All language subtitles for The.Knick.S01E01.Method.And.Madness.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,908 --> 00:00:17,193 CIUDAD DE NUEVA YORK, 1900 2 00:00:28,907 --> 00:00:30,858 Johnny. 3 00:00:30,909 --> 00:00:33,744 Johnny, son las 7:30. 4 00:00:33,778 --> 00:00:37,397 �Dijiste 7:30? 5 00:00:44,789 --> 00:00:47,508 Al Knick. Norte de Mott, este de la 11. 6 00:00:47,542 --> 00:00:49,460 Por Bowery es m�s r�pido, se�or. 7 00:00:49,494 --> 00:00:51,178 No tendr� que esperar a que crucen los tranv�as-- 8 00:00:51,213 --> 00:00:53,714 No quiero rapidez. Disfruto la espera. 9 00:00:53,765 --> 00:00:57,184 Mott al norte. Cruzas Houston. 10 00:00:57,218 --> 00:00:59,870 S�, se�or. 11 00:04:01,119 --> 00:04:04,354 Por favor, salve a mi beb�. 12 00:04:13,631 --> 00:04:15,532 Caballeros... 13 00:04:15,550 --> 00:04:19,002 ...despu�s de dos embarazos sin incidentes... 14 00:04:19,036 --> 00:04:22,038 ...la Sra. Warren present�, en su octavo mes... 15 00:04:22,056 --> 00:04:25,642 ...lo que suponemos es un caso de placenta previa. 16 00:04:25,677 --> 00:04:28,895 La esperanza ha sido retrasar cualquier procedimiento... 17 00:04:28,930 --> 00:04:31,098 ...para proteger al feto. 18 00:04:31,149 --> 00:04:34,017 Pero las circunstancias nos han forzado a actuar. 19 00:04:34,051 --> 00:04:38,772 El Dr. Thackery y yo hemos ensayado las nuevas t�cnicas... 20 00:04:38,823 --> 00:04:42,609 ...y estamos seguros que la velocidad necesaria para el �xito... 21 00:04:42,660 --> 00:04:46,730 ...finalmente se puede lograr. 22 00:04:48,733 --> 00:04:51,067 Bistur�. 23 00:04:53,621 --> 00:04:55,289 100 segundos. 24 00:04:55,340 --> 00:04:57,207 S�, 100 segundos. 25 00:04:57,241 --> 00:04:59,859 100 segundos. 26 00:05:03,080 --> 00:05:05,749 Quiero que los estudiantes tomen nota de que el Dr. Christiansen... 27 00:05:05,767 --> 00:05:09,469 ...est� abriendo en la l�nea media sobre el pubis. 28 00:05:09,520 --> 00:05:13,273 Debemos tener cuidado para extraer el feto r�pidamente... 29 00:05:13,308 --> 00:05:18,145 ...y de tal forma que no libere presi�n en la cisura... 30 00:05:18,196 --> 00:05:20,697 ...y por lo tanto, agrave la hemorragia. 31 00:05:20,732 --> 00:05:24,151 Como ustedes observan, hay demasiada sangre en la cavidad. 32 00:05:24,202 --> 00:05:25,668 Aspira, Everett. 33 00:05:30,158 --> 00:05:33,276 Es dif�cil ver, pero parece que el feto... 34 00:05:33,294 --> 00:05:35,295 ...se ha desplazado a trav�s de la cisura... 35 00:05:35,330 --> 00:05:37,831 ...hacia la parte superior del abdomen. 36 00:05:37,882 --> 00:05:41,201 Debemos extender la incisi�n y sacar al beb� ahora. 37 00:05:42,620 --> 00:05:43,887 Jules. 38 00:05:43,921 --> 00:05:48,074 Enfermera, bistur�. Ahora. 39 00:05:50,061 --> 00:05:52,528 Bertie, cauteriza. 40 00:05:55,233 --> 00:05:57,533 Su pulso es d�bil. 41 00:06:06,361 --> 00:06:08,612 - Tengo la pierna. - Saca el feto ahora. 42 00:06:08,646 --> 00:06:09,913 Est� atrapado en el cord�n. 43 00:06:09,947 --> 00:06:12,115 F�rceps, tijeras umbilicales. 44 00:06:12,149 --> 00:06:14,684 Bertie. 45 00:06:21,492 --> 00:06:23,993 Vamos, Thack. 46 00:06:28,182 --> 00:06:30,566 Tijeras. 47 00:06:31,853 --> 00:06:34,904 - Listo. - Ent�balo. 48 00:06:39,727 --> 00:06:43,096 Sigue aspirando, Chickering. Tienes que esforzarte m�s. 49 00:06:45,616 --> 00:06:47,067 Su pulso es inestable. 50 00:06:47,118 --> 00:06:50,053 A�n hay tiempo. Engrapa la arteria. 51 00:06:59,464 --> 00:07:01,564 Invierte esa secci�n. 52 00:07:06,671 --> 00:07:08,705 Es la hemorragia. 53 00:07:10,224 --> 00:07:11,708 Podemos cerrar la cisura. 54 00:07:11,726 --> 00:07:12,876 Tijeras Warren. 55 00:07:12,894 --> 00:07:15,295 Tijeras Dowell y seda. 56 00:07:19,734 --> 00:07:21,668 S�. 57 00:07:23,187 --> 00:07:24,571 Pulso d�bil y totalmente inestable. 58 00:07:24,605 --> 00:07:26,890 Est� p�lida y sus labios, azules. 59 00:07:26,908 --> 00:07:30,677 Pedales. Uno, dos, tres. 60 00:07:38,569 --> 00:07:39,903 Ya casi. 61 00:07:39,921 --> 00:07:42,972 Casi. Casi. 62 00:07:45,409 --> 00:07:47,527 Listo. 63 00:07:48,245 --> 00:07:50,914 La hemorragia par�. 64 00:07:58,639 --> 00:08:00,590 Nada. 65 00:08:18,876 --> 00:08:20,860 Parece... 66 00:08:22,613 --> 00:08:26,515 Parece que a�n falta para lograrlo. 67 00:08:29,637 --> 00:08:33,573 Espero que al menos... 68 00:08:35,292 --> 00:08:38,494 ...esto haya sido ilustrativo. 69 00:09:05,373 --> 00:09:07,407 Lo resolveremos. 70 00:09:08,426 --> 00:09:10,544 �Cu�ntas m�s, Thack? 71 00:09:10,595 --> 00:09:14,514 "Muchos golpes, aunque sea con un hacha peque�a... 72 00:09:14,549 --> 00:09:16,850 ...logran hacer hendidura... 73 00:09:16,884 --> 00:09:20,303 ...en el roble m�s duro y al final lo abaten". 74 00:09:20,337 --> 00:09:24,874 Seg�n cuenta Thack, el sabio. 75 00:09:32,033 --> 00:09:34,300 Jules. 76 00:09:35,987 --> 00:09:38,921 El procedimiento fall�. T� no. 77 00:09:43,828 --> 00:09:46,362 Gracias, amigo. 78 00:09:55,372 --> 00:09:57,757 No son hermosos. 79 00:09:57,808 --> 00:10:00,626 Es parte de su estilo. 80 00:10:34,845 --> 00:10:36,362 Al demonio. 81 00:10:44,472 --> 00:10:47,173 Su dios siempre gana. 82 00:10:48,192 --> 00:10:50,026 Es la racha de victorias m�s grande... 83 00:10:50,061 --> 00:10:52,812 ...en la historia del mundo. 84 00:10:54,065 --> 00:10:58,118 Aun as� J.M. Christiansen decidi� buscar sus armas... 85 00:10:58,152 --> 00:11:01,287 ...para la batalla y se opuso a lo inevitable... 86 00:11:01,322 --> 00:11:04,574 ...lanz�ndose contra un enemigo que nunca ha sido derrotado... 87 00:11:04,608 --> 00:11:07,610 ...y les aseguro, nunca lo ser�. 88 00:11:10,748 --> 00:11:13,333 Que nadie se culpe por preguntarse si J.M. 89 00:11:13,384 --> 00:11:16,652 ...vio el trabajo de su vida como la misi�n de un tonto. 90 00:11:17,805 --> 00:11:21,508 Un palurdo que al fin se da cuenta... 91 00:11:21,559 --> 00:11:22,959 ...de que el juego que ha estado jugando... 92 00:11:22,977 --> 00:11:24,293 ...siempre estar� manipulado en su contra. 93 00:11:24,311 --> 00:11:26,930 Pero mi querido amigo J.M. era un buen hombre... 94 00:11:26,964 --> 00:11:29,532 ...que no era tonto o palurdo. 95 00:11:32,853 --> 00:11:37,373 El y yo pasamos la vida inclin�ndonos a los mismos molinos. 96 00:11:38,642 --> 00:11:42,044 �Y por qu� no he perdido la esperanza como �l? 97 00:11:43,864 --> 00:11:46,066 Porque esos molinos fueron creados... 