Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
♪♪
2
00:00:12,020 --> 00:00:20,020
♪♪
3
00:00:22,020 --> 00:00:30,020
♪♪
4
00:00:33,639 --> 00:00:40,040
♪♪
5
00:00:42,060 --> 00:00:50,060
♪♪
6
00:00:50,061 --> 00:00:55,060
♪♪
7
00:00:55,184 --> 00:00:57,060
Който пръв стигне до храма, печели!
8
00:00:57,061 --> 00:00:58,060
какво?
9
00:00:58,061 --> 00:01:01,060
Аанг, не е честно!
10
00:01:01,061 --> 00:01:02,060
Да го хванем!
11
00:01:02,061 --> 00:01:03,061
побързайте!
12
00:01:04,080 --> 00:01:13,080
♪♪ Здравей, Нима.
13
00:01:13,081 --> 00:01:14,080
Добро утро, Аанг.
14
00:01:14,081 --> 00:01:15,080
О, здравей, Аанг.
15
00:01:15,081 --> 00:01:22,080
♪♪
16
00:01:22,081 --> 00:01:24,080
О, идеално време.
17
00:01:24,081 --> 00:01:26,080
Нямам нищо против да ме закарат.
18
00:01:26,081 --> 00:01:28,080
Гяцо, това не е най-добрият момент.
19
00:01:28,081 --> 00:01:30,080
Остарявам, да знаеш.
20
00:01:30,081 --> 00:01:32,100
My body doesn't move like it used to.
21
00:01:32,101 --> 00:01:34,120
Някак си по средата на нещо.
22
00:01:34,121 --> 00:01:35,120
Толкова си тежък.
23
00:01:35,120 --> 00:01:37,100
Тежки? аз?
24
00:01:37,101 --> 00:01:39,100
Не ям нищо друго освен зеленчуци.
25
00:01:39,249 --> 00:01:41,100
Баницата не е зеленчук.
26
00:01:41,101 --> 00:01:42,100
Ще загубя състезанието.
27
00:01:42,101 --> 00:01:44,100
състезание? Каква раса?
28
00:01:44,101 --> 00:01:46,100
Най-накрая спечелихме!
29
00:01:46,101 --> 00:01:48,100
победихме! победихме!
30
00:01:55,120 --> 00:02:03,120
♪♪
31
00:02:03,121 --> 00:02:08,120
Аанг, като повелител на въздуха, това е важно
че знаете кога да проявите сдържаност.
32
00:02:08,121 --> 00:02:13,140
Дори да имаш силата
за да спечелите, вие сте Аватарът.
33
00:02:13,141 --> 00:02:16,140
Много хора ще разчитат на вас.
34
00:02:16,141 --> 00:02:21,100
♪♪ Няма го!
35
00:02:21,101 --> 00:02:22,140
Той избяга!
36
00:02:22,141 --> 00:02:24,140
какво? аз съм тук!
37
00:02:24,141 --> 00:02:26,140
Къде е аватарът?
38
00:02:26,141 --> 00:02:27,140
Аватар!
39
00:02:27,141 --> 00:02:29,140
Аанг, къде си?
40
00:02:29,141 --> 00:02:31,140
Гяцо, тук съм!
41
00:02:31,141 --> 00:02:37,160
♪♪ Тук съм!
42
00:02:37,161 --> 00:02:39,160
аз съм тук!
43
00:02:39,161 --> 00:02:41,160
аз съм тук!
44
00:02:41,161 --> 00:02:42,161
аз съм тук
45
00:02:43,860 --> 00:02:48,160
[Дъшайки тежко] Здравей, Момо.
46
00:02:49,010 --> 00:02:50,160
Здравей, Appa.
47
00:02:50,260 --> 00:02:51,160
Дълго ли спах?
48
00:02:51,161 --> 00:02:52,160
Ооо! Добре, добре.
49
00:02:52,161 --> 00:02:54,180
вече съм буден.
50
00:02:54,181 --> 00:02:55,181
Знам, знам.
51
00:02:55,430 --> 00:02:57,180
Имаме да свършим работа.
52
00:02:57,181 --> 00:02:58,181
[Въздишки]
53
00:02:58,380 --> 00:03:00,180
Да продължим нашето пътуване.
54
00:03:00,555 --> 00:03:02,180
Обратно в стария ни дом.
55
00:03:04,280 --> 00:03:12,180
♪♪
56
00:03:14,200 --> 00:03:22,200
♪♪
57
00:03:30,150 --> 00:03:32,200
♪♪
58
00:03:34,220 --> 00:03:42,220
♪♪
59
00:03:44,120 --> 00:03:49,220
♪♪
60
00:03:49,670 --> 00:03:51,220
Това може би не беше най-доброто ни пътуване,
61
00:03:51,620 --> 00:03:54,240
но всяка реликва на Airbender ние
намирането прави всичко полезно.
62
00:03:56,140 --> 00:03:59,240
♪♪
63
00:04:00,290 --> 00:04:02,250
Това може да е най-старото
парче в нашата колекция.
64
00:04:05,040 --> 00:04:09,241
♪♪ Сонам.
65
00:04:13,260 --> 00:04:21,260
♪♪
66
00:04:21,261 --> 00:04:24,260
[ Въздъхва ] Липсваш ми.
67
00:04:26,910 --> 00:04:29,260
♪♪
68
00:04:29,261 --> 00:04:32,260
Момо, излез навън с Апа.
69
00:04:32,261 --> 00:04:34,261
♪♪ Сега!
70
00:04:35,280 --> 00:04:44,280
♪♪ Кой си ти?
71
00:04:44,281 --> 00:04:46,280
защо го правиш
72
00:04:46,281 --> 00:04:51,280
♪♪ Спри.
73
00:04:51,281 --> 00:04:53,280
Не искам да те нараня.
74
00:04:53,281 --> 00:04:58,696
♪♪ Къде е?
75
00:04:58,697 --> 00:09:56,997
къде е
76
00:04:58,301 --> 00:04:59,300
Не, не е това.
77
00:04:59,301 --> 00:05:01,300
Хей, това са антики.
78
00:05:01,301 --> 00:05:13,300
[ Сумкане ] ♪♪ Стига!
79
00:05:13,301 --> 00:05:17,320
♪♪ Чакай!
80
00:05:17,321 --> 00:05:19,320
Намерих го!
81
00:05:19,321 --> 00:05:21,320
♪♪
82
00:05:21,321 --> 00:05:23,320
Сонам, защо след теб?
83
00:05:25,320 --> 00:05:43,340
♪♪ ♪♪ Чакай!
84
00:05:43,341 --> 00:05:46,340
♪♪
85
00:05:46,341 --> 00:05:48,340
Не, това е на 1000 години!
86
00:05:48,341 --> 00:05:54,340
♪♪
87
00:05:54,341 --> 00:05:56,340
Защо просто не поговорим? Може би мога да помогна.
88
00:05:56,341 --> 00:05:59,360
Нямаме нужда от твоята помощ, Аватар.
89
00:05:59,361 --> 00:06:03,360
Свършихме да живеем в свят, в който огъвачи
имат цялата власт, а ние нямаме никаква.
90
00:06:03,361 --> 00:06:04,360
кой си ти
91
00:06:04,361 --> 00:06:05,360
Ние сме Отречените.
92
00:06:05,361 --> 00:06:06,360
Отказаното?
93
00:06:06,361 --> 00:06:08,360
Просто го убийте вече!
94
00:06:08,361 --> 00:06:10,360
не! Той ще събори цялото място!
95
00:06:10,361 --> 00:06:15,360
♪♪
96
00:06:15,361 --> 00:06:18,380
[сумтене]
97
00:06:18,381 --> 00:06:22,380
♪♪
98
00:06:22,655 --> 00:06:24,380
[ Експлозия ]
99
00:06:24,381 --> 00:06:29,380
♪♪
100
00:06:29,381 --> 00:06:31,380
[сумтене]
101
00:06:31,381 --> 00:06:38,400
♪♪ Ти ме спаси.
102
00:06:38,401 --> 00:06:40,400
♪♪
103
00:06:40,401 --> 00:06:43,400
Калик, спри картата! да тръгваме!
104
00:06:45,400 --> 00:06:58,420
♪♪ ♪♪ О, не!
105
00:06:58,421 --> 00:07:06,420
♪♪
106
00:07:08,420 --> 00:07:16,420
♪♪
107
00:07:18,440 --> 00:07:26,440
♪♪
108
00:07:28,440 --> 00:07:36,440
♪♪
109
00:07:38,460 --> 00:07:46,460
♪♪
110
00:07:46,461 --> 00:07:52,460
♪♪
111
00:07:52,461 --> 00:07:57,905
[Ръмжене] Добре съм.
112
00:07:58,555 --> 00:15:57,015
Момо, добре съм.
113
00:07:58,560 --> 00:08:01,480
♪♪
114
00:08:01,530 --> 00:08:04,480
Трябва да стигнем до Republic City.
115
00:08:04,481 --> 00:08:06,480
Appa, yip, yip!
116
00:08:08,480 --> 00:08:24,500
♪♪ ♪♪ Вода.
117
00:08:24,650 --> 00:08:31,500
Нейните племена събират сила от
луната и тече с приливите и отливите.
118
00:08:31,501 --> 00:08:35,500
Земята, царство на непоклатима воля.
119
00:08:35,501 --> 00:08:38,500
Надеждни и здрави.
120
00:08:38,501 --> 00:08:43,520
♪♪ Огън.
121
00:08:43,521 --> 00:08:51,520
Нация, способна на велико
унищожение, но и голяма топлина.
122
00:08:51,521 --> 00:08:53,520
♪♪
123
00:08:53,521 --> 00:08:56,632
Въздух, мирни номади
със силата на a
124
00:08:56,633 --> 00:09:00,540
ураган, но
дух на лек бриз.
125
00:09:00,541 --> 00:09:02,540
♪♪
126
00:09:02,541 --> 00:09:06,740
От поколения,
Аватар, единственият майстор на
127
00:09:06,741 --> 00:09:11,540
и четирите елемента, запазени
нациите в баланс.
128
00:09:11,541 --> 00:09:16,540
Но когато тази отговорност
падна ми като дете, избягах.
129
00:09:16,541 --> 00:09:19,540
Бях хванат в смъртоносна буря,
130
00:09:19,541 --> 00:09:26,560
но духът ми на Аватар ме запази в сфера
от енергия, където останах 100 години.
131
00:09:26,561 --> 00:09:29,433
Събудих се, за да открия това
балансът е запазен
132
00:09:29,434 --> 00:09:33,560
от Аватара
унищожен от войната.
133
00:09:33,561 --> 00:09:36,560
Въздушните номади ги нямаше.
134
00:09:36,561 --> 00:09:38,560
Всички до един.
135
00:09:38,561 --> 00:09:39,561
аз
136
00:09:39,659 --> 00:09:44,580
Вече не можех да бягам за моето
отговорност като Аватар.
137
00:09:44,581 --> 00:09:47,580
Намерих съюзници от всяка нация.
138
00:09:47,581 --> 00:09:51,580
Огъвачи и неогъвачи.
139
00:09:51,581 --> 00:09:54,580
Катара ме научи как да се огъвам с вода.
140
00:09:54,581 --> 00:09:57,580
Тоф ме обучи на
пътищата на земните огъвачи.
141
00:09:57,581 --> 00:10:03,600
Зуко, някога най-големият ми враг,
стана мой учител по огъня.
142
00:10:03,601 --> 00:10:08,600
Sokka ми показа, че смелостта е
най-важната част от това да си лидер.
143
00:10:08,601 --> 00:10:12,600
Станахме семейство.
144
00:10:12,601 --> 00:10:16,600
И заедно приключихме
Стогодишната война.
145
00:10:16,601 --> 00:10:22,620
Тогава започнахме трудното
работа по възстановяването на света.
146
00:10:25,620 --> 00:10:33,620
♪♪
147
00:10:33,621 --> 00:10:37,620
За толкова време нациите
стоеше отделно, сам,
148
00:10:37,969 --> 00:10:39,620
и всички ние страдахме в резултат.
149
00:10:40,369 --> 00:10:42,640
Но тук, на това древно място,
150
00:10:42,789 --> 00:10:47,640
създадохме място, където са всички хора
добре дошли, огъващи се и неогъващи се,
151
00:10:47,641 --> 00:10:51,640
работейки заедно в
мир за изграждане на бъдещето.
152
00:10:51,641 --> 00:10:55,640
Въпреки че все още има такива
който ще иска да ни раздели,
153
00:10:56,039 --> 00:10:57,640
оставаме единни.
154
00:10:58,289 --> 00:10:59,640
Като представител на съвета,
155
00:11:00,139 --> 00:11:04,660
За мен е чест да бъда тук днес и да празнувам
годишнината на Republic City
156
00:11:04,734 --> 00:11:09,660
и откриването на Unity
Кула, символ на всички хора.
157
00:11:09,959 --> 00:11:18,660
♪♪ Да!
158
00:11:18,661 --> 00:11:20,660
Това е Аватар!
159
00:11:23,680 --> 00:11:32,680
♪♪ Момо!
160
00:11:32,681 --> 00:11:35,462
[Смее се] Апа!
161
00:11:35,463 --> 00:11:38,680
И ти ми липсваше, стари приятелю.
162
00:11:38,681 --> 00:11:41,680
♪♪ Аанг!
163
00:11:41,681 --> 00:11:43,680
Катара!
