All language subtitles for Vengeance 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 GAFE: IN THE DICTIONARY, IT MEANS "BADNESS" OR "GRUMPY". 2 00:00:23,583 --> 00:00:26,791 BUT, IN THE MEXICAN ARMY, GAFE ARE LEGENDARY ELITE TROOPS. 3 00:00:26,875 --> 00:00:29,500 THEY ARE FEW IN NUMBER AND NEVER APPEAR IN THE NEWS. 4 00:00:29,583 --> 00:00:32,500 IN FIGHT, THEY FACED THE UNIMAGINABLE. 5 00:00:32,583 --> 00:00:34,500 THIS IS HOW AN INDESTRUCTIBLE CONNECTION APPEARS, 6 00:00:34,583 --> 00:00:37,083 A BLOOD PACT CALLED "MYSTIC UNION". 7 00:00:37,166 --> 00:00:40,083 IT DOES NOT DOUBT, IT DOES NOT BETRAY, IT NEVER EXPIRES. 8 00:00:40,166 --> 00:00:46,416 TONIGHT, THEY ARE ON A MISSION THAT WILL DEFINITELY CHANGE THEIR LIVES. 9 00:01:00,458 --> 00:01:02,250 How hot it is here! 10 00:01:03,375 --> 00:01:07,958 Gosh, they should put some holes in this thing so we can breathe. 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,666 - Freshman... focus! - Okay. 12 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 - I want you to watch my back, okay? - Yes. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,375 We're getting out of the van. I want you to be ready for intervention. 14 00:01:23,958 --> 00:01:26,375 - Who are we? - Special forces. 15 00:01:26,458 --> 00:01:28,500 - What are we doing? - We're killing the enemy! 16 00:01:28,583 --> 00:01:31,166 - Is there anything stopping us? - Not even death can stop us! 17 00:01:31,250 --> 00:01:33,416 - And if it takes us by surprise? - We get it! 18 00:01:44,083 --> 00:01:46,625 - Who are we? - Special forces. 19 00:01:46,708 --> 00:01:48,625 - What are we doing? - We're killing the enemy! 20 00:01:52,958 --> 00:01:53,791 Open it! 21 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 - Is there anything stopping us? - Not even death can stop us! 22 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 - And if it takes us by surprise? - We get it! 23 00:02:14,166 --> 00:02:15,833 I am not what I should be! 24 00:02:15,916 --> 00:02:17,541 I am not what I should be! 25 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Come on! 26 00:02:22,875 --> 00:02:24,583 I am not what I want to be! 27 00:02:24,666 --> 00:02:26,333 I am not what I want to be! 28 00:02:26,708 --> 00:02:28,083 You-you! 29 00:02:35,083 --> 00:02:37,458 That's bad luck! 30 00:02:37,541 --> 00:02:40,208 - But thank you, commando! - But thank you, commando! 31 00:02:40,291 --> 00:02:44,000 - That I am not what I was! - That I am not what I was! 32 00:02:44,083 --> 00:02:47,125 - Special forces! - Special forces! 33 00:02:47,208 --> 00:02:50,500 - Special forces! - Special forces! 34 00:02:50,583 --> 00:02:52,666 - Army! - I see the enemy! 35 00:02:54,541 --> 00:02:55,958 Put down your weapons! 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,375 - Get down! - Put down your weapons! 37 00:03:06,083 --> 00:03:07,333 Down with it! 38 00:03:35,625 --> 00:03:37,791 I told you I was going to step on you, right? 39 00:03:49,750 --> 00:03:51,250 Be careful! 40 00:03:51,833 --> 00:03:53,375 Hey! 41 00:03:53,458 --> 00:03:55,833 Calm down, Freshman! 42 00:03:56,333 --> 00:03:57,583 "Bobocule". 43 00:03:57,666 --> 00:04:00,250 But you always come running when you need something. 44 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 You can't even send emails. 45 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 - Just once! - Once? 46 00:04:03,583 --> 00:04:06,541 - It happened once. - Enough, kids! Stop fighting! 47 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 I am proud of you. 48 00:04:16,166 --> 00:04:19,416 - Thank you, captain! - Let's celebrate! Shadow! 49 00:04:20,750 --> 00:04:23,291 How many times have I told you we're going to catch him? 50 00:04:23,375 --> 00:04:25,916 - Hey! - A billion times. 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,541 So you haven't forgotten. 52 00:04:32,250 --> 00:04:34,416 No matter how we do it, we catch them all. 53 00:04:36,500 --> 00:04:38,208 Listen! 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,333 Didn't I cut off the snake's head? 55 00:04:40,416 --> 00:04:42,291 - No! - Yes, sir! 56 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 - Good luck! - Good luck! 57 00:04:46,083 --> 00:04:50,958 Captain Toro and his team are decorated with the Medal for Military Merit 58 00:04:51,041 --> 00:04:52,625 for the capture of Héctor Luna, 59 00:04:52,708 --> 00:04:56,500 the leader of the bloodiest group in the history of our country. 60 00:04:56,750 --> 00:04:58,541 Captain, please. 61 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 A few words. 62 00:05:07,125 --> 00:05:12,000 It's always a pleasure to see the colleagues I had the honor of fighting alongside. 63 00:05:12,083 --> 00:05:14,541 But we are special forces, gentlemen. 64 00:05:14,625 --> 00:05:18,541 Only one in a thousand soldiers who want to join this group is accepted. 65 00:05:18,833 --> 00:05:21,958 It is our duty to protect the security of this country. 66 00:05:23,083 --> 00:05:27,000 Do you think we did our duty this time? 67 00:05:27,833 --> 00:05:29,583 If you answered yes, 68 00:05:29,666 --> 00:05:32,291 I remind you that Héctor Luna was part of the army. 69 00:05:32,958 --> 00:05:36,250 He was your comrade, he was trafficking weapons. 70 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 and was protected by soldiers wearing this uniform. 71 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Maybe you forgot, but I didn't. 72 00:05:42,208 --> 00:05:45,208 I want to tell you that my team and I will not stop. 73 00:05:45,291 --> 00:05:50,083 until we find all of Héctor Luna's accomplices, regardless of their rank. 74 00:05:51,125 --> 00:05:54,000 Those who know us know that we will succeed. 75 00:05:54,625 --> 00:05:56,416 Fast, noiseless, aggressive. 76 00:06:08,750 --> 00:06:10,083 Dna colonel. 77 00:06:10,833 --> 00:06:13,375 - Mrs. Estrada. - Colonel. 78 00:06:13,458 --> 00:06:15,166 I didn't know you had the skills of an orator. 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,166 I have my talents too, Colonel. 80 00:06:18,833 --> 00:06:20,083 So? 81 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 We start making descents into the barracks or... 82 00:06:24,375 --> 00:06:25,958 We only hunt the bad guys. 83 00:06:27,416 --> 00:06:29,458 Very good. An iron fist. 84 00:06:29,541 --> 00:06:30,875 I support you. 85 00:06:32,958 --> 00:06:34,833 Have a nice holiday! 86 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 So? 87 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 You didn't even congratulate me. 88 00:06:45,041 --> 00:06:46,833 I congratulated you. 89 00:06:47,708 --> 00:06:49,250 Is that how you congratulate me? 90 00:06:51,291 --> 00:06:54,750 It's five in the morning and I haven't closed an eye. 91 00:06:54,833 --> 00:06:58,125 I'm thinking about how beautiful you are I think I'm going crazy 92 00:06:58,208 --> 00:07:01,958 Insomnia is my punishment , and your love is my comfort. 