98 00:11:46,100 --> 00:11:47,984 ...por hombres que usaron piedras... 99 00:11:48,002 --> 00:11:51,604 ...que transformaron la generosidad de la Tierra en harina. 100 00:11:52,673 --> 00:11:54,824 De tan humildes comienzos... 101 00:11:54,842 --> 00:11:58,978 ...madur� el gran mundo moderno en el que ahora vivimos. 102 00:11:59,013 --> 00:12:01,181 No podemos conquistar las monta�as... 103 00:12:01,215 --> 00:12:04,451 ...pero nuestros ferrocarriles las recorren. 104 00:12:04,485 --> 00:12:07,253 No podemos derrotar al r�o... 105 00:12:07,288 --> 00:12:09,789 ...pero podemos encauzarlo a voluntad... 106 00:12:09,824 --> 00:12:12,658 ...y contenerlo para nuestros prop�sitos. 107 00:12:14,612 --> 00:12:16,646 Vivimos en una �poca... 108 00:12:16,680 --> 00:12:20,183 ...de infinitas posibilidades. 109 00:12:21,402 --> 00:12:24,370 Hemos aprendido m�s sobre el tratamiento del cuerpo humano... 110 00:12:24,405 --> 00:12:27,207 ...en los �ltimos cinco a�os que en los �ltimos 500 a�os. 111 00:12:27,241 --> 00:12:31,127 Hace 20 a�os, un hombre pod�a esperar vivir 39 a�os. 112 00:12:31,162 --> 00:12:33,663 Ahora son m�s de 47. 113 00:12:33,697 --> 00:12:37,500 Con el tiempo, las v�as del tren se desmoronar�n. 114 00:12:37,534 --> 00:12:41,454 Las presas ser�n rebasadas. 115 00:12:42,640 --> 00:12:47,076 Los corazones de los pacientes van a dejar de latir. 116 00:12:48,846 --> 00:12:51,981 Pero los humanos todav�a tenemos algunas batallas... 117 00:12:52,016 --> 00:12:54,550 ...antes de rendirnos. 118 00:12:58,322 --> 00:13:00,623 Catherine. 119 00:13:02,526 --> 00:13:06,479 No voy a dejar de trabajar por un futuro con esperanzas. 120 00:13:08,415 --> 00:13:10,667 Con cada golpe que lance... 121 00:13:10,701 --> 00:13:14,987 ...con cada a�o extra que le d� a un paciente... 122 00:13:16,573 --> 00:13:18,741 ...voy a pensar en mi amigo ca�do... 123 00:13:18,759 --> 00:13:22,695 Jules Michael Christiansen... 124 00:13:24,465 --> 00:13:26,683 ...y por lo menos recuerda... 125 00:13:26,717 --> 00:13:31,120 ...que algo, aunque sea temporal... 126 00:13:33,724 --> 00:13:36,292 ...se ha ganado. 127 00:13:47,204 --> 00:13:49,372 Qu� encantador elogio, Dr. Thackery. 128 00:13:49,406 --> 00:13:50,439 Gracias. 129 00:13:50,457 --> 00:13:52,625 Aunque este haya sido un poco eg�latra. 130 00:13:52,660 --> 00:13:54,160 Y otra oportunidad para proclamar... 131 00:13:54,211 --> 00:13:56,963 ...su guerra personal contra Dios. 132 00:13:56,997 --> 00:14:00,300 Buenas tardes, Srta. Robertson. 133 00:14:00,334 --> 00:14:02,335 - Hermana. - Sr. Barrow. 134 00:14:02,386 --> 00:14:05,854 Fue un funeral encantador. 135 00:14:07,558 --> 00:14:10,126 Dentro de lo que cabe. 136 00:14:11,011 --> 00:14:13,179 El ministro fue muy elocuente, Hermana. 137 00:14:13,230 --> 00:14:16,900 Los protestantes tambi�n tienen sus momentos. 138 00:14:16,934 --> 00:14:18,735 S�. 139 00:14:18,769 --> 00:14:21,738 Deber�a venir a nuestros servicios dominicales, Hermana. 140 00:14:21,772 --> 00:14:24,307 Son muy devotos. 141 00:14:27,945 --> 00:14:30,062 Que tengan buen d�a. 142 00:14:31,815 --> 00:14:35,702 Este incidente es algo verdaderamente tr�gico. 143 00:14:35,753 --> 00:14:37,954 Y muy impactante. 144 00:14:37,988 --> 00:14:42,825 �Qui�n habr�a pensado que el Dr. Christiansen estaba tan perdido? 145 00:14:42,843 --> 00:14:46,763 Doce intentos con la misma cirug�a y sin sobrevivientes... 146 00:14:46,797 --> 00:14:48,798 ...habr�a vuelto loco a cualquiera. 147 00:14:48,832 --> 00:14:50,099 Seguro. 148 00:14:50,134 --> 00:14:51,968 La angustia de �l termin�... 149 00:14:52,002 --> 00:14:53,336 ...pero la de ella apenas comienza. 150 00:14:53,354 --> 00:14:57,023 Aunque escuch� que le dej� una suma importante. 151 00:14:57,057 --> 00:14:59,642 �Para mantener a una viuda abrigada en la noche? 152 00:14:59,676 --> 00:15:02,312 Y atraer al pretendiente adecuado. 153 00:15:02,346 --> 00:15:04,680 Todav�a es una mujer atractiva. 154 00:15:04,698 --> 00:15:07,784 Siempre me ha sorprendido su sensibilidad. 155 00:15:07,818 --> 00:15:10,252 Gracias. 156 00:15:16,693 --> 00:15:18,828 �C�mo estuvo el funeral, Hermana? 157 00:15:18,862 --> 00:15:21,998 Supongo que el de hoy fue con ata�d cerrado. 158 00:15:22,032 --> 00:15:25,318 S�, Sr. Cleary, el ata�d estuvo cerrado hoy. 159 00:15:25,352 --> 00:15:28,221 Bueno. Los gusanos agradecer�n los agujeros extra. 160 00:15:28,255 --> 00:15:31,073 Les evitar� el tener que hacerlos. 161 00:15:32,509 --> 00:15:35,645 Hermana, no me juzgue as�. 162 00:15:35,679 --> 00:15:39,048 Solo soy un pobre pecador ante los ojos del Se�or. 163 00:15:39,066 --> 00:15:41,317 El Se�or ama a todos sus hijos por igual. 164 00:15:41,352 --> 00:15:43,653 Aunque en su caso, Sr. Cleary... 165 00:15:43,687 --> 00:15:46,990 ...estoy segura de que har� una excepci�n. 166 00:15:54,448 --> 00:15:56,366 Ambulancia. 167 00:15:56,400 --> 00:15:58,251 S�. 168 00:15:58,285 --> 00:16:01,187 Hay uno. 169 00:16:12,383 --> 00:16:14,634 - Buenas tardes, caballeros. - Buenas tardes. 170 00:16:14,685 --> 00:16:16,135 Srta. Telfer. 171 00:16:16,186 --> 00:16:18,638 Mi padre lamenta no poder estar aqu� hoy... 172 00:16:18,689 --> 00:16:21,173 ...as� que yo voy a representarlo. 173 00:16:22,276 --> 00:16:24,227 Firmada por el capit�n Robertson. 174 00:16:24,261 --> 00:16:27,280 Debemos reunirnos hasta que el capit�n est� aqu�. 175 00:16:27,314 --> 00:16:29,482 - Y hagamos esto como se debe. - S�. 176 00:16:29,533 --> 00:16:32,035 Si usted se opone a los deseos de mi padre, Sr. Habershorn... 177 00:16:32,069 --> 00:16:35,805 ...entender� si necesita disculparse y retirarse. 178 00:16:37,708 --> 00:16:40,710 Entonces, empecemos con nuestros asuntos. 179 00:16:40,744 --> 00:16:43,329 Quisiera recibir al Dr. Thackery... 180 00:16:43,380 --> 00:16:44,664 ...a esta primera reuni�n del consejo... 181 00:16:44,715 --> 00:16:47,116 ...supliendo al finado Dr. Christiansen. 182 00:16:47,134 --> 00:16:49,419 Mi m�s sentido p�same, Dr. Thackery. 183 00:16:49,453 --> 00:16:53,139 La sorpresiva muerte del Dr. Christiansen... 184 00:16:53,173 --> 00:16:55,174 ...ha creado m�s presi�n para el Knickerbocker. 185 00:16:55,225 --> 00:16:57,560 Adem�s del desastre p�blico que presenta... 186 00:16:57,594 --> 00:17:00,063 ...obstaculiza nuestros esfuerzos financieros. 