164
00:11:43,681 --> 00:11:45,700
♪♪
165
00:11:46,149 --> 00:11:49,700
[Мърморене] Ти си наранен.
166
00:11:49,750 --> 00:11:53,700
♪♪
167
00:11:53,701 --> 00:11:56,700
♪♪
168
00:11:56,701 --> 00:11:58,700
Поемете дълбоко дъх.
169
00:11:58,701 --> 00:12:03,700
[Вдишва дълбоко] И издиша.
170
00:12:03,701 --> 00:12:05,720
Чувал съм Отреченото
растат на брой,
171
00:12:05,721 --> 00:12:08,720
но те никога не са
направил нещо подобно.
172
00:12:09,519 --> 00:12:10,720
Атакувате Аватара?
173
00:12:10,721 --> 00:12:11,721
да
174
00:12:12,269 --> 00:12:13,720
Те бяха невероятни бойци,
175
00:12:14,669 --> 00:12:15,720
дори без да се огъват.
176
00:12:15,721 --> 00:12:17,351
[Мрънкане] Опа!
177
00:12:17,352 --> 00:12:17,721
Оу!
178
00:12:18,319 --> 00:12:19,720
Дишайте през него.
179
00:12:20,619 --> 00:12:21,720
Бъдете честни. Наслаждаваш се на това.
180
00:12:21,721 --> 00:12:23,720
Аанг, това е сериозно.
181
00:12:24,769 --> 00:12:27,374
Каквато и да е тази карта те
взеха, ако бяха готови
182
00:12:27,375 --> 00:12:30,740
убийте аватара, за да го получите, какво
друго ли са готови да направят?
183
00:12:32,039 --> 00:12:32,740
аз не знам
184
00:12:32,741 --> 00:12:34,740
тревожа се за теб
185
00:12:36,089 --> 00:12:40,740
Вие харчите повече и
повече време във Въздушния храм, сам.
186
00:12:42,139 --> 00:12:44,740
Така се придържам към миналото си.
187
00:12:45,839 --> 00:12:48,760
Знам колко е трудно за теб.
188
00:12:48,761 --> 00:12:50,760
[Въздишки]
189
00:12:52,259 --> 00:12:53,760
Когато ме нападнаха,
190
00:12:54,609 --> 00:12:59,760
всичко, за което можех да мисля
беше това... това може да е.
191
00:13:00,509 --> 00:13:03,760
Аз съм последният Повелител на въздуха.
192
00:13:04,634 --> 00:13:05,760
ако умра,
193
00:13:06,684 --> 00:13:08,780
моята култура умира с мен.
194
00:13:11,279 --> 00:13:12,780
Може да си последният повелител на въздуха,
195
00:13:13,729 --> 00:13:15,780
но не си сам.
196
00:13:17,429 --> 00:13:20,780
Аанг, нищо от това нямаше да съществува без теб.
197
00:13:21,029 --> 00:13:25,780
Вие направихте града възможен
със сърцето и ума си.
198
00:13:26,629 --> 00:13:30,800
Заради теб всички
народите живеят тук, заедно.
199
00:13:30,801 --> 00:13:32,800
[Въздишки]
200
00:13:33,699 --> 00:13:34,800
Всички освен моите.
201
00:13:45,779 --> 00:13:49,780
Знам, но хората тук
все още се нуждаят от вашата защита.
202
00:13:49,781 --> 00:13:51,780
Ти си повелител на въздуха,
203
00:13:52,879 --> 00:13:54,780
но ти също си Аватарът.
204
00:13:56,780 --> 00:13:58,780
прав си
205
00:13:59,579 --> 00:14:03,800
Който и да е този Соним
е, трябва да разбера повече.
206
00:14:03,801 --> 00:14:06,800
♪♪
207
00:14:06,974 --> 00:14:14,800
♪♪
208
00:14:15,820 --> 00:14:29,820
♪♪ ♪♪ Аанг.
209
00:14:29,821 --> 00:14:30,820
Аватар Року.
210
00:14:30,821 --> 00:14:33,820
Радвам се да те видя отново.
211
00:14:33,821 --> 00:14:34,821
как мога да ти помогна
212
00:14:34,944 --> 00:14:39,820
През живота си чувал ли си някога за
древен повелител на въздуха на име Соним?
213
00:14:40,169 --> 00:14:43,840
Аз нямам, но ти имаш
много минали животи, на които да се обадя.
214
00:14:44,789 --> 00:14:48,840
Може би още един назад
цикълът Аватар може да ви помогне.
215
00:14:49,514 --> 00:14:50,840
Благодаря ти, Аватар Року.
216
00:14:52,840 --> 00:14:55,840
-съжалявам - Никога не съм чувал за Соним.
217
00:14:55,989 --> 00:14:57,840
- Може би по-рано. - Трябва да отидеш да го намериш.
218
00:14:57,841 --> 00:14:58,840
Не тук. Не тук.
219
00:14:58,841 --> 00:15:10,860
[ Неясен разговор
] ♪♪ Хм, здравей?
220
00:15:12,109 --> 00:15:13,860
има ли някой тук
221
00:15:14,509 --> 00:15:15,860
здравей
222
00:15:16,109 --> 00:15:17,860
[мърморене]
223
00:15:17,861 --> 00:15:22,880
Две ядра на Avatar Seon
огромно богатство от знания.
224
00:15:22,881 --> 00:15:24,880
♪♪
225
00:15:24,881 --> 00:15:27,880
[Кашля се] О, здравей.
226
00:15:27,881 --> 00:15:31,880
Приличаш на Аватар от
време доста далеч от моето.
227
00:15:32,079 --> 00:15:34,880
Моля, моля, разкажете ми за вашата епоха.
228
00:15:34,881 --> 00:15:36,880
Какво носят хората?
229
00:15:36,881 --> 00:15:37,921
Сандалите все още ли са нещо?
230
00:15:38,279 --> 00:15:39,880
Ами да.
231
00:15:40,279 --> 00:15:41,880
защо защо
232
00:15:41,979 --> 00:15:47,900
След толкова години, отворени пръсти,
в нечии други корави кожички.
233
00:15:47,901 --> 00:15:48,900
отвратително.
234
00:15:48,901 --> 00:15:49,901
вярно
235
00:15:50,299 --> 00:15:51,900
Както и да е, преминах през напътствия.
236
00:15:51,901 --> 00:15:53,900
Виждате ли, бях нападнат.
237
00:15:54,199 --> 00:15:55,900
Не бях аз, нали? Не бях аз.
238
00:15:55,901 --> 00:15:56,901
знам това
239
00:15:57,599 --> 00:16:00,900
Мисля, че може да има нещо
направете с Airbender на име Sonim.
240
00:16:00,949 --> 00:16:03,900
Соним. Звучи познато.
241
00:16:04,799 --> 00:16:06,900
Соним. Къде съм чувал това име преди?
242
00:16:07,199 --> 00:16:09,830
Аха! Соним беше най-малкият
дъщеря на собственика на
243
00:16:09,831 --> 00:16:11,920
магазинът за пилета опосум
на пазара на ъгъла.
244
00:16:11,921 --> 00:16:14,920
чакай Това беше бившият ми, Соням.
245
00:16:14,921 --> 00:16:17,920
Само да я нямаше
тези огромни нокти на краката.
246
00:16:17,921 --> 00:16:19,920
уф отвратително.
247
00:16:19,921 --> 00:16:20,920
Това не води до никъде.
248
00:16:20,921 --> 00:16:21,920
Соним?
249
00:16:21,921 --> 00:16:22,921
[Въздишки]
250
00:16:23,919 --> 00:16:24,920
Е, благодаря ви за отделеното време.
251
00:16:24,921 --> 00:16:26,920
Трябва да продължа търсенето си.
252
00:16:27,069 --> 00:16:28,940
о! Соним!
253
00:16:28,941 --> 00:16:33,940
Вие питате за
легенда за изгубения аватар.
254
00:16:33,941 --> 00:16:35,940
Соним беше Аватар?
255
00:16:35,941 --> 00:16:36,940
Наистина беше.
256
00:16:36,941 --> 00:16:40,940
Тя беше Аватарът в
златната ера на Airbender.
257
00:16:40,941 --> 00:16:45,201
Легендата казва, че тя има персонал
които биха могли да насочат огромната енергия
258
00:16:45,202 --> 00:16:50,960
на духовния свят, предоставяне
нейният пазител неограничена власт.
259
00:16:50,961 --> 00:16:53,960
Възможно ли е... това изобщо е възможно?
260
00:16:53,961 --> 00:16:55,960
Никога няма да разберем със сигурност.
261
00:16:55,961 --> 00:16:58,960
Много аватари са опитвали
да общува с нея,
262
00:16:59,109 --> 00:16:59,960
но не можаха.
263
00:16:59,961 --> 00:17:04,960
Тя изчезна толкова напълно
че тя сякаш никога не е съществувала.
264
00:17:06,159 --> 00:17:06,960
И може би е по-добре така.
265
00:17:06,961 --> 00:17:11,980
Може би и такъв персонал беше
опасно за притежаване от всеки.
266
00:17:12,879 --> 00:17:13,980
Дори Аватарът.
267
00:17:14,054 --> 00:17:16,980
Но... Но е точно така
защо трябва да го намеря.
268
00:17:17,529 --> 00:17:19,980
Хората, които нападнаха
открих карта.
269
00:17:19,980 --> 00:17:21,980
Трябва да води до персонала.
270
00:17:22,129 --> 00:17:23,980
Аватар Шион, моля.
271
00:17:23,981 --> 00:17:25,980
Трябва да ми кажеш къде е.
272
00:17:28,904 --> 00:17:35,000
Легендата гласи, че Соним изчезнал
с тоягата си на върха на планината Байху.
273
00:17:37,299 --> 00:17:40,000
Катара, съжалявам, че си тръгвам толкова внезапно,
274
00:17:40,299 --> 00:17:43,000
но разбрах какво преследват Отречените.
275
00:17:43,349 --> 00:17:45,980
Соним имаше персонал с огромна сила.
276
00:17:46,129 --> 00:17:49,980
И в техните ръце можеше
бъде унищожително оръжие.
277
00:17:49,981 --> 00:17:51,980
Имат преднина.
278
00:17:51,981 --> 00:17:53,980
Няма време за губене.
279
00:17:53,980 --> 00:17:56,980
Взимаш Апа и Момо и
съберете останалата част от екипа.
280
00:17:56,981 --> 00:17:58,980
Ще имаме нужда от помощ.
281
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Следващият в дневния ред, a
Военен кораб Fire Nation
282
00:18:08,001 --> 00:18:12,000
влезе в конфликт с екстремист
група от не-Benders, наречена Denied.
283
00:18:12,549 --> 00:18:15,001
Те са ограбвали
древни места -- Ваше Величество!
284
00:18:15,499 --> 00:18:18,000
Има спешно съобщение
пристигна от Republic City.
285
00:18:18,001 --> 00:18:19,001
Колко нагло.
286
00:18:19,449 --> 00:18:23,020
Не виждаш ли Fire Lord
Зуко е -- Чембърлейн.
287
00:18:23,269 --> 00:18:25,045
Има само един човек
който може да изпрати съобщение
288
00:18:25,069 --> 00:18:27,109
достатъчно спешно, за да прекъсна
съветът на господаря на огъня.
289
00:18:27,819 --> 00:18:29,020
От аватара ли е?
290
00:18:29,021 --> 00:18:30,021
Да, милорд.
291
00:18:30,120 --> 00:18:31,020
Прочети ми го.
292
00:18:31,021 --> 00:18:32,021
Да, милорд.
293
00:18:32,619 --> 00:18:34,020
[Прочиства гърлото]
294
00:18:35,369 --> 00:18:36,020
Хм... [прочиства гърлото]
295
00:18:36,021 --> 00:18:37,021
какво правиш
296
00:18:37,120 --> 00:18:38,120
Прочетете го бързо.
297
00:18:38,619 --> 00:18:40,020
Ъ-ъ-да, Велик шамбелан.
298
00:18:40,194 --> 00:18:42,020
[Прочиства гърлото]
299
00:18:42,369 --> 00:18:45,040
Фламео Хартман, къща
управляващ Огнената нация.
300
00:18:45,041 --> 00:18:48,041
Надявам се скучният Чембърлейн
ти спомена... [ прочиства гърлото ]
301
00:18:48,089 --> 00:18:51,040
...в твоите писма не е така
все още те дразни.
302
00:18:51,041 --> 00:18:54,040
Както и да е, за да намалите
Чейс, имам нужда от помощта ти.
303
00:18:54,041 --> 00:18:56,040
Можете ли да дойдете веднага?
304
00:18:56,314 --> 00:19:00,040
О, и не забравяйте
донесете кифли с фишеци.
305
00:19:00,041 --> 00:19:02,040
[Въздишки]
306
00:19:02,289 --> 00:19:05,060
Позволете ми да ви представя Sokka Cycle.
307
00:19:05,061 --> 00:19:10,060
Пламъци те изстрелват в небето, където
можете да пускате водни бомби върху враговете си.
308
00:19:10,061 --> 00:19:13,060
След това изскачат ски
да ви помогне да залепите кацането.
309
00:19:13,159 --> 00:19:14,060
[Смее се]
310
00:19:14,061 --> 00:19:15,060
Доста страхотно, нали?
311
00:19:15,061 --> 00:19:16,061
Ех, скучно.