93 00:07:02,041 --> 00:07:04,166 And I won't have peace until you're mine. 94 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 You know you like it. 95 00:07:06,041 --> 00:07:08,083 I bet you brought your medal too. 96 00:07:10,791 --> 00:07:12,625 Decorated and in a swimsuit. 97 00:07:14,166 --> 00:07:15,166 Yellow one. 98 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Come on, sing! 99 00:07:17,666 --> 00:07:18,750 Sing for me! 100 00:07:18,833 --> 00:07:22,958 No, it's not love. 101 00:07:23,833 --> 00:07:26,750 What you feel 102 00:07:26,833 --> 00:07:30,208 It's called obsession. 103 00:07:30,791 --> 00:07:33,958 An illusion 104 00:07:34,041 --> 00:07:36,666 Didn't he tell you what happened in Escobedo in 2018? 105 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 I'll tell you something. 106 00:07:38,208 --> 00:07:40,458 - Shall I tell you? - Tell me! 107 00:07:41,666 --> 00:07:43,375 - No. - Be careful! 108 00:07:43,458 --> 00:07:46,000 Knowing you, I think you already told him. 109 00:07:46,083 --> 00:07:48,916 - Listen! - He tells you everything, right? 110 00:07:49,000 --> 00:07:50,875 Alicia, I'm going to tell you something. 111 00:07:50,958 --> 00:07:54,458 - Let's talk about your daughter! - Be good! 112 00:07:54,541 --> 00:07:57,083 - He's fine. - I think he's doing well. 113 00:07:57,166 --> 00:07:59,000 - It's growing. - Where is it? 114 00:07:59,083 --> 00:08:02,166 She's restless, she's that age. She's with my mother-in-law now. 115 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 I'm the one who has to keep the little princess in check, 116 00:08:06,208 --> 00:08:09,458 because he plays tough, but lets her do her thing. 117 00:08:09,541 --> 00:08:11,125 I'm doing my best, love. 118 00:08:11,208 --> 00:08:14,375 I thought it was hard to stay in the mountains, 119 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 But raising a daughter is hell on earth. 120 00:08:16,916 --> 00:08:22,041 What about you? Are you starting a family? A cousin for Inéz, right? 121 00:08:22,125 --> 00:08:23,666 Shading… 122 00:08:23,750 --> 00:08:25,666 Take that bottle! 123 00:08:26,583 --> 00:08:28,083 He won't even notice. 124 00:08:30,125 --> 00:08:31,833 Don't start, captain! 125 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 Let's start. 126 00:08:35,416 --> 00:08:38,583 Tell your husband to break the rules too, see what it's like. 127 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 No, thanks. 128 00:08:40,416 --> 00:08:43,708 Otherwise, he'll still be a captain at 70. 129 00:08:46,458 --> 00:08:47,708 That hurt. 130 00:08:47,791 --> 00:08:50,208 How old are you, Captain? About 58, right? 131 00:08:52,916 --> 00:08:55,291 - I'm turning... - Almost 49. 132 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 - Yes. - Thank you. 133 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 And still to the same degree. 134 00:09:01,583 --> 00:09:04,541 Today he brought out the heavy artillery. 135 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 Defend me, you bastard. 136 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 - Good luck! - Good luck! 137 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 Because we are together! 138 00:09:13,791 --> 00:09:14,875 Luck! 139 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 I haven't done any diving. Have you? 140 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 It's a boat that takes you to an island. 141 00:09:46,375 --> 00:09:48,375 It takes 30 minutes. 142 00:09:51,333 --> 00:09:53,083 And it's not that expensive. 143 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 Shall we go? 144 00:09:59,000 --> 00:10:01,416 And, when we get back, we can try again. 145 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Okay, let's go! 146 00:10:18,666 --> 00:10:20,125 Where? 147 00:10:22,458 --> 00:10:24,125 Where did you say? 148 00:10:33,666 --> 00:10:36,541 You could pull your head out of the sand from time to time. 149 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 Where are you going? 150 00:10:39,583 --> 00:10:41,333 The Miguel. 151 00:10:41,416 --> 00:10:44,333 Come on, it's in the pool. 152 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 I'm ovulating, you bastard. 153 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 Just a little. 154 00:10:49,208 --> 00:10:51,625 Take the key with you, in case I fall asleep. 155 00:11:40,916 --> 00:11:43,250 - It's nice, isn't it? - Sure! 156 00:11:46,416 --> 00:11:48,291 What's up with the pedicure? 157 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 My daughter. 158 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 Do you want it too? 159 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 Are you sure you're not doing it alone? 160 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 Try it too! 161 00:12:00,916 --> 00:12:02,375 You will feel younger. 162 00:12:09,041 --> 00:12:11,708 On Monday I want you to come with me to talk to the general. 163 00:12:12,166 --> 00:12:15,291 I want the files on all the bastards who worked for Luna. 164 00:12:16,708 --> 00:12:20,208 I know you. I knew something was bothering you. 165 00:12:20,291 --> 00:12:23,750 - We need to stir up the hornet's nest. - It's already stirred up. 166 00:12:23,833 --> 00:12:26,666 Do you want to declare war on the entire command structure? 167 00:12:28,208 --> 00:12:31,041 Don't you want to rest? Enjoy time with your wife? 168 00:12:31,125 --> 00:12:33,250 We need to get rid of everything related to the Moon. 169 00:12:33,333 --> 00:12:35,583 Let's strike while the iron is hot. What are we waiting for? 170 00:12:50,875 --> 00:12:53,083 Go to your wife and lock yourself in your room! 171 00:13:02,416 --> 00:13:04,041 What's going on? 172 00:13:04,500 --> 00:13:06,750 Miguel, you're scaring me. 173 00:13:06,833 --> 00:13:08,041 Tell me! 174 00:13:09,708 --> 00:13:12,916 Get in there and lock the door! Quick! 175 00:13:23,791 --> 00:13:25,916 Alicia! 176 00:13:27,333 --> 00:13:29,916 Alicia… It's okay. 177 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 It's okay. 178 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 Alicia. 179 00:16:06,708 --> 00:16:07,750 I am here. 180 00:16:09,583 --> 00:16:11,041 I am with you. 181 00:16:12,250 --> 00:16:13,375 Okay? 182 00:16:57,208 --> 00:17:02,458 REVENGE 183 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 comrades 184 00:17:10,375 --> 00:17:12,958 CAPTAIN CARLOS ESTRADA 185 00:17:14,916 --> 00:17:17,041 CAPTAIN MIGUEL DÍAZ 186 00:17:18,583 --> 00:17:20,125 LIEUTENANT 187 00:17:26,291 --> 00:17:27,791 "THE ETERNAL BUD" 188 00:17:30,291 --> 00:17:34,416 SPECIAL FORCES AIRCRAFT CORPS GAFE 189 00:17:43,708 --> 00:17:45,666 BLOOD PACT 190 00:17:45,833 --> 00:17:48,000 MYSTIC UNION 191 00:17:49,750 --> 00:17:53,416 RESERVE COLONEL HÉCTOR LUNA 192 00:17:55,916 --> 00:17:59,458 DNA COLONEL GABRIELA PÉREZ RANGEL 193 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 EDITH AND INÉZ DIAZ 194 00:18:14,458 --> 00:18:20,666 AFTER SIX MONTHS 195 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 What are you doing, Estrada? 