187 00:17:00,097 --> 00:17:02,932 Como pueden ver, caballeros, en los reportes que tienen... 188 00:17:02,966 --> 00:17:05,685 ...los costos mensuales han aumentado. 189 00:17:05,736 --> 00:17:08,187 Esto se debe, en parte, a las renovaciones... 190 00:17:08,238 --> 00:17:10,139 ...en los pabellones de hombres y mujeres. 191 00:17:10,157 --> 00:17:12,475 El hospital ahora opera con un d�ficit... 192 00:17:12,493 --> 00:17:15,161 ...de casi $30.000 al a�o. 193 00:17:15,195 --> 00:17:17,480 Ahora, debido a esto... 194 00:17:17,498 --> 00:17:19,198 ...me he tomado la libertad de posponer... 195 00:17:19,249 --> 00:17:21,534 ...las reparaciones necesarias en el patio. 196 00:17:21,585 --> 00:17:23,419 Ahora, Dr. Thackery... 197 00:17:23,454 --> 00:17:26,289 ...como era el jefe auxiliar de cirug�a del Dr. Christiansen... 198 00:17:26,323 --> 00:17:29,092 ...el consejo quiere que usted tome su puesto como jefe. 199 00:17:29,126 --> 00:17:31,677 Ser�a un honor que aceptara. 200 00:17:31,712 --> 00:17:33,829 Lo har�, aunque con un gran dolor. 201 00:17:33,847 --> 00:17:36,999 Significa que necesitar� otro auxiliar. 202 00:17:37,017 --> 00:17:39,168 Seguro estar�n de acuerdo... 203 00:17:39,186 --> 00:17:42,105 ...en que Dr. Gallinger es el apropiado para este trabajo. 204 00:17:42,139 --> 00:17:44,557 Yo no s� si todos estemos de acuerdo. 205 00:17:44,608 --> 00:17:48,144 Mi padre y yo queremos que considere a otro candidato. 206 00:17:48,178 --> 00:17:51,280 �Basada en qu�? �En su experiencia quir�rgica? 207 00:17:51,315 --> 00:17:55,368 Basada en nuestra fe en el hombre. 208 00:17:55,402 --> 00:17:57,653 Dr. Algernon Edwards. Sr. Barrow. 209 00:17:57,687 --> 00:18:01,624 Recibi� su educaci�n m�dica en la Universidad Harvard. 210 00:18:01,658 --> 00:18:03,793 Se gradu� con honores. 211 00:18:03,827 --> 00:18:06,546 Su entrenamiento fue en el Hospital de Boston y en Providence. 212 00:18:06,580 --> 00:18:09,715 Y ha pasado los �ltimos cuatro a�os trabajando y ense�ando... 213 00:18:09,750 --> 00:18:13,219 ...en el Hospital St. Thomas en Londres con Sir William MacCormac... 214 00:18:13,253 --> 00:18:15,421 ...presidente del Colegio Real de Cirujanos. 215 00:18:15,472 --> 00:18:18,541 Y en el Instituto Pasteur de Francia con Albert Calmette. 216 00:18:18,559 --> 00:18:22,378 Tiene m�s conocimiento en los recientes avances quir�rgicos... 217 00:18:22,396 --> 00:18:24,347 ...en Europa que cualquier hombre en el pa�s. 218 00:18:24,381 --> 00:18:25,881 Su regreso a los Estados Unidos... 219 00:18:25,899 --> 00:18:27,900 ...nos brinda una gran oportunidad, Thack. 220 00:18:27,935 --> 00:18:30,451 Cornelia y su padre lograron convencerlo... 221 00:18:30,521 --> 00:18:32,572 ...de viajar a Nueva York ma�ana. 222 00:18:32,606 --> 00:18:34,774 Supusimos que te gustar�a conocerlo. 223 00:18:34,825 --> 00:18:37,393 Parece un hombre muy calificado. 224 00:18:37,411 --> 00:18:39,028 Entonces arreglar� que lo conozca. 225 00:18:39,062 --> 00:18:40,696 �Arregla o insiste? 226 00:18:40,730 --> 00:18:42,748 Creo que puedes darle unos minutos... 227 00:18:42,783 --> 00:18:45,568 ...a un candidato de este calibre. 228 00:18:45,586 --> 00:18:47,920 Considerando lo que los Robertson han hecho por nosotros... 229 00:18:47,955 --> 00:18:50,906 ...ser�a tonto no respetar su opini�n... 230 00:18:50,924 --> 00:18:52,575 ...y considerar la posibilidad. 231 00:18:52,593 --> 00:18:56,745 Yo estoy muy lejos de ser un tonto, Herman. 232 00:18:57,631 --> 00:19:00,967 Conocer� al hombre, pero mi elecci�n es firme. 233 00:19:01,018 --> 00:19:03,452 Es Gallinger. 234 00:19:10,093 --> 00:19:13,312 Que tengas buen d�a, Pete. 235 00:19:13,363 --> 00:19:15,114 �C�mo est�, amigo? 236 00:19:15,149 --> 00:19:19,301 Nos consiguieron un buen paquete, �no? 237 00:19:26,943 --> 00:19:28,995 No te quedar�s con este. 238 00:19:29,046 --> 00:19:30,546 Pete. 239 00:19:30,581 --> 00:19:32,715 Seamos razonables. 240 00:19:32,749 --> 00:19:34,884 Y hablemos de esto como caballeros. 241 00:19:34,918 --> 00:19:37,620 Ahora, seg�n mi parecer... 242 00:19:37,638 --> 00:19:39,172 ...pueden darnos la mercanc�a... 243 00:19:39,223 --> 00:19:42,241 ...o pueden viajar al Knick como pacientes. 244 00:19:43,260 --> 00:19:44,627 Tenemos uno bueno. 245 00:19:44,645 --> 00:19:47,013 Banquero de la Quinta Avenida. 246 00:19:47,064 --> 00:19:48,848 Problemas de h�gado e ictericia. 247 00:19:48,899 --> 00:19:50,466 Dice que orina sangre. 248 00:19:50,484 --> 00:19:52,351 Seguro estar� con nosotros unas semanas... 249 00:19:52,402 --> 00:19:54,437 ...y pagar� su cuenta en su totalidad. 250 00:19:54,471 --> 00:19:57,539 - Bien hecho. - Dos puntos m�s para Cleary. 251 00:19:59,243 --> 00:20:01,977 Al final del mes. 252 00:20:14,824 --> 00:20:17,493 �Otro hermoso d�a en el Knick, enfermera Elkins? 253 00:20:18,962 --> 00:20:20,796 Se�ora. 254 00:20:20,830 --> 00:20:22,682 Dr. Gallinger. 255 00:20:22,716 --> 00:20:25,468 El Sr. Sebastiano Gentile. 40. 256 00:20:25,502 --> 00:20:27,436 El d�a 8 de este mes fue arrollado por un tranv�a... 257 00:20:27,471 --> 00:20:29,305 ...y se fractur� la pelvis. 258 00:20:29,339 --> 00:20:33,175 Sr. Gentile, �no sabe que no debe pelear con un tranv�a? 259 00:20:33,193 --> 00:20:35,010 No conozco a nadie que pueda con uno. 260 00:20:35,028 --> 00:20:37,012 Ahora lo s�. 261 00:20:37,030 --> 00:20:39,699 La pr�xima, enfrente a uno de esos carruajes sin caballos. 262 00:20:39,733 --> 00:20:41,567 Le ir� mejor. 263 00:20:41,618 --> 00:20:43,569 Al llegar, present� una herida... 264 00:20:43,620 --> 00:20:44,853 ...en el costado del muslo. 265 00:20:44,871 --> 00:20:46,572 Fue suturado y vendado. 266 00:20:46,623 --> 00:20:49,692 El pulso era 112. Abdomen timp�nico. 267 00:20:49,710 --> 00:20:51,961 Y ten�a dolor debajo del ombligo. 268 00:20:51,995 --> 00:20:54,330 Fue llevado al teatro de operaciones... 269 00:20:54,364 --> 00:20:56,198 ...donde vimos cuatro heridas de punci�n... 270 00:20:56,216 --> 00:20:58,134 ...y la pelvis fracturada lacerando el intestino. 271 00:20:58,168 --> 00:21:01,036 Con el Dr. Chickering asistiendo, cerramos cada una de las heridas... 272 00:21:01,054 --> 00:21:03,038 ...usando tres suturas con hilo. 273 00:21:03,056 --> 00:21:05,424 �Llegaron a considerar... 274 00:21:05,475 --> 00:21:08,610 ...la remoci�n de la secci�n da�ada del intestino? 