312
00:19:16,159 --> 00:19:18,060
Защо ви трябва шейна
кога можеш просто да правиш воден завой?
313
00:19:18,061 --> 00:19:19,060
О, о, о, като мен, като мен!
314
00:19:19,061 --> 00:19:21,060
Уви!
315
00:19:21,309 --> 00:19:24,080
Имайте предвид, че все още има много
на хора като мен, които не могат да се огъват.
316
00:19:24,081 --> 00:19:27,080
Защо Аватар Аанг
партньор с не-bender?
317
00:19:27,081 --> 00:19:28,080
уф защо
318
00:19:28,081 --> 00:19:29,080
Ще ти кажа защо.
319
00:19:29,081 --> 00:19:31,080
Спасих го от айсберга.
320
00:19:31,081 --> 00:19:35,080
Моят бумеранг прелетя до него, докато аз
отнесох врагове с моето надеждно острие.
321
00:19:35,081 --> 00:19:38,080
Даже свалих целия
Армада от дирижабли Fire Nation.
322
00:19:38,081 --> 00:19:44,100
И на всичкото отгоре аз
беше по-популярен от него.
323
00:19:45,149 --> 00:19:46,100
Ти си такъв лъжец, Сока.
324
00:19:46,101 --> 00:19:49,100
[Чуруликане на птици]
325
00:19:49,101 --> 00:19:50,100
Това е от Аватара.
326
00:19:50,101 --> 00:19:51,100
Уау!
327
00:19:51,101 --> 00:19:52,101
наистина ли
328
00:19:52,374 --> 00:19:54,100
О, значи сега мислиш, че съм готин?
329
00:19:54,101 --> 00:19:56,100
[Смях]
330
00:19:56,101 --> 00:19:57,100
Добре, металогъвачи.
331
00:19:57,101 --> 00:19:59,100
Нека да видим дали някой от вас е крехък
332
00:19:59,424 --> 00:20:01,120
може поне да ме накара да използвам ръцете си.
333
00:20:01,121 --> 00:20:04,120
[сумтене]
334
00:20:07,120 --> 00:20:15,120
♪♪
335
00:20:15,121 --> 00:20:17,120
[сумтене]
336
00:20:17,121 --> 00:20:20,120
♪♪
337
00:20:20,121 --> 00:20:21,121
[Въздишки]
338
00:20:27,140 --> 00:20:35,140
♪♪
339
00:20:35,141 --> 00:20:39,140
Все още съм най-великият
Earthbender в света!
340
00:20:39,141 --> 00:20:40,140
И ми е скучно.
341
00:20:40,141 --> 00:20:43,140
M-Master Toph, има птица на главата ви.
342
00:20:43,141 --> 00:20:44,141
и?
343
00:20:44,589 --> 00:20:46,140
Изглежда, че има съобщение.
344
00:20:46,239 --> 00:20:47,239
Прочетете.
345
00:20:48,209 --> 00:20:49,160
Ъъъ, от Аватар Аанг е.
346
00:20:49,210 --> 00:20:50,210
Той се нуждае от вашата помощ.
347
00:20:50,260 --> 00:20:51,160
Това е Отказаното?
348
00:20:51,161 --> 00:20:53,160
къде е той
349
00:20:53,309 --> 00:20:55,160
Планината Биху.
350
00:20:58,180 --> 00:21:06,180
♪♪
351
00:21:08,180 --> 00:21:16,180
♪♪
352
00:21:18,160 --> 00:21:26,160
♪♪
353
00:21:28,160 --> 00:21:36,160
♪♪
354
00:21:38,140 --> 00:21:58,160
♪♪ ♪♪ Не, не, не!
355
00:21:58,161 --> 00:22:00,160
не
356
00:22:00,161 --> 00:22:03,160
[Въздишки]
357
00:22:03,161 --> 00:22:05,160
Обичам тази шапка.
358
00:22:07,140 --> 00:22:15,140
♪♪
359
00:22:17,140 --> 00:22:25,140
♪♪
360
00:22:27,120 --> 00:22:35,120
♪♪
361
00:22:35,120 --> 00:22:37,120
[сумтене]
362
00:22:39,140 --> 00:22:47,140
♪♪
363
00:22:47,141 --> 00:22:49,140
[Въздишки]
364
00:22:49,141 --> 00:22:51,140
[мърморене]
365
00:22:51,141 --> 00:22:53,140
[мърморене]
366
00:22:55,519 --> 00:23:03,120
♪♪
367
00:23:06,419 --> 00:23:13,120
♪♪
368
00:23:15,649 --> 00:23:23,100
♪♪
369
00:23:25,100 --> 00:23:33,100
♪♪
370
00:23:35,080 --> 00:23:51,080
♪♪ ♪♪ Сонам?
371
00:23:51,081 --> 00:23:56,100
♪♪
372
00:23:56,101 --> 00:23:58,100
Възможно ли е това да сте вие?
373
00:24:00,100 --> 00:24:08,100
♪♪
374
00:24:10,120 --> 00:24:18,120
♪♪
375
00:24:20,120 --> 00:24:28,120
♪♪
376
00:24:30,140 --> 00:24:38,140
♪♪
377
00:24:40,140 --> 00:24:48,140
♪♪
378
00:24:51,059 --> 00:25:02,160
♪♪ ♪♪ Кой си ти?
379
00:25:04,160 --> 00:25:12,160
♪♪
380
00:25:14,180 --> 00:25:22,180
♪♪
381
00:25:24,180 --> 00:25:32,180
♪♪
382
00:25:34,200 --> 00:25:42,200
♪♪
383
00:25:44,200 --> 00:25:52,200
♪♪
384
00:25:52,201 --> 00:25:54,200
[мърморене]
385
00:25:56,220 --> 00:26:04,220
♪♪
386
00:26:06,220 --> 00:26:14,220
♪♪
387
00:26:16,240 --> 00:26:24,240
♪♪
388
00:26:26,240 --> 00:26:34,240
♪♪
389
00:26:36,260 --> 00:26:44,260
♪♪
390
00:26:46,260 --> 00:26:54,260
♪♪
391
00:26:56,280 --> 00:27:04,280
♪♪
392
00:27:04,281 --> 00:27:06,280
[мърморене]
393
00:27:08,280 --> 00:27:16,280
♪♪
394
00:27:18,399 --> 00:27:26,300
♪♪
395
00:27:28,300 --> 00:27:36,300
♪♪
396
00:27:38,320 --> 00:27:46,320
♪♪
397
00:27:48,320 --> 00:27:56,320
♪♪
398
00:27:58,340 --> 00:28:06,340
♪♪
399
00:28:08,340 --> 00:28:16,340
♪♪
400
00:28:18,360 --> 00:28:26,360
♪♪
401
00:28:26,360 --> 00:28:26,360
♪♪
402
00:28:26,360 --> 00:28:27,360
♪♪
403
00:28:29,309 --> 00:28:36,360
♪♪
404
00:28:44,179 --> 00:28:46,380
♪♪
405
00:28:48,929 --> 00:28:56,380
♪♪
406
00:28:58,400 --> 00:29:06,400
♪♪
407
00:29:06,449 --> 00:29:09,400
Как успя да издържи цяла планина?
408
00:29:09,401 --> 00:29:13,400
Чито му е силно, като
нищо, което някога съм чувствал.
409
00:29:13,599 --> 00:29:18,400
Хей, Аватар, мислиш, че този човек е победил
вашият рекорд за най-дълъг замразен повелител на въздуха?
410
00:29:18,449 --> 00:29:21,400
да
Колко време мислиш, че е бил в този лед?
411
00:29:21,599 --> 00:29:25,420
аз не знам Татуировките му изглеждат древни.
412
00:29:26,069 --> 00:29:27,420
Той е бил там дълго време.
413
00:29:27,421 --> 00:29:29,420
Мирише добре за старец.
414
00:29:29,421 --> 00:29:30,421
фу.
415
00:29:30,619 --> 00:29:32,420
какво? Сетивата ми казват
този човек е доста привлекателен.
416
00:29:32,421 --> 00:29:33,446
-Таа! - Някой друг потвърди.
417
00:29:33,470 --> 00:29:34,420
Това е сериозно.
418
00:29:34,470 --> 00:29:35,420
Какво изобщо означава "привлекателен"?
419
00:29:35,421 --> 00:29:37,420
Просто ми дайте директно потвърждение.
420
00:29:37,421 --> 00:29:38,420
Привлекателен ли е?
421
00:29:38,421 --> 00:29:39,421
Той е много привлекателен.
422
00:29:39,719 --> 00:29:41,420
а?
423
00:29:41,519 --> 00:29:44,440
какво? Той е.
Всичко е в структурата на костите.
424
00:29:44,441 --> 00:29:46,440
не
425
00:29:46,441 --> 00:29:48,440
не
426
00:29:48,441 --> 00:29:49,440
не!
427
00:29:49,441 --> 00:29:51,440
Уау, уау, уау. хей
428
00:29:51,441 --> 00:29:53,440
лесно. Вие сте в безопасност.
429
00:29:53,441 --> 00:29:57,440
♪♪ Earthbender!
430
00:29:57,441 --> 00:29:59,440
Не, не, не. Всички сме приятели тук.
431
00:29:59,441 --> 00:30:00,441
всичко е наред
432
00:30:00,589 --> 00:30:03,460
Някой се събуди на
грешната страна на планината.
433
00:30:03,959 --> 00:30:06,460
къде е тя
434
00:30:06,659 --> 00:30:08,460
Къде е Аватар Соним?
435
00:30:08,759 --> 00:30:10,460
Познавахте ли Соним?
436
00:30:11,359 --> 00:30:12,460
кой си ти
437
00:30:13,659 --> 00:30:18,460
Не знам как да го обясня, но
отдавна си спал.
438
00:30:19,084 --> 00:30:20,460
Сега съм Аватарът.
439
00:30:21,009 --> 00:30:22,460
Аз съм Аанг.
440
00:30:23,329 --> 00:30:30,480
Ако ти си Аватар, тогава Соним.
441
00:30:30,779 --> 00:30:33,647
Е, Соним може да бъде
отдавна изчезнал, но на
442
00:30:33,648 --> 00:30:36,480
светлата страна, ти се събуди
в идеалния момент.
443
00:30:36,481 --> 00:30:39,480
Всички ще бъдат изумени
за да видите друг Airbender.
444
00:30:39,779 --> 00:30:42,480
Аанг вече не е последният.
445
00:30:43,379 --> 00:30:45,500
Какво искаш да кажеш с "последен"?
446
00:30:45,501 --> 00:30:48,500
о
447
00:30:49,999 --> 00:30:51,500
Въздушните номади.
448
00:30:52,199 --> 00:30:54,500
Те са унищожени.
449
00:30:55,199 --> 00:30:57,500
Имам само аз.
450
00:30:57,501 --> 00:30:59,500
не
451
00:31:00,249 --> 00:31:02,500
Sonim Staff, имате ли го?
452
00:31:03,699 --> 00:31:04,520
Това е единствената ни надежда сега.
453
00:31:04,521 --> 00:31:06,520
какво искаш да кажеш
454
00:31:07,119 --> 00:31:08,520
Мислех, че е оръжие.
455
00:31:09,919 --> 00:31:11,520
Тоягата не е оръжие.
456
00:31:12,319 --> 00:31:14,520
Това е подарък.
457
00:31:14,521 --> 00:31:20,520
С него Соним успя да канализира
огромната сила на духовния свят.
458
00:31:21,619 --> 00:31:24,520
Това беше тази сила
позволи на Джирана да процъфтява.
459
00:31:24,769 --> 00:31:29,540
Най-великият град в
свят, утопия на Air Nomad,
460
00:31:30,114 --> 00:31:33,540
където председателства Соним
над златен век на баланс,
461
00:31:33,541 --> 00:31:37,540
и където посветих
живота ми да й служа.
462
00:31:37,839 --> 00:31:41,565
В замяна тя ме отгледа
нагоре и използва своя персонал, за да даде
463
00:31:41,566 --> 00:31:46,560
аз, един нисък небендерец,
силата да огъва въздуха.
464
00:31:47,659 --> 00:31:50,560
Бях първи, но аз
нямаше да е последният.
465
00:31:50,560 --> 00:31:54,488
Тя изпълни небесата с
Airbenders, и ние летяхме
466
00:31:54,489 --> 00:31:58,560
до нея, разпространявайки се
мир по света.
467
00:32:07,009 --> 00:32:09,580
Аанг, добре ли си?
468
00:32:10,829 --> 00:32:13,580
Соним използва персонала, за да
дайте на хората Airbending.
469
00:32:14,529 --> 00:32:16,580
Ако го намерим,
470
00:32:17,529 --> 00:32:19,580
Бих могъл да върна Airbending на света.
471
00:32:20,579 --> 00:32:21,580
Това е невероятно.
472
00:32:21,581 --> 00:32:24,580
Не е имало Airbenders
повече от сто години.
473
00:32:24,580 --> 00:32:28,600
Това е всичко, което някога си искал, Аанг.
474
00:32:29,849 --> 00:32:33,600
Можем да излекуваме най-голямото зверство
моята нация се ангажира във войната.
475
00:32:34,799 --> 00:32:37,600
Това може да е финалът
стъпка към възстановяването на света.
476
00:32:37,999 --> 00:32:39,600
Не и ако Отречените стигнат първи.
477
00:32:39,999 --> 00:32:41,600
Те имат картата.
