:58,430
A carp costs 50 cents.
747
01:24:57,320 --> 01:24:58,060
♫ Here and now I alone shed tears ♫
748
01:24:59,520 --> 01:25:01,270
I want to tell him
749
01:25:01,810 --> 01:25:03,180
the fish is delicious.
750
01:25:01,970 --> 01:25:05,470
♫ At that time ♫
751
01:25:03,700 --> 01:25:05,960
The meat is much cheaper than in Youzhou.
752
01:25:05,990 --> 01:25:09,520
♫ Why were you sad ♫
753
01:25:06,900 --> 01:25:08,500
The day lilies are blooming.
754
01:25:09,020 --> 01:25:10,750
It always rains in the morning.
755
01:25:10,860 --> 01:25:14,010
♫ When I think of it again ♫
756
01:25:11,820 --> 01:25:13,120
I think
757
01:25:13,690 --> 01:25:16,120
I'm becoming more and more
like an ordinary person.
758
01:25:14,660 --> 01:25:18,190
♫ I smile and all is clear ♫
759
01:25:50,030 --> 01:25:51,200
Keep it.
760
01:25:53,090 --> 01:25:53,960
Really?
45983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.