275 00:21:09,596 --> 00:21:11,480 La dificultad de reconectar las dos partes... 276 00:21:11,515 --> 00:21:13,482 ...del intestino era demasiada... 277 00:21:13,517 --> 00:21:15,768 ...y el peligro de derrame postoperatorio en el intestino... 278 00:21:15,819 --> 00:21:18,404 ...fue otra complicaci�n. No me arriesgu�. 279 00:21:18,438 --> 00:21:21,157 �Alguna complicaci�n hasta ahora? 280 00:21:21,191 --> 00:21:24,694 El Sr. Gentile ha desarrollado un leve caso de bronquitis... 281 00:21:24,728 --> 00:21:26,996 ...que es com�n despu�s de la operaci�n. 282 00:21:27,030 --> 00:21:30,432 Muy bien, doctor. 283 00:21:53,256 --> 00:21:55,791 Se atasc�. 284 00:22:03,900 --> 00:22:07,469 �Qu� enfermera cambi� los vendajes a este hombre? 285 00:22:08,822 --> 00:22:10,973 Fui yo. 286 00:22:16,546 --> 00:22:18,831 El Dr. Gallinger me dio la instrucci�n. 287 00:22:18,882 --> 00:22:21,950 Dos veces en estas 24 horas... 288 00:22:21,968 --> 00:22:23,753 ...y vaci� sus sangr�as en la noche. 289 00:22:23,787 --> 00:22:26,555 �Y recientemente vaci� esa? 290 00:22:26,590 --> 00:22:28,057 No lo hice. 291 00:22:28,091 --> 00:22:29,809 Tiende a recolectar muy poco fluido. 292 00:22:29,843 --> 00:22:33,295 Y aun as�, el �rea por donde la sangr�a sale de la herida est� hinchada. 293 00:22:33,313 --> 00:22:34,630 Tal vez debi� haber considerado... 294 00:22:34,648 --> 00:22:37,549 ...limpiar el tubo de drenaje de obstrucciones. 295 00:22:38,635 --> 00:22:40,152 �Cu�nto lleva aqu�? 296 00:22:40,187 --> 00:22:42,521 Tres semanas casi. 297 00:22:42,572 --> 00:22:44,156 Ya debe saber, enfermera Elkins... 298 00:22:44,191 --> 00:22:45,691 ...que queremos mantener al paciente vivo... 299 00:22:45,742 --> 00:22:47,159 ...no matarlo por negligencia... 300 00:22:47,194 --> 00:22:49,812 ...despu�s de que un cirujano se esforz� por salvarlo. 301 00:22:49,830 --> 00:22:54,166 Espero que todo mundo conozca bien sus responsabilidades. 302 00:22:54,202 --> 00:22:55,484 Lo lamento. 303 00:22:55,502 --> 00:22:58,337 La debilidad y autocompasi�n no caben en mi pabell�n. 304 00:22:58,372 --> 00:23:00,456 Si le exijo demasiado... 305 00:23:00,490 --> 00:23:02,842 ...puede buscar la carreta con burro y volver a Kentucky... 306 00:23:02,876 --> 00:23:05,010 ...para continuar la larga tradici�n de curar personas... 307 00:23:05,045 --> 00:23:09,248 ...con aguardiente y cataplasmas de lombrices. 308 00:23:17,057 --> 00:23:19,675 Descanse, Sr. Gentile. 309 00:23:19,693 --> 00:23:24,129 Tiene muchos m�s tranv�as que evadir en su futuro. 310 00:23:30,404 --> 00:23:32,521 El tonto es Thackery. 311 00:23:32,539 --> 00:23:35,057 No sabe que es de West Virginia. 312 00:23:57,097 --> 00:23:58,981 Dios, Speight. 313 00:23:59,015 --> 00:24:01,183 �Seguro no eres t� el de la puta tuberculosis? 314 00:24:01,217 --> 00:24:02,852 Ten modales, Cleary. 315 00:24:02,886 --> 00:24:05,921 Hay otros camilleros a los que puedo llamar. 316 00:24:12,829 --> 00:24:16,148 Inspector de salud. 317 00:24:17,000 --> 00:24:20,185 Inspector de salud. Abra, por favor. 318 00:24:36,553 --> 00:24:38,521 �Sra. Krawetz? 319 00:24:38,555 --> 00:24:41,256 Vinimos a llevarla al hospital. �Entiende? 320 00:24:41,274 --> 00:24:43,776 Hospital. 321 00:24:43,810 --> 00:24:46,145 Hos... Hospital. 322 00:24:46,196 --> 00:24:48,280 Est� enferma. Tenemos que llev�rnosla. 323 00:24:48,315 --> 00:24:51,066 Santo Dios. Es la Torre de Babel esta pocilga. 324 00:24:51,100 --> 00:24:53,953 Nunca es el mismo idioma. Hospital. 325 00:24:53,987 --> 00:24:56,739 Mi padre dice que no quiere que se lleven a mi madre. 326 00:24:56,773 --> 00:25:00,275 Soy el oficial Sears del Departamento de Polic�a... 327 00:25:00,293 --> 00:25:02,495 ...y hay una ley que dice que debemos llevarla a un lugar... 328 00:25:02,546 --> 00:25:05,847 ...para que mejore, para que no los contagie. 329 00:25:13,957 --> 00:25:15,508 Mi... 330 00:25:15,559 --> 00:25:18,077 Mi padre dice que se llevaron a nuestro vecino... 331 00:25:18,111 --> 00:25:19,127 ...y ya nunca volvi�. 332 00:25:19,145 --> 00:25:21,597 Ella volver� fuerte como un roble. 333 00:25:21,631 --> 00:25:22,798 Ya ver�n. 334 00:25:22,816 --> 00:25:25,067 No hay ventanas ni ventilaci�n. 335 00:25:25,101 --> 00:25:27,102 No entra el sol, no hay agua corriente. 336 00:25:27,136 --> 00:25:28,604 Apto para enfermedades. 337 00:25:28,638 --> 00:25:30,639 Y por eso se aprobaron las leyes. 338 00:25:30,657 --> 00:25:33,943 Yo puedo obligarlo a hacer cualquier cambio estructural... 339 00:25:33,977 --> 00:25:37,413 ...a su propiedad que me parezca necesario para proteger al p�blico. 340 00:25:37,447 --> 00:25:39,415 Esto costar� una fortuna. 341 00:25:39,449 --> 00:25:41,250 Soy un empresario. 342 00:25:41,284 --> 00:25:43,836 Culpe al microscopio de Lister y a la c�mara de Riis. 343 00:25:43,870 --> 00:25:47,222 El Departamento de Salud solo hace su trabajo. 344 00:25:49,209 --> 00:25:53,362 �Es due�o de otros dos edificios en la calle? 345 00:25:55,048 --> 00:25:57,550 Tal vez podr�amos llegar a otro convenio. 346 00:25:57,601 --> 00:26:00,068 Tal vez podamos. 347 00:26:09,679 --> 00:26:11,530 Es la �ltima de seis cargas. 348 00:26:11,566 --> 00:26:13,899 Mantendr� sus calentadores los siguientes cuatro meses. 349 00:26:13,950 --> 00:26:16,485 �Tres centavos por medio kilo? 350 00:26:16,519 --> 00:26:18,370 Suena bien. 351 00:26:18,405 --> 00:26:21,690 Eso es excelente, Sr. Corker. 352 00:26:21,708 --> 00:26:25,861 Este es el cheque de caja Knickerbocker... 353 00:26:25,879 --> 00:26:27,863 ...por la cantidad completa. 354 00:26:27,881 --> 00:26:30,215 Gracias por elegir Parkhurst. 355 00:26:30,250 --> 00:26:34,119 El Sr. Parkhurst agradece su negocio. 356 00:26:35,972 --> 00:26:37,756 Y yo agradezco el suyo. 357 00:26:37,807 --> 00:26:39,541 Perd�n, caballeros. 358 00:26:39,559 --> 00:26:43,078 �D�nde encuentro al Dr. John Thackery? 359 00:26:45,482 --> 00:26:47,349 - Por all�. - Vamos, chicos. 360 00:26:47,383 --> 00:26:50,002 Andando. 361 00:26:52,889 --> 00:26:54,723 Ya listo. 362 00:27:19,265 --> 00:27:21,216 �Dr. Thackery? 363 00:27:21,250 --> 00:27:22,918 S�. 364 00:27:22,936 --> 00:27:25,804 Me dijeron que lo encontrar�a aqu�. 365 00:27:25,855 --> 00:27:28,790 Soy Algernon Edwards. 366 00:27:38,034 --> 00:27:40,285 �Prefiere que lo espere en su oficina? 367 00:27:40,320 --> 00:27:42,187 No, aqu� est� bien. 368 00:27:43,373 --> 00:27:45,574 �Puedo preguntarle qu� est� haciendo? 