Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,908 --> 00:00:17,193
CIUDAD DE NUEVA YORK, 1900
2
00:00:28,907 --> 00:00:30,858
Johnny.
3
00:00:30,909 --> 00:00:33,744
Johnny, son las 7:30.
4
00:00:33,778 --> 00:00:37,397
�Dijiste 7:30?
5
00:00:44,789 --> 00:00:47,508
Al Knick. Norte de Mott, este de la 11.
6
00:00:47,542 --> 00:00:49,460
Por Bowery es m�s r�pido, se�or.
7
00:00:49,494 --> 00:00:51,178
No tendr� que esperar a
que crucen los tranv�as--
8
00:00:51,213 --> 00:00:53,714
No quiero rapidez. Disfruto la espera.
9
00:00:53,765 --> 00:00:57,184
Mott al norte. Cruzas Houston.
10
00:00:57,218 --> 00:00:59,870
S�, se�or.
11
00:04:01,119 --> 00:04:04,354
Por favor, salve a mi beb�.
12
00:04:13,631 --> 00:04:15,532
Caballeros...
13
00:04:15,550 --> 00:04:19,002
...despu�s de dos
embarazos sin incidentes...
14
00:04:19,036 --> 00:04:22,038
...la Sra. Warren present�,
en su octavo mes...
15
00:04:22,056 --> 00:04:25,642
...lo que suponemos es un
caso de placenta previa.
16
00:04:25,677 --> 00:04:28,895
La esperanza ha sido retrasar
cualquier procedimiento...
17
00:04:28,930 --> 00:04:31,098
...para proteger al feto.
18
00:04:31,149 --> 00:04:34,017
Pero las circunstancias
nos han forzado a actuar.
19
00:04:34,051 --> 00:04:38,772
El Dr. Thackery y yo hemos
ensayado las nuevas t�cnicas...
20
00:04:38,823 --> 00:04:42,609
...y estamos seguros que la
velocidad necesaria para el �xito...
21
00:04:42,660 --> 00:04:46,730
...finalmente se puede lograr.
22
00:04:48,733 --> 00:04:51,067
Bistur�.
23
00:04:53,621 --> 00:04:55,289
100 segundos.
24
00:04:55,340 --> 00:04:57,207
S�, 100 segundos.
25
00:04:57,241 --> 00:04:59,859
100 segundos.
26
00:05:03,080 --> 00:05:05,749
Quiero que los estudiantes tomen
nota de que el Dr. Christiansen...
27
00:05:05,767 --> 00:05:09,469
...est� abriendo en la
l�nea media sobre el pubis.
28
00:05:09,520 --> 00:05:13,273
Debemos tener cuidado para
extraer el feto r�pidamente...
29
00:05:13,308 --> 00:05:18,145
...y de tal forma que no
libere presi�n en la cisura...
30
00:05:18,196 --> 00:05:20,697
...y por lo tanto, agrave la hemorragia.
31
00:05:20,732 --> 00:05:24,151
Como ustedes observan, hay
demasiada sangre en la cavidad.
32
00:05:24,202 --> 00:05:25,668
Aspira, Everett.
33
00:05:30,158 --> 00:05:33,276
Es dif�cil ver, pero
parece que el feto...
34
00:05:33,294 --> 00:05:35,295
...se ha desplazado a
trav�s de la cisura...
35
00:05:35,330 --> 00:05:37,831
...hacia la parte superior del abdomen.
36
00:05:37,882 --> 00:05:41,201
Debemos extender la incisi�n
y sacar al beb� ahora.
37
00:05:42,620 --> 00:05:43,887
Jules.
38
00:05:43,921 --> 00:05:48,074
Enfermera, bistur�. Ahora.
39
00:05:50,061 --> 00:05:52,528
Bertie, cauteriza.
40
00:05:55,233 --> 00:05:57,533
Su pulso es d�bil.
41
00:06:06,361 --> 00:06:08,612
- Tengo la pierna.
- Saca el feto ahora.
42
00:06:08,646 --> 00:06:09,913
Est� atrapado en el cord�n.
43
00:06:09,947 --> 00:06:12,115
F�rceps, tijeras umbilicales.
44
00:06:12,149 --> 00:06:14,684
Bertie.
45
00:06:21,492 --> 00:06:23,993
Vamos, Thack.
46
00:06:28,182 --> 00:06:30,566
Tijeras.
47
00:06:31,853 --> 00:06:34,904
- Listo.
- Ent�balo.
48
00:06:39,727 --> 00:06:43,096
Sigue aspirando, Chickering.
Tienes que esforzarte m�s.
49
00:06:45,616 --> 00:06:47,067
Su pulso es inestable.
50
00:06:47,118 --> 00:06:50,053
A�n hay tiempo. Engrapa la arteria.
51
00:06:59,464 --> 00:07:01,564
Invierte esa secci�n.
52
00:07:06,671 --> 00:07:08,705
Es la hemorragia.
53
00:07:10,224 --> 00:07:11,708
Podemos cerrar la cisura.
54
00:07:11,726 --> 00:07:12,876
Tijeras Warren.
55
00:07:12,894 --> 00:07:15,295
Tijeras Dowell y seda.
56
00:07:19,734 --> 00:07:21,668
S�.
57
00:07:23,187 --> 00:07:24,571
Pulso d�bil y totalmente inestable.
58
00:07:24,605 --> 00:07:26,890
Est� p�lida y sus labios, azules.
59
00:07:26,908 --> 00:07:30,677
Pedales. Uno, dos, tres.
60
00:07:38,569 --> 00:07:39,903
Ya casi.
61
00:07:39,921 --> 00:07:42,972
Casi. Casi.
62
00:07:45,409 --> 00:07:47,527
Listo.
63
00:07:48,245 --> 00:07:50,914
La hemorragia par�.
64
00:07:58,639 --> 00:08:00,590
Nada.
65
00:08:18,876 --> 00:08:20,860
Parece...
66
00:08:22,613 --> 00:08:26,515
Parece que a�n falta para lograrlo.
67
00:08:29,637 --> 00:08:33,573
Espero que al menos...
68
00:08:35,292 --> 00:08:38,494
...esto haya sido ilustrativo.
69
00:09:05,373 --> 00:09:07,407
Lo resolveremos.
70
00:09:08,426 --> 00:09:10,544
�Cu�ntas m�s, Thack?
71
00:09:10,595 --> 00:09:14,514
"Muchos golpes, aunque
sea con un hacha peque�a...
72
00:09:14,549 --> 00:09:16,850
...logran hacer hendidura...
73
00:09:16,884 --> 00:09:20,303
...en el roble m�s duro
y al final lo abaten".
74
00:09:20,337 --> 00:09:24,874
Seg�n cuenta Thack, el sabio.
75
00:09:32,033 --> 00:09:34,300
Jules.
76
00:09:35,987 --> 00:09:38,921
El procedimiento fall�. T� no.
77
00:09:43,828 --> 00:09:46,362
Gracias, amigo.
78
00:09:55,372 --> 00:09:57,757
No son hermosos.
79
00:09:57,808 --> 00:10:00,626
Es parte de su estilo.
80
00:10:34,845 --> 00:10:36,362
Al demonio.
81
00:10:44,472 --> 00:10:47,173
Su dios siempre gana.
82
00:10:48,192 --> 00:10:50,026
Es la racha de victorias m�s grande...
83
00:10:50,061 --> 00:10:52,812
...en la historia del mundo.
84
00:10:54,065 --> 00:10:58,118
Aun as� J.M. Christiansen
decidi� buscar sus armas...
85
00:10:58,152 --> 00:11:01,287
...para la batalla y se
opuso a lo inevitable...
86
00:11:01,322 --> 00:11:04,574
...lanz�ndose contra un enemigo
que nunca ha sido derrotado...
87
00:11:04,608 --> 00:11:07,610
...y les aseguro, nunca lo ser�.
88
00:11:10,748 --> 00:11:13,333
Que nadie se culpe
por preguntarse si J.M.
89
00:11:13,384 --> 00:11:16,652
...vio el trabajo de su vida
como la misi�n de un tonto.
90
00:11:17,805 --> 00:11:21,508
Un palurdo que al fin se da cuenta...
91
00:11:21,559 --> 00:11:22,959
...de que el juego que
ha estado jugando...
92
00:11:22,977 --> 00:11:24,293
...siempre estar�
manipulado en su contra.
93
00:11:24,311 --> 00:11:26,930
Pero mi querido amigo
J.M. era un buen hombre...
94
00:11:26,964 --> 00:11:29,532
...que no era tonto o palurdo.
95
00:11:32,853 --> 00:11:37,373
El y yo pasamos la vida
inclin�ndonos a los mismos molinos.
96
00:11:38,642 --> 00:11:42,044
�Y por qu� no he perdido
la esperanza como �l?
