All language subtitles for The.DAmelio.Show.S03E02.Human.Punching.Bag.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.1.H.264-LAZY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,752 ‫{\an8}את מרגישה שצ'רלי קצת... 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,670 ‫{\an8}בפרקים הקודמים 3 00:00:03,753 --> 00:00:05,422 ‫{\an8}- גוזלת ממני את הרגע שלי? ‫- כן. 4 00:00:05,505 --> 00:00:08,633 ‫{\an8}בסוף השנה שעברה אובחנתי ‫עם תסמונת קדם-וסתית חמורה. 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,051 ‫{\an8}הפרעה דיספורית קדם-וסתית 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,469 ‫{\an8}אני מקווה שאנשים יבינו. 7 00:00:11,553 --> 00:00:12,470 ‫{\an8}את עצבנית קצת היום. 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,389 ‫- את מוציאה את זה עליי. ‫- גם את. 9 00:00:14,472 --> 00:00:18,184 ‫כן, כי כולם רוצים שאיראה כמו הכלבה, אבל... 10 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 ‫{\an8}אז תפסיקי להיות הכלבה. 11 00:00:20,020 --> 00:00:22,731 ‫אני אחטיף לך אגרוף בפנים אם לא תפסיקי. 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,191 ‫המטרות לשנה הזאת, הייתי אומר, 13 00:00:25,275 --> 00:00:27,193 ‫הן כמו המטרה שלנו בכל שנה. 14 00:00:27,277 --> 00:00:29,195 ‫לא לגרום שום נזק למשפחה שלנו. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,781 ‫שלום. מה קורה? 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,742 ‫{\an8}הם לא נותנים לנו להיכנס מאחור ולראות אותך. 17 00:00:35,160 --> 00:00:36,619 ‫{\an8}אני יכולה לנתק? 18 00:00:36,703 --> 00:00:39,372 ‫דיקסי לא באמת רוצה שאהיה שם. 19 00:00:39,456 --> 00:00:42,834 ‫אחותי היא הבריונית הכי גדולה שלי עכשיו. 20 00:00:48,214 --> 00:00:49,507 ‫תיאטרון פונדה ‫גולדנווייס מציגים את צ'יט קודס - 3 בפברואר 21 00:00:51,926 --> 00:00:53,720 ‫- כן. ‫- הנה! 22 00:01:00,602 --> 00:01:01,436 ‫{\an8}גרג ‫נשיא, חברת ד'אמליו 23 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 ‫{\an8}- היא בסדר? ‫- ממש לא. 24 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 ‫{\an8}היא פשוט הלכה. 25 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 ‫{\an8}- צ'רלי הלכה? ‫- כן. 26 00:01:07,901 --> 00:01:12,155 ‫{\an8}זה היה קשה קצת... ‫דיקסי לא הייתה נחמדה אליה... 27 00:01:12,238 --> 00:01:13,073 ‫{\an8}הבנתי. 28 00:01:13,156 --> 00:01:15,492 ‫{\an8}אבל זה היה יותר מכך, היא הייתה כאן ו... 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 ‫{\an8}היא הייתה בצד ה... אז... 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 ‫{\an8}טוב, אני מניח שנלך ליהנות מדיקסי. 31 00:01:22,207 --> 00:01:26,503 ‫הלכתי כי אני לא טובה בעימותים. 