478
00:32:42,299 --> 00:32:43,600
Кои са Отречените?
479
00:32:43,649 --> 00:32:45,600
Група насилствени небендерци.
480
00:32:45,999 --> 00:32:47,620
Те... те трябва да преследват персонала
481
00:32:48,069 --> 00:32:49,620
да си дадат Airbending.
482
00:32:50,469 --> 00:32:51,669
Тогава няма време за губене.
483
00:32:52,219 --> 00:32:53,620
Има само едно място, където може да бъде.
484
00:32:53,621 --> 00:32:54,620
Пригответе своя бизон.
485
00:32:54,621 --> 00:32:57,620
Ще трябва да пътуваме
през безкрайния океан.
486
00:32:58,244 --> 00:32:59,620
На другия край на света?
487
00:33:00,119 --> 00:33:01,620
Но там няма нищо.
488
00:33:01,621 --> 00:33:04,620
Има остров.
Пътуването няма да е лесно,
489
00:33:04,969 --> 00:33:06,640
но можем да го направим.
490
00:33:07,489 --> 00:33:08,640
Тогава да тръгваме.
491
00:33:09,189 --> 00:33:12,640
Небесата не са място за водно дете.
492
00:33:12,739 --> 00:33:14,640
Водно дете?
493
00:33:14,889 --> 00:33:17,979
Хм, просто те познавам
се събуди след хиляди
494
00:33:17,980 --> 00:33:20,640
от години, но ние го правим
тези неща заедно.
495
00:33:20,641 --> 00:33:22,640
Повярвайте ми, така сме по-силни.
496
00:33:23,039 --> 00:33:24,640
Добре дошли в Team Avatar.
497
00:33:25,289 --> 00:33:26,640
как се казваш
498
00:33:27,189 --> 00:33:29,660
Тага. Казвам се Тага.
499
00:33:31,839 --> 00:33:39,640
♪♪
500
00:33:39,641 --> 00:33:42,640
Мислете за него като за голям метален въздушен бизон.
501
00:33:42,641 --> 00:33:50,640
♪♪
502
00:33:50,641 --> 00:33:54,640
Ще пътуваме древни
пътеки през небето,
503
00:33:54,939 --> 00:33:57,780
такива, които нашите хора
научени следвайки великите
504
00:33:57,781 --> 00:34:00,660
толкова дълги стада въздушни бизони
преди ни научи Airbending.
505
00:34:00,661 --> 00:34:07,660
Въздушни течения, познати само на нас,
заобикаляйки великата сфера на съществуване,
506
00:34:07,661 --> 00:34:14,659
което ни позволява да пътуваме където пожелаем,
давайки ни нашето име, Въздушните номади.
507
00:34:26,679 --> 00:34:34,679
♪♪
508
00:34:36,679 --> 00:34:44,679
♪♪
509
00:34:44,830 --> 00:34:46,679
какво прави той
510
00:34:46,930 --> 00:34:48,679
Той наистина усеща този въздух.
511
00:34:49,780 --> 00:34:51,699
Той се движи по инстинкт.
512
00:34:51,875 --> 00:34:53,699
Ами ако инстинктите му просто са грешни?
513
00:34:53,700 --> 00:34:56,699
Кой кога има нужда от инстинкти
имаш ли такива мускули?
514
00:34:56,750 --> 00:34:58,700
Или какво, ако мозъкът му е
объркана от замръзване?
515
00:34:58,701 --> 00:34:59,701
като мен?
516
00:34:59,800 --> 00:35:01,700
Ъ-ъ, не, не!
517
00:35:01,701 --> 00:35:04,700
Той беше замразен за 5000 години, нали?
518
00:35:04,800 --> 00:35:06,700
Бяхте замразени за, колко, 100?
519
00:35:06,701 --> 00:35:07,701
Добре, това не е нищо.
520
00:35:07,875 --> 00:35:10,720
Вашият мозък е...свеж.
521
00:35:10,820 --> 00:35:14,720
Може би той е малко
старомоден, но вижте го.
522
00:35:15,170 --> 00:35:17,163
Той е толкова в унисон с неговия
елемент, той може да пътува
523
00:35:17,164 --> 00:35:21,720
през целия океан
без карта, без инструменти.
524
00:35:21,721 --> 00:35:23,720
♪♪
525
00:35:23,721 --> 00:35:24,720
[Въздишки]
526
00:35:24,721 --> 00:35:26,720
Има толкова много неща, които мога да науча от него.
527
00:35:28,940 --> 00:35:36,740
♪♪
528
00:35:36,741 --> 00:35:38,740
[смее се]
529
00:35:38,741 --> 00:35:42,740
Бих дал всичко, за да мога
да видя моя въздушен бизон отново.
530
00:35:43,090 --> 00:35:45,740
[мърморене]
531
00:35:45,741 --> 00:35:48,740
И сега, за да видите, остава само един.
532
00:35:48,741 --> 00:35:51,740
[мърморене]
533
00:35:53,240 --> 00:35:56,760
Ти каза, че нашите хора са били
унищожен, но ти оцеля.
534
00:35:57,610 --> 00:35:58,760
как?
535
00:36:00,660 --> 00:36:02,760
Току-що бях разбрал, че съм Аватарът,
536
00:36:04,860 --> 00:36:07,760
но отговорността беше твърде голяма.
537
00:36:09,435 --> 00:36:10,760
Така че избягах.
538
00:36:12,060 --> 00:36:15,780
И докато ме нямаше,
огнената нация атакува.
539
00:36:15,781 --> 00:36:16,780
[Въздишки]
540
00:36:16,781 --> 00:36:18,780
Търсеха ме.
541
00:36:18,781 --> 00:36:21,780
♪♪
542
00:36:23,380 --> 00:36:24,780
Ако... Ако просто бях там...
543
00:36:25,280 --> 00:36:26,780
Сонам би казал,
544
00:36:26,980 --> 00:36:29,780
„Въздушните номади се образуват от мъглата.
545
00:36:30,280 --> 00:36:32,780
Вървим по света за момент във времето.
546
00:36:33,180 --> 00:36:36,800
После се връщаме
към вечния вятър.
547
00:36:36,801 --> 00:36:37,801
" ♪♪
548
00:36:38,000 --> 00:36:39,800
Монкиацу ме научи на това.
549
00:36:40,700 --> 00:36:41,800
Ние носим същата тежест,
550
00:36:42,700 --> 00:36:45,800
скръб, която никой друг не би могъл
евентуално разбирам.
551
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Но ти и аз можем да излекуваме миналото.
552
00:36:47,801 --> 00:36:54,800
Нека ви покажа колко мощен е нашият елемент
може да бъде, когато повелителите на въздуха работят заедно.
553
00:36:56,250 --> 00:36:58,480
♪♪ Ааа!
554
00:36:58,481 --> 00:36:59,820
какво правиш?!
555
00:36:59,821 --> 00:37:00,820
ааа!
556
00:37:00,821 --> 00:37:02,820
Ето как ме научи Сонам!
557
00:37:02,821 --> 00:37:05,820
Почувствайте енергията, която ни свързва.
558
00:37:05,821 --> 00:37:08,820
[Задъхване]
559
00:37:08,821 --> 00:37:10,820
[Смее се]
560
00:37:10,821 --> 00:37:14,820
Връзката между нас - усещаш ли я?
Използвайте го!
561
00:37:14,821 --> 00:37:16,840
Това е невероятно!
562
00:37:16,841 --> 00:37:18,840
Да, аз съм!
563
00:37:18,841 --> 00:37:22,563
[Смее се] Уау-уу!
564
00:37:22,564 --> 00:37:23,840
О, да!
565
00:37:23,841 --> 00:37:25,840
Човешки бумеранг!
566
00:37:25,841 --> 00:37:26,840
Той всъщност лети.
567
00:37:26,841 --> 00:37:27,840
Ние също.
568
00:37:27,841 --> 00:37:29,840
Уау! Това е най-добрият ми приятел!
569
00:37:29,841 --> 00:37:31,840
Това е най-добрият ми приятел!
570
00:37:31,841 --> 00:37:33,840
Не, ти ме хвърли!
571
00:37:33,841 --> 00:37:34,840
[мърморене]
572
00:37:34,841 --> 00:37:35,841
[мърморене]
573
00:37:37,860 --> 00:37:45,860
♪♪
574
00:37:47,860 --> 00:37:55,860
♪♪
575
00:37:55,861 --> 00:38:01,880
♪♪
576
00:38:01,881 --> 00:38:03,880
Нямах представа, че това е възможно!
577
00:38:03,881 --> 00:38:05,880
Това е само началото
578
00:38:05,881 --> 00:38:13,880
♪♪
579
00:38:14,280 --> 00:38:15,900
Не мога да повярвам.
580
00:38:16,250 --> 00:38:17,900
Повелителите на въздуха отново ще изпълнят небето.
581
00:38:18,600 --> 00:38:20,900
Получихме страхотен подарък -
582
00:38:21,400 --> 00:38:22,900
шансът да се изкупим.
583
00:38:23,850 --> 00:38:27,900
Беше ти писано да намериш
аз на онази планина, Аанг.
584
00:38:28,700 --> 00:38:30,900
Как се озова там?
585
00:38:34,400 --> 00:38:36,900
Грабителите на земята бяха нападнали Тирана.
586
00:38:37,200 --> 00:38:39,920
Сонам и аз се карахме
безстрашно, рамо до рамо.
587
00:38:40,570 --> 00:38:41,920
Закарахме ги обратно в планината Баху,
588
00:38:42,870 --> 00:38:45,920
и това е последното, което си спомням.
589
00:38:46,770 --> 00:38:47,970
Сигурно ти е спасила живота.
590
00:38:48,870 --> 00:38:51,920
Само Аватар би могъл
те поставиха в тази сфера.
591
00:38:55,070 --> 00:38:57,940
Аанг, мога ли да те попитам нещо?
592
00:38:57,941 --> 00:38:58,941
разбира се
593
00:38:59,790 --> 00:39:02,940
Ако Огнената нация
унищожи въздушните номади,
594
00:39:03,740 --> 00:39:06,940
как можете да страдате от
присъствието на Повелителя на огъня?
595
00:39:09,290 --> 00:39:10,940
Зуко е приятел и съюзник.
596
00:39:11,840 --> 00:39:14,940
Той се обърна срещу своите
баща да ми помогне да сложа край на войната.
597
00:39:15,340 --> 00:39:17,960
Но сега той самият носи короната.
598
00:39:18,610 --> 00:39:21,960
Огънят по природа гори, Аанг.
599
00:39:22,310 --> 00:39:23,960
Нашият род винаги е страдал
600
00:39:24,060 --> 00:39:26,960
в ръцете на другите елементи.
601
00:39:27,260 --> 00:39:28,960
Ето защо построихме Republic City --
602
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
за да покаже на света това
ако се слушаме един друг,
603
00:39:32,360 --> 00:39:35,960
всички можем да живеем заедно в мир.
604
00:39:36,235 --> 00:39:40,980
И след като връщаме
airbenders, ще бъде завършено.
605
00:39:43,780 --> 00:39:45,100
Когато всеки се придържа към своето,
606
00:39:45,930 --> 00:39:47,980
целият свят беше почти разкъсан.
607
00:39:49,080 --> 00:39:52,980
И освен това Катара, Сока, Зуко, Тоф,
608
00:39:53,530 --> 00:39:54,980
сега те са моето семейство.
609
00:39:56,480 --> 00:39:59,000
Искам да живея в свят
където всички можем да бъдем заедно.
610
00:40:00,900 --> 00:40:04,000
Много ми напомняш за Сонам.
611
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Това е Аватарът.
612
00:40:09,001 --> 00:40:11,000
И този път той има
приятелите му с тях.
613
00:40:11,001 --> 00:40:13,000
Това е дирижабълът на Повелителя на огъня.
614
00:40:13,150 --> 00:40:14,000
Как са ни изпреварили?
615
00:40:14,001 --> 00:40:16,000
Дори картата я нямат.
616
00:40:16,300 --> 00:40:18,096
Не можем да го рискуваме
първо да стигнем до персонала.
617
00:40:18,120 --> 00:40:19,020
Убий го.
618
00:40:19,021 --> 00:40:21,020
Но той пощади живота ни.
619
00:40:21,045 --> 00:40:25,020
И колко Безброй бяха убити
стоте години в очакване на завръщането му?
620
00:40:25,120 --> 00:40:28,020
Къде беше кога
семейството ти беше унищожено?
621
00:40:28,021 --> 00:40:33,020
Ако искаме нещо да се промени, ние
нужда от това, което огъвачите имат - мощност.
622
00:40:37,020 --> 00:40:39,020
Огън!
623
00:40:39,021 --> 00:40:47,020
Това е Отреченото.
624
00:40:47,021 --> 00:40:52,020
Определено сме атакувани.
625
00:40:52,021 --> 00:40:55,020
Увеличете спредовете си.
626
00:41:07,020 --> 00:41:10,020
Смазва ли кораба?
627
00:41:10,021 --> 00:41:13,020
Тага?
628
00:41:13,021 --> 00:41:15,020
Тага, спри!
629
00:41:37,020 --> 00:41:39,020
Ние сме тук.
630
00:41:39,021 --> 00:41:43,020
Безсмъртната буря.
631
00:41:43,021 --> 00:41:45,020
о, не
632
00:41:45,021 --> 00:41:52,020
Трябва да има друг начин.