97
00:11:43,864 --> 00:11:46,066
Porque esos molinos fueron creados...
98
00:11:46,100 --> 00:11:47,984
...por hombres que usaron piedras...
99
00:11:48,002 --> 00:11:51,604
...que transformaron la
generosidad de la Tierra en harina.
100
00:11:52,673 --> 00:11:54,824
De tan humildes comienzos...
101
00:11:54,842 --> 00:11:58,978
...madur� el gran mundo
moderno en el que ahora vivimos.
102
00:11:59,013 --> 00:12:01,181
No podemos conquistar las monta�as...
103
00:12:01,215 --> 00:12:04,451
...pero nuestros
ferrocarriles las recorren.
104
00:12:04,485 --> 00:12:07,253
No podemos derrotar al r�o...
105
00:12:07,288 --> 00:12:09,789
...pero podemos encauzarlo a voluntad...
106
00:12:09,824 --> 00:12:12,658
...y contenerlo para nuestros prop�sitos.
107
00:12:14,612 --> 00:12:16,646
Vivimos en una �poca...
108
00:12:16,680 --> 00:12:20,183
...de infinitas posibilidades.
109
00:12:21,402 --> 00:12:24,370
Hemos aprendido m�s sobre el
tratamiento del cuerpo humano...
110
00:12:24,405 --> 00:12:27,207
...en los �ltimos cinco a�os
que en los �ltimos 500 a�os.
111
00:12:27,241 --> 00:12:31,127
Hace 20 a�os, un hombre
pod�a esperar vivir 39 a�os.
112
00:12:31,162 --> 00:12:33,663
Ahora son m�s de 47.
113
00:12:33,697 --> 00:12:37,500
Con el tiempo, las v�as
del tren se desmoronar�n.
114
00:12:37,534 --> 00:12:41,454
Las presas ser�n rebasadas.
115
00:12:42,640 --> 00:12:47,076
Los corazones de los
pacientes van a dejar de latir.
116
00:12:48,846 --> 00:12:51,981
Pero los humanos todav�a
tenemos algunas batallas...
117
00:12:52,016 --> 00:12:54,550
...antes de rendirnos.
118
00:12:58,322 --> 00:13:00,623
Catherine.
119
00:13:02,526 --> 00:13:06,479
No voy a dejar de trabajar
por un futuro con esperanzas.
120
00:13:08,415 --> 00:13:10,667
Con cada golpe que lance...
121
00:13:10,701 --> 00:13:14,987
...con cada a�o extra
que le d� a un paciente...
122
00:13:16,573 --> 00:13:18,741
...voy a pensar en mi amigo ca�do...
123
00:13:18,759 --> 00:13:22,695
Jules Michael Christiansen...
124
00:13:24,465 --> 00:13:26,683
...y por lo menos recuerda...
125
00:13:26,717 --> 00:13:31,120
...que algo, aunque sea temporal...
126
00:13:33,724 --> 00:13:36,292
...se ha ganado.
127
00:13:47,204 --> 00:13:49,372
Qu� encantador elogio, Dr. Thackery.
128
00:13:49,406 --> 00:13:50,439
Gracias.
129
00:13:50,457 --> 00:13:52,625
Aunque este haya sido un poco eg�latra.
130
00:13:52,660 --> 00:13:54,160
Y otra oportunidad para proclamar...
131
00:13:54,211 --> 00:13:56,963
...su guerra personal contra Dios.
132
00:13:56,997 --> 00:14:00,300
Buenas tardes, Srta. Robertson.
133
00:14:00,334 --> 00:14:02,335
- Hermana.
- Sr. Barrow.
134
00:14:02,386 --> 00:14:05,854
Fue un funeral encantador.
135
00:14:07,558 --> 00:14:10,126
Dentro de lo que cabe.
136
00:14:11,011 --> 00:14:13,179
El ministro fue muy elocuente, Hermana.
137
00:14:13,230 --> 00:14:16,900
Los protestantes tambi�n
tienen sus momentos.
138
00:14:16,934 --> 00:14:18,735
S�.
139
00:14:18,769 --> 00:14:21,738
Deber�a venir a nuestros
servicios dominicales, Hermana.
140
00:14:21,772 --> 00:14:24,307
Son muy devotos.
141
00:14:27,945 --> 00:14:30,062
Que tengan buen d�a.
142
00:14:31,815 --> 00:14:35,702
Este incidente es algo
verdaderamente tr�gico.
143
00:14:35,753 --> 00:14:37,954
Y muy impactante.
144
00:14:37,988 --> 00:14:42,825
�Qui�n habr�a pensado que el Dr.
Christiansen estaba tan perdido?
145
00:14:42,843 --> 00:14:46,763
Doce intentos con la misma
cirug�a y sin sobrevivientes...
146
00:14:46,797 --> 00:14:48,798
...habr�a vuelto loco a cualquiera.
147
00:14:48,832 --> 00:14:50,099
Seguro.
148
00:14:50,134 --> 00:14:51,968
La angustia de �l termin�...
149
00:14:52,002 --> 00:14:53,336
...pero la de ella apenas comienza.
150
00:14:53,354 --> 00:14:57,023
Aunque escuch� que le
dej� una suma importante.
151
00:14:57,057 --> 00:14:59,642
�Para mantener a una
viuda abrigada en la noche?
152
00:14:59,676 --> 00:15:02,312
Y atraer al pretendiente adecuado.
153
00:15:02,346 --> 00:15:04,680
Todav�a es una mujer atractiva.
154
00:15:04,698 --> 00:15:07,784
Siempre me ha sorprendido
su sensibilidad.
155
00:15:07,818 --> 00:15:10,252
Gracias.
156
00:15:16,693 --> 00:15:18,828
�C�mo estuvo el funeral, Hermana?
157
00:15:18,862 --> 00:15:21,998
Supongo que el de hoy
fue con ata�d cerrado.
158
00:15:22,032 --> 00:15:25,318
S�, Sr. Cleary, el
ata�d estuvo cerrado hoy.
159
00:15:25,352 --> 00:15:28,221
Bueno. Los gusanos
agradecer�n los agujeros extra.
160
00:15:28,255 --> 00:15:31,073
Les evitar� el tener que hacerlos.
161
00:15:32,509 --> 00:15:35,645
Hermana, no me juzgue as�.
162
00:15:35,679 --> 00:15:39,048
Solo soy un pobre pecador
ante los ojos del Se�or.
163
00:15:39,066 --> 00:15:41,317
El Se�or ama a todos sus hijos por igual.
164
00:15:41,352 --> 00:15:43,653
Aunque en su caso, Sr. Cleary...
165
00:15:43,687 --> 00:15:46,990
...estoy segura de
que har� una excepci�n.
166
00:15:54,448 --> 00:15:56,366
Ambulancia.
167
00:15:56,400 --> 00:15:58,251
S�.
168
00:15:58,285 --> 00:16:01,187
Hay uno.
169
00:16:12,383 --> 00:16:14,634
- Buenas tardes, caballeros.
- Buenas tardes.
170
00:16:14,685 --> 00:16:16,135
Srta. Telfer.
171
00:16:16,186 --> 00:16:18,638
Mi padre lamenta no
poder estar aqu� hoy...
172
00:16:18,689 --> 00:16:21,173
...as� que yo voy a representarlo.
173
00:16:22,276 --> 00:16:24,227
Firmada por el capit�n Robertson.
174
00:16:24,261 --> 00:16:27,280
Debemos reunirnos hasta
que el capit�n est� aqu�.
175
00:16:27,314 --> 00:16:29,482
- Y hagamos esto como se debe.
- S�.
176
00:16:29,533 --> 00:16:32,035
Si usted se opone a los deseos
de mi padre, Sr. Habershorn...
177
00:16:32,069 --> 00:16:35,805
...entender� si necesita
disculparse y retirarse.
178
00:16:37,708 --> 00:16:40,710
Entonces, empecemos con nuestros asuntos.
179
00:16:40,744 --> 00:16:43,329
Quisiera recibir al Dr. Thackery...
180
00:16:43,380 --> 00:16:44,664
...a esta primera reuni�n del consejo...
181
00:16:44,715 --> 00:16:47,116
...supliendo al finado Dr. Christiansen.
182
00:16:47,134 --> 00:16:49,419
Mi m�s sentido p�same, Dr. Thackery.
183
00:16:49,453 --> 00:16:53,139
La sorpresiva muerte
del Dr. Christiansen...
184
00:16:53,173 --> 00:16:55,174
...ha creado m�s presi�n
para el Knickerbocker.
185
00:16:55,225 --> 00:16:57,560
Adem�s del desastre
p�blico que presenta...
186
00:16:57,594 --> 00:17:00,063
...obstaculiza nuestros
esfuerzos financieros.