32 00:01:26,586 --> 00:01:29,714 ‫קל מאוד לשבור אותי. לא קשה לשבור אותי. 33 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 ‫אני קלה מאוד ל... 34 00:01:31,591 --> 00:01:35,386 ‫אם תתקוף אותי, אני אפרוץ בבכי. 35 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 ‫אני צריכה לקחת צעד לאחור, 36 00:01:38,223 --> 00:01:39,808 ‫להבין מה אני מרגישה, 37 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 ‫להבין איך לנסח את זה במילים, ‫ואז אוכל לדבר איתך. 38 00:01:42,560 --> 00:01:44,729 ‫תיאטרון פונדה ‫דיקסי ד'אמליו 39 00:01:46,481 --> 00:01:48,608 ‫נרגשת? איך את מרגישה? 40 00:01:48,691 --> 00:01:49,692 ‫נרגשת. 41 00:01:50,443 --> 00:01:54,572 ‫{\an8}את תופתעי. ‫אני במצב רוח טוב כל כך לשם שינוי. 42 00:01:55,907 --> 00:01:57,200 ‫{\an8}אנחנו מקבלים את זה בברכה. 43 00:01:57,283 --> 00:01:59,035 ‫{\an8}כשאחת מרגישה טוב, השנייה לא. 44 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 ‫{\an8}איפה צ'רלי? 45 00:02:01,454 --> 00:02:03,289 ‫{\an8}בואי לא ניכנס לזה עכשיו. 46 00:02:03,373 --> 00:02:04,791 ‫{\an8}שתהיה לנו הצלחה. 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,209 ‫{\an8}תהממי אותם. 48 00:02:06,292 --> 00:02:07,919 ‫{\an8}תוכלו לומר לכולם לא... 49 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 ‫{\an8}לבעלך לא להיות מצוברח? 50 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 ‫{\an8}- אף אחד לא מצוברח. ‫- כי היא מצוברחת. 51 00:02:12,340 --> 00:02:14,551 ‫{\an8}היא מצוברחת ואני לא רוצה שהוא יהיה מצוברח ‫כי היא מצוברחת. 52 00:02:14,634 --> 00:02:15,718 ‫{\an8}הוא לא יהיה מצוברח. 53 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 ‫{\an8}אנחנו נהנים מאוד. 54 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 ‫- הבנתי. ‫- אוהבת אותך. 55 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 ‫אני לא מצליחה להבין באמת 56 00:02:21,266 --> 00:02:23,226 ‫מה קורה עם צ'רלי, 57 00:02:23,309 --> 00:02:26,646 ‫כי אני באמת לא יודעת. אין לי מושג בכלל. 58 00:02:26,729 --> 00:02:29,732 ‫אני צריכה להתרכז בהופעה הזו ‫שממילא מלחיצה אותי. 59 00:02:39,450 --> 00:02:40,285 ‫דיקסי 60 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 ‫בהתחלה 61 00:02:47,792 --> 00:02:51,296 ‫בהתחלה זה משהו שחיפשתי 62 00:02:51,379 --> 00:02:53,131 ‫יש הרגשה כאילו אין אוויר 63 00:02:53,214 --> 00:02:56,176 ‫למה נכנסת לחיי רק בשביל לעזוב? 