369 00:27:45,608 --> 00:27:50,178 Es una idea para la mejora de un instrumento. 370 00:27:52,082 --> 00:27:55,918 Un colega m�o en Londres era muy adepto a fundir tambi�n. 371 00:27:55,952 --> 00:27:59,054 De hecho, un f�rceps que �l modific�... 372 00:27:59,089 --> 00:28:00,472 ...ahora es el est�ndar en Europa. 373 00:28:00,507 --> 00:28:02,641 Si alguna vez me encuentro en Europa... 374 00:28:02,676 --> 00:28:06,861 ...trabajando con un f�rceps, sabr� a qui�n agradecerle. 375 00:28:08,898 --> 00:28:12,801 Empiezo a creer que no le contaron todo sobre m�. 376 00:28:12,819 --> 00:28:14,820 Imagin� a alguien diferente. 377 00:28:14,854 --> 00:28:17,322 Supongo que m�s claro. 378 00:28:17,357 --> 00:28:20,175 Es cierto. 379 00:28:21,144 --> 00:28:22,745 Para serle franco, Dr. Edwards... 380 00:28:22,779 --> 00:28:25,414 ...acept� esta reuni�n como cortes�a para la Srta. Robertson. 381 00:28:25,448 --> 00:28:27,449 Pero no estoy interesado... 382 00:28:27,500 --> 00:28:30,169 ...en tener personal multirracial. 383 00:28:30,203 --> 00:28:32,004 Mi color no deber�a importar. 384 00:28:32,038 --> 00:28:33,088 Si no importara... 385 00:28:33,123 --> 00:28:34,757 ...�entonces por qu� me ocultaron esa informaci�n? 386 00:28:34,791 --> 00:28:36,792 Entonces, hable con la Srta. Robertson. 387 00:28:36,826 --> 00:28:39,178 Tampoco es un dato que se encuentre en sus credenciales. 388 00:28:39,212 --> 00:28:41,630 �Su raza est� en las suyas? 389 00:28:41,664 --> 00:28:44,232 No es necesario que est�. 390 00:28:46,669 --> 00:28:49,438 Acepto que su experiencia es impresionante... 391 00:28:49,472 --> 00:28:51,473 ...y seguro hay muchos enfermeros negros... 392 00:28:51,507 --> 00:28:53,025 ...que se beneficiar�an de sus talentos. 393 00:28:53,059 --> 00:28:54,860 - Pero este... - Usted est� aqu�. 394 00:28:54,894 --> 00:28:57,179 Y es en donde quiero estar. 395 00:28:57,197 --> 00:28:59,898 Si me diera una oportunidad... 396 00:28:59,949 --> 00:29:02,184 En Londres y en Par�s me trataron como igual. 397 00:29:02,202 --> 00:29:04,286 - Y no tengo duda... - Esto es Nueva York. 398 00:29:04,320 --> 00:29:07,139 Esto no es Londres ni Par�s. 399 00:29:08,992 --> 00:29:10,993 Solo puede llegar y unirse al circo... 400 00:29:11,027 --> 00:29:13,445 ...si el circo lo quiere. 401 00:29:14,864 --> 00:29:17,699 Yo no lo quiero en mi circo. 402 00:29:22,138 --> 00:29:24,139 Dr. Edwards. 403 00:29:24,174 --> 00:29:26,391 �Qu� tal su reuni�n con el Dr. Thackery? 404 00:29:26,426 --> 00:29:29,094 Fant�stico. Si llama reuni�n el ser humillado... 405 00:29:29,145 --> 00:29:31,313 ...frente a un horno de 1000 grados. 406 00:29:31,347 --> 00:29:33,215 �De qu� habla? 407 00:29:33,233 --> 00:29:34,883 Agradezca a su padre. 408 00:29:34,901 --> 00:29:36,435 Voy a regresar a Boston. 409 00:29:36,486 --> 00:29:38,604 Lamento que perdiera su tiempo. 410 00:29:38,655 --> 00:29:41,023 Igual que yo perd� el m�o. 411 00:29:41,057 --> 00:29:44,910 Dr. Edwards. 412 00:29:44,944 --> 00:29:46,745 Algernon. 413 00:29:46,780 --> 00:29:49,397 Srta. Robertson. 414 00:29:50,750 --> 00:29:53,185 El Dr. Chickering quiere verla. 415 00:30:05,265 --> 00:30:07,749 ADMINISTRADOR 416 00:30:08,968 --> 00:30:12,120 - Inspector Speight. - Sr. Barrow. 417 00:30:14,808 --> 00:30:16,692 �C�mo est�n las cosas en la calle? 418 00:30:16,726 --> 00:30:18,193 Est�n peor cada d�a. 419 00:30:18,228 --> 00:30:20,362 Entre m�s cargas dejan que lleguen... 420 00:30:20,396 --> 00:30:22,231 ...m�s pestilencia infecta esta ciudad. 421 00:30:22,265 --> 00:30:25,534 Tuve tres casos de tuberculosis solo hoy. 422 00:30:25,568 --> 00:30:28,386 Los pobres son m�s d�biles a�n. 423 00:30:29,622 --> 00:30:32,291 Cre� que el alcalde enviar�a a los inmigrantes a otro lado... 424 00:30:32,325 --> 00:30:34,209 ...pero no lo hace. 425 00:30:34,244 --> 00:30:36,795 Las compa��as de embarque se aseguran. 426 00:30:36,830 --> 00:30:38,997 Algunas enfermedades se extienden r�pido... 427 00:30:39,048 --> 00:30:41,633 ...y acaban con calles enteras en solo unos d�as. 428 00:30:41,668 --> 00:30:45,036 Se deben quemar los cuerpos. No hay d�nde ponerlos. 429 00:30:49,342 --> 00:30:51,176 �Es su otro hijo? 430 00:30:51,227 --> 00:30:53,395 S�. 431 00:30:53,429 --> 00:30:55,731 Es una familia muy hermosa. 432 00:30:55,765 --> 00:30:57,516 Siempre quise tener una igual. 433 00:30:57,567 --> 00:30:59,685 �Y por qu� no lo ha hecho? 434 00:30:59,736 --> 00:31:02,187 No me podr�a quedar quieto. 435 00:31:02,238 --> 00:31:04,106 �Y si tengo que ir al ba�o? 436 00:31:04,140 --> 00:31:07,242 Esos cuadros parecen haberlo complicado un poco. 437 00:31:07,277 --> 00:31:08,610 �Hoja de oro? 438 00:31:08,644 --> 00:31:12,281 �D�nde dijo que envi� a los pacientes de tuberculosis? 439 00:31:12,315 --> 00:31:14,316 El Knick tiene uno. 440 00:31:14,334 --> 00:31:17,586 La ciudad cubrir� el costo del transporte, ya que lo envi� aqu�. 441 00:31:17,620 --> 00:31:20,756 �Y quiere cobrar por haberlo hecho? 442 00:31:20,790 --> 00:31:22,758 F�cilmente podr�a enviarlo a St. Vincent... 443 00:31:22,792 --> 00:31:24,159 ...o al Presbyterian. 444 00:31:24,177 --> 00:31:27,012 La pr�xima vez podr�a no ser ninguno. 445 00:31:27,046 --> 00:31:28,931 O podr�an ser todos. 446 00:31:28,965 --> 00:31:30,966 Me agradas, Herm. 447 00:31:31,000 --> 00:31:33,118 Yo soy muy parecido a ti. 448 00:31:34,170 --> 00:31:37,622 Quiero pensar que no. 449 00:31:41,895 --> 00:31:43,562 No est� bien. 450 00:31:43,613 --> 00:31:45,314 La tuberculosis est� muy avanzada. 451 00:31:45,348 --> 00:31:47,199 Sus pulmones est�n llenos de fluido. 452 00:31:47,233 --> 00:31:50,235 Fiebre de 40 grados. El pulso es err�tico. 453 00:31:50,286 --> 00:31:51,453 Dedos hipocr�ticos. 454 00:31:51,487 --> 00:31:52,537 �Est� recomendando... 455 00:31:52,572 --> 00:31:54,323 ...una estancia en el sanatorio? 456 00:31:54,357 --> 00:31:57,292 Temo que est� m�s all� del punto de ser salvada. 457 00:31:57,327 --> 00:32:01,129 La verdad, no creo que dure muchos d�as. 458 00:32:01,164 --> 00:32:02,581 �Est� enterada? 459 00:32:02,632 --> 00:32:04,750 Ella no habla espa�ol. 460 00:32:04,801 --> 00:32:07,035 Su hija ha estado traduci�ndome. 461 00:32:07,053 --> 00:32:09,037 Entiendo. 462 00:32:09,055 --> 00:32:11,306 La responsabilidad es del paciente... 