633
00:41:52,021 --> 00:41:55,020
Не. Заедно, ти и аз
може да разчисти пътя за кораба.
634
00:41:55,021 --> 00:41:57,020
Но трябва да тръгваме сега.
635
00:41:57,021 --> 00:42:00,020
Аанг, повярвай ми.
636
00:42:04,020 --> 00:42:09,020
Може би сега е добър момент да се върнем назад.
637
00:42:09,021 --> 00:42:11,020
Не мисля, че това вече е вариант.
638
00:42:11,021 --> 00:42:13,020
къде отиват
639
00:42:16,020 --> 00:42:24,020
Двигателят изгасна.
Губим въздушно налягане.
640
00:42:24,021 --> 00:42:31,020
Катара, ела с мен.
641
00:42:31,021 --> 00:42:32,020
какво за мен?
642
00:42:32,021 --> 00:42:33,020
Вземете волана.
643
00:42:33,021 --> 00:42:36,020
какво? Аз съм само някога
катастрофирали дирижабли на Fire Nation.
644
00:42:36,021 --> 00:42:39,020
Добре, да видим. Ето го кормилото ни.
645
00:42:39,021 --> 00:42:41,020
Това е асансьорът. Ето го нашият баласт.
646
00:42:41,021 --> 00:42:44,020
И ето го гигантското торнадо
това ще ни убие всички.
647
00:42:44,021 --> 00:42:49,020
Следвайте примера ми.
648
00:42:53,020 --> 00:43:01,020
Работете с мен.
649
00:43:01,021 --> 00:43:02,021
Точно както ти показах.
650
00:43:03,020 --> 00:43:04,020
Можем да го сърдим.
651
00:43:09,020 --> 00:43:17,020
да Това е, Аанг. продължавай
652
00:43:22,020 --> 00:43:30,020
разбрах
653
00:43:34,020 --> 00:43:36,020
Зуко! Зуко!
654
00:43:36,021 --> 00:43:39,020
Аанг и Тага унищожават
торнада, но са твърде много!
655
00:43:39,021 --> 00:43:41,020
И те са навсякъде!
656
00:43:41,021 --> 00:43:43,020
Просто управлявай кораба. Не губете Аанг.
657
00:43:43,021 --> 00:43:46,020
Не е толкова лесно, особено
когато всичко е настрани.
658
00:43:46,021 --> 00:43:48,020
Добре, наляво!
659
00:43:50,020 --> 00:43:58,020
Направих го!
660
00:43:58,021 --> 00:44:00,020
вярно!
661
00:44:03,020 --> 00:44:06,020
О, не, изоставаме!
662
00:44:06,021 --> 00:44:09,020
Губя ги от поглед.
Трябва да се върнем.
663
00:44:09,021 --> 00:44:13,020
Доверете се на приятелите си. Те няма да го направят
направи го, ако не изчистим пътя.
664
00:44:23,020 --> 00:44:31,020
Зуко, ще катастрофираме!
665
00:44:31,021 --> 00:44:34,020
Зуко, ще се разбием в морето!
666
00:44:34,021 --> 00:44:37,020
Когато ти дам знак,
дръпнете лоста до колелото.
667
00:44:37,021 --> 00:44:43,020
Ще катастрофираме! Ще катастрофираме!
668
00:44:43,021 --> 00:44:45,020
Катара?
669
00:45:01,020 --> 00:45:04,020
Дай ми сигнала! Дай ми сигнала!
670
00:45:04,021 --> 00:45:11,020
Уау!
671
00:45:11,021 --> 00:45:14,020
Сока, сега!
672
00:45:14,021 --> 00:45:16,020
Ето го!
673
00:45:31,020 --> 00:45:33,020
Катара! Направихме го!
674
00:45:33,021 --> 00:45:35,020
какво си мислеше
675
00:45:35,021 --> 00:45:37,020
Изчиствах
торнадо, за да направи път.
676
00:45:37,021 --> 00:45:40,020
Корабът почти се разби, Аанг.
Можехме да умрем.
677
00:45:40,021 --> 00:45:43,020
И какво, ако се убиеш?
Ти си Аватарът.
678
00:45:43,021 --> 00:45:46,020
Това е твърде рисковано.
Трябва да се върнем сега.
679
00:45:46,021 --> 00:45:49,020
не! Почти стигнахме.
680
00:45:49,021 --> 00:45:51,020
Просто трябва да получим
към окото на бурята.
681
00:45:51,021 --> 00:45:53,020
Аанг, не!
682
00:45:53,021 --> 00:45:55,020
Трябва да стигнем до окото на бурята.
683
00:45:55,021 --> 00:45:58,020
Аанг, трябва да вземем
към окото на бурята.
684
00:45:58,021 --> 00:46:01,020
Аанг, не! Това е твърде опасно.
685
00:46:01,021 --> 00:46:04,020
Персоналът е там.
След това я отказаха.
686
00:46:04,021 --> 00:46:07,020
Наистина ли вярвате, че те
може ли да премине през бурята?
687
00:46:07,021 --> 00:46:10,020
Почти стигнахме.
Този персонал може да върне хората ми.
688
00:46:10,021 --> 00:46:14,020
Разбирам колко много го искаш, но...
ти не разбираш Никой от вас не го прави.
689
00:46:14,021 --> 00:46:20,020
Аанг... Бутаме напред.
690
00:46:20,021 --> 00:46:26,020
Ако генерираме достатъчно въздух,
можем да си пробием път.
691
00:46:27,020 --> 00:46:29,020
Можем да си пробием път.
692
00:46:57,020 --> 00:46:58,020
Аанг!
693
00:47:06,020 --> 00:47:14,020
живи ли сме
694
00:47:14,470 --> 00:47:17,020
Успяхме. Благодаря ти, Тага.
695
00:47:17,120 --> 00:47:20,020
Това беше ти, Аанг.
Ние сме тук заради теб.
696
00:47:20,021 --> 00:47:22,020
Да, и ние си прекарваме добре.
697
00:47:22,045 --> 00:47:24,020
Можеше да ни кажеш, че сме
лети в безсмъртната буря.
698
00:47:24,021 --> 00:47:27,020
Знам, че беше опасно,
но трябваше да рискуваме.
699
00:47:27,070 --> 00:47:30,020
Ние? не си спомням
когато гласувахме това.
700
00:47:30,470 --> 00:47:32,020
Нямаше време. Трябваше да се обадя.
701
00:47:32,021 --> 00:47:34,020
Приятели, моля, не обвинявайте Аанг.
702
00:47:34,920 --> 00:47:38,020
Всичко това е моя вина.
Знаех, че това ще бъде трудно.
703
00:47:38,920 --> 00:47:41,020
Но Аанг повярва
вашата сила като екип.
704
00:47:41,720 --> 00:47:43,120
И за мен е чест да бъда част от това.
705
00:47:48,570 --> 00:47:51,020
Прощавам ти, Тага.
706
00:47:51,670 --> 00:47:53,020
Всички, вижте.
707
00:47:54,770 --> 00:47:58,020
Тези острови... бяха... лъвски костенурки.
708
00:47:58,170 --> 00:48:01,020
Уау!
709
00:48:01,021 --> 00:48:04,020
красиво е
710
00:48:04,120 --> 00:48:12,020
Много преди моето време, лъвските костенурки
даде дарбата да се огъват на хората.
711
00:48:13,120 --> 00:48:15,020
Това са последните им места за почивка.
712
00:48:16,220 --> 00:48:19,020
Това е мястото, където Соним
дойдоха да научат пътищата им.
713
00:48:20,320 --> 00:48:23,020
Сигурен съм, че е оставила персонала си тук.
714
00:48:23,720 --> 00:48:25,020
Откъде да започнем да търсим?
715
00:48:25,370 --> 00:48:28,020
Аанг, трябва да се свържеш с нея.
716
00:48:29,195 --> 00:48:32,020
Но никой не може да се свърже със Соним.
717
00:48:32,220 --> 00:48:35,020
Духовната сила на лъва
костенурките все още са концентрирани тук.
718
00:48:36,070 --> 00:48:39,020
Оставете го да ви води.
Веднага тръгваме.
719
00:48:39,270 --> 00:48:42,020
Всъщност, Тага, бихме могли
наистина използвам вашата помощ тук.
720
00:48:42,070 --> 00:48:45,020
Ако отказаните са близки
отзад, трябва да сме готови.
721
00:48:45,195 --> 00:48:49,020
Да, и ще имаме нужда от повече
отколкото металното огъване на Тоф, за да поправи това.
722
00:48:49,470 --> 00:48:52,020
Моето огъване ни преведе през тази буря.
какво направи
723
00:48:52,021 --> 00:48:53,021
Управляван с крака.
724
00:48:53,320 --> 00:48:56,020
Ремонтът може да почака. Аанг има нужда от мен.
725
00:48:56,770 --> 00:49:00,020
Тага, моля те, остани и помогни на приятелите ми.
726
00:49:01,170 --> 00:49:02,020
Ще се оправя сам.
727
00:49:02,021 --> 00:49:04,020
Както желаете.
728
00:49:05,220 --> 00:49:07,020
Ще започнем ремонт за нашия дом на пътуването.
729
00:49:07,170 --> 00:49:13,020
Всички, знам, че попитах
много от вас на това пътуване.
730
00:49:13,021 --> 00:49:17,020
Но ние сме на път да го постигнем
нещо, което ще промени света.
731
00:49:22,020 --> 00:49:29,020
[РЕВ]
732
00:49:29,021 --> 00:49:31,020
[РЕВ]
733
00:49:31,021 --> 00:49:38,020
[ЗВУЦИ ОТ АВТОМОБИЛА]
734
00:49:38,021 --> 00:49:40,020
[РЕВ]
735
00:49:42,020 --> 00:49:50,020
[МУЗИКА]
736
00:49:50,021 --> 00:49:52,020
[РЕВ]
737
00:50:01,020 --> 00:50:09,020
[МУЗИКА]
738
00:50:09,021 --> 00:50:10,021
Оставете го да ви води.
739
00:50:19,020 --> 00:50:28,021
[МУЗИКА] Сонам?
740
00:50:40,720 --> 00:50:46,020
[МУЗИКА]
741
00:50:46,670 --> 00:50:49,020
О, това се оказва
да бъде една хубава малка ваканция.
742
00:50:49,070 --> 00:50:53,020
Освен всички хора, които се опитват
да убие нас и торнадото.
743
00:50:53,021 --> 00:50:56,020
Хм, трябва да поправим кораба?
744
00:50:56,021 --> 00:50:57,061
Справяш се страхотно, приятел.
745
00:50:59,270 --> 00:51:00,020
Някой виждал ли е Taga?
746
00:51:00,070 --> 00:51:03,020
Да, всички сме гледали Taga. Той е толкова прекрасен.
747
00:51:03,021 --> 00:51:04,020
Господи, разбрах.
748
00:51:04,021 --> 00:51:07,020
О, разбирам какво имаш предвид.
749
00:51:07,021 --> 00:51:08,020
Той се отклони натам.
750
00:51:08,021 --> 00:51:10,020
Не, може би по този начин?
751
00:51:22,020 --> 00:51:30,020
[МУЗИКА]
752
00:51:40,970 --> 00:51:45,021
[ЧУРКУЛКАНЕ НА ПТИЦИ] Тага?
753
00:51:45,470 --> 00:51:47,020
къде отиваш
754
00:51:47,021 --> 00:51:50,020
Аанг трябва да бъде защитен.
755
00:51:50,021 --> 00:51:51,021
съгласен съм
756
00:51:51,820 --> 00:51:57,020
Знам, че начините ми може да ви се сторят необичайни.
757
00:51:57,270 --> 00:52:01,020
Но ви уверявам, всичко
Да, да за Аанг.
758
00:52:01,021 --> 00:52:04,020
За Аанг? Или за персонала?
759
00:52:04,470 --> 00:52:08,020
Нямате представа за всичко, което загубихме.
760
00:52:08,720 --> 00:52:11,020
Никога не сте познавали свят с повелители на въздуха.
761
00:52:11,445 --> 00:52:13,020
Познавам Аанг.
762
00:52:13,770 --> 00:52:15,020
Може да е последният по рода си.
763
00:52:15,021 --> 00:52:18,020
Но той е причината този свят да познава мира.
764
00:52:18,345 --> 00:52:26,020
Неговите ценности като въздушен номад
донесоха баланс в хаоса.
765
00:52:26,021 --> 00:52:28,020
[МУЗИКА]
766
00:52:28,021 --> 00:52:31,280
Това е заради Аанг
че водните племена,
767
00:52:31,292 --> 00:52:35,020
Земното царство и Огънят
Сега нацията работи заедно.
768
00:52:35,021 --> 00:52:37,020
Стремеж към хармония.
769
00:52:37,021 --> 00:52:40,020
Мир, който някога смятахме за непостижим.
770
00:52:40,021 --> 00:52:44,020
Говорите за мир.
771
00:52:44,021 --> 00:52:47,020
Никога няма да има
мир сред елементите.
772
00:52:47,021 --> 00:52:48,020
Никога не е имало.
773
00:52:48,021 --> 00:52:52,020
Вашата скъпа република
Градът е изграден върху лъжи.
774
00:52:52,021 --> 00:52:54,020
Тя е изградена върху надеждата.
775
00:52:54,021 --> 00:52:56,020
Имаш ли надежда, Тага?