64 00:02:56,259 --> 00:03:00,263 ‫אני מתוסכלת כל כך מעצמי 65 00:03:01,264 --> 00:03:05,018 ‫התאהבתי במישהו שהיה מישהו אחר 66 00:03:05,101 --> 00:03:07,228 ‫לא שיקרתי 67 00:03:07,312 --> 00:03:10,064 ‫כשנפרדתי ממך, נפרדתי ממך 68 00:03:10,148 --> 00:03:12,483 ‫לא אכחיש זאת 69 00:03:12,567 --> 00:03:14,903 ‫כן, מתי לבכות עבורך 70 00:03:14,986 --> 00:03:15,945 ‫{\an8}@דיקסיד'אמליו 71 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 ‫{\an8}כשלאהוב אותך היה קל כל כך 72 00:03:18,281 --> 00:03:21,826 ‫זה לא היה צריך להיות קל כל כך להיפרד ממך 73 00:03:22,285 --> 00:03:23,411 ‫{\an8}קדימה, דיקס! 74 00:03:23,494 --> 00:03:25,455 ‫{\an8}כשנפרדתי ממך, נפרדתי ממך 75 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 ‫אנחנו אוהבים אותך, דיקס! 76 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 ‫אלוהים אדירים, זה היה טוב כל כך! ‫אני גאה בה כל כך. 77 00:03:38,259 --> 00:03:41,054 ‫המופע של משפחת ד'אמליו 78 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 ‫הוליווד 79 00:03:49,354 --> 00:03:50,897 ‫אני מקווה שאני זוכרת את הריקוד. 80 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 ‫אני בהחלט לא זוכרת. 81 00:03:52,774 --> 00:03:55,109 ‫אם את לא יודעת מה אנחנו עושות, ‫אני באמת לא יודעת. 82 00:03:55,193 --> 00:03:56,194 ‫הזיכרון שלי גמור. 83 00:03:56,277 --> 00:03:58,363 ‫נהדר. אני מקווה שאת לא מסתמכת עליי. 84 00:03:58,446 --> 00:04:01,491 ‫- למזלנו, יש לנו סרטונים. ‫- יש לנו סרטונים. 85 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 ‫סיבוב ההופעות של "רוקדים עם כוכבים" ‫מגיע ללוס אנג'לס. 86 00:04:04,619 --> 00:04:07,080 ‫אני מתרגשת כל כך 87 00:04:07,163 --> 00:04:10,124 ‫לעשות חזרות עם צ'רלי, וזה מעניק לי הזדמנות 88 00:04:10,208 --> 00:04:13,711 ‫לבדוק מה קורה איתה ולראות מה שלומה 89 00:04:13,795 --> 00:04:15,588 ‫אחרי כל הדרמה הזאת. 90 00:04:15,672 --> 00:04:18,383 ‫שנעבור על זה קודם? 91 00:04:18,466 --> 00:04:20,635 ‫יש לנו הרבה דברים שקורים השנה. 92 00:04:20,718 --> 00:04:22,553 ‫סטודיו לריקוד רחוב 3 93 00:04:22,637 --> 00:04:25,807 ‫אני זוכה לרקוד בסיבוב הופעות ‫עם צוות "רוקדים עם כוכבים", 94 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 ‫ואני אהיה בטקס הגראמי, 95 00:04:28,059 --> 00:04:32,272 ‫ואז דיקסי ואני טסות למילאנו לשבוע האופנה. 96 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 ‫נראה איך ילך. אני מתרגשת כל כך. 97 00:04:42,156 --> 00:04:42,991 ‫תסתובבי. 98 00:04:43,324 --> 00:04:44,409 ‫- לאחור. ‫- כן. 99 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 ‫בחיי... 100 00:04:54,836 --> 00:04:56,004 ‫{\an8}אני פשוט אמשוך אותך. 101 00:04:56,087 --> 00:04:56,963 ‫{\an8}כן, פשוט... 102 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 ‫{\an8}אני אוהבת להוביל. זה כיף כל כך. 103 00:05:01,301 --> 00:05:02,260 ‫מצטערת. 104 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 ‫אלוהים אדירים. מצטערת, הרסתי לך? 105 00:05:12,854 --> 00:05:13,688 ‫מצטערת. 