196 00:19:42,333 --> 00:19:44,250 20:45 - POWER OUTAGE 20:48 - VALET KILLED 197 00:19:44,333 --> 00:19:45,208 20:56 IN THE ROOM 198 00:19:50,541 --> 00:19:55,500 HÉCTOR LUNA WHERE DO THEY HIDE HIM? 199 00:20:31,166 --> 00:20:32,166 Shading! 200 00:20:32,791 --> 00:20:34,708 Let me get you a beer! 201 00:20:39,083 --> 00:20:41,625 If you take one of these, you'll get eight hours of sleep. 202 00:20:43,208 --> 00:20:45,833 - How's your head? - Good. 203 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 And these clothes? 204 00:20:51,000 --> 00:20:53,250 I got ready to see you. 205 00:20:54,541 --> 00:20:57,875 Shadow, until we find out what criminal organization is behind Luna, 206 00:20:57,958 --> 00:21:00,083 you must stay hidden. 207 00:21:00,166 --> 00:21:02,458 Hold on a few more months, brother! 208 00:21:03,458 --> 00:21:07,208 - Did you find out what I asked you to do? - There's no file on the assassin. 209 00:21:07,291 --> 00:21:09,208 And the strangest thing is where the Moon is. 210 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 At the military base. 211 00:21:15,333 --> 00:21:17,541 Has he been there all this time? 212 00:21:34,750 --> 00:21:36,875 If he gets out, they'll catch him, partner. 213 00:21:39,041 --> 00:21:40,583 Then, interrogate him yourself! 214 00:21:41,625 --> 00:21:43,291 Find out from him who wanted me dead! 215 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 He won't let me get near him. 216 00:21:47,375 --> 00:21:49,125 If you want, you can. 217 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 That's not what it's about. 218 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 I'm already risking my life hiding you. 219 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 What do Lola and Aurelio think? 220 00:22:09,333 --> 00:22:10,875 Dear friends, you are in luck. 221 00:22:10,958 --> 00:22:14,166 After the feast comes the prize. I have lucky numbers. 222 00:22:14,250 --> 00:22:16,625 A series or just a ticket, what do I give you? 223 00:22:16,708 --> 00:22:18,916 - Not now, thanks. - And you? 224 00:22:19,250 --> 00:22:21,041 - Thanks, buddy. - Excuse me. 225 00:22:29,791 --> 00:22:31,291 Respond! 226 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 I'll answer on the way. 227 00:22:34,791 --> 00:22:36,666 What are you afraid of, partner? 228 00:22:39,416 --> 00:22:40,583 Here you go… 229 00:22:41,708 --> 00:22:44,291 - 3,000 pesos. - I told you no. 230 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 - Take them! - I don't need them. 231 00:22:46,541 --> 00:22:48,125 I told you, I don't need it. 232 00:22:54,833 --> 00:22:58,000 Take care of yourself! Rest! 233 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Could you rest in my place? 234 00:23:02,250 --> 00:23:04,291 I'll come visit you in a month. 235 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Don't expose yourself, don't be a sucker! 236 00:23:09,166 --> 00:23:10,375 Shading… 237 00:23:11,166 --> 00:23:12,416 Thank you. 238 00:23:24,041 --> 00:23:25,666 You bastard! 239 00:23:29,791 --> 00:23:31,666 Hey! Come here! 240 00:23:32,458 --> 00:23:35,375 Friend, have you decided? I have winning numbers. 241 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Three of eight. Guaranteed win. 242 00:23:37,708 --> 00:23:40,875 I can give you a series or a lottery ticket. What's that, buddy? 243 00:23:40,958 --> 00:23:42,833 - I'll take them all. - All of them? 244 00:23:46,041 --> 00:23:47,375 Keep the rest! 245 00:23:48,833 --> 00:23:50,250 Thank you very much, friend. 246 00:23:50,333 --> 00:23:51,583 Only good! 247 00:25:22,583 --> 00:25:25,041 Let's hope the traffic jams don't affect traffic. 248 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 Now, big news. Tell us, Kari! 249 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 A bombshell! 250 00:25:29,041 --> 00:25:33,250 The National Lottery is still looking for the winner of the biggest prize. 251 00:25:33,333 --> 00:25:34,625 A hefty million. 252 00:25:34,708 --> 00:25:37,291 - What would you do with a billion pesos? - A billion? 253 00:25:37,375 --> 00:25:39,333 I can't even count them. 254 00:25:39,416 --> 00:25:44,250 - Do you know the winning combination? - The numbers are 2-5-8… 255 00:26:15,791 --> 00:26:16,750 IT WAS WON 256 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 THE BIGGEST PRIZE 257 00:26:19,791 --> 00:26:22,166 THE TICKET IS 25888 258 00:26:36,291 --> 00:26:38,083 Yesterday I left a jacket on the table. 259 00:26:38,166 --> 00:26:40,375 - Have you seen her? - You weren't here yesterday. 260 00:26:40,458 --> 00:26:43,875 - You were there on Tuesday. - Did you see the jacket? It's orange. 261 00:26:43,958 --> 00:26:45,666 I only saw the owner. 262 00:26:45,750 --> 00:26:47,958 who put you in the taxi. You weren't feeling well. 263 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 A taxi. 264 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 I hung up. 265 00:26:54,708 --> 00:26:57,791 - I left a jacket in a taxi. - I hung up. 266 00:26:58,291 --> 00:27:00,375 - It won't take long. - Hey! 267 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 Ephraim! 268 00:27:03,041 --> 00:27:06,166 Isn't this the one who peed on you in the taxi last night? 269 00:27:07,250 --> 00:27:09,833 He wants to look for something in your car. 270 00:27:09,916 --> 00:27:11,291 To hell with it! 271 00:27:12,833 --> 00:27:14,208 Hey, idiot... 272 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 What don't you understand? 273 00:27:17,666 --> 00:27:19,458 I'm hanging up, buddy. 274 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 So get going! 275 00:27:22,916 --> 00:27:26,375 - I came to get my jacket. - I don't care about your jacket. 276 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 You really don't understand, you idiot? 277 00:27:47,625 --> 00:27:51,083 No, please, no! 278 00:27:51,166 --> 00:27:52,458 Please! 279 00:27:52,750 --> 00:27:53,708 You too. 280 00:27:53,791 --> 00:27:56,333 - No, my leg! - Inéz! 281 00:27:56,416 --> 00:27:57,750 I have suffered enough. 282 00:27:58,833 --> 00:28:00,083 What did we talk about? 283 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 Come here! 284 00:28:05,791 --> 00:28:07,791 Don't burn things. 285 00:28:08,750 --> 00:28:10,875 Then go and do something useful! 