187
00:17:00,097 --> 00:17:02,932
Como pueden ver, caballeros,
en los reportes que tienen...
188
00:17:02,966 --> 00:17:05,685
...los costos mensuales han aumentado.
189
00:17:05,736 --> 00:17:08,187
Esto se debe, en parte,
a las renovaciones...
190
00:17:08,238 --> 00:17:10,139
...en los pabellones
de hombres y mujeres.
191
00:17:10,157 --> 00:17:12,475
El hospital ahora opera con un d�ficit...
192
00:17:12,493 --> 00:17:15,161
...de casi $30.000 al a�o.
193
00:17:15,195 --> 00:17:17,480
Ahora, debido a esto...
194
00:17:17,498 --> 00:17:19,198
...me he tomado la
libertad de posponer...
195
00:17:19,249 --> 00:17:21,534
...las reparaciones
necesarias en el patio.
196
00:17:21,585 --> 00:17:23,419
Ahora, Dr. Thackery...
197
00:17:23,454 --> 00:17:26,289
...como era el jefe auxiliar de
cirug�a del Dr. Christiansen...
198
00:17:26,323 --> 00:17:29,092
...el consejo quiere que
usted tome su puesto como jefe.
199
00:17:29,126 --> 00:17:31,677
Ser�a un honor que aceptara.
200
00:17:31,712 --> 00:17:33,829
Lo har�, aunque con un gran dolor.
201
00:17:33,847 --> 00:17:36,999
Significa que necesitar� otro auxiliar.
202
00:17:37,017 --> 00:17:39,168
Seguro estar�n de acuerdo...
203
00:17:39,186 --> 00:17:42,105
...en que Dr. Gallinger es el
apropiado para este trabajo.
204
00:17:42,139 --> 00:17:44,557
Yo no s� si todos estemos de acuerdo.
205
00:17:44,608 --> 00:17:48,144
Mi padre y yo queremos que
considere a otro candidato.
206
00:17:48,178 --> 00:17:51,280
�Basada en qu�? �En su
experiencia quir�rgica?
207
00:17:51,315 --> 00:17:55,368
Basada en nuestra fe en el hombre.
208
00:17:55,402 --> 00:17:57,653
Dr. Algernon Edwards. Sr. Barrow.
209
00:17:57,687 --> 00:18:01,624
Recibi� su educaci�n m�dica
en la Universidad Harvard.
210
00:18:01,658 --> 00:18:03,793
Se gradu� con honores.
211
00:18:03,827 --> 00:18:06,546
Su entrenamiento fue en el
Hospital de Boston y en Providence.
212
00:18:06,580 --> 00:18:09,715
Y ha pasado los �ltimos cuatro
a�os trabajando y ense�ando...
213
00:18:09,750 --> 00:18:13,219
...en el Hospital St. Thomas en
Londres con Sir William MacCormac...
214
00:18:13,253 --> 00:18:15,421
...presidente del
Colegio Real de Cirujanos.
215
00:18:15,472 --> 00:18:18,541
Y en el Instituto Pasteur de
Francia con Albert Calmette.
216
00:18:18,559 --> 00:18:22,378
Tiene m�s conocimiento en los
recientes avances quir�rgicos...
217
00:18:22,396 --> 00:18:24,347
...en Europa que cualquier
hombre en el pa�s.
218
00:18:24,381 --> 00:18:25,881
Su regreso a los Estados Unidos...
219
00:18:25,899 --> 00:18:27,900
...nos brinda una gran
oportunidad, Thack.
220
00:18:27,935 --> 00:18:30,451
Cornelia y su padre
lograron convencerlo...
221
00:18:30,521 --> 00:18:32,572
...de viajar a Nueva York ma�ana.
222
00:18:32,606 --> 00:18:34,774
Supusimos que te gustar�a conocerlo.
223
00:18:34,825 --> 00:18:37,393
Parece un hombre muy calificado.
224
00:18:37,411 --> 00:18:39,028
Entonces arreglar� que lo conozca.
225
00:18:39,062 --> 00:18:40,696
�Arregla o insiste?
226
00:18:40,730 --> 00:18:42,748
Creo que puedes darle unos minutos...
227
00:18:42,783 --> 00:18:45,568
...a un candidato de este calibre.
228
00:18:45,586 --> 00:18:47,920
Considerando lo que los Robertson
han hecho por nosotros...
229
00:18:47,955 --> 00:18:50,906
...ser�a tonto no respetar su opini�n...
230
00:18:50,924 --> 00:18:52,575
...y considerar la posibilidad.
231
00:18:52,593 --> 00:18:56,745
Yo estoy muy lejos de
ser un tonto, Herman.
232
00:18:57,631 --> 00:19:00,967
Conocer� al hombre, pero
mi elecci�n es firme.
233
00:19:01,018 --> 00:19:03,452
Es Gallinger.
234
00:19:10,093 --> 00:19:13,312
Que tengas buen d�a, Pete.
235
00:19:13,363 --> 00:19:15,114
�C�mo est�, amigo?
236
00:19:15,149 --> 00:19:19,301
Nos consiguieron un buen paquete, �no?
237
00:19:26,943 --> 00:19:28,995
No te quedar�s con este.
238
00:19:29,046 --> 00:19:30,546
Pete.
239
00:19:30,581 --> 00:19:32,715
Seamos razonables.
240
00:19:32,749 --> 00:19:34,884
Y hablemos de esto como caballeros.
241
00:19:34,918 --> 00:19:37,620
Ahora, seg�n mi parecer...
242
00:19:37,638 --> 00:19:39,172
...pueden darnos la mercanc�a...
243
00:19:39,223 --> 00:19:42,241
...o pueden viajar al
Knick como pacientes.
244
00:19:43,260 --> 00:19:44,627
Tenemos uno bueno.
245
00:19:44,645 --> 00:19:47,013
Banquero de la Quinta Avenida.
246
00:19:47,064 --> 00:19:48,848
Problemas de h�gado e ictericia.
247
00:19:48,899 --> 00:19:50,466
Dice que orina sangre.
248
00:19:50,484 --> 00:19:52,351
Seguro estar� con
nosotros unas semanas...
249
00:19:52,402 --> 00:19:54,437
...y pagar� su cuenta en su totalidad.
250
00:19:54,471 --> 00:19:57,539
- Bien hecho.
- Dos puntos m�s para Cleary.
251
00:19:59,243 --> 00:20:01,977
Al final del mes.
252
00:20:14,824 --> 00:20:17,493
�Otro hermoso d�a en el
Knick, enfermera Elkins?
253
00:20:18,962 --> 00:20:20,796
Se�ora.
254
00:20:20,830 --> 00:20:22,682
Dr. Gallinger.
255
00:20:22,716 --> 00:20:25,468
El Sr. Sebastiano Gentile. 40.
256
00:20:25,502 --> 00:20:27,436
El d�a 8 de este mes fue
arrollado por un tranv�a...
257
00:20:27,471 --> 00:20:29,305
...y se fractur� la pelvis.
258
00:20:29,339 --> 00:20:33,175
Sr. Gentile, �no sabe que no
debe pelear con un tranv�a?
259
00:20:33,193 --> 00:20:35,010
No conozco a nadie que pueda con uno.
260
00:20:35,028 --> 00:20:37,012
Ahora lo s�.
261
00:20:37,030 --> 00:20:39,699
La pr�xima, enfrente a uno de
esos carruajes sin caballos.
262
00:20:39,733 --> 00:20:41,567
Le ir� mejor.
263
00:20:41,618 --> 00:20:43,569
Al llegar, present� una herida...
264
00:20:43,620 --> 00:20:44,853
...en el costado del muslo.
265
00:20:44,871 --> 00:20:46,572
Fue suturado y vendado.
266
00:20:46,623 --> 00:20:49,692
El pulso era 112. Abdomen timp�nico.
267
00:20:49,710 --> 00:20:51,961
Y ten�a dolor debajo del ombligo.
268
00:20:51,995 --> 00:20:54,330
Fue llevado al teatro de operaciones...
269
00:20:54,364 --> 00:20:56,198
...donde vimos cuatro
heridas de punci�n...
270
00:20:56,216 --> 00:20:58,134
...y la pelvis fracturada
lacerando el intestino.
271
00:20:58,168 --> 00:21:01,036
Con el Dr. Chickering asistiendo,
cerramos cada una de las heridas...
272
00:21:01,054 --> 00:21:03,038
...usando tres suturas con hilo.
273
00:21:03,056 --> 00:21:05,424
�Llegaron a considerar...
274
00:21:05,475 --> 00:21:08,610
...la remoci�n de la
secci�n da�ada del intestino?
275
00:21:09,596 --> 00:21:11,480
La dificultad de
reconectar las dos partes...
276
00:21:11,515 --> 00:21:13,482
...del intestino era demasiada...