776
00:52:56,021 --> 00:52:59,020
Спасяването на моя народ изисква
повече от просто надежда.
777
00:52:59,095 --> 00:53:01,020
Изисква се жертва.
778
00:53:01,070 --> 00:53:04,020
Видях как се опитваш да смажеш
дирижаблите на отреченото.
779
00:53:04,095 --> 00:53:06,020
Бяхте готови да ги убиете.
780
00:53:06,021 --> 00:53:11,020
Знам какъв повелител на въздуха е Аанг.
781
00:53:11,021 --> 00:53:16,020
Но какъв повелител на въздуха си ти?
782
00:53:16,021 --> 00:53:18,020
[МУЗИКА]
783
00:53:36,020 --> 00:53:44,020
[МУЗИКА]
784
00:53:44,021 --> 00:53:46,020
Аанг направи добре, че ни доведе тук.
785
00:53:46,021 --> 00:53:50,020
Има голяма сила в
него, но и слабост.
786
00:53:50,195 --> 00:53:51,020
Слабост?
787
00:53:51,021 --> 00:53:54,020
Да ти.
788
00:54:02,020 --> 00:54:10,020
[МУЗИКА]
789
00:54:10,021 --> 00:54:12,020
Каква свинска маймуна?
790
00:54:27,020 --> 00:54:44,020
[МУЗИКА] Той ти се довери.
791
00:54:44,021 --> 00:54:45,021
не
792
00:54:57,020 --> 00:55:05,020
[МУЗИКА]
793
00:55:07,020 --> 00:55:15,020
[МУЗИКА]
794
00:55:17,020 --> 00:55:25,020
[МУЗИКА]
795
00:55:27,020 --> 00:55:35,020
[МУЗИКА]
796
00:55:37,020 --> 00:55:45,020
[МУЗИКА]
797
00:55:47,020 --> 00:55:55,020
[МУЗИКА]
798
00:55:57,020 --> 00:56:09,020
[МУЗИКА] Братко.
799
00:56:09,270 --> 00:56:16,020
Тага, истинско е.
800
00:56:16,021 --> 00:56:21,020
Най-накрая можем да върнем airbending.
801
00:56:21,021 --> 00:56:23,020
Да отидем да кажем на другите.
802
00:56:23,021 --> 00:56:27,020
Можем да направим това, аз и ти.
803
00:56:27,021 --> 00:56:31,020
Не мога да направя това без приятелите си.
804
00:56:31,021 --> 00:56:34,020
Земята уби моите хора, огънят уби вашите.
805
00:56:34,520 --> 00:56:38,020
Персоналът е единственият начин ние
може да създаде нова въздушна империя.
806
00:56:38,420 --> 00:56:41,020
Един способен да се защитава.
807
00:56:41,021 --> 00:56:44,020
Не, можем да изградим ново бъдеще, Тага.
808
00:56:44,220 --> 00:56:46,020
Но трябва да е за всички.
809
00:56:46,095 --> 00:56:48,020
Персоналът не принадлежи на всички.
810
00:56:48,320 --> 00:56:50,020
Принадлежи ни.
811
00:56:50,021 --> 00:56:52,020
какво направи
812
00:56:52,021 --> 00:56:55,020
Докато те бяха наоколо, ти
винаги ги поставяйте пред нашите хора.
813
00:56:55,845 --> 00:56:57,020
не виждаш ли
814
00:56:57,021 --> 00:56:59,020
Така се откупваме.
815
00:56:59,021 --> 00:57:01,020
Няма значение, че си избягал тогава.
816
00:57:01,021 --> 00:57:04,020
Стига да стоиш с мен сега.
817
00:57:04,021 --> 00:57:06,020
Аанг, чуй ме.
818
00:57:06,021 --> 00:57:07,020
Катара.
819
00:57:07,021 --> 00:57:09,020
Това е единственият начин.
820
00:57:14,020 --> 00:57:22,020
[МУЗИКА]
821
00:57:22,021 --> 00:57:24,020
Ти си предател на своите.
822
00:57:24,021 --> 00:57:26,020
Точно като Соно.
823
00:57:38,020 --> 00:57:46,020
[МУЗИКА]
824
00:57:56,020 --> 00:58:04,020
[ПРЕЩИ]
825
00:58:04,021 --> 00:58:07,020
Исках да направя това с теб до мен.
826
00:58:13,020 --> 00:58:21,020
Но ако трябва да построя нов
сама въздушна империя, така да бъде.
827
00:58:21,021 --> 00:58:22,020
Няма начин да влезеш.
828
00:58:22,021 --> 00:58:24,020
Трябва да се върнем.
829
00:58:31,020 --> 00:58:39,020
Не, продължаваме да се опитваме да прокараме.
830
00:58:39,021 --> 00:58:41,020
Персоналът на Соно.
831
00:58:41,021 --> 00:58:43,020
Отказано.
832
00:58:43,021 --> 00:58:45,020
Аватарът е мъртъв.
833
00:58:45,021 --> 00:58:50,020
Ако искате да изградите нов свят, където
имаш силата, мога да ти я дам.
834
00:58:57,020 --> 00:59:06,021
[МУЗИКА] Appa.
835
00:59:06,770 --> 00:59:08,020
Катара.
836
00:59:08,170 --> 00:59:11,020
Катара.
837
00:59:11,021 --> 00:59:13,020
Катара.
838
00:59:13,270 --> 00:59:15,020
Няма ги.
839
00:59:15,120 --> 00:59:17,020
Всичко е по моя вина.
840
00:59:17,270 --> 00:59:19,020
Вината винаги е била моя.
841
00:59:19,670 --> 00:59:23,020
Откакто избягах.
842
00:59:23,370 --> 00:59:31,020
Никой Аватар не е изпадал в такова
срам да се присъединиш към мен тук в скръбта ми.
843
00:59:31,420 --> 00:59:33,020
Защо тъгуваш така, приятелю?
844
00:59:33,720 --> 00:59:38,020
Аватар Соно?
845
00:59:38,320 --> 00:59:40,020
Тага уби приятелите ми.
846
00:59:40,570 --> 00:59:42,020
И сега той има персонал.
847
00:59:42,021 --> 00:59:43,020
Тага.
848
00:59:43,021 --> 00:59:44,020
не
849
00:59:44,021 --> 00:59:45,021
не
850
00:59:45,320 --> 00:59:47,020
Спрях го.
851
00:59:47,170 --> 00:59:49,020
Ударих тоягата.
852
00:59:49,170 --> 00:59:52,020
какво направи
853
00:59:52,021 --> 00:59:54,020
Ти си този, който му даде въздушен ефект.
854
00:59:54,570 --> 00:59:57,020
Как можеш да дадеш сила на чудовище?
855
00:59:57,570 --> 01:00:02,020
Тагата дадох огъване
да беше различен човек.
856
01:00:02,021 --> 01:00:05,020
Беше друго време.
857
01:00:05,070 --> 01:00:08,020
Повелителите на въздуха бяха
миротворци на четирите елемента.
858
01:00:08,670 --> 01:00:13,020
Използвахме силата си, за да посредничим
всички са в конфликт с ненасилието.
859
01:00:13,170 --> 01:00:16,020
Но ние бяхме най-малко на брой.
860
01:00:16,021 --> 01:00:21,020
В продължение на много години ние съществувахме в a
красив баланс на голям просперитет.
861
01:00:21,420 --> 01:00:24,020
Но светът започна да се променя.
862
01:00:24,021 --> 01:00:29,020
Земните племена създадоха свое собствено кралство,
отделяйки се от другите елементарни племена.
863
01:00:29,220 --> 01:00:32,020
Балансът на света беше изложен на риск.
864
01:00:32,220 --> 01:00:35,020
Мой дълг беше да действам.
865
01:00:35,021 --> 01:00:37,594
Така че научих как да
канализира енергията на
866
01:00:37,606 --> 01:00:40,020
духовен свят точно както
лъвските костенурки го направиха.
867
01:00:40,270 --> 01:00:44,020
Да дадем на хората силата на въздушно огъване.
868
01:00:44,021 --> 01:00:49,020
Моят най-отдаден ученик,
Taga беше първият, който го получи.
869
01:00:49,520 --> 01:00:54,020
Изпратих новите си миротворци
за да помогне за успокояване на нарастващите вълнения.
870
01:00:54,670 --> 01:01:01,020
Но те не бяха подготвени за
бруталността на новото земно царство.
871
01:01:01,021 --> 01:01:07,020
Тага наблюдаваше братята си
и всички сестри бяха заклани.
872
01:01:07,695 --> 01:01:10,020
Сърцето му помрачено от насилието на войната.
873
01:01:10,695 --> 01:01:16,020
Сега видя всички, които
не беше въздушен номад като врага.
874
01:01:16,220 --> 01:01:18,663
Тага ме помоли
използвайте персонала, за да създадете
875
01:01:18,675 --> 01:01:21,020
армия и да избие всички
кой би ни навредил.
876
01:01:21,021 --> 01:01:23,020
Аз отказах.
877
01:01:23,820 --> 01:01:26,020
Така че той го открадна.
878
01:01:26,021 --> 01:01:28,422
Когато се свърза
служителите на храма,
879
01:01:28,434 --> 01:01:31,020
енергията му беше толкова
покварен от мъка и ярост
880
01:01:31,021 --> 01:01:35,020
че силата на
духовният свят го погълна.
881
01:01:35,021 --> 01:01:41,020
Taga стана нещо повече
отколкото човек, твърде силен, за да убие.
882
01:01:41,021 --> 01:01:44,626
Отне цялата ми енергия
за да го хванем най-накрая високо
883
01:01:44,638 --> 01:01:48,020
над облаците и
никой нямаше да го намери.
884
01:01:48,470 --> 01:01:53,020
Върнах персонала,
но бях смъртоносно ранен.
885
01:01:53,270 --> 01:01:56,073
Преди земното царство
може да нахлуе в Джирана, I
886
01:01:56,085 --> 01:01:59,020
изпрати останалия въздух
номади в планините.
887
01:01:59,120 --> 01:02:06,020
И скрих храма си в духовния свят
където никой нямаше достъп до силата му.
888
01:02:06,170 --> 01:02:12,020
След това заключих персонала
където само аватарът може да го намери.
889
01:02:12,021 --> 01:02:16,162
Умрях с надеждата, че един ден
ще създаде друг аватар
890
01:02:16,174 --> 01:02:20,020
още повелители на въздуха и
възстанови баланса на този свят.
891
01:02:20,295 --> 01:02:23,020
И този аватар си ти, Аанг.
892
01:02:23,420 --> 01:02:27,020
Трябва да вземеш персонала ми преди това
Тага го свързва с храма.
893
01:02:27,470 --> 01:02:31,020
Има още време.
Не позволявай моето съжаление да стане твое.
894
01:02:31,820 --> 01:02:34,020
С приятелите ми се карахме
трудно за този мир.
895
01:02:34,870 --> 01:02:37,020
Няма да му позволя да започне нова война.
896
01:02:37,021 --> 01:02:40,020
Помогни ми да намеря път назад.
897
01:02:40,021 --> 01:02:42,020
Сото?
898
01:02:43,070 --> 01:02:44,070
какво се случва
899
01:02:44,120 --> 01:02:50,020
не! не! Моля те! Трябва да поправя това!
900
01:02:50,021 --> 01:02:55,020
Това не може да е! Още не мога да умра!
Моля те! Още не! не!
901
01:02:55,021 --> 01:02:57,020
- Аанг? - Катара?
902
01:02:57,021 --> 01:03:04,020
Хайде, Аанг! хайде де!
Аанг! Движи се нагоре! Аанг!
903
01:03:04,770 --> 01:03:07,020
- Катара. - Толкова се притесних.
904
01:03:07,220 --> 01:03:12,020
Аанг. Сока.
Знаех си, че ще се справиш, приятел.
905
01:03:12,470 --> 01:03:14,020
- Хей, Аанг. - Зуко.
906
01:03:14,420 --> 01:03:18,020
- Момо. - Добре дошла отново, Twinkle Toes.
907
01:03:18,170 --> 01:03:23,020
Тоф, ти си добре.
Мислех, че всички сте мъртви.
908
01:03:23,021 --> 01:03:26,020
Бяхме, но Катара ни спаси.
909
01:03:26,470 --> 01:03:32,020
Духовната сила на тези води
засили моите лечебни способности.
910
01:03:32,021 --> 01:03:36,020
Ти си невероятна, Катара.
911
01:03:37,020 --> 01:03:39,020
Къде е Апа?
912
01:03:39,470 --> 01:03:41,020
Сигурно Тага го е отвел.
913
01:03:41,945 --> 01:03:43,020
съжалявам
914
01:03:43,370 --> 01:03:45,020
не
915
01:03:45,820 --> 01:03:49,020
Не мога да повярвам, че му се доверих.
916
01:03:49,720 --> 01:03:52,020
Ще се справим с това.
917
01:03:54,170 --> 01:03:55,330
И така, нека да го разбера.
918
01:03:55,970 --> 01:04:00,020
Той измъква храма на Сонам
духовният свят да получи неограничена власт?
919
01:04:00,021 --> 01:04:03,020
И нека позная, искаш да го спрем?
920
01:04:04,020 --> 01:04:09,020
Разбира се. Единственият проблем е въздушният ти брат
смачка нашия кораб и открадна вашите бизони.
921
01:04:09,220 --> 01:04:13,020
Освен това има масивна
тайфун около нас!