463 00:32:11,341 --> 00:32:14,108 ...pero no hay regla que diga que hay que... 464 00:32:18,231 --> 00:32:20,548 Hola. 465 00:32:26,155 --> 00:32:27,722 �C�mo te llamas? 466 00:32:27,740 --> 00:32:29,408 - Yetta. - Yetta. 467 00:32:29,443 --> 00:32:31,610 Qu� hermoso nombre. 468 00:32:31,661 --> 00:32:34,196 Yetta, soy la Srta. Robertson. 469 00:32:34,230 --> 00:32:38,149 Yo soy de la oficina de bienestar social del hospital. 470 00:32:39,235 --> 00:32:40,786 Necesito que me ayudes, Yetta... 471 00:32:40,837 --> 00:32:42,587 ...a explicarle algo a tu madre. 472 00:32:42,622 --> 00:32:45,357 �S�? 473 00:32:46,592 --> 00:32:48,844 Por favor, dile a tu madre que el doctor dice... 474 00:32:48,878 --> 00:32:51,196 ...que lo que tiene la ha afectado demasiado. 475 00:32:54,600 --> 00:32:57,619 Ella no va a mejorar. 476 00:32:59,255 --> 00:33:01,523 Solo va a empeorar. 477 00:33:01,557 --> 00:33:03,859 Pero el hospital har� todo lo que pueda... 478 00:33:03,893 --> 00:33:06,878 ...para que est� lo m�s c�moda posible. 479 00:33:14,120 --> 00:33:17,239 Si hay algo que ella o tu familia necesiten... 480 00:33:17,273 --> 00:33:19,041 ...estamos para apoyarlos. 481 00:33:19,075 --> 00:33:21,693 �Ella lo entiende? 482 00:33:29,452 --> 00:33:32,036 Ella lo entiende. 483 00:33:32,638 --> 00:33:34,823 Lo siento tanto. 484 00:33:37,560 --> 00:33:40,628 Mi madre quiere saber la hora que es. 485 00:33:43,683 --> 00:33:46,418 Son las 4:30. 486 00:33:52,075 --> 00:33:54,359 Mi madre dice que me tengo que ir... 487 00:33:54,410 --> 00:33:56,895 ...o llegar� tarde para mi turno. 488 00:34:09,842 --> 00:34:11,993 A la f�brica de blusas Keller en Delancey. 489 00:34:12,011 --> 00:34:13,828 Aseg�rate de que llegue a salvo, Jesse. 490 00:34:13,847 --> 00:34:16,197 S�, se�ora. 491 00:34:33,683 --> 00:34:36,718 La esperaba desde hace una hora. �Qu� la retras�? 492 00:34:36,736 --> 00:34:39,387 Su trato hacia el Dr. Edwards fue algo inaceptable. 493 00:34:39,405 --> 00:34:41,189 No, fue completamente aceptable. 494 00:34:41,223 --> 00:34:43,224 Le dir� exactamente lo que le dije. 495 00:34:43,242 --> 00:34:46,244 No me interesa tener el cargo de mezclar las razas. 496 00:34:46,279 --> 00:34:49,230 Dr. Edwards es tan capaz como cualquier doctor en este hospital. 497 00:34:49,248 --> 00:34:51,399 - Tal vez a�n m�s. - Tal vez. 498 00:34:51,417 --> 00:34:53,702 Pero igual que un comerciante nunca colocar�a un art�culo... 499 00:34:53,736 --> 00:34:55,587 ...en sus estantes que ning�n cliente comprar�a... 500 00:34:55,621 --> 00:34:58,123 ...yo nunca emplear�a a un cirujano que ning�n paciente... 501 00:34:58,174 --> 00:34:59,341 ...acepte que lo opere. 502 00:34:59,375 --> 00:35:01,760 Los pacientes deben convencerse de su habilidad. 503 00:35:01,794 --> 00:35:03,595 �Entonces va a decirme que la forma... 504 00:35:03,629 --> 00:35:05,464 ...de salir de nuestros problemas financieros... 505 00:35:05,515 --> 00:35:07,432 ...es contratando a un cirujano negro? 506 00:35:07,467 --> 00:35:10,352 Cuando las personas vean que es un excelente cirujano... 507 00:35:10,386 --> 00:35:12,020 ...van a cambiar de opini�n. 508 00:35:12,054 --> 00:35:13,772 Hablamos sobre la posible mortalidad de un paciente. 509 00:35:13,806 --> 00:35:16,942 �Este es un buen momento para comenzar una cruzada social? 510 00:35:16,976 --> 00:35:17,876 S�. 511 00:35:17,976 --> 00:35:20,461 Somos una instituci�n en condiciones funestas. 512 00:35:21,731 --> 00:35:24,816 No somos una incubadora de un experimento progresivo... 513 00:35:24,867 --> 00:35:26,485 ...por su dinero y el de su padre. 514 00:35:26,536 --> 00:35:29,971 Por favor, encuentre otro pasatiempo. 515 00:35:37,947 --> 00:35:39,714 �Ves lo que has hecho? 516 00:35:39,749 --> 00:35:42,801 Los Robertson retirar�n a su gente. 517 00:35:42,835 --> 00:35:45,303 Y dar�n por terminada la electrificaci�n. 518 00:35:45,339 --> 00:35:47,622 Eso es tan infantil. 519 00:35:47,640 --> 00:35:49,841 No, Thack, t� eres el ni�o. 520 00:35:49,892 --> 00:35:53,011 Necesitamos su dinero. Tambi�n electrificar. 521 00:35:53,062 --> 00:35:54,513 No voy a contratar al negro. 522 00:35:54,564 --> 00:35:58,733 �T� crees que yo quiero a ese animal negruzco en nuestros pasillos? 523 00:35:58,768 --> 00:36:00,769 �Un hombre de alto rango en el personal... 524 00:36:00,803 --> 00:36:03,071 ...que rechazar�n los pacientes? 525 00:36:03,105 --> 00:36:05,857 Te necesito feliz, pero ahora necesito... 526 00:36:05,908 --> 00:36:07,659 ...a los Robertson m�s felices. 527 00:36:07,693 --> 00:36:10,111 T� sabes que no hay otra opci�n. 528 00:36:10,145 --> 00:36:12,647 El hombre ser� contratado. 529 00:36:12,665 --> 00:36:14,866 Renunciar�. 530 00:36:14,917 --> 00:36:17,051 �De nuevo? 531 00:36:35,104 --> 00:36:38,523 Quiero que se quede as� 20 minutos, Sra. Eberhardt. 532 00:36:38,558 --> 00:36:41,175 La enfermera Connelly dar� masaje a su abdomen. 533 00:36:41,194 --> 00:36:43,511 Conf�e en una vieja partera. 534 00:36:43,529 --> 00:36:46,898 Ese beb� dar� la vuelta en poco tiempo para alejarse del fr�o. 535 00:36:46,949 --> 00:36:49,034 �Esto es algo que el doctor prescribi�? 536 00:36:49,068 --> 00:36:51,970 Lo habr�a hecho de saber lo que hac�a. 537 00:37:09,705 --> 00:37:11,840 Envidio ese cigarrillo. 538 00:37:11,874 --> 00:37:14,709 Lentamente. Lentamente. 539 00:37:16,562 --> 00:37:18,980 El pobre Se�or tiene a todas estas mujeres... 540 00:37:19,015 --> 00:37:20,982 ...y ninguna le hace caso. 541 00:37:21,017 --> 00:37:23,318 Oiga, �a los pinguinos... 542 00:37:23,352 --> 00:37:25,520 ...no les gustar�a ir a divertirse? 543 00:37:25,554 --> 00:37:27,322 Tenemos curiosidad. 544 00:37:27,356 --> 00:37:30,892 Pero entonces nos muestran una fotograf�a de su horrible cara... 545 00:37:30,910 --> 00:37:33,561 ...y corremos de nuevo a los brazos de Dios. 546 00:37:33,579 --> 00:37:35,997 Su horrible cara es responsable... 547 00:37:36,032 --> 00:37:39,067 ...de m�s chicas v�rgenes que el cintur�n de castidad. 548 00:38:34,140 --> 00:38:37,125 �Qu�, en el nombre de Dios... 549 00:38:37,143 --> 00:38:39,894 ...est�s haciendo? 550 00:38:39,929 --> 00:38:44,198 Tengo un insaciable deseo por la fama. 551 00:38:45,651 --> 00:38:48,687 Y, claro... 552 00:38:48,738 --> 00:38:51,323 ...por mi viejo amigo... 553 00:38:51,357 --> 00:38:54,726 ...el t�o Parker. 