277
00:21:13,517 --> 00:21:15,768
...y el peligro de derrame
postoperatorio en el intestino...
278
00:21:15,819 --> 00:21:18,404
...fue otra complicaci�n.
No me arriesgu�.
279
00:21:18,438 --> 00:21:21,157
�Alguna complicaci�n hasta ahora?
280
00:21:21,191 --> 00:21:24,694
El Sr. Gentile ha desarrollado
un leve caso de bronquitis...
281
00:21:24,728 --> 00:21:26,996
...que es com�n despu�s de la operaci�n.
282
00:21:27,030 --> 00:21:30,432
Muy bien, doctor.
283
00:21:53,256 --> 00:21:55,791
Se atasc�.
284
00:22:03,900 --> 00:22:07,469
�Qu� enfermera cambi� los
vendajes a este hombre?
285
00:22:08,822 --> 00:22:10,973
Fui yo.
286
00:22:16,546 --> 00:22:18,831
El Dr. Gallinger me dio la instrucci�n.
287
00:22:18,882 --> 00:22:21,950
Dos veces en estas 24 horas...
288
00:22:21,968 --> 00:22:23,753
...y vaci� sus sangr�as en la noche.
289
00:22:23,787 --> 00:22:26,555
�Y recientemente vaci� esa?
290
00:22:26,590 --> 00:22:28,057
No lo hice.
291
00:22:28,091 --> 00:22:29,809
Tiende a recolectar muy poco fluido.
292
00:22:29,843 --> 00:22:33,295
Y aun as�, el �rea por donde la
sangr�a sale de la herida est� hinchada.
293
00:22:33,313 --> 00:22:34,630
Tal vez debi� haber considerado...
294
00:22:34,648 --> 00:22:37,549
...limpiar el tubo de
drenaje de obstrucciones.
295
00:22:38,635 --> 00:22:40,152
�Cu�nto lleva aqu�?
296
00:22:40,187 --> 00:22:42,521
Tres semanas casi.
297
00:22:42,572 --> 00:22:44,156
Ya debe saber, enfermera Elkins...
298
00:22:44,191 --> 00:22:45,691
...que queremos mantener
al paciente vivo...
299
00:22:45,742 --> 00:22:47,159
...no matarlo por negligencia...
300
00:22:47,194 --> 00:22:49,812
...despu�s de que un cirujano
se esforz� por salvarlo.
301
00:22:49,830 --> 00:22:54,166
Espero que todo mundo conozca
bien sus responsabilidades.
302
00:22:54,202 --> 00:22:55,484
Lo lamento.
303
00:22:55,502 --> 00:22:58,337
La debilidad y autocompasi�n
no caben en mi pabell�n.
304
00:22:58,372 --> 00:23:00,456
Si le exijo demasiado...
305
00:23:00,490 --> 00:23:02,842
...puede buscar la carreta con
burro y volver a Kentucky...
306
00:23:02,876 --> 00:23:05,010
...para continuar la larga
tradici�n de curar personas...
307
00:23:05,045 --> 00:23:09,248
...con aguardiente y
cataplasmas de lombrices.
308
00:23:17,057 --> 00:23:19,675
Descanse, Sr. Gentile.
309
00:23:19,693 --> 00:23:24,129
Tiene muchos m�s tranv�as
que evadir en su futuro.
310
00:23:30,404 --> 00:23:32,521
El tonto es Thackery.
311
00:23:32,539 --> 00:23:35,057
No sabe que es de West Virginia.
312
00:23:57,097 --> 00:23:58,981
Dios, Speight.
313
00:23:59,015 --> 00:24:01,183
�Seguro no eres t� el
de la puta tuberculosis?
314
00:24:01,217 --> 00:24:02,852
Ten modales, Cleary.
315
00:24:02,886 --> 00:24:05,921
Hay otros camilleros
a los que puedo llamar.
316
00:24:12,829 --> 00:24:16,148
Inspector de salud.
317
00:24:17,000 --> 00:24:20,185
Inspector de salud. Abra, por favor.
318
00:24:36,553 --> 00:24:38,521
�Sra. Krawetz?
319
00:24:38,555 --> 00:24:41,256
Vinimos a llevarla al
hospital. �Entiende?
320
00:24:41,274 --> 00:24:43,776
Hospital.
321
00:24:43,810 --> 00:24:46,145
Hos... Hospital.
322
00:24:46,196 --> 00:24:48,280
Est� enferma. Tenemos que llev�rnosla.
323
00:24:48,315 --> 00:24:51,066
Santo Dios. Es la Torre
de Babel esta pocilga.
324
00:24:51,100 --> 00:24:53,953
Nunca es el mismo idioma. Hospital.
325
00:24:53,987 --> 00:24:56,739
Mi padre dice que no quiere
que se lleven a mi madre.
326
00:24:56,773 --> 00:25:00,275
Soy el oficial Sears del
Departamento de Polic�a...
327
00:25:00,293 --> 00:25:02,495
...y hay una ley que dice que
debemos llevarla a un lugar...
328
00:25:02,546 --> 00:25:05,847
...para que mejore,
para que no los contagie.
329
00:25:13,957 --> 00:25:15,508
Mi...
330
00:25:15,559 --> 00:25:18,077
Mi padre dice que se
llevaron a nuestro vecino...
331
00:25:18,111 --> 00:25:19,127
...y ya nunca volvi�.
332
00:25:19,145 --> 00:25:21,597
Ella volver� fuerte como un roble.
333
00:25:21,631 --> 00:25:22,798
Ya ver�n.
334
00:25:22,816 --> 00:25:25,067
No hay ventanas ni ventilaci�n.
335
00:25:25,101 --> 00:25:27,102
No entra el sol, no hay agua corriente.
336
00:25:27,136 --> 00:25:28,604
Apto para enfermedades.
337
00:25:28,638 --> 00:25:30,639
Y por eso se aprobaron las leyes.
338
00:25:30,657 --> 00:25:33,943
Yo puedo obligarlo a hacer
cualquier cambio estructural...
339
00:25:33,977 --> 00:25:37,413
...a su propiedad que me parezca
necesario para proteger al p�blico.
340
00:25:37,447 --> 00:25:39,415
Esto costar� una fortuna.
341
00:25:39,449 --> 00:25:41,250
Soy un empresario.
342
00:25:41,284 --> 00:25:43,836
Culpe al microscopio de
Lister y a la c�mara de Riis.
343
00:25:43,870 --> 00:25:47,222
El Departamento de Salud
solo hace su trabajo.
344
00:25:49,209 --> 00:25:53,362
�Es due�o de otros dos
edificios en la calle?
345
00:25:55,048 --> 00:25:57,550
Tal vez podr�amos llegar a otro convenio.
346
00:25:57,601 --> 00:26:00,068
Tal vez podamos.
347
00:26:09,679 --> 00:26:11,530
Es la �ltima de seis cargas.
348
00:26:11,566 --> 00:26:13,899
Mantendr� sus calentadores
los siguientes cuatro meses.
349
00:26:13,950 --> 00:26:16,485
�Tres centavos por medio kilo?
350
00:26:16,519 --> 00:26:18,370
Suena bien.
351
00:26:18,405 --> 00:26:21,690
Eso es excelente, Sr. Corker.
352
00:26:21,708 --> 00:26:25,861
Este es el cheque de
caja Knickerbocker...
353
00:26:25,879 --> 00:26:27,863
...por la cantidad completa.
354
00:26:27,881 --> 00:26:30,215
Gracias por elegir Parkhurst.
355
00:26:30,250 --> 00:26:34,119
El Sr. Parkhurst agradece su negocio.
356
00:26:35,972 --> 00:26:37,756
Y yo agradezco el suyo.
357
00:26:37,807 --> 00:26:39,541
Perd�n, caballeros.
358
00:26:39,559 --> 00:26:43,078
�D�nde encuentro al Dr. John Thackery?
359
00:26:45,482 --> 00:26:47,349
- Por all�.
- Vamos, chicos.
360
00:26:47,383 --> 00:26:50,002
Andando.
361
00:26:52,889 --> 00:26:54,723
Ya listo.
362
00:27:19,265 --> 00:27:21,216
�Dr. Thackery?
363
00:27:21,250 --> 00:27:22,918
S�.
364
00:27:22,936 --> 00:27:25,804
Me dijeron que lo encontrar�a aqu�.
365
00:27:25,855 --> 00:27:28,790
Soy Algernon Edwards.
366
00:27:38,034 --> 00:27:40,285
�Prefiere que lo espere en su oficina?
367
00:27:40,320 --> 00:27:42,187
No, aqu� est� bien.
368
00:27:43,373 --> 00:27:45,574
�Puedo preguntarle qu� est� haciendo?