286 00:28:10,958 --> 00:28:12,416 Jiu-jitsu, for example. 287 00:28:13,250 --> 00:28:14,625 Yes, long live! 288 00:28:16,666 --> 00:28:18,375 Put that back! 289 00:28:19,958 --> 00:28:21,958 A NEW MESSAGE 290 00:28:22,041 --> 00:28:24,208 CHANNEL 17 TURN ON THE TELEVISION 291 00:28:35,500 --> 00:28:37,041 I won this game. 292 00:28:38,000 --> 00:28:40,250 - You lost, captain. - It's your turn. 293 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 He doesn't like to lose. 294 00:28:54,291 --> 00:28:57,416 We contact our reporter at the lottery office, 295 00:28:57,500 --> 00:29:00,916 so we can see the luckiest man for the first time. 296 00:29:01,208 --> 00:29:03,541 - You're a millionaire! - How are you feeling? 297 00:29:05,625 --> 00:29:07,125 Will you give us an interview? 298 00:29:07,208 --> 00:29:08,875 Are you staying in the city? 299 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 Thank you. 300 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 We stand with Carlos Estrada and… 301 00:29:12,958 --> 00:29:14,291 Tell us, Carlos, 302 00:29:14,375 --> 00:29:17,125 What's it like to be the luckiest man in the country? 303 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Okay. 304 00:29:22,625 --> 00:29:27,041 What do you think about people who lose everything after winning the lottery? 305 00:29:27,125 --> 00:29:28,291 Well… 306 00:29:28,375 --> 00:29:30,291 Bad luck, right? 307 00:29:30,375 --> 00:29:32,916 You can do a lot of things with this award. 308 00:29:33,000 --> 00:29:34,333 What are you planning? 309 00:29:34,416 --> 00:29:37,000 Do you donate to them? Do you travel? 310 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Carlos? 311 00:29:42,666 --> 00:29:43,791 Tell us! 312 00:29:45,041 --> 00:29:46,333 I will… 313 00:29:55,666 --> 00:30:00,708 I'm going to use all this money to find and kill them. 314 00:30:00,791 --> 00:30:03,500 all the bastards who killed my wife Alicia... 315 00:30:08,166 --> 00:30:11,166 Dear viewers, we apologize for the interruption. 316 00:30:11,250 --> 00:30:15,250 As you know, live broadcasts are very unpredictable. 317 00:30:17,166 --> 00:30:20,875 But stay with us for the report on the biggest prize 318 00:30:20,958 --> 00:30:23,416 from the history of the National Lottery. 319 00:30:47,000 --> 00:30:49,666 You knew he was alive and you didn't say anything? 320 00:30:51,041 --> 00:30:53,708 You two really don't understand. 321 00:30:57,125 --> 00:30:58,250 I'm sorry, Edith. 322 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 I promise to take care of you. 323 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Harder! 324 00:31:14,083 --> 00:31:15,458 - One! - One! 325 00:31:15,541 --> 00:31:16,916 - Two! - Two! 326 00:31:17,000 --> 00:31:18,708 - Three! - Three! 327 00:31:19,166 --> 00:31:21,166 - Four! - Four! 328 00:31:21,250 --> 00:31:23,083 - Five! - Five! 329 00:31:23,750 --> 00:31:25,291 - One! - One! 330 00:31:25,375 --> 00:31:26,666 - Two! - Two! 331 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 - Three! - Three! 332 00:31:28,208 --> 00:31:29,833 - Four! - Four! 333 00:31:29,916 --> 00:31:31,458 - Five! - Five! 334 00:31:31,541 --> 00:31:33,166 - One! - One! 335 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 Colonel... 336 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 Has Estrada contacted you? 337 00:31:41,750 --> 00:31:42,875 And. 338 00:31:46,083 --> 00:31:48,166 I have the impression that this is not the first time 339 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 when you've spoken in recent months. 340 00:31:50,666 --> 00:31:51,791 Isn't that right? 341 00:31:55,500 --> 00:31:56,958 Speak freely! 342 00:32:01,125 --> 00:32:02,333 I hid it. 343 00:32:05,333 --> 00:32:07,791 I didn't tell anyone, just to be safe. 344 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 I would have done the same for my comrades. 345 00:32:12,000 --> 00:32:13,833 When will this war start? 346 00:32:14,500 --> 00:32:16,875 You'll have to ask him that. 347 00:32:16,958 --> 00:32:18,791 But who is it targeting? 348 00:32:21,000 --> 00:32:22,375 I have a list. 349 00:32:23,125 --> 00:32:25,333 I can give it to you. 350 00:32:25,416 --> 00:32:27,250 I didn't talk to him. 351 00:32:33,291 --> 00:32:35,166 Be careful! 352 00:32:35,250 --> 00:32:36,875 You're playing with fire. 353 00:32:36,958 --> 00:32:38,250 Don't get burned. 354 00:33:02,083 --> 00:33:03,166 Hello! 355 00:33:03,625 --> 00:33:05,166 What are you doing here? 356 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 I'm glad to see you too. 357 00:33:07,916 --> 00:33:10,250 Why the hell did you come to my house? 358 00:33:10,875 --> 00:33:12,541 What, you want me to go to my place? 359 00:33:14,208 --> 00:33:16,875 Mommy, I can't find my boots. 360 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 I'll help you look for them. 361 00:33:19,833 --> 00:33:22,208 - Little one! - Hello! 362 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 - I brought you a gift. - Let's see! 363 00:33:24,875 --> 00:33:27,166 See, I didn't forget your birthday. 364 00:33:32,333 --> 00:33:35,291 I don't like these dolls. 365 00:33:35,875 --> 00:33:37,750 Let's pack! 366 00:33:37,833 --> 00:33:39,000 Come on! 367 00:33:39,666 --> 00:33:42,166 Find your boots, my dear! Okay? 368 00:33:44,875 --> 00:33:46,333 What are you doing? 369 00:33:46,875 --> 00:33:49,291 - Thank you, though. - With pleasure. 370 00:33:52,666 --> 00:33:54,500 So you won the lottery. 371 00:33:56,583 --> 00:33:58,041 What do you think? 372 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 The first shipment of toys is coming. 373 00:34:01,958 --> 00:34:04,666 Ask permission, because we will mobilize to the maximum. 374 00:34:05,583 --> 00:34:09,000 Edith takes Inéz because I don't want to put them in danger. 375 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Perfect. 376 00:34:12,625 --> 00:34:14,416 So don't count on me! 377 00:34:24,541 --> 00:34:25,708 Won't you join us? 378 00:34:33,541 --> 00:34:35,083 How much do you want, partner? 379 00:34:36,500 --> 00:34:38,458 Ten million? Twenty? 380 00:34:38,541 --> 00:34:40,416 - Say an amount! - Don't insult me! 381 00:34:41,333 --> 00:34:43,250 You know that's not what this is about. 382 00:34:44,833 --> 00:34:46,791 Have you spoken to Aurelio and Lola? 383 00:34:54,791 --> 00:34:56,125 He gets in. 384 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 They are loyal. 385 00:35:08,166 --> 00:35:09,791 Be careful, brother! 386 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Damn bastard! 387 00:35:33,166 --> 00:35:36,666 Don't worry! They won't kick you out because you're clumsy. 388 00:35:45,416 --> 00:35:47,708 Did you also receive a message from the captain? 