554 00:39:08,007 --> 00:39:11,659 Quisiera tu ayuda para la siguiente parte. 555 00:39:11,677 --> 00:39:15,780 A menos, claro, que quieras volver a dormir. 556 00:39:26,859 --> 00:39:28,693 Su temperatura es de 40 grados... 557 00:39:28,728 --> 00:39:30,779 ...y su pulso, de 166. 558 00:39:30,813 --> 00:39:33,615 Ha vomitado tres veces en 90 minutos. 559 00:39:33,649 --> 00:39:36,451 Tem�a que su bronquitis empeorara, as� que lo llam�. 560 00:39:36,485 --> 00:39:38,519 No es bronquitis. Es septicemia. 561 00:39:38,537 --> 00:39:40,121 Inflamaci�n en las extremidades. 562 00:39:40,156 --> 00:39:42,190 La decoloraci�n. 563 00:39:42,208 --> 00:39:44,025 Mi operaci�n no sirvi�. 564 00:39:44,043 --> 00:39:47,045 Sus intestinos se derraman y lo envenenan. 565 00:39:47,080 --> 00:39:49,664 Deb� extirpar. 566 00:39:49,698 --> 00:39:51,499 Le habr�a pasado a cualquier cirujano. 567 00:39:51,533 --> 00:39:53,334 Incluyendo a Thackery. 568 00:39:53,386 --> 00:39:56,254 La mayor�a de los pacientes reciben su tratamiento aqu�... 569 00:39:56,305 --> 00:39:59,740 ...en el pabell�n de hombres. 570 00:40:00,426 --> 00:40:02,060 Perm�tame presentarle... 571 00:40:02,094 --> 00:40:05,263 ...a dos de sus cirujanos asistentes. 572 00:40:05,314 --> 00:40:08,049 Buenos d�as. 573 00:40:08,068 --> 00:40:09,851 El Dr. Everett K. Gallinger... 574 00:40:09,885 --> 00:40:11,152 Y el Dr. Bertram Chickering Jr. 575 00:40:11,187 --> 00:40:13,938 El es nuestro nuevo jefe auxiliar... 576 00:40:13,989 --> 00:40:16,674 ...el Dr. Algernon Edwards. 577 00:40:17,743 --> 00:40:19,411 �Thack lo contrat�? 578 00:40:19,445 --> 00:40:22,597 Me orden� hacerlo ayer por la noche. 579 00:40:23,949 --> 00:40:26,618 Todos me dicen Bertie. 580 00:40:26,669 --> 00:40:28,569 Tambi�n puede hacerlo. 581 00:40:30,456 --> 00:40:33,140 Bienvenido a nuestro circo. 582 00:40:34,176 --> 00:40:38,079 Parece que necesitamos regresar. Disculpe. 583 00:40:41,300 --> 00:40:45,002 Septicemia despu�s de una operaci�n intestinal. 584 00:40:49,141 --> 00:40:50,558 Hay que abrir y encontrar ese derrame. 585 00:40:50,592 --> 00:40:54,362 �Qui�n? El es mi paciente, doctor, no el suyo. 586 00:40:54,396 --> 00:40:56,097 No podemos abrir. Tiene bronquitis. 587 00:40:56,115 --> 00:40:57,615 El �ter lo matar�. 588 00:40:57,650 --> 00:40:59,150 Llame a Thackery. 589 00:40:59,201 --> 00:41:01,102 ...creo que todav�a no llega. 590 00:41:01,120 --> 00:41:03,604 Encu�ntralo, �s�? 591 00:41:03,622 --> 00:41:06,875 El tiempo es vital. Agoniza frente a nosotros. 592 00:41:06,909 --> 00:41:08,209 S� que podemos resolverlo. 593 00:41:08,244 --> 00:41:10,728 - No resolver� nada. - Doctor. 594 00:41:12,248 --> 00:41:13,498 Necesita extirpaci�n inmediata. 595 00:41:13,549 --> 00:41:17,118 Esos dos pedazos de intestino fueron unidos. 596 00:41:17,136 --> 00:41:18,636 De alguna forma sutur� bien... 597 00:41:18,671 --> 00:41:20,922 ...mientras los fluidos s�pticos se estaban filtrando... 598 00:41:20,956 --> 00:41:22,307 ...envenenando al paciente. 599 00:41:22,341 --> 00:41:23,975 Hay que ver si podemos usar anestesia... 600 00:41:24,009 --> 00:41:25,477 ...sin asesinar al hombre. 601 00:41:25,511 --> 00:41:28,462 - Enfermera Elkins. - �S�? 602 00:41:28,481 --> 00:41:31,566 Bertie y yo prepararemos al Sr. Gentile para la cirug�a. 603 00:41:31,600 --> 00:41:34,068 Primero busque al Dr. Thackery en su casa. 604 00:41:34,103 --> 00:41:36,754 No hay tiempo que perder. Ahora, disculpen. 605 00:41:37,690 --> 00:41:40,474 Lucy, �sabe d�nde vive? 606 00:41:40,493 --> 00:41:42,076 No. 607 00:41:42,111 --> 00:41:43,828 28 de Waverly. 608 00:41:43,863 --> 00:41:46,498 Lucy, �sabe d�nde es eso? 609 00:41:46,532 --> 00:41:48,082 No. 610 00:41:48,117 --> 00:41:51,235 Oeste y a la izquierda en Wooster hacia Washington Square. 611 00:41:56,759 --> 00:41:59,243 Bienvenido al Knick. 612 00:42:27,206 --> 00:42:30,358 Dr. Thackery. 613 00:42:44,974 --> 00:42:47,458 �Dr. Thackery? 614 00:42:49,711 --> 00:42:52,279 �Dr. Thackery? 615 00:42:54,600 --> 00:42:58,252 Dr. Thackery, se necesita para una operaci�n. 616 00:43:11,784 --> 00:43:13,701 Santo Dios. Dr. Thackery. 617 00:43:13,735 --> 00:43:15,569 L�rgate. 618 00:43:15,588 --> 00:43:18,472 Por favor, vete. 619 00:43:19,875 --> 00:43:22,493 El Dr. Gallinger me envi�. 620 00:43:23,679 --> 00:43:25,880 Un paciente agoniza. 621 00:43:25,914 --> 00:43:27,882 �Qui�n es? 622 00:43:27,916 --> 00:43:30,969 El se�or... 623 00:43:31,020 --> 00:43:34,038 El Sr. Gentile. 624 00:43:34,923 --> 00:43:36,608 Tiene septicemia. 625 00:43:36,642 --> 00:43:39,210 Mierda, Gallinger. 626 00:43:40,762 --> 00:43:43,381 �Qu� le sucede? �Est� enfermo? 627 00:43:45,868 --> 00:43:48,403 Trat� de pasar una noche sin eso. 628 00:43:48,437 --> 00:43:51,605 �Sin qu�? 629 00:43:58,964 --> 00:44:01,849 Necesito su asistencia. 630 00:44:03,836 --> 00:44:06,487 Tiene que inyectarme. 631 00:44:07,756 --> 00:44:10,458 Yo no puedo hacerlo. 632 00:44:17,966 --> 00:44:20,534 �Coca�na? 633 00:44:22,488 --> 00:44:24,605 D�game cu�nta. No quiero matarlo. 634 00:44:24,639 --> 00:44:27,258 Un poco m�s de 22. 635 00:44:47,513 --> 00:44:49,263 Est� devastado. 636 00:44:49,298 --> 00:44:51,832 - Se ha lastimado en todos lados. - Pies. 637 00:44:59,674 --> 00:45:02,110 - Son muy peque�as. - No para m�. Est�n bien. 638 00:45:02,144 --> 00:45:05,530 - No creo que pueda. - Por Dios santo. 639 00:45:05,564 --> 00:45:08,232 - �Qu� est� haciendo? - �Quiere una vena m�s grande? 640 00:45:08,283 --> 00:45:11,185 - �Quiere que lo inyecte en el...? - S�, en la parte inferior. 641 00:45:11,236 --> 00:45:13,687 La uretra. 642 00:45:13,706 --> 00:45:16,023 Enfermera. 643 00:45:16,042 --> 00:45:17,875 H�galo. 644 00:45:17,910 --> 00:45:20,478 Se�or, perd�name. 645 00:45:29,671 --> 00:45:31,639 Caballeros, atomizadores. 646 00:45:31,673 --> 00:45:35,059 �Todos est�n lavados, aseados, desinfectados... 647 00:45:35,094 --> 00:45:38,179 ...despiojados, purificados por Dios? 648 00:45:38,213 --> 00:45:40,732 - Todo menos lo �ltimo, Thack. - �Qu� est� haciendo aqu�? 649 00:45:40,766 --> 00:45:43,684 - T� lo contrataste. - Estoy aqu� para ayudar en la cirug�a. 650 00:45:43,718 --> 00:45:45,770 - El no va a tocarme. - Descuide, Sr. Gentile. 651 00:45:45,821 --> 00:45:47,388 No lo har�. Everett, t� vas a ayudarme. 652 00:45:47,406 --> 00:45:48,940 Bertie, apoya a Everett. 