369
00:27:45,608 --> 00:27:50,178
Es una idea para la
mejora de un instrumento.
370
00:27:52,082 --> 00:27:55,918
Un colega m�o en Londres era
muy adepto a fundir tambi�n.
371
00:27:55,952 --> 00:27:59,054
De hecho, un f�rceps que �l modific�...
372
00:27:59,089 --> 00:28:00,472
...ahora es el est�ndar en Europa.
373
00:28:00,507 --> 00:28:02,641
Si alguna vez me encuentro en Europa...
374
00:28:02,676 --> 00:28:06,861
...trabajando con un f�rceps,
sabr� a qui�n agradecerle.
375
00:28:08,898 --> 00:28:12,801
Empiezo a creer que no
le contaron todo sobre m�.
376
00:28:12,819 --> 00:28:14,820
Imagin� a alguien diferente.
377
00:28:14,854 --> 00:28:17,322
Supongo que m�s claro.
378
00:28:17,357 --> 00:28:20,175
Es cierto.
379
00:28:21,144 --> 00:28:22,745
Para serle franco, Dr. Edwards...
380
00:28:22,779 --> 00:28:25,414
...acept� esta reuni�n como
cortes�a para la Srta. Robertson.
381
00:28:25,448 --> 00:28:27,449
Pero no estoy interesado...
382
00:28:27,500 --> 00:28:30,169
...en tener personal multirracial.
383
00:28:30,203 --> 00:28:32,004
Mi color no deber�a importar.
384
00:28:32,038 --> 00:28:33,088
Si no importara...
385
00:28:33,123 --> 00:28:34,757
...�entonces por qu� me
ocultaron esa informaci�n?
386
00:28:34,791 --> 00:28:36,792
Entonces, hable con la Srta. Robertson.
387
00:28:36,826 --> 00:28:39,178
Tampoco es un dato que se
encuentre en sus credenciales.
388
00:28:39,212 --> 00:28:41,630
�Su raza est� en las suyas?
389
00:28:41,664 --> 00:28:44,232
No es necesario que est�.
390
00:28:46,669 --> 00:28:49,438
Acepto que su experiencia
es impresionante...
391
00:28:49,472 --> 00:28:51,473
...y seguro hay muchos
enfermeros negros...
392
00:28:51,507 --> 00:28:53,025
...que se beneficiar�an de sus talentos.
393
00:28:53,059 --> 00:28:54,860
- Pero este...
- Usted est� aqu�.
394
00:28:54,894 --> 00:28:57,179
Y es en donde quiero estar.
395
00:28:57,197 --> 00:28:59,898
Si me diera una oportunidad...
396
00:28:59,949 --> 00:29:02,184
En Londres y en Par�s
me trataron como igual.
397
00:29:02,202 --> 00:29:04,286
- Y no tengo duda...
- Esto es Nueva York.
398
00:29:04,320 --> 00:29:07,139
Esto no es Londres ni Par�s.
399
00:29:08,992 --> 00:29:10,993
Solo puede llegar y unirse al circo...
400
00:29:11,027 --> 00:29:13,445
...si el circo lo quiere.
401
00:29:14,864 --> 00:29:17,699
Yo no lo quiero en mi circo.
402
00:29:22,138 --> 00:29:24,139
Dr. Edwards.
403
00:29:24,174 --> 00:29:26,391
�Qu� tal su reuni�n con el Dr. Thackery?
404
00:29:26,426 --> 00:29:29,094
Fant�stico. Si llama
reuni�n el ser humillado...
405
00:29:29,145 --> 00:29:31,313
...frente a un horno de 1000 grados.
406
00:29:31,347 --> 00:29:33,215
�De qu� habla?
407
00:29:33,233 --> 00:29:34,883
Agradezca a su padre.
408
00:29:34,901 --> 00:29:36,435
Voy a regresar a Boston.
409
00:29:36,486 --> 00:29:38,604
Lamento que perdiera su tiempo.
410
00:29:38,655 --> 00:29:41,023
Igual que yo perd� el m�o.
411
00:29:41,057 --> 00:29:44,910
Dr. Edwards.
412
00:29:44,944 --> 00:29:46,745
Algernon.
413
00:29:46,780 --> 00:29:49,397
Srta. Robertson.
414
00:29:50,750 --> 00:29:53,185
El Dr. Chickering quiere verla.
415
00:30:05,265 --> 00:30:07,749
ADMINISTRADOR
416
00:30:08,968 --> 00:30:12,120
- Inspector Speight.
- Sr. Barrow.
417
00:30:14,808 --> 00:30:16,692
�C�mo est�n las cosas en la calle?
418
00:30:16,726 --> 00:30:18,193
Est�n peor cada d�a.
419
00:30:18,228 --> 00:30:20,362
Entre m�s cargas dejan que lleguen...
420
00:30:20,396 --> 00:30:22,231
...m�s pestilencia infecta esta ciudad.
421
00:30:22,265 --> 00:30:25,534
Tuve tres casos de tuberculosis solo hoy.
422
00:30:25,568 --> 00:30:28,386
Los pobres son m�s d�biles a�n.
423
00:30:29,622 --> 00:30:32,291
Cre� que el alcalde enviar�a
a los inmigrantes a otro lado...
424
00:30:32,325 --> 00:30:34,209
...pero no lo hace.
425
00:30:34,244 --> 00:30:36,795
Las compa��as de embarque se aseguran.
426
00:30:36,830 --> 00:30:38,997
Algunas enfermedades
se extienden r�pido...
427
00:30:39,048 --> 00:30:41,633
...y acaban con calles
enteras en solo unos d�as.
428
00:30:41,668 --> 00:30:45,036
Se deben quemar los cuerpos.
No hay d�nde ponerlos.
429
00:30:49,342 --> 00:30:51,176
�Es su otro hijo?
430
00:30:51,227 --> 00:30:53,395
S�.
431
00:30:53,429 --> 00:30:55,731
Es una familia muy hermosa.
432
00:30:55,765 --> 00:30:57,516
Siempre quise tener una igual.
433
00:30:57,567 --> 00:30:59,685
�Y por qu� no lo ha hecho?
434
00:30:59,736 --> 00:31:02,187
No me podr�a quedar quieto.
435
00:31:02,238 --> 00:31:04,106
�Y si tengo que ir al ba�o?
436
00:31:04,140 --> 00:31:07,242
Esos cuadros parecen
haberlo complicado un poco.
437
00:31:07,277 --> 00:31:08,610
�Hoja de oro?
438
00:31:08,644 --> 00:31:12,281
�D�nde dijo que envi� a los
pacientes de tuberculosis?
439
00:31:12,315 --> 00:31:14,316
El Knick tiene uno.
440
00:31:14,334 --> 00:31:17,586
La ciudad cubrir� el costo del
transporte, ya que lo envi� aqu�.
441
00:31:17,620 --> 00:31:20,756
�Y quiere cobrar por haberlo hecho?
442
00:31:20,790 --> 00:31:22,758
F�cilmente podr�a
enviarlo a St. Vincent...
443
00:31:22,792 --> 00:31:24,159
...o al Presbyterian.
444
00:31:24,177 --> 00:31:27,012
La pr�xima vez podr�a no ser ninguno.
445
00:31:27,046 --> 00:31:28,931
O podr�an ser todos.
446
00:31:28,965 --> 00:31:30,966
Me agradas, Herm.
447
00:31:31,000 --> 00:31:33,118
Yo soy muy parecido a ti.
448
00:31:34,170 --> 00:31:37,622
Quiero pensar que no.
449
00:31:41,895 --> 00:31:43,562
No est� bien.
450
00:31:43,613 --> 00:31:45,314
La tuberculosis est� muy avanzada.
451
00:31:45,348 --> 00:31:47,199
Sus pulmones est�n llenos de fluido.
452
00:31:47,233 --> 00:31:50,235
Fiebre de 40 grados.
El pulso es err�tico.
453
00:31:50,286 --> 00:31:51,453
Dedos hipocr�ticos.
454
00:31:51,487 --> 00:31:52,537
�Est� recomendando...
455
00:31:52,572 --> 00:31:54,323
...una estancia en el sanatorio?
456
00:31:54,357 --> 00:31:57,292
Temo que est� m�s all�
del punto de ser salvada.
457
00:31:57,327 --> 00:32:01,129
La verdad, no creo que dure muchos d�as.
458
00:32:01,164 --> 00:32:02,581
�Est� enterada?
459
00:32:02,632 --> 00:32:04,750
Ella no habla espa�ol.
460
00:32:04,801 --> 00:32:07,035
Su hija ha estado traduci�ndome.
461
00:32:07,053 --> 00:32:09,037
Entiendo.
462
00:32:09,055 --> 00:32:11,306
La responsabilidad es del paciente...
463
00:32:11,341 --> 00:32:14,108
...pero no hay regla
que diga que hay que...