389 00:35:48,458 --> 00:35:49,625 And. 390 00:35:49,708 --> 00:35:53,458 He said he's disappointed in you and that you're not invited this time. 391 00:35:53,541 --> 00:35:55,750 Because I'm not a servant, like you. 392 00:36:39,125 --> 00:36:40,833 You were hungry, captain. 393 00:36:41,750 --> 00:36:43,083 They are not for me. 394 00:36:45,333 --> 00:36:49,833 I ordered everything on the menu, but I think it's a bit much. 395 00:36:51,125 --> 00:36:53,166 Who eats something like that? 396 00:36:53,750 --> 00:36:57,250 What luck, boss! You want to brush us or what? 397 00:37:02,500 --> 00:37:03,708 In a way. 398 00:37:06,958 --> 00:37:08,458 Take as much as you want! 399 00:37:16,541 --> 00:37:19,208 Captain, you saved my life. It's not about the money. 400 00:37:20,583 --> 00:37:23,375 Freshman, learn to say "yes"! 401 00:37:24,583 --> 00:37:25,625 They are yours. 402 00:37:26,625 --> 00:37:28,250 When there is room for action, 403 00:37:28,333 --> 00:37:30,541 Call me and I'll be there for you, captain. 404 00:37:30,625 --> 00:37:32,291 I know. And I'm grateful. 405 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 And where is Miguel? 406 00:37:35,666 --> 00:37:36,833 That guy is useless. 407 00:37:37,583 --> 00:37:39,750 He never clarified his priorities. 408 00:37:42,666 --> 00:37:45,583 So what? You mean you didn't call him? 409 00:37:45,666 --> 00:37:49,375 I don't need it. Now it would only slow us down. 410 00:37:53,666 --> 00:37:56,000 And how do you plan to get Luna out? 411 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 The uniforms have arrived. 412 00:38:23,458 --> 00:38:25,333 Did you talk to the guys I asked? 413 00:38:26,000 --> 00:38:27,291 Yes, captain. 414 00:38:27,875 --> 00:38:29,083 Two GAFs. 415 00:38:29,791 --> 00:38:32,083 It wasn't easy to find two veterans. 416 00:38:38,708 --> 00:38:40,083 And the other commando? 417 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 Search for the vehicle. 418 00:38:44,458 --> 00:38:46,958 Wasn't he supposed to come an hour ago? 419 00:38:47,041 --> 00:38:48,625 He's a beginner. 420 00:38:48,708 --> 00:38:52,166 That newbie got all of this in less than two days. 421 00:38:52,833 --> 00:38:54,041 A novice. 422 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 Do you think they're keeping Luna there? 423 00:39:07,791 --> 00:39:10,500 Are you afraid of infiltrating the parade or what? 424 00:39:11,125 --> 00:39:12,916 It's the perfect diversion. 425 00:39:13,583 --> 00:39:15,208 I've never heard of a prisoner before. 426 00:39:15,291 --> 00:39:17,666 to stay more than six months at a military base. 427 00:39:18,208 --> 00:39:19,958 Luna is not just any prisoner. 428 00:39:21,791 --> 00:39:24,083 We need to get him out of there before they move him. 429 00:39:59,791 --> 00:40:02,958 - Don't you like the color or what? - What did I ask for? 430 00:40:04,166 --> 00:40:06,875 I requested a tactical vehicle. A pickup truck. 431 00:40:06,958 --> 00:40:10,166 Yes, but the armored truck doesn't arrive until December. 432 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 They gave me this one on the spot. 433 00:40:12,708 --> 00:40:15,250 It's armored. How much? 434 00:40:15,958 --> 00:40:18,375 That's good. That way, we don't stand out. 435 00:40:18,458 --> 00:40:21,375 I've always wanted one like this. 436 00:40:25,875 --> 00:40:30,541 I brought the goodies. With salsa verde, however you like it. 437 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 You don't like spicy food, do you? 438 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 - Freshman. - Come on, guys, let's get Luna! 439 00:41:30,291 --> 00:41:32,833 In positions! We move on to phase two. 440 00:41:33,250 --> 00:41:35,833 Three, two, one. 441 00:41:35,916 --> 00:41:37,000 Let's go! 442 00:41:42,833 --> 00:41:46,166 Gently, carefully. 443 00:41:51,333 --> 00:41:54,666 Don't stop, beauty! There's nothing to see here. 444 00:42:13,666 --> 00:42:15,666 ACCESS DENIED INVALID USER 445 00:42:20,333 --> 00:42:21,833 Report, Aurelio! 446 00:42:26,333 --> 00:42:27,583 Come on! 447 00:42:29,958 --> 00:42:31,500 - Aurelio… - Almost. 448 00:42:40,416 --> 00:42:41,958 - The circuit is clear. - Good. 449 00:42:45,125 --> 00:42:48,291 Stay here! I want to act clean. 450 00:43:23,333 --> 00:43:25,083 You will receive your reward. 451 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Life is hard here. 452 00:43:48,166 --> 00:43:49,958 Who the hell are you? 453 00:43:51,000 --> 00:43:53,125 - What is this? - Your lucky day. 454 00:43:54,333 --> 00:43:56,625 Hey, you bastard! 455 00:43:56,708 --> 00:43:59,083 Get the hell out of here! 456 00:43:59,416 --> 00:44:02,166 Héctor! What the hell is going on? 457 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 Let me go! 458 00:44:07,500 --> 00:44:09,375 Let go of me, you bastard! 459 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 - You again? You idiot! - What do you want? 460 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Hey! 461 00:44:28,458 --> 00:44:30,541 Identify yourself! 462 00:44:35,291 --> 00:44:36,708 Identify yourself! 463 00:44:39,208 --> 00:44:40,333 Hey! 464 00:44:42,708 --> 00:44:43,791 Come with me! 465 00:44:48,041 --> 00:44:50,583 Boss, this thing stinks. 466 00:44:53,166 --> 00:44:56,416 - I'm coming! Let's go! - It's going to be a disaster for you, you bastards. 467 00:44:56,500 --> 00:44:58,041 Look at them! 468 00:44:58,125 --> 00:45:00,541 Do something! 469 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 It's you! 470 00:45:03,333 --> 00:45:05,041 What the hell? 471 00:45:05,750 --> 00:45:06,833 I'll give it to you... 472 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Hector! 473 00:45:10,291 --> 00:45:11,750 Do something! 474 00:45:28,208 --> 00:45:29,708 I'd like to! 475 00:45:30,375 --> 00:45:32,208 I said let's act clean, you idiot. 476 00:45:48,625 --> 00:45:51,750 Give the bastards their money! I don't want to see them again. 477 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Five million is a lot. 478 00:46:14,208 --> 00:46:16,583 It's ready for you, captain. 479 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Let's go! 480 00:46:42,083 --> 00:46:43,875 Are you an idiot? 481 00:46:43,958 --> 00:46:46,666 He'll be coming to get me in the blink of an eye. 482 00:46:54,583 --> 00:46:57,250 You're going to tell me everything you know, you idiot. 483 00:46:59,333 --> 00:47:00,791 Yes, of course. 484 00:47:01,416 --> 00:47:02,458 Do you have a pen to write down? 485 00:47:11,166 --> 00:47:13,750 You bastard! 486 00:47:16,833 --> 00:47:18,583 Don't cry, daddy! 487 00:47:18,666 --> 00:47:20,125 Just tell me his name! 488 00:47:21,208 --> 00:47:23,666 What is the name of the man who killed my wife? 489 00:47:25,916 --> 00:47:26,916 I don't know. 490 00:47:38,666 --> 00:47:40,291 Why did they want to kill me? 491 00:47:41,916 --> 00:47:43,291 Who works with you? 492 00:47:46,000 --> 00:47:47,375 I don't know his name. 493 00:47:49,458 --> 00:47:52,791 I just know that there's someone like us. 494 00:47:53,125 --> 00:47:55,291 From the same mold. 495 00:47:55,375 --> 00:47:56,958 Just like me and you. 496 00:47:57,958 --> 00:48:00,000 What's his name? Who knows? 