922
01:04:13,021 --> 01:04:18,020
Не го казвам много
често, но Сока е прав.
923
01:04:18,021 --> 01:04:21,020
- благодаря ви - Да, заседнали сме.
924
01:04:21,220 --> 01:04:24,020
И няма достатъчно лъвски костенурки
за всички ние да имаме свой собствен остров.
925
01:04:24,021 --> 01:04:27,020
И така, обаждам се на този.
Кръщавам го Снапи.
926
01:04:27,070 --> 01:04:31,020
- О, Snappy е най-добрият. - Знам.
927
01:04:31,220 --> 01:04:34,008
Може да не знаем къде
Тага е, но ние знаем
928
01:04:34,020 --> 01:04:37,020
какво търси
е в духовния свят.
929
01:04:37,445 --> 01:04:42,020
И за наш късмет, ние сме заседнали най-много
духовно заредено място на планетата.
930
01:04:42,770 --> 01:04:49,020
Така че може да успея да отворя портал, за да получа
ние там, ако мога да извикам стар приятел.
931
01:04:52,020 --> 01:05:00,020
уау Духът на океана.
932
01:05:03,020 --> 01:05:11,020
Този портал мирише на
много прилича на рибния пазар.
933
01:05:11,021 --> 01:05:13,020
Отивам да проверя как е Снапи.
934
01:05:13,170 --> 01:05:15,020
Посрещнете смъртта си с чест.
935
01:05:15,070 --> 01:05:20,020
съжалявам Знам, че ни вкарах
това, но ти обещавам, че ще го поправя.
936
01:05:20,021 --> 01:05:22,020
Ще го оправим.
937
01:05:22,021 --> 01:05:24,020
Заедно.
938
01:05:24,021 --> 01:05:30,020
Ще умрем! Ще умрем!
939
01:05:34,070 --> 01:05:42,020
какво? Къде е моето мощно пони?
940
01:05:42,070 --> 01:05:45,020
Ръцете ми винаги ли са били толкова малки?
941
01:05:45,021 --> 01:05:48,020
Това е бебе Tuff! Baby Tuff!
942
01:05:49,270 --> 01:05:51,020
Каква свинска маймуна?
943
01:05:51,021 --> 01:05:53,020
Гранд Гранд?
944
01:05:53,021 --> 01:05:55,020
Това е сестра ти, слаба глава!
945
01:05:55,021 --> 01:05:58,020
Дай ми Туф. Ето, ето, Туф.
946
01:05:58,021 --> 01:06:01,020
О, не, Зуко!
Какво стана с красивото ти лице?
947
01:06:01,021 --> 01:06:03,020
Приличаш на сушени морски калмари.
948
01:06:03,070 --> 01:06:05,020
Не, Зуко!
949
01:06:05,021 --> 01:06:07,020
какво става тук
950
01:06:07,021 --> 01:06:11,020
Духовният свят е извън равновесие.
951
01:06:11,970 --> 01:06:13,020
И ние също.
952
01:06:13,021 --> 01:06:17,020
Това трябва да е Тага.
953
01:06:30,020 --> 01:06:39,468
[Музика] О, не!
954
01:06:39,469 --> 01:06:42,020
Той дърпа този на Соним
храм в нашия свят!
955
01:06:42,021 --> 01:06:44,020
Времето ни изтича!
956
01:06:44,021 --> 01:06:51,020
[Музика]
957
01:06:51,021 --> 01:06:53,020
Доста добро приземяване.
958
01:06:54,020 --> 01:06:57,020
Уау! хора! Обичам хората!
959
01:06:57,245 --> 01:07:00,020
Двама братя, техните малки
сестра и грозна двойка.
960
01:07:00,170 --> 01:07:02,020
Не двойка!
961
01:07:02,021 --> 01:07:04,020
Уау! Изглежда, че докоснах нерв.
962
01:07:04,120 --> 01:07:07,020
О, вижте този! здравей
963
01:07:07,021 --> 01:07:09,020
Туф! не! Лош Туф!
964
01:07:09,021 --> 01:07:11,020
Ние не хапем непознати.
965
01:07:12,020 --> 01:07:16,020
Страхотен дух! Извинете, нали?
просто идва от този храм в небето?
966
01:07:16,021 --> 01:07:18,020
Определено го направих.
967
01:07:18,021 --> 01:07:20,020
Това беше любимата ми скривалище.
968
01:07:20,021 --> 01:07:23,020
До тази тъмна, гадна енергия
започнаха да покваряват цялото това място.
969
01:07:23,021 --> 01:07:27,020
Моля, имаме нужда от помощта ви да се качим горе.
970
01:07:27,021 --> 01:07:29,020
Мое задължение е да спра това.
971
01:07:29,220 --> 01:07:31,020
Аз съм Аватарът.
972
01:07:31,270 --> 01:07:35,020
Ооо! Аватарът!
973
01:07:35,120 --> 01:07:37,020
Нека ти направя тест.
974
01:07:37,170 --> 01:07:39,020
Добре, сега с това око.
975
01:07:39,021 --> 01:07:40,020
И това око.
976
01:07:40,021 --> 01:07:42,020
О, не забравяйте това око.
977
01:07:42,021 --> 01:07:43,020
Може ли да побързаме?
978
01:07:43,021 --> 01:07:44,020
Трябва да направя тест.
979
01:07:44,021 --> 01:07:46,020
Сниф проверка!
980
01:07:46,021 --> 01:07:50,020
О, това е материалът за Аватар точно тук.
981
01:07:50,021 --> 01:07:52,020
Да така е. о!
982
01:07:52,021 --> 01:07:53,020
Да, да, да, да, да!
983
01:07:53,021 --> 01:07:58,020
Изглежда, че вселената е донесла
заедно за една много важна мисия.
984
01:07:58,170 --> 01:08:02,020
Да бягаш!
985
01:08:02,021 --> 01:08:04,020
И да си жив!
986
01:08:04,021 --> 01:08:06,020
чакай! върни се!
987
01:08:06,021 --> 01:08:07,020
Вървим в грешен път!
988
01:08:07,021 --> 01:08:08,020
Спри!
989
01:08:08,021 --> 01:08:10,020
Моля, страхотен дух, и двамата
от нашите светове са в опасност.
990
01:08:10,021 --> 01:08:13,020
Не, не, не, не, не, не.
Няма да се върна там.
991
01:08:14,020 --> 01:08:22,020
Хм, добре, когато го поставиш като
това наистина има повече смисъл.
992
01:08:22,021 --> 01:08:27,020
След размисъл реших, че ще го направя
помогне на вас и вашите човешки приятели.
993
01:08:27,021 --> 01:08:29,020
какво каза той
994
01:08:29,021 --> 01:08:30,020
Добра работа, мамо.
995
01:08:30,021 --> 01:08:32,020
Добре, влизай.
996
01:08:35,020 --> 01:08:38,020
Между другото, не яжте нищо, което намерите
в зъбите ми, тъй като го запазвам за по-късно.
997
01:08:38,021 --> 01:08:41,020
Пригответе се, настройте се, стабилизирайте се и си починете.
998
01:08:41,021 --> 01:08:44,020
Едното и двете и
че знаеш какво да правиш.
999
01:08:44,021 --> 01:08:45,021
блъф!
1000
01:08:46,020 --> 01:08:54,020
Знам, че не се познаваме
друго много дълго, но те обичам!
1001
01:08:54,021 --> 01:08:56,020
Не е нужно да го казваш обратно.
1002
01:09:05,020 --> 01:09:07,020
хей Върнахте косата си обратно!
1003
01:09:07,021 --> 01:09:10,020
Защо очите ми са весели? плаках ли
1004
01:09:10,120 --> 01:09:12,020
Няма начин! Вижте!
1005
01:09:12,395 --> 01:09:14,020
какво? Какво е?
1006
01:09:14,021 --> 01:09:16,020
Това е Републикански град.
1007
01:09:16,021 --> 01:09:22,020
Не можем да му позволим да унищожи
всичко, което сме построили.
1008
01:09:22,021 --> 01:09:24,020
Ние няма да го направим.
1009
01:09:36,020 --> 01:09:38,020
Бумеранг!
1010
01:09:51,020 --> 01:09:59,020
Дай ми тоягата, Тага!
1011
01:09:59,021 --> 01:10:01,020
Виждам, че съм те подценил, Аватар.
1012
01:10:01,021 --> 01:10:04,020
Приятелите ти са по-силни, отколкото си мислех.
1013
01:10:04,021 --> 01:10:06,020
Но ти закъсня.
1014
01:10:07,020 --> 01:10:15,020
Отказаното.
1015
01:10:15,070 --> 01:10:18,020
Виждаш ли, направих каквото искаш, Аанг.
1016
01:10:18,021 --> 01:10:21,020
Върнах airbending на света.
1017
01:10:21,520 --> 01:10:24,020
какъв е планът
1018
01:10:24,295 --> 01:10:27,020
Ще се справим с Отречените.
Трябва да вземете персонала.
1019
01:10:27,620 --> 01:10:32,020
Ще възстановя Джеронимо и руините
на нашите врагове, точно както направиха на нашите.
1020
01:10:32,021 --> 01:10:37,020
Ще се издигне нова въздушна империя. Убийте ги всички.
1021
01:10:50,020 --> 01:10:58,020
Трябва да изведем тези хора от тук.
1022
01:11:02,020 --> 01:11:04,020
Уау!
1023
01:11:08,020 --> 01:11:16,020
О, да.
1024
01:11:17,020 --> 01:11:25,020
Тага! Дай ми го!
1025
01:11:25,021 --> 01:11:31,020
Това не е начинът. Можем да използваме
персоналът да възстанови баланса.
1026
01:11:31,021 --> 01:11:32,020
мир!
1027
01:11:32,021 --> 01:11:36,020
Грижиш се толкова много за твоя
идеали, че бихте оставили хората си да умрат!
1028
01:11:36,021 --> 01:11:40,020
Ще направя всичко, за да
уверете се, че оцеляват!
1029
01:11:49,020 --> 01:11:57,020
Чуваш ли това сега?
1030
01:11:57,021 --> 01:12:01,020
Моите зелки! Моите зелки!
1031
01:12:04,495 --> 01:12:11,020
Моите зелки! Моите зелки!
1032
01:12:17,020 --> 01:12:25,020
не прави това
1033
01:12:25,220 --> 01:12:26,020
Сега имате силата.
1034
01:12:26,021 --> 01:12:28,020
Вие можете да решите как да го използвате.
1035
01:12:28,245 --> 01:12:31,020
аз не съм като теб
Светът не беше добър към мен.
1036
01:12:31,021 --> 01:12:33,020
Светът е такъв, какъвто го направим.
1037
01:12:33,021 --> 01:12:35,020
Махни се от нея!
1038
01:12:56,020 --> 01:12:58,020
Тага! Спри!
1039
01:13:07,020 --> 01:13:15,020
Ти ме предаде! Вие предадохте нашата култура!
1040
01:13:15,021 --> 01:13:18,020
Дадох ти всяка възможност да видиш истината!
1041
01:13:23,020 --> 01:13:26,020
Можеш ли да бъдеш в Огнената нация?
1042
01:13:26,021 --> 01:13:30,020
Боря се за мира на всички нации.
1043
01:13:30,021 --> 01:13:38,020
Големи приказки от някой, който седи
на трон, изграден от век война!
1044
01:13:53,020 --> 01:13:56,020
Все още съм най-великият
Earthbender в света!
1045
01:14:23,020 --> 01:14:30,020
О, не! Свърши ми водата!
1046
01:14:30,021 --> 01:14:34,020
Хванахме те!
1047
01:14:34,021 --> 01:14:37,020
И тук няма Аватар, който да те спаси.
1048
01:14:37,021 --> 01:14:41,020
Смучете цикъл!
1049
01:14:41,021 --> 01:14:49,020
Да видим дали вашето фантастично ново огъване може
победи малко добро старо ноу-хау без огъване!
1050
01:14:54,020 --> 01:14:57,020
Той си отива!
1051
01:14:58,020 --> 01:15:06,020
Току-що ви отказаха!
1052
01:15:07,020 --> 01:15:15,020
да тръгваме!
1053
01:15:15,021 --> 01:15:17,020
Успех в спасяването на вашия град!
1054
01:15:24,020 --> 01:15:28,020
Трябва да спасим колкото се може повече хора!
1055
01:15:42,020 --> 01:15:50,020
Познавам болката ти.
Знам през какво си преминал.
1056
01:15:50,021 --> 01:15:53,020
ти не знаеш
1057
01:15:53,370 --> 01:15:57,020
Гледах като всички мои братя
и сестрите са били заклани.
1058
01:15:57,021 --> 01:16:01,020
И Огнената нация изгоря
въздушните номади в пепел!
1059
01:16:01,021 --> 01:16:03,020
къде бяхте
1060
01:16:03,021 --> 01:16:05,020
Ти избяга!
1061
01:16:20,020 --> 01:16:22,020
Тага!
1062
01:16:30,020 --> 01:16:38,020
не!
1063
01:16:50,020 --> 01:16:51,020
не!
1064
01:16:58,020 --> 01:17:06,020
Пълната сила на Духа
Светът тече през мен!
1065
01:17:11,020 --> 01:17:19,020
Ето как изглежда силата!
1066
01:17:21,020 --> 01:17:24,020
Ето как изглежда силата!
1067
01:17:50,020 --> 01:17:51,020
не!