464
00:32:18,231 --> 00:32:20,548
Hola.
465
00:32:26,155 --> 00:32:27,722
�C�mo te llamas?
466
00:32:27,740 --> 00:32:29,408
- Yetta.
- Yetta.
467
00:32:29,443 --> 00:32:31,610
Qu� hermoso nombre.
468
00:32:31,661 --> 00:32:34,196
Yetta, soy la Srta. Robertson.
469
00:32:34,230 --> 00:32:38,149
Yo soy de la oficina de
bienestar social del hospital.
470
00:32:39,235 --> 00:32:40,786
Necesito que me ayudes, Yetta...
471
00:32:40,837 --> 00:32:42,587
...a explicarle algo a tu madre.
472
00:32:42,622 --> 00:32:45,357
�S�?
473
00:32:46,592 --> 00:32:48,844
Por favor, dile a tu
madre que el doctor dice...
474
00:32:48,878 --> 00:32:51,196
...que lo que tiene la
ha afectado demasiado.
475
00:32:54,600 --> 00:32:57,619
Ella no va a mejorar.
476
00:32:59,255 --> 00:33:01,523
Solo va a empeorar.
477
00:33:01,557 --> 00:33:03,859
Pero el hospital har�
todo lo que pueda...
478
00:33:03,893 --> 00:33:06,878
...para que est� lo m�s c�moda posible.
479
00:33:14,120 --> 00:33:17,239
Si hay algo que ella o
tu familia necesiten...
480
00:33:17,273 --> 00:33:19,041
...estamos para apoyarlos.
481
00:33:19,075 --> 00:33:21,693
�Ella lo entiende?
482
00:33:29,452 --> 00:33:32,036
Ella lo entiende.
483
00:33:32,638 --> 00:33:34,823
Lo siento tanto.
484
00:33:37,560 --> 00:33:40,628
Mi madre quiere saber la hora que es.
485
00:33:43,683 --> 00:33:46,418
Son las 4:30.
486
00:33:52,075 --> 00:33:54,359
Mi madre dice que me tengo que ir...
487
00:33:54,410 --> 00:33:56,895
...o llegar� tarde para mi turno.
488
00:34:09,842 --> 00:34:11,993
A la f�brica de blusas
Keller en Delancey.
489
00:34:12,011 --> 00:34:13,828
Aseg�rate de que llegue a salvo, Jesse.
490
00:34:13,847 --> 00:34:16,197
S�, se�ora.
491
00:34:33,683 --> 00:34:36,718
La esperaba desde hace
una hora. �Qu� la retras�?
492
00:34:36,736 --> 00:34:39,387
Su trato hacia el Dr.
Edwards fue algo inaceptable.
493
00:34:39,405 --> 00:34:41,189
No, fue completamente aceptable.
494
00:34:41,223 --> 00:34:43,224
Le dir� exactamente lo que le dije.
495
00:34:43,242 --> 00:34:46,244
No me interesa tener el
cargo de mezclar las razas.
496
00:34:46,279 --> 00:34:49,230
Dr. Edwards es tan capaz como
cualquier doctor en este hospital.
497
00:34:49,248 --> 00:34:51,399
- Tal vez a�n m�s.
- Tal vez.
498
00:34:51,417 --> 00:34:53,702
Pero igual que un comerciante
nunca colocar�a un art�culo...
499
00:34:53,736 --> 00:34:55,587
...en sus estantes que
ning�n cliente comprar�a...
500
00:34:55,621 --> 00:34:58,123
...yo nunca emplear�a a un
cirujano que ning�n paciente...
501
00:34:58,174 --> 00:34:59,341
...acepte que lo opere.
502
00:34:59,375 --> 00:35:01,760
Los pacientes deben
convencerse de su habilidad.
503
00:35:01,794 --> 00:35:03,595
�Entonces va a decirme que la forma...
504
00:35:03,629 --> 00:35:05,464
...de salir de nuestros
problemas financieros...
505
00:35:05,515 --> 00:35:07,432
...es contratando a un cirujano negro?
506
00:35:07,467 --> 00:35:10,352
Cuando las personas vean que
es un excelente cirujano...
507
00:35:10,386 --> 00:35:12,020
...van a cambiar de opini�n.
508
00:35:12,054 --> 00:35:13,772
Hablamos sobre la posible
mortalidad de un paciente.
509
00:35:13,806 --> 00:35:16,942
�Este es un buen momento para
comenzar una cruzada social?
510
00:35:16,976 --> 00:35:17,876
S�.
511
00:35:17,976 --> 00:35:20,461
Somos una instituci�n
en condiciones funestas.
512
00:35:21,731 --> 00:35:24,816
No somos una incubadora de
un experimento progresivo...
513
00:35:24,867 --> 00:35:26,485
...por su dinero y el de su padre.
514
00:35:26,536 --> 00:35:29,971
Por favor, encuentre otro pasatiempo.
515
00:35:37,947 --> 00:35:39,714
�Ves lo que has hecho?
516
00:35:39,749 --> 00:35:42,801
Los Robertson retirar�n a su gente.
517
00:35:42,835 --> 00:35:45,303
Y dar�n por terminada la electrificaci�n.
518
00:35:45,339 --> 00:35:47,622
Eso es tan infantil.
519
00:35:47,640 --> 00:35:49,841
No, Thack, t� eres el ni�o.
520
00:35:49,892 --> 00:35:53,011
Necesitamos su dinero.
Tambi�n electrificar.
521
00:35:53,062 --> 00:35:54,513
No voy a contratar al negro.
522
00:35:54,564 --> 00:35:58,733
�T� crees que yo quiero a ese
animal negruzco en nuestros pasillos?
523
00:35:58,768 --> 00:36:00,769
�Un hombre de alto
rango en el personal...
524
00:36:00,803 --> 00:36:03,071
...que rechazar�n los pacientes?
525
00:36:03,105 --> 00:36:05,857
Te necesito feliz, pero ahora necesito...
526
00:36:05,908 --> 00:36:07,659
...a los Robertson m�s felices.
527
00:36:07,693 --> 00:36:10,111
T� sabes que no hay otra opci�n.
528
00:36:10,145 --> 00:36:12,647
El hombre ser� contratado.
529
00:36:12,665 --> 00:36:14,866
Renunciar�.
530
00:36:14,917 --> 00:36:17,051
�De nuevo?
531
00:36:35,104 --> 00:36:38,523
Quiero que se quede as�
20 minutos, Sra. Eberhardt.
532
00:36:38,558 --> 00:36:41,175
La enfermera Connelly
dar� masaje a su abdomen.
533
00:36:41,194 --> 00:36:43,511
Conf�e en una vieja partera.
534
00:36:43,529 --> 00:36:46,898
Ese beb� dar� la vuelta en poco
tiempo para alejarse del fr�o.
535
00:36:46,949 --> 00:36:49,034
�Esto es algo que el doctor prescribi�?
536
00:36:49,068 --> 00:36:51,970
Lo habr�a hecho de saber lo que hac�a.
537
00:37:09,705 --> 00:37:11,840
Envidio ese cigarrillo.
538
00:37:11,874 --> 00:37:14,709
Lentamente. Lentamente.
539
00:37:16,562 --> 00:37:18,980
El pobre Se�or tiene
a todas estas mujeres...
540
00:37:19,015 --> 00:37:20,982
...y ninguna le hace caso.
541
00:37:21,017 --> 00:37:23,318
Oiga, �a los pinguinos...
542
00:37:23,352 --> 00:37:25,520
...no les gustar�a ir a divertirse?
543
00:37:25,554 --> 00:37:27,322
Tenemos curiosidad.
544
00:37:27,356 --> 00:37:30,892
Pero entonces nos muestran una
fotograf�a de su horrible cara...
545
00:37:30,910 --> 00:37:33,561
...y corremos de nuevo
a los brazos de Dios.
546
00:37:33,579 --> 00:37:35,997
Su horrible cara es responsable...
547
00:37:36,032 --> 00:37:39,067
...de m�s chicas v�rgenes
que el cintur�n de castidad.
548
00:38:34,140 --> 00:38:37,125
�Qu�, en el nombre de Dios...
549
00:38:37,143 --> 00:38:39,894
...est�s haciendo?
550
00:38:39,929 --> 00:38:44,198
Tengo un insaciable deseo por la fama.
551
00:38:45,651 --> 00:38:48,687
Y, claro...
552
00:38:48,738 --> 00:38:51,323
...por mi viejo amigo...
553
00:38:51,357 --> 00:38:54,726
...el t�o Parker.
554
00:39:08,007 --> 00:39:11,659
Quisiera tu ayuda para
la siguiente parte.
555
00:39:11,677 --> 00:39:15,780
A menos, claro, que
quieras volver a dormir.