106 00:05:19,360 --> 00:05:22,530 ‫בנוסף, אחד החלקים הקשים ביותר ‫ב"רוקדים עם כוכבים" 107 00:05:22,613 --> 00:05:25,700 ‫היה לחלוץ את הנעליים האלה ולנעול אותן. ‫האבזמים האלה? 108 00:05:25,783 --> 00:05:27,368 ‫בשבוע הראשון והשני, 109 00:05:27,452 --> 00:05:31,289 ‫עדיין יש לי... במקום שהיו לי ‫השלפוחיות המטורפות ביותר אי פעם. 110 00:05:31,372 --> 00:05:32,999 ‫הן היו גדולות כאלה. 111 00:05:34,667 --> 00:05:35,752 ‫טוב, 112 00:05:36,336 --> 00:05:37,378 ‫דיקסי... 113 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 ‫מה קורה איתכן? 114 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 ‫אנחנו בסדר. 115 00:05:48,806 --> 00:05:51,267 ‫היא יודעת למה עזבת את ההופעה שלה? 116 00:05:51,351 --> 00:05:54,687 ‫היא נכנסה לחדר שלי אחרי ההופעה. ‫אני שכבתי במיטה. 117 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 ‫היא שאלה, "למה הלכת?" 118 00:05:57,148 --> 00:06:00,193 ‫ואמרתי, "לא הרגשנו טוב". 119 00:06:00,276 --> 00:06:02,987 ‫והיא הלכה, וטרקה את הדלת. 120 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 ‫וחשבתי... 121 00:06:06,366 --> 00:06:09,452 ‫היא לא באמת מבינה 122 00:06:10,953 --> 00:06:13,748 ‫איך היא יכולה להיות הבעיה בכלל. 123 00:06:13,831 --> 00:06:16,584 ‫העברתי את כל השבוע ההוא 124 00:06:16,667 --> 00:06:18,252 ‫כשאני סופגת את זה. 125 00:06:19,128 --> 00:06:23,049 ‫אז ניסית לדבר עם דיקסי? 126 00:06:25,134 --> 00:06:26,803 ‫זה אפילו לא שווה את זה עכשיו. 127 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 ‫אני אפילו לא יודעת איך לתאר את זה. ‫זה כמו... 128 00:06:30,932 --> 00:06:33,059 ‫טוב, ראיתי את זה. אני יודעת. 129 00:06:33,142 --> 00:06:35,853 ‫אני יודעת, אבל את רואה גרסה מתונה של זה. 130 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 ‫המצלמות רואות גרסה מתונה. 131 00:06:38,856 --> 00:06:40,233 ‫אף אחד בעצם 132 00:06:41,275 --> 00:06:43,277 ‫לא רואה איך זה 133 00:06:44,737 --> 00:06:45,738 ‫כל הזמן. 134 00:06:45,822 --> 00:06:47,824 ‫אני שק החבטות האנושי שלה. 135 00:06:49,659 --> 00:06:51,119 ‫הן חייבות ללמוד 136 00:06:51,202 --> 00:06:52,703 ‫לתקשר 137 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 ‫כי כולנו עובדים יחד. 138 00:06:54,747 --> 00:06:57,834 ‫מאחר שמשפחה היא ליבת העסק שלנו, 139 00:06:57,917 --> 00:07:00,420 ‫אני דואגת כי זה מוסיף 140 00:07:00,503 --> 00:07:02,755 ‫לחץ רב על מערכת היחסים שלהן. 141 00:07:03,673 --> 00:07:07,218 ‫אם המצב לא ישתפר, ניאלץ לעשות משהו. 142 00:07:07,301 --> 00:07:09,262 ‫האם אתן צריכות לגור בנפרד 143 00:07:09,345 --> 00:07:10,888 ‫כדי שיהיה לכן המרחב הזה? 144 00:07:17,812 --> 00:07:21,399 ‫אני מודאגת כי אתן גרות יחד, ואת יודעת, 145 00:07:22,191 --> 00:07:23,860 ‫הבית שאתן גרות בו 146 00:07:23,943 --> 00:07:27,864 ‫צריך להיות מקום ‫שתוכלו להרגיש בו טוב ולהיות מאושרות. 