497 00:48:01,958 --> 00:48:03,333 Who gives you orders? 498 00:48:03,416 --> 00:48:05,500 I don't know. You wouldn't understand. 499 00:48:05,583 --> 00:48:06,583 What's his name? 500 00:48:09,458 --> 00:48:12,083 It took me an hour to get you off the base. 501 00:48:13,083 --> 00:48:16,125 Do you think I can't reach your family and children? 502 00:48:16,208 --> 00:48:17,083 That's it. 503 00:48:17,166 --> 00:48:18,333 Why don't you bring them here? 504 00:48:18,416 --> 00:48:21,125 to slit their throats, like they did to your wife? 505 00:48:22,958 --> 00:48:24,458 Jegosule! 506 00:48:30,208 --> 00:48:31,083 Lunetist! 507 00:48:32,208 --> 00:48:34,041 Outside! 508 00:48:35,291 --> 00:48:36,291 If! 509 00:48:37,625 --> 00:48:38,666 Lola! 510 00:48:41,291 --> 00:48:42,375 Come on, Lola! 511 00:48:45,208 --> 00:48:46,208 Change! 512 00:48:55,000 --> 00:48:56,333 Advanced! 513 00:48:57,500 --> 00:48:58,625 Move! 514 00:49:03,833 --> 00:49:04,875 Let's go! 515 00:49:06,083 --> 00:49:06,958 Come on! 516 00:49:07,666 --> 00:49:09,000 Start! 517 00:49:21,958 --> 00:49:23,208 Calc-o! 518 00:49:39,625 --> 00:49:41,250 - Were you followed? - No. 519 00:49:41,333 --> 00:49:44,125 - Think carefully! Were you followed? - No, I wasn't. 520 00:49:44,833 --> 00:49:48,208 Make way! Where did those bastards come from? 521 00:49:48,291 --> 00:49:50,375 Damn it! Be careful! 522 00:49:51,666 --> 00:49:53,000 Captain, are you okay? 523 00:49:56,083 --> 00:49:58,375 I just went out to get tacos. 524 00:50:00,875 --> 00:50:03,666 Pay attention behind you! We're going to the villa. 525 00:50:03,750 --> 00:50:06,416 They were tough. They moved like Green Berets. 526 00:50:13,250 --> 00:50:14,416 It's the same bastard. 527 00:50:20,958 --> 00:50:22,583 Vine! 528 00:50:33,250 --> 00:50:35,083 Make way! 529 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 Careful! 530 00:50:43,458 --> 00:50:44,958 Get us out of here, captain! 531 00:50:47,333 --> 00:50:49,041 Enter it with force! 532 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 - Come on! - Enough! 533 00:51:10,625 --> 00:51:11,500 Open fire! 534 00:51:22,500 --> 00:51:23,750 Come on! 535 00:51:36,750 --> 00:51:39,000 It's coming! 536 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 - What was that? - C4. 537 00:52:13,500 --> 00:52:15,541 - Throw the money away! - What? 538 00:52:16,625 --> 00:52:17,458 Everyone! 539 00:52:57,833 --> 00:53:00,083 What did he do? Kill them? 540 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 That's a villa! 541 00:54:31,625 --> 00:54:34,125 What is Luna's relationship with this guy? 542 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 I got the jacuzzi room, okay? 543 00:54:37,666 --> 00:54:38,791 That bastard is a blunder. 544 00:54:40,916 --> 00:54:42,208 Like us. 545 00:54:42,291 --> 00:54:43,458 Damn it! 546 00:54:43,541 --> 00:54:45,500 - Check the file! - I'll take care of it. 547 00:54:45,583 --> 00:54:47,541 I think it's from the Pacific, like Luna. 548 00:54:50,041 --> 00:54:52,583 If Luna is to be rejected, so is the murderer. 549 00:54:53,458 --> 00:54:54,333 Look! 550 00:54:57,625 --> 00:55:00,791 They changed the password again. You can only get in from the inside. 551 00:55:02,416 --> 00:55:03,958 We have to beat him! 552 00:55:04,750 --> 00:55:07,333 We still need toys and money from the other unit. 553 00:55:07,416 --> 00:55:09,583 - Send the freshman! - Both of you go. 554 00:55:11,000 --> 00:55:12,375 Who's got my back? 555 00:55:13,541 --> 00:55:15,333 I'll talk to Miguel about the archive. 556 00:55:18,500 --> 00:55:21,708 I have three more days of leave. 557 00:55:24,000 --> 00:55:27,083 Don't worry, he'll be fine. He knows what he's doing. 558 00:55:27,166 --> 00:55:28,583 Are you going to the base? 559 00:55:28,666 --> 00:55:29,583 I have to. 560 00:55:29,666 --> 00:55:32,041 Next week they want to send me to the jungle. 561 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 In the jungle? 562 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 Road… 563 00:55:52,750 --> 00:55:54,541 Road… 564 00:56:07,166 --> 00:56:08,458 What do you want? 565 00:56:10,875 --> 00:56:12,250 What the hell do you want? 566 00:56:16,791 --> 00:56:19,125 I need to go into the archives with your comrade. 567 00:56:19,208 --> 00:56:21,291 You're wrong. You can't ask me for anything. 568 00:56:21,375 --> 00:56:24,250 You came to the base and killed two of our men. 569 00:56:25,916 --> 00:56:27,583 It still happens. 570 00:56:27,666 --> 00:56:29,583 Do you think I'm an idiot? 571 00:56:31,250 --> 00:56:34,458 - I did what was necessary. - Okay. 572 00:56:35,583 --> 00:56:36,916 But don't count on me! 573 00:56:37,541 --> 00:56:39,791 It was said with the brotherhood. 574 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 With mystical union. 575 00:56:44,125 --> 00:56:45,833 Who saved you from the beach? 576 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Who hid you in the mountains? Not me, brother? 577 00:56:48,583 --> 00:56:49,833 Bestow. 578 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 And I would have thanked you if you had the courage 579 00:56:52,625 --> 00:56:55,458 - ...to help me get Luna out. - And my family? 580 00:56:57,250 --> 00:57:00,666 Being friendly with you means desertion. It means prison. 581 00:57:01,166 --> 00:57:05,791 And I'm not putting my uniform on for you. For anyone. Do you understand? 582 00:57:10,083 --> 00:57:14,375 You were my shadow for 12 years. Alicia was killed by Special Forces. 583 00:57:14,458 --> 00:57:15,541 And you don't lift a finger? 584 00:57:15,625 --> 00:57:17,791 Don't be a coward! What will your daughter say? 585 00:57:25,500 --> 00:57:27,000 Ten minutes, captain. 586 00:57:42,125 --> 00:57:44,750 INSUBIDOOR GLADES 587 00:57:54,666 --> 00:57:58,166 FILTER BY PACIFIC 588 00:57:58,250 --> 00:58:03,166 4 RESULTS 589 00:58:06,875 --> 00:58:10,625 JUAN C. ORTEGA - MISSING 590 00:58:10,708 --> 00:58:12,875 ACCESS VERIFICATION 591 00:58:21,875 --> 00:58:23,375 AUTHORIZED ACCESS 592 00:58:28,625 --> 00:58:30,333 THE MASSACRE OF THE BIRDS 593 00:58:44,458 --> 00:58:47,166 HE KILLED HIS COMRADAS IN COLD BLOOD 594 00:58:47,250 --> 00:58:49,708 HORROR IN SERENITY: MASSACRE WITHOUT HUMANITY 595 00:59:06,458 --> 00:59:09,375 COMPLETE NUMBER: JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ 596 00:59:09,458 --> 00:59:11,458 ALIAS: "THE JACKAL" 597 00:59:13,666 --> 00:59:14,875 CURRENT ADDRESS: 598 00:59:14,958 --> 00:59:18,208 STRADA ELIZONDO, NR 156, MEXICO CITY 599 00:59:26,791 --> 00:59:29,250 What does that mean? Do you do missions by yourself? 