556
00:39:26,859 --> 00:39:28,693
Su temperatura es de 40 grados...
557
00:39:28,728 --> 00:39:30,779
...y su pulso, de 166.
558
00:39:30,813 --> 00:39:33,615
Ha vomitado tres veces en 90 minutos.
559
00:39:33,649 --> 00:39:36,451
Tem�a que su bronquitis
empeorara, as� que lo llam�.
560
00:39:36,485 --> 00:39:38,519
No es bronquitis. Es septicemia.
561
00:39:38,537 --> 00:39:40,121
Inflamaci�n en las extremidades.
562
00:39:40,156 --> 00:39:42,190
La decoloraci�n.
563
00:39:42,208 --> 00:39:44,025
Mi operaci�n no sirvi�.
564
00:39:44,043 --> 00:39:47,045
Sus intestinos se
derraman y lo envenenan.
565
00:39:47,080 --> 00:39:49,664
Deb� extirpar.
566
00:39:49,698 --> 00:39:51,499
Le habr�a pasado a cualquier cirujano.
567
00:39:51,533 --> 00:39:53,334
Incluyendo a Thackery.
568
00:39:53,386 --> 00:39:56,254
La mayor�a de los pacientes
reciben su tratamiento aqu�...
569
00:39:56,305 --> 00:39:59,740
...en el pabell�n de hombres.
570
00:40:00,426 --> 00:40:02,060
Perm�tame presentarle...
571
00:40:02,094 --> 00:40:05,263
...a dos de sus cirujanos asistentes.
572
00:40:05,314 --> 00:40:08,049
Buenos d�as.
573
00:40:08,068 --> 00:40:09,851
El Dr. Everett K. Gallinger...
574
00:40:09,885 --> 00:40:11,152
Y el Dr. Bertram Chickering Jr.
575
00:40:11,187 --> 00:40:13,938
El es nuestro nuevo jefe auxiliar...
576
00:40:13,989 --> 00:40:16,674
...el Dr. Algernon Edwards.
577
00:40:17,743 --> 00:40:19,411
�Thack lo contrat�?
578
00:40:19,445 --> 00:40:22,597
Me orden� hacerlo ayer por la noche.
579
00:40:23,949 --> 00:40:26,618
Todos me dicen Bertie.
580
00:40:26,669 --> 00:40:28,569
Tambi�n puede hacerlo.
581
00:40:30,456 --> 00:40:33,140
Bienvenido a nuestro circo.
582
00:40:34,176 --> 00:40:38,079
Parece que necesitamos
regresar. Disculpe.
583
00:40:41,300 --> 00:40:45,002
Septicemia despu�s
de una operaci�n intestinal.
584
00:40:49,141 --> 00:40:50,558
Hay que abrir y encontrar ese derrame.
585
00:40:50,592 --> 00:40:54,362
�Qui�n? El es mi paciente,
doctor, no el suyo.
586
00:40:54,396 --> 00:40:56,097
No podemos abrir. Tiene bronquitis.
587
00:40:56,115 --> 00:40:57,615
El �ter lo matar�.
588
00:40:57,650 --> 00:40:59,150
Llame a Thackery.
589
00:40:59,201 --> 00:41:01,102
...creo que todav�a no llega.
590
00:41:01,120 --> 00:41:03,604
Encu�ntralo, �s�?
591
00:41:03,622 --> 00:41:06,875
El tiempo es vital.
Agoniza frente a nosotros.
592
00:41:06,909 --> 00:41:08,209
S� que podemos resolverlo.
593
00:41:08,244 --> 00:41:10,728
- No resolver� nada.
- Doctor.
594
00:41:12,248 --> 00:41:13,498
Necesita extirpaci�n inmediata.
595
00:41:13,549 --> 00:41:17,118
Esos dos pedazos de
intestino fueron unidos.
596
00:41:17,136 --> 00:41:18,636
De alguna forma sutur� bien...
597
00:41:18,671 --> 00:41:20,922
...mientras los fluidos
s�pticos se estaban filtrando...
598
00:41:20,956 --> 00:41:22,307
...envenenando al paciente.
599
00:41:22,341 --> 00:41:23,975
Hay que ver si podemos usar anestesia...
600
00:41:24,009 --> 00:41:25,477
...sin asesinar al hombre.
601
00:41:25,511 --> 00:41:28,462
- Enfermera Elkins.
- �S�?
602
00:41:28,481 --> 00:41:31,566
Bertie y yo prepararemos al
Sr. Gentile para la cirug�a.
603
00:41:31,600 --> 00:41:34,068
Primero busque al Dr.
Thackery en su casa.
604
00:41:34,103 --> 00:41:36,754
No hay tiempo que
perder. Ahora, disculpen.
605
00:41:37,690 --> 00:41:40,474
Lucy, �sabe d�nde vive?
606
00:41:40,493 --> 00:41:42,076
No.
607
00:41:42,111 --> 00:41:43,828
28 de Waverly.
608
00:41:43,863 --> 00:41:46,498
Lucy, �sabe d�nde es eso?
609
00:41:46,532 --> 00:41:48,082
No.
610
00:41:48,117 --> 00:41:51,235
Oeste y a la izquierda en
Wooster hacia Washington Square.
611
00:41:56,759 --> 00:41:59,243
Bienvenido al Knick.
612
00:42:27,206 --> 00:42:30,358
Dr. Thackery.
613
00:42:44,974 --> 00:42:47,458
�Dr. Thackery?
614
00:42:49,711 --> 00:42:52,279
�Dr. Thackery?
615
00:42:54,600 --> 00:42:58,252
Dr. Thackery, se necesita
para una operaci�n.
616
00:43:11,784 --> 00:43:13,701
Santo Dios. Dr. Thackery.
617
00:43:13,735 --> 00:43:15,569
L�rgate.
618
00:43:15,588 --> 00:43:18,472
Por favor, vete.
619
00:43:19,875 --> 00:43:22,493
El Dr. Gallinger me envi�.
620
00:43:23,679 --> 00:43:25,880
Un paciente agoniza.
621
00:43:25,914 --> 00:43:27,882
�Qui�n es?
622
00:43:27,916 --> 00:43:30,969
El se�or...
623
00:43:31,020 --> 00:43:34,038
El Sr. Gentile.
624
00:43:34,923 --> 00:43:36,608
Tiene septicemia.
625
00:43:36,642 --> 00:43:39,210
Mierda, Gallinger.
626
00:43:40,762 --> 00:43:43,381
�Qu� le sucede? �Est� enfermo?
627
00:43:45,868 --> 00:43:48,403
Trat� de pasar una noche sin eso.
628
00:43:48,437 --> 00:43:51,605
�Sin qu�?
629
00:43:58,964 --> 00:44:01,849
Necesito su asistencia.
630
00:44:03,836 --> 00:44:06,487
Tiene que inyectarme.
631
00:44:07,756 --> 00:44:10,458
Yo no puedo hacerlo.
632
00:44:17,966 --> 00:44:20,534
�Coca�na?
633
00:44:22,488 --> 00:44:24,605
D�game cu�nta. No quiero matarlo.
634
00:44:24,639 --> 00:44:27,258
Un poco m�s de 22.
635
00:44:47,513 --> 00:44:49,263
Est� devastado.
636
00:44:49,298 --> 00:44:51,832
- Se ha lastimado en todos lados.
- Pies.
637
00:44:59,674 --> 00:45:02,110
- Son muy peque�as.
- No para m�. Est�n bien.
638
00:45:02,144 --> 00:45:05,530
- No creo que pueda.
- Por Dios santo.
639
00:45:05,564 --> 00:45:08,232
- �Qu� est� haciendo?
- �Quiere una vena m�s grande?
640
00:45:08,283 --> 00:45:11,185
- �Quiere que lo inyecte en el...?
- S�, en la parte inferior.
641
00:45:11,236 --> 00:45:13,687
La uretra.
642
00:45:13,706 --> 00:45:16,023
Enfermera.
643
00:45:16,042 --> 00:45:17,875
H�galo.
644
00:45:17,910 --> 00:45:20,478
Se�or, perd�name.
645
00:45:29,671 --> 00:45:31,639
Caballeros, atomizadores.
646
00:45:31,673 --> 00:45:35,059
�Todos est�n lavados,
aseados, desinfectados...
647
00:45:35,094 --> 00:45:38,179
...despiojados, purificados por Dios?
648
00:45:38,213 --> 00:45:40,732
- Todo menos lo �ltimo, Thack.
- �Qu� est� haciendo aqu�?
649
00:45:40,766 --> 00:45:43,684
- T� lo contrataste.
- Estoy aqu� para ayudar en la cirug�a.
650
00:45:43,718 --> 00:45:45,770
- El no va a tocarme.
- Descuide, Sr. Gentile.