147 00:07:28,781 --> 00:07:32,452 ‫דיקסי ואני אמורות לעבור לגור יחד 148 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 ‫בעוד כמה שבועות. 149 00:07:34,370 --> 00:07:36,164 ‫מצאנו בית שאנחנו אוהבות 150 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 ‫ואני חושבת שהוא מתאים לנו יותר, 151 00:07:40,376 --> 00:07:42,420 ‫וחתמנו על חוזה שכירות. 152 00:07:43,421 --> 00:07:45,089 ‫אבל עכשיו, 153 00:07:45,173 --> 00:07:48,968 ‫יש לי ספקות לגבי מגורים עם דיקסי. 154 00:07:49,051 --> 00:07:51,596 ‫כל אח צעיר פשוט רוצה 155 00:07:51,679 --> 00:07:53,431 ‫אישור מהאחים הגדולים שלו. 156 00:07:53,514 --> 00:07:55,183 ‫וזה... 157 00:07:55,266 --> 00:07:56,767 ‫לפעמים היא אומרת דברים... 158 00:07:56,851 --> 00:07:58,936 ‫למשל, נסענו במכונית לפני כמה ימים, 159 00:07:59,020 --> 00:08:02,899 ‫והיא שאלה, ‫"האם היית חברה שלי, אילו לא הייתי אחותך?" 160 00:08:02,982 --> 00:08:04,650 ‫ואמרתי, "כן, כמובן. 161 00:08:04,734 --> 00:08:06,944 ‫"את היית חברה שלי?" והיא אמרה, 162 00:08:07,904 --> 00:08:09,780 ‫"אני חושבת שלא..." 163 00:08:10,114 --> 00:08:11,240 ‫וזה פשוט... 164 00:08:11,324 --> 00:08:13,367 ‫- זה נשמע מטופש כל כך. ‫- אני לא מאמינה. 165 00:08:13,451 --> 00:08:14,619 ‫אני נשבעת. 166 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 ‫לא, אני לא מאמינה שהיא חושבת ככה. 167 00:08:19,165 --> 00:08:23,419 ‫לפעמים היא אפילו לא רואה כמה היא פוגעת בי. 168 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 ‫קרו דברים רבים 169 00:08:25,588 --> 00:08:28,299 ‫בזמן שהשתתפנו ב"רוקדים עם כוכבים". למשל... 170 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 ‫היא כעסה על האנשים הלא נכונים. 171 00:08:31,260 --> 00:08:34,138 ‫את לא כועסת עליי, אבל עכשיו את צועקת עליי. 172 00:08:34,222 --> 00:08:37,183 ‫לא עשיתי שום דבר רע. ‫לא הייתי כאן יומיים. 173 00:08:37,266 --> 00:08:38,726 ‫לא ראיתי אותך שבוע. 174 00:08:38,809 --> 00:08:41,604 ‫ממש לא נוח להיות במצב הזה. 175 00:08:41,687 --> 00:08:44,232 ‫כשעברנו לגור יחד בפעם האחרונה, 176 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 ‫היא שאלה, 177 00:08:46,776 --> 00:08:48,528 ‫"תוכלי לגור איתי?" ‫"בסדר." 178 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 ‫ולא התאפשר לי בכלל לשאול, 179 00:08:50,404 --> 00:08:53,449 ‫"אני רוצה לעשות את זה?" 180 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 ‫אז עכשיו אני מנסה לקחת צעד אחורה. 