600 00:59:37,625 --> 00:59:40,625 We just found Alicia Estrada's killer, Colonel. 601 00:59:42,458 --> 00:59:45,375 You have always been cautious and disciplined, 602 00:59:45,458 --> 00:59:47,333 but you're still captain. 603 00:59:47,916 --> 00:59:48,875 Why do you think so? 604 00:59:50,375 --> 00:59:52,583 Maybe because you don't know how to concentrate? 605 00:59:58,083 --> 00:59:59,541 Do you see the generals? 606 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 They know you hid Estrada. 607 01:00:03,166 --> 01:00:05,875 And now it seems they want to send you north. 608 01:00:05,958 --> 01:00:07,250 To enlist there. 609 01:00:07,333 --> 01:00:10,750 And in this case, you won't see your daughter or your wife for more than... 610 01:00:10,833 --> 01:00:12,125 three days a year. 611 01:00:12,916 --> 01:00:17,291 Or maybe they'll send you to the Sierra, where an entire platoon was beheaded. 612 01:00:20,666 --> 01:00:22,541 I respect you. 613 01:00:22,625 --> 01:00:24,791 We've known each other for a decade. 614 01:00:25,375 --> 01:00:28,375 But you're following this person instead of doing your job, 615 01:00:28,458 --> 01:00:30,083 and that's hard to justify. 616 01:00:31,750 --> 01:00:36,083 The person you're talking about killed my captain's wife. 617 01:00:37,000 --> 01:00:40,541 The captain who entered this base and killed our people. 618 01:00:43,958 --> 01:00:46,791 What would you do with an insubordinate captain? 619 01:00:46,875 --> 01:00:48,583 who killed two soldiers? 620 01:00:48,666 --> 01:00:51,625 Or with a millionaire who buys guns on the black market 621 01:00:51,708 --> 01:00:54,500 and shoot anyone who gets in his way? 622 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 What would you do? 623 01:00:57,041 --> 01:00:59,416 Wouldn't you like to arrest him? 624 01:01:03,000 --> 01:01:05,583 Why are you here? Not to uphold the law? 625 01:01:08,375 --> 01:01:10,541 We need to arrest the captain. 626 01:01:11,416 --> 01:01:12,833 That's right. 627 01:01:43,750 --> 01:01:46,166 Are you going to the assassin's address, Captain? 628 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Let's go! 629 01:01:50,958 --> 01:01:53,125 But I have to get back to base. 630 01:01:54,708 --> 01:01:57,541 They want to transfer me to the jungle. I have to ask permission. 631 01:02:01,250 --> 01:02:03,208 And what the hell do you do if they reject you? 632 01:02:08,166 --> 01:02:09,958 I will have to resign. 633 01:02:18,208 --> 01:02:20,458 Everyone has their own priorities, commando. 634 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 I'm with you, commander. 635 01:02:30,791 --> 01:02:32,375 You're like my family. 636 01:02:39,625 --> 01:02:40,833 Thank you, comrade. 637 01:06:35,875 --> 01:06:36,916 How was it? 638 01:06:39,625 --> 01:06:40,541 What did you see? 639 01:06:43,666 --> 01:06:45,125 Now they have their eyes on Miguel. 640 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 Look for Aurelio! 641 01:06:59,750 --> 01:07:00,833 Comrade? 642 01:07:01,500 --> 01:07:03,250 What is your family doing? 643 01:07:04,083 --> 01:07:06,458 This dog has them in his sights, Shadow. 644 01:07:06,541 --> 01:07:07,708 I'm fine. 645 01:07:07,791 --> 01:07:08,875 I am far away. 646 01:07:09,750 --> 01:07:11,291 It'll be fine. 647 01:07:12,875 --> 01:07:14,458 Did you find the guy? 648 01:07:14,541 --> 01:07:15,916 The bastard wasn't there. 649 01:07:16,958 --> 01:07:18,916 Come to the villa with us! 650 01:07:19,666 --> 01:07:20,833 Not. 651 01:07:21,416 --> 01:07:23,916 How about we meet at the usual place and talk? 652 01:07:24,000 --> 01:07:25,500 Just the two of us. 653 01:07:26,166 --> 01:07:27,833 I have new information. 654 01:07:33,416 --> 01:07:37,041 - You decided to break the rules. - Just for you. 655 01:07:55,958 --> 01:07:57,166 I'm coming with you. 656 01:07:58,291 --> 01:07:59,291 No need. 657 01:08:05,041 --> 01:08:06,000 It doesn't take long. 658 01:08:17,833 --> 01:08:19,708 - Hello! - Captain. 659 01:08:21,291 --> 01:08:22,416 - Thank you. - Please. 660 01:08:24,333 --> 01:08:26,500 Can you stop that crap, please? 661 01:08:43,875 --> 01:08:45,625 I HAVE ARRIVED, SHADOW 662 01:08:45,708 --> 01:08:47,666 He's at the meeting point. 663 01:08:48,166 --> 01:08:50,291 Tell him you're ten minutes late! 664 01:09:01,875 --> 01:09:03,916 There's a problem with your resignation. 665 01:09:08,625 --> 01:09:09,625 Lieutenants. 666 01:09:10,583 --> 01:09:12,333 Your superiors are calling you. 667 01:09:40,833 --> 01:09:42,125 Will you give me the gun? 668 01:09:44,375 --> 01:09:45,375 Please. 669 01:09:55,416 --> 01:09:56,875 Where are we going? 670 01:10:52,541 --> 01:10:55,208 AMBUSH. LEAVE NOW 671 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 Welcome! 672 01:11:22,125 --> 01:11:23,166 Colonel. 673 01:11:23,708 --> 01:11:26,458 You've never been in my office before, have you? 674 01:11:29,750 --> 01:11:33,458 I was informed that you have a family problem and that you want to resign. 675 01:11:33,541 --> 01:11:35,958 - Correct? - Affirmative. 676 01:11:38,541 --> 01:11:40,000 How strange! 677 01:11:41,416 --> 01:11:44,291 Two members of the Special Forces High Command. 678 01:11:44,375 --> 01:11:48,708 One... asks for permission, another wants to hang up his uniform. 679 01:11:50,708 --> 01:11:53,750 Don't tell me you don't know Lt. Dolores Ramírez. 680 01:11:55,875 --> 01:11:57,833 I didn't know he was on vacation. 681 01:12:00,458 --> 01:12:01,916 She's your comrade, right? 682 01:12:02,500 --> 01:12:04,625 And you don't know when it's on base? 683 01:12:05,916 --> 01:12:09,000 Lt. Dolores is not the most communicative person. 684 01:12:10,875 --> 01:12:13,166 Or are you both helping Estrada? 685 01:12:26,666 --> 01:12:27,833 Hey! 686 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Look what I propose. 687 01:12:35,125 --> 01:12:38,166 Tell me who works with Estrada, 688 01:12:38,250 --> 01:12:42,875 and I will sign your resignation without indicting you. 689 01:12:47,041 --> 01:12:48,833 I will not repeat this proposal. 690 01:12:49,958 --> 01:12:51,208 Tell me what you know! 691 01:12:52,708 --> 01:12:54,750 I will not betray my captain. 692 01:12:55,250 --> 01:12:58,000 How much we don't do for our comrades! 693 01:14:12,541 --> 01:14:13,625 Where are we? 694 01:14:16,166 --> 01:14:17,541 Relax! 695 01:15:15,166 --> 01:15:17,041 Hey there! 696 01:15:28,625 --> 01:15:29,583 Lola. 697 01:15:30,541 --> 01:15:31,541 Lola! 698 01:15:35,083 --> 01:15:36,375 Hold on, Lola! 699 01:15:39,000 --> 01:15:40,291 Resist! 700 01:15:40,708 --> 01:15:41,750 Lola! 701 01:15:42,125 --> 01:15:43,500 Hold on, Lola! 702 01:16:02,458 --> 01:16:04,375 Hey! 703 01:16:14,333 --> 01:16:16,166 What are you doing here? Please leave! 