651
00:45:45,821 --> 00:45:47,388
No lo har�. Everett, t� vas a ayudarme.
652
00:45:47,406 --> 00:45:48,940
Bertie, apoya a Everett.
653
00:45:48,991 --> 00:45:50,608
Thack, no podemos usar �ter
debido a sus pulmones...
654
00:45:50,659 --> 00:45:52,243
...ni operarlo despierto.
655
00:45:52,277 --> 00:45:54,412
Lo s�. Estaba pensando eso en el camino.
656
00:45:54,446 --> 00:45:56,030
Puede usar nirvanina en el abdomen.
657
00:45:56,064 --> 00:45:57,698
Han tenido �xito en Alemania.
658
00:45:57,732 --> 00:45:59,450
En cirug�as dentales.
Para esto no penetrar�...
659
00:45:59,501 --> 00:46:01,169
...a la profundidad necesaria.
660
00:46:01,203 --> 00:46:03,421
Enfermera Elkins, prepare
una aguja espinal...
661
00:46:03,455 --> 00:46:07,741
...y una hipod�rmica de 10 de
una soluci�n de coca�na al 2%.
662
00:46:09,044 --> 00:46:12,029
�No le es familiar esa droga?
663
00:46:12,064 --> 00:46:14,182
S�, claro.
664
00:46:14,216 --> 00:46:16,250
Prep�rela. Yo no lo contrat�.
665
00:46:16,268 --> 00:46:18,853
Barrow me oblig� a buscarlo.
Es el nuevo jefe auxiliar.
666
00:46:18,887 --> 00:46:20,972
Dijeron que decidi� ofrecerme el puesto.
667
00:46:21,023 --> 00:46:23,224
Si Barrow le dijo eso, debe saber...
668
00:46:23,258 --> 00:46:25,059
...que nunca hay mucha
verdad en todo lo que dice.
669
00:46:25,093 --> 00:46:27,895
No me quedar� si no me quieren.
670
00:46:27,929 --> 00:46:31,882
Yo supongo que no se queda
mucho tiempo en ning�n lado.
671
00:46:33,368 --> 00:46:35,403
Debido a mi juramento,
permanecer� aqu�...
672
00:46:35,437 --> 00:46:36,821
...hasta que est� fuera de peligro.
673
00:46:36,872 --> 00:46:38,439
Y luego renunciar�.
674
00:46:38,457 --> 00:46:41,108
Felicidades, Everett,
por tu nuevo ascenso.
675
00:46:41,126 --> 00:46:43,327
Sr. Gentile, vamos a levantarlo.
676
00:46:43,378 --> 00:46:45,913
- Everett, Bertie.
- ...�Qu� hacemos?
677
00:46:45,947 --> 00:46:47,665
Si�ntalo. Arquea su espalda.
678
00:46:47,716 --> 00:46:50,468
Enfermera Monk, l�piz,
esponja con antis�ptico.
679
00:46:50,502 --> 00:46:54,305
Caballeros, ante ustedes
est� un paciente...
680
00:46:54,340 --> 00:46:56,457
...infectado con septicemia.
681
00:46:56,475 --> 00:46:59,460
Normalmente, inducir�amos
el sue�o con �ter...
682
00:46:59,478 --> 00:47:01,462
...pero debido a un severo
caso de bronquitis...
683
00:47:01,513 --> 00:47:04,148
...que desarroll� despu�s
de operarlo, no podemos.
684
00:47:04,183 --> 00:47:07,635
Debemos operar, pero no
podemos hacerlo si siente dolor.
685
00:47:07,653 --> 00:47:09,687
Mi soluci�n...
686
00:47:09,738 --> 00:47:12,240
...adormecer los nervios...
687
00:47:12,274 --> 00:47:15,743
...entre la v�rtebra
tor�cica seis y la siete...
688
00:47:15,777 --> 00:47:18,362
...para evitar que el cerebro
se d� cuenta del dolor.
689
00:47:18,413 --> 00:47:21,649
Mi intenci�n es inyectar
una soluci�n de coca�na al 2%
690
00:47:21,667 --> 00:47:24,619
...directamente al canal
espinal del Sr. Gentile.
691
00:47:24,653 --> 00:47:26,838
As� no afectar� el
coraz�n y los pulmones...
692
00:47:26,872 --> 00:47:31,075
...pero tendr� la eficacia
para adormecer la parte baja.
693
00:47:31,877 --> 00:47:34,295
Por Dios. �No va a paralizarlo?
694
00:47:34,329 --> 00:47:37,632
No si lo hace en el canal
en el espacio subaracnoideo.
695
00:47:37,666 --> 00:47:41,001
Ya se intent� en otra ocasi�n...
696
00:47:41,019 --> 00:47:44,021
...en un labrador retriever.
697
00:47:44,056 --> 00:47:46,390
�Y qu� pas�?
698
00:47:46,441 --> 00:47:48,175
No hay un solo d�a...
699
00:47:48,193 --> 00:47:50,844
...sin que extra�e a ese perro.
700
00:47:53,732 --> 00:47:57,468
Si pudiera intentar reprimir la tos...
701
00:48:36,608 --> 00:48:39,459
Solo unos segundos m�s.
702
00:48:47,369 --> 00:48:49,853
Hay que recostarlo.
703
00:48:56,178 --> 00:48:57,845
Est� demente.
704
00:48:57,879 --> 00:48:59,880
"Aunque es una locura...
705
00:48:59,914 --> 00:49:02,449
...sin embargo hay un m�todo".
706
00:49:17,232 --> 00:49:19,450
No hay dolor.
707
00:49:19,484 --> 00:49:22,052
Bistur�.
708
00:49:50,649 --> 00:49:52,966
Gasa.
709
00:50:07,499 --> 00:50:10,100
Toalla.
710
00:50:27,185 --> 00:50:29,387
Aqu� es donde hice la operaci�n.
711
00:50:29,438 --> 00:50:32,640
Tus suturas fallaron en dos puntos...
712
00:50:32,674 --> 00:50:34,942
...donde la obstrucci�n
volvi� con la presi�n en ellas.
713
00:50:34,976 --> 00:50:37,695
- Debiste extirpar.
- Ahora lo s�. Lo siento.
714
00:50:37,729 --> 00:50:40,064
Dr. Edwards, antes de que
renuncie y nos deje llorando...
715
00:50:40,115 --> 00:50:42,066
...�ser�a tan amable de
ir al esterilizador...
716
00:50:42,117 --> 00:50:44,652
...y pasarme el artefacto
met�lico que est� ah�?
717
00:50:44,686 --> 00:50:48,489
Extirpar� aproximadamente
30 cent�metros...
718
00:50:48,523 --> 00:50:50,357
...del intestino del paciente...
719
00:50:50,375 --> 00:50:53,127
...para liberar un
bloqueo y parte del da�o.
720
00:50:53,161 --> 00:50:56,864
De ahora en adelante, Sr. Gentile...
721
00:50:56,882 --> 00:51:01,669
...usted va a tener el honor
de evacuar el intestino...
722
00:51:01,703 --> 00:51:04,755
...varios segundos m�s r�pido...
723
00:51:04,806 --> 00:51:07,491
...que sus amigos.
724
00:51:14,683 --> 00:51:16,717
Presta atenci�n, Bertie.
725
00:51:16,735 --> 00:51:19,753
Vas a desear contarle
a tu padre todo esto.
726
00:51:23,658 --> 00:51:26,059
Despu�s de extirpar la secci�n da�ada...
727
00:51:26,078 --> 00:51:28,412
...cada extremo del intestino...
728
00:51:28,447 --> 00:51:30,030
...puede ser engrapado
con este artefacto...
729
00:51:30,064 --> 00:51:34,585
...que le permite mantener
su contorno tubular y forma.
730
00:51:34,619 --> 00:51:37,037
Ahora estoy apretando el tornillo...
731
00:51:37,071 --> 00:51:39,540
...para unir ambos
extremos del intestino.
732
00:51:39,574 --> 00:51:42,576
Y todo est� listo...
733
00:51:42,594 --> 00:51:45,546
...para una f�cil conexi�n...
734
00:51:45,580 --> 00:51:48,966
...con suturas.
735
00:51:49,017 --> 00:51:51,835
Cuando termine, t� cierras, Everett.
736
00:51:54,255 --> 00:51:56,590
Fue un placer conocerlo.
737
00:51:57,759 --> 00:51:59,927
No me ir� de este circo...
738
00:51:59,945 --> 00:52:04,047
...hasta que aprenda todo
lo que tiene que ense�ar.
739
00:52:46,307 --> 00:52:48,075
Barrio chino.
740
00:52:48,109 --> 00:52:51,011
- 467 de la calle Mott.
- S�, se�or.
741
00:53:23,011 --> 00:53:29,011
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
55736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.