653 00:45:48,991 --> 00:45:50,608 Thack, no podemos usar �ter debido a sus pulmones... 654 00:45:50,659 --> 00:45:52,243 ...ni operarlo despierto. 655 00:45:52,277 --> 00:45:54,412 Lo s�. Estaba pensando eso en el camino. 656 00:45:54,446 --> 00:45:56,030 Puede usar nirvanina en el abdomen. 657 00:45:56,064 --> 00:45:57,698 Han tenido �xito en Alemania. 658 00:45:57,732 --> 00:45:59,450 En cirug�as dentales. Para esto no penetrar�... 659 00:45:59,501 --> 00:46:01,169 ...a la profundidad necesaria. 660 00:46:01,203 --> 00:46:03,421 Enfermera Elkins, prepare una aguja espinal... 661 00:46:03,455 --> 00:46:07,741 ...y una hipod�rmica de 10 de una soluci�n de coca�na al 2%. 662 00:46:09,044 --> 00:46:12,029 �No le es familiar esa droga? 663 00:46:12,064 --> 00:46:14,182 S�, claro. 664 00:46:14,216 --> 00:46:16,250 Prep�rela. Yo no lo contrat�. 665 00:46:16,268 --> 00:46:18,853 Barrow me oblig� a buscarlo. Es el nuevo jefe auxiliar. 666 00:46:18,887 --> 00:46:20,972 Dijeron que decidi� ofrecerme el puesto. 667 00:46:21,023 --> 00:46:23,224 Si Barrow le dijo eso, debe saber... 668 00:46:23,258 --> 00:46:25,059 ...que nunca hay mucha verdad en todo lo que dice. 669 00:46:25,093 --> 00:46:27,895 No me quedar� si no me quieren. 670 00:46:27,929 --> 00:46:31,882 Yo supongo que no se queda mucho tiempo en ning�n lado. 671 00:46:33,368 --> 00:46:35,403 Debido a mi juramento, permanecer� aqu�... 672 00:46:35,437 --> 00:46:36,821 ...hasta que est� fuera de peligro. 673 00:46:36,872 --> 00:46:38,439 Y luego renunciar�. 674 00:46:38,457 --> 00:46:41,108 Felicidades, Everett, por tu nuevo ascenso. 675 00:46:41,126 --> 00:46:43,327 Sr. Gentile, vamos a levantarlo. 676 00:46:43,378 --> 00:46:45,913 - Everett, Bertie. - ...�Qu� hacemos? 677 00:46:45,947 --> 00:46:47,665 Si�ntalo. Arquea su espalda. 678 00:46:47,716 --> 00:46:50,468 Enfermera Monk, l�piz, esponja con antis�ptico. 679 00:46:50,502 --> 00:46:54,305 Caballeros, ante ustedes est� un paciente... 680 00:46:54,340 --> 00:46:56,457 ...infectado con septicemia. 681 00:46:56,475 --> 00:46:59,460 Normalmente, inducir�amos el sue�o con �ter... 682 00:46:59,478 --> 00:47:01,462 ...pero debido a un severo caso de bronquitis... 683 00:47:01,513 --> 00:47:04,148 ...que desarroll� despu�s de operarlo, no podemos. 684 00:47:04,183 --> 00:47:07,635 Debemos operar, pero no podemos hacerlo si siente dolor. 685 00:47:07,653 --> 00:47:09,687 Mi soluci�n... 686 00:47:09,738 --> 00:47:12,240 ...adormecer los nervios... 687 00:47:12,274 --> 00:47:15,743 ...entre la v�rtebra tor�cica seis y la siete... 688 00:47:15,777 --> 00:47:18,362 ...para evitar que el cerebro se d� cuenta del dolor. 689 00:47:18,413 --> 00:47:21,649 Mi intenci�n es inyectar una soluci�n de coca�na al 2% 690 00:47:21,667 --> 00:47:24,619 ...directamente al canal espinal del Sr. Gentile. 691 00:47:24,653 --> 00:47:26,838 As� no afectar� el coraz�n y los pulmones... 692 00:47:26,872 --> 00:47:31,075 ...pero tendr� la eficacia para adormecer la parte baja. 693 00:47:31,877 --> 00:47:34,295 Por Dios. �No va a paralizarlo? 694 00:47:34,329 --> 00:47:37,632 No si lo hace en el canal en el espacio subaracnoideo. 695 00:47:37,666 --> 00:47:41,001 Ya se intent� en otra ocasi�n... 696 00:47:41,019 --> 00:47:44,021 ...en un labrador retriever. 697 00:47:44,056 --> 00:47:46,390 �Y qu� pas�? 698 00:47:46,441 --> 00:47:48,175 No hay un solo d�a... 699 00:47:48,193 --> 00:47:50,844 ...sin que extra�e a ese perro. 700 00:47:53,732 --> 00:47:57,468 Si pudiera intentar reprimir la tos... 701 00:48:36,608 --> 00:48:39,459 Solo unos segundos m�s. 702 00:48:47,369 --> 00:48:49,853 Hay que recostarlo. 703 00:48:56,178 --> 00:48:57,845 Est� demente. 704 00:48:57,879 --> 00:48:59,880 "Aunque es una locura... 705 00:48:59,914 --> 00:49:02,449 ...sin embargo hay un m�todo". 706 00:49:17,232 --> 00:49:19,450 No hay dolor. 707 00:49:19,484 --> 00:49:22,052 Bistur�. 708 00:49:50,649 --> 00:49:52,966 Gasa. 709 00:50:07,499 --> 00:50:10,100 Toalla. 710 00:50:27,185 --> 00:50:29,387 Aqu� es donde hice la operaci�n. 711 00:50:29,438 --> 00:50:32,640 Tus suturas fallaron en dos puntos... 712 00:50:32,674 --> 00:50:34,942 ...donde la obstrucci�n volvi� con la presi�n en ellas. 713 00:50:34,976 --> 00:50:37,695 - Debiste extirpar. - Ahora lo s�. Lo siento. 714 00:50:37,729 --> 00:50:40,064 Dr. Edwards, antes de que renuncie y nos deje llorando... 715 00:50:40,115 --> 00:50:42,066 ...�ser�a tan amable de ir al esterilizador... 716 00:50:42,117 --> 00:50:44,652 ...y pasarme el artefacto met�lico que est� ah�? 717 00:50:44,686 --> 00:50:48,489 Extirpar� aproximadamente 30 cent�metros... 718 00:50:48,523 --> 00:50:50,357 ...del intestino del paciente... 719 00:50:50,375 --> 00:50:53,127 ...para liberar un bloqueo y parte del da�o. 720 00:50:53,161 --> 00:50:56,864 De ahora en adelante, Sr. Gentile... 721 00:50:56,882 --> 00:51:01,669 ...usted va a tener el honor de evacuar el intestino... 722 00:51:01,703 --> 00:51:04,755 ...varios segundos m�s r�pido... 723 00:51:04,806 --> 00:51:07,491 ...que sus amigos. 724 00:51:14,683 --> 00:51:16,717 Presta atenci�n, Bertie. 725 00:51:16,735 --> 00:51:19,753 Vas a desear contarle a tu padre todo esto. 726 00:51:23,658 --> 00:51:26,059 Despu�s de extirpar la secci�n da�ada... 727 00:51:26,078 --> 00:51:28,412 ...cada extremo del intestino... 728 00:51:28,447 --> 00:51:30,030 ...puede ser engrapado con este artefacto... 729 00:51:30,064 --> 00:51:34,585 ...que le permite mantener su contorno tubular y forma. 730 00:51:34,619 --> 00:51:37,037 Ahora estoy apretando el tornillo... 731 00:51:37,071 --> 00:51:39,540 ...para unir ambos extremos del intestino. 732 00:51:39,574 --> 00:51:42,576 Y todo est� listo... 733 00:51:42,594 --> 00:51:45,546 ...para una f�cil conexi�n... 734 00:51:45,580 --> 00:51:48,966 ...con suturas. 735 00:51:49,017 --> 00:51:51,835 Cuando termine, t� cierras, Everett. 736 00:51:54,255 --> 00:51:56,590 Fue un placer conocerlo. 737 00:51:57,759 --> 00:51:59,927 No me ir� de este circo... 738 00:51:59,945 --> 00:52:04,047 ...hasta que aprenda todo lo que tiene que ense�ar. 739 00:52:46,307 --> 00:52:48,075 Barrio chino. 740 00:52:48,109 --> 00:52:51,011 - 467 de la calle Mott. - S�, se�or. 741 00:53:23,011 --> 00:53:29,011 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 55736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.