181 00:08:56,619 --> 00:08:58,120 ‫מן הסתם, אכפת לך ממנה. 182 00:08:58,204 --> 00:09:01,624 ‫כולנו אוהבים אותה ואכפת לנו ממנה מאוד. 183 00:09:01,707 --> 00:09:03,876 ‫אבל כשיש לך סוג כלשהו של מערכת יחסים 184 00:09:03,960 --> 00:09:08,422 ‫עם מישהו שמתמודד עם בעיות של בריאות נפשית, 185 00:09:09,006 --> 00:09:13,386 ‫איך אומרים לאותו אדם, ‫"אני זקוקה למרחב ממך?" 186 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 ‫וזה מבאס, כי זה משפיע עליה. 187 00:09:16,514 --> 00:09:18,975 ‫היא נכנסת למקום מדכא מאוד. 188 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 ‫את יודעת את זה. 189 00:09:21,227 --> 00:09:24,689 ‫אני אנסה להבין איך 190 00:09:24,772 --> 00:09:27,650 ‫לא לתת לדיקסי 191 00:09:27,733 --> 00:09:29,360 ‫לדכא אותי. 192 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 ‫אני לא יודעת, זה מצב קשה מאוד. 193 00:09:33,239 --> 00:09:34,156 ‫כן. 194 00:09:34,240 --> 00:09:35,741 ‫אני לא יודעת אם אוכל 195 00:09:35,825 --> 00:09:38,452 ‫להמשיך לגור עם דיקסי. 196 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 ‫בכל פעם שאנחנו מנסות לנהל שיחה, 197 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 ‫היא מסתיימת במריבה. 198 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 ‫ואני לא רוצה לריב איתה. 199 00:09:49,880 --> 00:09:50,881 ‫פיג'י איירווייס 200 00:09:53,426 --> 00:09:54,552 ‫דיקסי ד'אמליו ‫נאשוויל או כישלון 201 00:09:54,635 --> 00:09:55,678 ‫אני לא במקום 202 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 ‫שאני יכולה להתמודד עם דרמה משפחתית, 203 00:09:58,681 --> 00:10:00,641 ‫{\an8}אז אני טסה לנאשוויל... 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 ‫{\an8}נאשוויל, טנסי 205 00:10:01,809 --> 00:10:03,936 ‫למחנה כתיבה קצר. 206 00:10:04,020 --> 00:10:06,480 ‫כרגע אני מבררת 207 00:10:06,564 --> 00:10:08,065 ‫מי ארצה להיות מבחינה מוזיקלית 208 00:10:08,149 --> 00:10:11,152 ‫ועד כמה ארצה להעמיק עם השירים שלי. 209 00:10:11,235 --> 00:10:13,821 ‫ובהתחשב בכך שבסוף השנה שעברה 210 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 ‫בעצם נחתי במיטה, 211 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 ‫והעברתי זמן רב בטיפול... 212 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 ‫{\an8}אני חושבת שהמעבר לכאן 213 00:10:18,451 --> 00:10:20,828 ‫{\an8}כתבתי את המחשבות שלי, ‫יש לי הרבה על מה לדבר. 214 00:10:20,911 --> 00:10:21,829 ‫{\an8}טעיםםםםם 215 00:10:21,912 --> 00:10:24,040 ‫{\an8}ואני רוצה שכל מה שאכתוב יהיה מאה אחוז אני. 216 00:10:24,123 --> 00:10:26,792 ‫אז בטיול הזה יהיו אני... 217 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 ‫קייטי ‫אמרגנית 218 00:10:28,294 --> 00:10:30,087 ‫קייטי, אמרגנית מוזיקאים, ‫האמרגנית שלי, 219 00:10:30,171 --> 00:10:31,172 ‫קייט ‫אמרגנית 220 00:10:31,255 --> 00:10:32,173 ‫ליב ‫מאפרת 221 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 ‫ליב, לזוהר. טיילור, לתוכן. 222 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 ‫טיילור ‫צלם וידיאו 223 00:10:34,717 --> 00:10:35,801 ‫{\an8}קיילי מגיעה. 