704 01:16:16,250 --> 01:16:17,458 You're not allowed here. 705 01:16:17,541 --> 01:16:19,166 Please, you're not allowed here. 706 01:16:19,250 --> 01:16:21,333 What happened? How is he feeling? Tell me! 707 01:16:21,416 --> 01:16:23,541 Get out, please! You can't stay here. 708 01:16:48,041 --> 01:16:49,750 What the hell are you doing here? 709 01:16:56,041 --> 01:16:57,041 Hey! 710 01:16:57,958 --> 01:16:58,916 It was the colonel. 711 01:16:59,000 --> 01:17:02,291 - Did you see what you did to Lola? - It was the colonel. 712 01:17:02,375 --> 01:17:05,500 - Listen, you bastard! - Listen, damn it! 713 01:17:05,583 --> 01:17:09,083 - You put it on. - He tried to kill me. Like you. 714 01:17:10,000 --> 01:17:13,500 He hired Alicia's killer. He's in cahoots with Luna. I'm sure of it. 715 01:17:17,416 --> 01:17:18,791 You were my brother... 716 01:17:20,625 --> 01:17:21,916 and you betrayed me. 717 01:17:25,083 --> 01:17:26,708 Put the hell down! 718 01:17:28,875 --> 01:17:31,125 - Put the hell down! - "Put the hell down"? 719 01:17:31,208 --> 01:17:34,333 I did my duty. Partner, I did my duty. 720 01:17:35,416 --> 01:17:36,416 Okay? 721 01:17:39,666 --> 01:17:40,666 Leave him! 722 01:17:44,625 --> 01:17:45,791 Leave him! 723 01:18:12,833 --> 01:18:14,250 I did my duty. 724 01:18:16,583 --> 01:18:17,916 Just like you taught me. 725 01:18:20,000 --> 01:18:22,333 Do you swear to tell the truth? 726 01:18:25,250 --> 01:18:26,708 Hai so jumulim! 727 01:18:29,833 --> 01:18:31,166 It was also time. 728 01:19:13,583 --> 01:19:16,416 - Hi, Dad! - How are you? 729 01:19:16,500 --> 01:19:19,291 What are you going to buy me? A surprise? 730 01:19:21,125 --> 01:19:22,125 Yes, my love. 731 01:19:23,750 --> 01:19:24,833 See you soon. 732 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 Can I talk to mom? 733 01:19:28,041 --> 01:19:29,500 Mama! 734 01:19:30,083 --> 01:19:30,958 Come. 735 01:19:35,708 --> 01:19:36,708 What happened? 736 01:19:41,041 --> 01:19:42,458 What's with that look? 737 01:19:50,583 --> 01:19:53,333 You'll be back here in a few days, okay? 738 01:19:56,000 --> 01:19:57,041 And. 739 01:19:57,708 --> 01:19:59,791 I'll bring your flip-flops. 740 01:20:01,000 --> 01:20:03,291 Yes. And Inéz's shampoo. 741 01:20:03,375 --> 01:20:04,750 And Inéz's shampoo. 742 01:20:09,750 --> 01:20:10,916 We love you. 743 01:20:14,583 --> 01:20:15,916 I love you. 744 01:20:33,500 --> 01:20:36,375 I don't know how you always get away with it. 745 01:20:36,458 --> 01:20:39,041 This is what happens when those who come after you 746 01:20:39,125 --> 01:20:41,416 They don't know how to do their job. 747 01:20:41,500 --> 01:20:44,666 Ask your wife if I know how to do my job or not. 748 01:20:46,125 --> 01:20:48,458 Why the hell don't we just end it once and for all? 749 01:20:49,375 --> 01:20:52,750 Tell me the date and time! 750 01:20:53,500 --> 01:20:55,708 And I will gladly kill you. 751 01:20:55,791 --> 01:20:56,833 Today. 752 01:20:57,250 --> 01:20:58,750 But do me a favor! 753 01:21:00,541 --> 01:21:01,833 Come with your friend too! 754 01:21:04,416 --> 01:21:05,708 I want to see his face. 755 01:22:39,666 --> 01:22:42,166 You don't have much furniture, Estrada. 756 01:22:59,916 --> 01:23:01,625 Go and smash them! 757 01:23:23,208 --> 01:23:24,833 Shall we leave the car here? 758 01:23:24,916 --> 01:23:26,291 It could be stolen. 759 01:23:27,833 --> 01:23:30,000 Who the hell would dare? 760 01:23:33,583 --> 01:23:36,416 Before you won the lottery, you weren't very lucky. 761 01:23:40,916 --> 01:23:42,625 It wasn't bad luck with Alicia. 762 01:23:44,708 --> 01:23:48,458 I dug into the scorpions' nest. I declared war on them all. 763 01:23:50,083 --> 01:23:52,375 If I hadn't thought about myself, 764 01:23:53,250 --> 01:23:55,041 I would have stayed with her. 765 01:23:57,416 --> 01:23:58,666 I would have taken care of her. 766 01:24:00,625 --> 01:24:04,291 The point is, you've always been selfish beyond belief, Captain. 767 01:24:05,750 --> 01:24:07,000 But you know what? 768 01:24:09,208 --> 01:24:10,833 I still care about you. 769 01:24:12,625 --> 01:24:13,916 On your word. 770 01:24:16,208 --> 01:24:18,041 Just like I care about my family. 771 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 I feel the same way. 772 01:24:25,958 --> 01:24:27,500 Thank you for coming. 773 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 And I'm sorry I got you into this. 774 01:24:37,416 --> 01:24:39,041 So, Shadow, 775 01:24:40,875 --> 01:24:42,625 Are you ready to wreak havoc? 776 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Let's go! 777 01:25:21,916 --> 01:25:22,916 Damn it! 778 01:25:23,875 --> 01:25:25,916 I'll make her suffer, kid. 779 01:26:12,500 --> 01:26:14,958 I never liked elevators. 780 01:29:52,500 --> 01:29:54,958 So you don't get tired of losing, right? 781 01:29:55,875 --> 01:29:58,458 And where is your friend, the caster? 782 01:29:58,541 --> 01:30:00,291 Is he dead? 783 01:30:03,125 --> 01:30:06,666 Look how many people died because you wanted revenge. 784 01:30:08,125 --> 01:30:10,083 People you swore to protect. 785 01:30:13,125 --> 01:30:14,583 Your wife. 786 01:30:15,458 --> 01:30:17,291 Your comrades. 787 01:30:21,041 --> 01:30:23,333 It was said with loyalty, right? 788 01:30:27,916 --> 01:30:30,625 With the love of a uniform, with the mystical union? 789 01:30:32,375 --> 01:30:35,041 Are you talking about mystical unions? 790 01:30:37,333 --> 01:30:40,625 All this for a weapons shipment and to protect Luna. 791 01:30:41,125 --> 01:30:43,916 I know you think I'm a wicked woman, but do you know something? 792 01:30:44,458 --> 01:30:47,416 I'm the one who controls crime. 793 01:30:48,375 --> 01:30:52,166 What didn't you realize, innocent little soldier that you are, 794 01:30:52,750 --> 01:30:56,000 is that the state has a monopoly on force. 795 01:30:56,875 --> 01:30:58,625 And that it must be applied. 796 01:31:18,916 --> 01:31:20,791 And they say I'm the arrogant one. 797 01:31:20,875 --> 01:31:24,583 You and Luna are two criminals who have stretched the rope too far. 798 01:31:26,250 --> 01:31:27,458 Goodbye, Estrada! 799 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 Do you think he was satisfied with revenge? 800 01:37:43,166 --> 01:37:44,416 I'm sure it was. 801 01:37:47,416 --> 01:37:50,916 I hope so, at least for a moment. 802 01:38:06,750 --> 01:38:08,500 Eliminated them all. 803 01:38:11,500 --> 01:38:13,041 Including us. 804 01:38:21,083 --> 01:38:22,916 Here's your share, Shadow! 805 01:38:27,708 --> 01:38:29,125 We start today. 806 01:38:30,916 --> 01:38:32,125 The two of us. 807 01:39:02,750 --> 01:39:08,250 REVENGE 808 01:42:29,708 --> 01:42:31,708 Subtitled by: Valeriu Cosa 809 01:42:31,791 --> 01:42:33,791 Editor Cristian Brînză 55944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.