1068
01:18:09,020 --> 01:18:17,020
Трябваше да избягаш като теб
направих преди всички тези години, малък Аватар.
1069
01:18:17,021 --> 01:18:22,020
Аз... няма... да бягам.
1070
01:18:22,021 --> 01:18:26,020
Тогава поне ще умреш, знаейки
ти не си последният повелител на въздуха!
1071
01:18:47,020 --> 01:18:48,020
не!
1072
01:18:56,020 --> 01:19:04,020
не!
1073
01:19:05,020 --> 01:19:13,020
не!
1074
01:19:17,020 --> 01:19:18,020
не!
1075
01:19:48,020 --> 01:19:49,020
не!
1076
01:20:17,020 --> 01:20:22,020
Можеше да сме братя!
Можехме да направим това заедно!
1077
01:20:22,021 --> 01:20:24,020
Не трябваше да свършва така!
1078
01:20:24,021 --> 01:20:31,020
Това е Аанг. Той има персонала!
1079
01:20:31,021 --> 01:20:33,020
да! Разбийте задника му, Мега Аанг!
1080
01:20:33,021 --> 01:20:37,020
не! Нещо не е наред!
Властта го развращава!
1081
01:20:48,020 --> 01:20:50,020
не!
1082
01:20:54,020 --> 01:21:02,020
Мечтаех да доведа Air Nomads
обратно в света като миротворци.
1083
01:21:02,021 --> 01:21:06,020
Те можеха да бъдат фар
от светлина, която светът да последва.
1084
01:21:06,021 --> 01:21:10,020
Но ти го развали!
Ти превърна гроба ми в кошмар!
1085
01:21:10,021 --> 01:21:14,020
Накрая.
Имате силата, от която се нуждаят въздушните номади.
1086
01:21:14,021 --> 01:21:17,020
Може би все пак има надежда за теб.
1087
01:21:25,020 --> 01:21:33,020
направи го! Използвайте персонала! Покажи ми, че имаш
силата да върнем нашите хора!
1088
01:21:33,021 --> 01:21:35,020
направи го!
1089
01:21:44,020 --> 01:21:45,020
направи го!
1090
01:22:12,220 --> 01:22:13,220
Аанг...
1091
01:22:16,070 --> 01:22:19,020
Ще направиш толкова много
страхотни неща като Аватар.
1092
01:22:19,970 --> 01:22:23,020
Но трябва да сте готови
направи това, което те плаши най-много.
1093
01:22:23,021 --> 01:22:30,020
Твоите хора, твоят дом,
ние винаги сме с теб.
1094
01:22:45,020 --> 01:22:46,020
не!
1095
01:23:14,170 --> 01:23:16,020
не!
1096
01:23:16,021 --> 01:23:20,020
не! Моята сила!
1097
01:23:21,020 --> 01:23:29,020
Не. Не!
1098
01:23:39,420 --> 01:23:44,020
Глупако! защо Защо го счупи?
1099
01:23:44,021 --> 01:23:47,020
Можехме да поправим всичко.
1100
01:23:47,021 --> 01:23:51,020
Не можем да изтрием болката от миналото.
1101
01:23:51,021 --> 01:23:53,020
Не можахме да ги спасим.
1102
01:23:53,070 --> 01:23:57,020
Но наш дълг е да защитим нашите хора.
1103
01:23:57,021 --> 01:24:01,020
Не с цената на предателство
всичко, за което са отстоявали.
1104
01:24:01,021 --> 01:24:02,020
не
1105
01:24:02,021 --> 01:24:04,020
Време е да го пуснеш.
1106
01:24:04,070 --> 01:24:07,020
Трябва да си простиш.
1107
01:24:10,320 --> 01:24:12,020
Трябва да простя и на себе си.
1108
01:24:21,420 --> 01:24:24,020
Въздушните номади са формирани от най-добрите.
1109
01:24:24,220 --> 01:24:32,020
Вървим по света за момент във времето.
1110
01:24:34,020 --> 01:24:39,020
След това се връщаме към вечния вятър.
1111
01:24:48,020 --> 01:24:56,020
Аанг!
1112
01:24:56,021 --> 01:25:01,020
Хей, Катара.
1113
01:25:01,920 --> 01:25:03,020
Хей, Аанг.
1114
01:25:05,020 --> 01:25:06,020
сериозно ли?
1115
01:25:06,021 --> 01:25:09,020
Осъзнаваш, че падаш, нали?
1116
01:25:09,520 --> 01:25:11,020
Хей, ако някога получиш
уморен да разчитам на Appa,
1117
01:25:11,021 --> 01:25:13,020
Мога да те свържа с
едно от тези бебета.
1118
01:25:13,021 --> 01:25:21,020
Ще ти дам отстъпка за най-добър приятел!
1119
01:25:35,120 --> 01:25:37,020
Не знам дали
airbending някога ще се върне.
1120
01:25:38,170 --> 01:25:41,020
Но сега знам, че
истинската сила на Въздушните номади
1121
01:25:41,820 --> 01:25:43,020
никога не е било тяхното огъване.
1122
01:25:43,570 --> 01:25:45,020
Това бяха техните ценности.
1123
01:25:45,720 --> 01:25:48,020
И това е сила, която мога да предам на другите.
1124
01:25:49,320 --> 01:25:54,020
Аватар Аанг, ти си истината
въплъщение на Въздушните номади.
1125
01:25:55,220 --> 01:25:58,020
Благодаря ти, че се отказа
силата, която не можех.
1126
01:25:59,395 --> 01:26:02,020
Ти ми даваш надежда за
бъдещето на нашата култура.
1127
01:26:04,020 --> 01:26:06,020
[свири музика]
1128
01:26:10,020 --> 01:26:18,020
Удивително е, нали?
1129
01:26:18,570 --> 01:26:21,020
Първият нов въздушен храм от векове.
1130
01:26:21,021 --> 01:26:25,020
Republic City най-накрая е завършен.
1131
01:26:28,070 --> 01:26:32,020
Град за всички нации,
точно както обеща.
1132
01:26:33,770 --> 01:26:36,020
Никога не бих могъл да го направя
това без теб, Катара.
1133
01:26:37,720 --> 01:26:40,020
Хей, всички.
Съжалявам, че ви накарах да чакате.
1134
01:26:40,720 --> 01:26:42,020
Готови ли сте за нашето голямо пътуване?
1135
01:26:43,070 --> 01:26:45,020
Като мои нови помощници,
1136
01:26:45,220 --> 01:26:49,020
ще ми помогнеш да запазя
нашата култура за бъдещите поколения.
1137
01:26:49,070 --> 01:26:54,020
И така, който иска да търси артефакти
в древен изоставен храм?
1138
01:26:54,021 --> 01:26:55,021
Ура
1139
01:26:55,220 --> 01:26:59,020
Само ще се уверя, че нямаш
опитайте се да пуснете още един як стар повелител на въздуха.
1140
01:26:59,021 --> 01:27:01,020
Да, приключих с лошите момчета.
1141
01:27:03,020 --> 01:27:05,020
[свири музика]
1142
01:27:08,020 --> 01:27:16,020
Аватар Сонам ми каза за това място,
1143
01:27:16,270 --> 01:27:20,020
така че е много възможно никой да не е
е тук от стотици години.
1144
01:27:21,420 --> 01:27:24,020
О, това реликва от повелител на въздуха ли е?
1145
01:27:24,295 --> 01:27:26,020
Мисля, че това е просто камък.
1146
01:27:26,070 --> 01:27:28,020
Но обичам ентусиазма.
1147
01:27:28,270 --> 01:27:30,020
о
1148
01:27:30,021 --> 01:27:32,020
[крещи]
1149
01:27:33,820 --> 01:27:35,020
Дръжте очите си отворени.
1150
01:27:35,320 --> 01:27:37,040
Никога не знаеш какво можем да открием тук.
1151
01:27:37,420 --> 01:27:39,020
о
1152
01:27:40,020 --> 01:27:48,020
Мислех, че са изчезнали.
1153
01:27:49,020 --> 01:27:57,020
Не мога да повярвам.
1154
01:27:57,021 --> 01:27:59,020
Оригиналните повелители на въздуха.
1155
01:28:04,020 --> 01:28:06,020
[рев]
1156
01:28:06,021 --> 01:28:09,020
О, може ли един?
1157
01:28:09,021 --> 01:28:10,020
[смее се]
1158
01:28:10,021 --> 01:28:12,020
Appa, разбираш.
1159
01:28:12,021 --> 01:28:14,020
[рев]
1160
01:28:18,020 --> 01:28:26,020
[свири музика]
1161
01:28:33,020 --> 01:28:35,020
[вокализиране]
1162
01:28:35,920 --> 01:28:42,020
[вокализиране]
1163
01:28:43,320 --> 01:28:51,020
[вокализиране]
1164
01:28:52,270 --> 01:28:59,020
[свири музика]
1165
01:29:03,220 --> 01:29:05,020
[вокализиране]
1166
01:29:13,145 --> 01:29:21,020
[вокализиране]
1167
01:29:24,020 --> 01:29:32,020
[вокализиране]
1168
01:29:33,020 --> 01:29:35,020
[вокализиране]
1169
01:29:40,020 --> 01:29:48,020
[свири музика]
1170
01:29:53,095 --> 01:30:01,020
[вокализиране]
1171
01:30:03,445 --> 01:30:05,020
[вокализиране]
1172
01:30:06,020 --> 01:30:14,020
[вокализиране]
1173
01:30:19,020 --> 01:30:27,020
[вокализиране]
1174
01:30:33,020 --> 01:30:35,020
[вокализиране]
1175
01:30:39,020 --> 01:30:47,020
[вокализиране]
1176
01:30:47,220 --> 01:30:53,020
[вокализиране]
1177
01:30:53,021 --> 01:31:01,020
[вокализиране]
1178
01:31:03,020 --> 01:31:05,020
[вокализиране]
1179
01:31:07,020 --> 01:31:15,020
[свири музика]
1180
01:31:33,020 --> 01:31:35,020
[свири музика]
1181
01:32:03,020 --> 01:32:05,020
[вокализиране]
1182
01:32:05,021 --> 01:32:12,020
[вокализиране]
1183
01:32:12,021 --> 01:32:19,020
[вокализиране]
1184
01:32:19,021 --> 01:32:23,020
[свири музика]
1185
01:32:34,020 --> 01:32:36,020
[свири музика]
1186
01:32:42,720 --> 01:32:50,020
[свири музика]
1187
01:32:54,020 --> 01:33:02,020
[свири музика]
1188
01:33:03,020 --> 01:33:05,020
[вокализиране]
1189
01:33:08,020 --> 01:33:16,020
[вокализиране]
1190
01:33:16,021 --> 01:33:23,020
[вокализиране]
1191
01:33:31,020 --> 01:33:33,020
[свири музика]
1192
01:33:51,370 --> 01:33:57,020
[свири музика]
1193
01:34:02,020 --> 01:34:04,020
[свири музика]
1194
01:34:07,020 --> 01:34:15,020
[вокализиране]
1195
01:34:17,020 --> 01:34:25,020
[вокализиране]
1196
01:34:31,020 --> 01:34:33,020
[вокализиране]
1197
01:34:35,020 --> 01:34:43,020
[вокализиране]
1198
01:34:45,020 --> 01:34:53,020
[свири музика]
1199
01:35:01,020 --> 01:35:03,020
[вокализиране]
1200
01:35:03,021 --> 01:35:11,020
[свири музика]
1201
01:35:11,021 --> 01:35:19,020
[вокализиране]
1202
01:35:19,021 --> 01:35:27,020
[свири музика]
1203
01:35:31,020 --> 01:35:33,020
[свири музика]
1204
01:35:35,020 --> 01:35:43,020
[свири музика]
1205
01:35:43,021 --> 01:35:51,020
[свири музика]
1206
01:35:51,021 --> 01:35:57,020
[свири музика]
1207
01:36:01,020 --> 01:36:03,020
[свири музика]
1208
01:36:12,120 --> 01:36:13,020
[свири музика]
1209
01:36:13,021 --> 01:36:21,020
[свири музика]
1210
01:36:21,070 --> 01:36:27,020
[свири музика]
1211
01:36:31,020 --> 01:36:33,020
[свири музика]
1212
01:36:33,021 --> 01:36:41,020
[свири музика]
1213
01:36:41,021 --> 01:36:49,020
[свири музика]
1214
01:36:49,021 --> 01:36:57,020
[свири музика]
1215
01:37:01,020 --> 01:37:03,020
[свири музика]
1216
01:37:06,570 --> 01:37:11,020
[свири музика]
1217
01:37:11,021 --> 01:37:19,020
[свири музика]
1218
01:37:19,021 --> 01:37:27,020
[свири музика]
1219
01:37:31,020 --> 01:37:33,020
[свири музика]
1220
01:37:35,020 --> 01:37:43,020
[свири музика]
1221
01:37:43,021 --> 01:37:49,020
[свири музика]
1222
01:37:49,270 --> 01:37:57,020
[вокализиране]
1223
01:38:01,020 --> 01:38:03,020
[вокализиране]
1224
01:38:03,021 --> 01:38:11,020
[свири музика]
1225
01:38:11,021 --> 01:38:19,020
[вокализиране]
1226
01:38:19,021 --> 01:38:27,020
[свири музика]
1227
01:38:31,020 --> 01:38:33,020
[свири музика]
105443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.