224 00:10:35,885 --> 00:10:38,679 ‫ואלכסה פשוט שם. 225 00:10:38,763 --> 00:10:40,806 ‫כלומר היא "מצלמת תוכן". 226 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ‫אלכס ‫"צילום תוכן" 227 00:10:41,932 --> 00:10:43,059 ‫אבל היא האישיות. 228 00:10:43,142 --> 00:10:44,226 ‫אלכסה ‫האישיות 229 00:10:45,061 --> 00:10:46,437 ‫איך קו הלסת שלי? 230 00:10:48,564 --> 00:10:50,983 ‫יש חווה קטנה שאנחנו נוסעים אליה, 231 00:10:51,233 --> 00:10:54,195 ‫והיא תהווה מקום מפלט קטן ונחמד. 232 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 ‫תתרחקי ממני! 233 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 ‫{\an8}את כותבת ממש... 234 00:11:00,409 --> 00:11:01,243 ‫{\an8}ליב ‫מאפרת 235 00:11:01,327 --> 00:11:03,120 ‫מקליטה כל היום? 236 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 ‫קיילי ‫מנהלת מיתוג משותף 237 00:11:04,372 --> 00:11:05,247 ‫כן, מותק. 238 00:11:05,331 --> 00:11:06,832 ‫כן, כמה מאיתנו עובדים. 239 00:11:08,334 --> 00:11:09,418 ‫{\an8}אלכסה ‫מנהלת מדיה חברתית 240 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 ‫{\an8}ולמה נאשוויל? 241 00:11:10,753 --> 00:11:13,839 ‫{\an8}- בגלל הכותבים שנמצאים כאן? ‫- כן, כתיבה נהדרת. 242 00:11:13,923 --> 00:11:14,757 ‫{\an8}קייטי ‫אמרגנית מוזיקאים 243 00:11:14,840 --> 00:11:17,343 ‫אני נמצאת עם קבוצת אנשים נהדרת בנאשוויל. 244 00:11:17,426 --> 00:11:20,721 ‫כל הכותבים שאני עובדת איתם מוכשרים כל כך. 245 00:11:20,805 --> 00:11:23,015 ‫אני לא אכתוב מוזיקת קנטרי, 246 00:11:23,099 --> 00:11:24,600 ‫אבל קצת השפעה של מוזיקת קנטרי 247 00:11:24,684 --> 00:11:27,269 ‫תהיה משהו שיהיה כיף להתחבר אליו. 248 00:11:29,146 --> 00:11:29,980 ‫ופל האוס 249 00:11:30,064 --> 00:11:31,190 ‫ואז הלכנו למקום החשוב ביותר 250 00:11:32,108 --> 00:11:33,567 ‫- היי! ‫- שלום. 251 00:11:33,651 --> 00:11:34,568 ‫{\an8}את דיקסי? 252 00:11:35,611 --> 00:11:36,445 ‫{\an8}יכול להיות. 253 00:11:36,862 --> 00:11:37,697 ‫{\an8}תקשיבי, כלבה. 254 00:11:37,780 --> 00:11:38,614 ‫{\an8}אני אחות של צ'רלי. 255 00:11:38,698 --> 00:11:39,907 ‫היא אמרה, "תקשיבי, כלבה". 256 00:11:39,990 --> 00:11:42,451 ‫כשאני הולכת ל"דאנקן", ‫אני מזמינה "צ'רלי קולד פום". 257 00:11:43,744 --> 00:11:45,079 ‫זה הדבר היחיד שאני אוהבת. 258 00:11:45,162 --> 00:11:47,081 ‫- את יודעת מה מצחיק? ‫- עם שתי כוסות אספרסו. 259 00:11:47,164 --> 00:11:48,582 ‫שתיתי את זה קודם, והיא אמרה, 260 00:11:48,666 --> 00:11:51,293 ‫"זה המשקה של צ'רלי. אני אשתה את זה." 261 00:11:51,377 --> 00:11:52,753 ‫- לא. ‫- עם קצף קר ומתוק. 262 00:11:52,837 --> 00:11:54,797 ‫- אני שתיתי את זה ראשונה. ‫- קינמון והכול. 263 00:11:54,880 --> 00:11:55,923 ‫זה היה המשקה שלי. 264 00:11:56,006 --> 00:11:57,425 ‫{\an8}ואני... יצרתי אותה. 265 00:11:58,134 --> 00:11:59,385 ‫{\an8}את יפה כל כך. 266 00:11:59,468 --> 00:12:00,720 ‫{\an8}את יפה הרבה יותר. 267 00:12:17,111 --> 00:12:18,779 ‫יום טקס הגראמי 268 00:12:18,863 --> 00:12:20,740 ‫העברתי שמונה שעות בניקיון החדר שלי. 269 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 ‫{\an8}שעתיים וחצי לשטיח האדום 270 00:12:21,991 --> 00:12:24,535 ‫{\an8}אמרתי לכולם, ‫"זה ערב רגוע. עשיתי טיפול עור. 271 00:12:24,618 --> 00:12:26,579 ‫{\an8}- "צבעתי את השיער שלי. תניחו לי." ‫- כן. 272 00:12:26,912 --> 00:12:30,124 ‫אנחנו מתכוננות לטקס הגראמי. ‫אני מתרגשת כל כך. 273 00:12:30,207 --> 00:12:32,168 ‫זה הדבר 274 00:12:32,251 --> 00:12:36,338 ‫עם הכי הרבה חשיפה שלנדון ואני עשינו יחד. 275 00:12:36,422 --> 00:12:38,090 ‫אני חושבת שיהיה ממש כיף. 276 00:12:38,174 --> 00:12:41,135 ‫נהיה רק לנדון ואני. ‫לא המשפחה שלי או משהו כזה. 277 00:12:41,218 --> 00:12:43,679 ‫- תוכלי לנסות ולהעיר אותו שוב? ‫- כן. 278 00:12:43,763 --> 00:12:47,516 ‫לנדון עדיין ישן בשלווה. 279 00:12:47,600 --> 00:12:48,601 ‫לנדון 280 00:12:48,684 --> 00:12:51,312 ‫הוא מוצג באלבום שמועמד לגראמי. 281 00:12:51,395 --> 00:12:52,646 ‫מיינסטרים סלאאוט - ‫חוויית הופעה חיה של מאשין גאן קלי בקליבלנד 282 00:12:52,730 --> 00:12:55,357 ‫הלכתי לכמה טקסי גראמי בעבר, 283 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 ‫אבל זה טקס הגראמי הראשון של צ'רלי. 284 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 ‫פרסי הגראמי 285 00:12:59,612 --> 00:13:02,990 ‫הסתכלנו על כמה מהתלבושות הגדולות של לנדון ‫מטקסי הגראמי 286 00:13:03,073 --> 00:13:05,159 ‫מלפני זמן רב. הוא היה חמוד. 287 00:13:05,576 --> 00:13:07,870 ‫- ממש. תראה אותך. ‫- ממש. 288 00:13:08,662 --> 00:13:11,373 ‫ככל שאני לומדת עלייך, ‫אני חושבת שאנחנו דומות מאוד. 289 00:13:11,457 --> 00:13:12,541 ‫כן. איזה מזל את? 290 00:13:12,625 --> 00:13:14,585 ‫אני מזל גדי. שתינו מזלות אדמה. 291 00:13:15,252 --> 00:13:16,796 ‫אנחנו מזלות אדמה. 292 00:13:16,879 --> 00:13:18,631 ‫את גם ירח במזל מאזניים, נכון? 293 00:13:18,714 --> 00:13:20,549 ‫כן, ירח במזל מאזניים ‫ושמש במזל מאזניים. 294 00:13:20,633 --> 00:13:22,968 ‫ירח במזל מאזניים הוא מאוד אכפתי ומאוד... 295 00:13:23,052 --> 00:13:24,428 ‫את אוהבת להעניק לאנשים. 296 00:13:24,512 --> 00:13:26,639 ‫אבל מזל שור הוא... 297 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 ‫- גבולות. ‫- גבולות. 298 00:13:29,016 --> 00:13:31,811 ‫{\an8}מפיקה: את טובה בהצבת גבולות עם המשפחה שלך? 299 00:13:32,561 --> 00:13:33,604 ‫לא. את מכירה אותי. 300 00:13:34,271 --> 00:13:36,190 ‫אני טובה כל כך בהצבת גבולות, 301 00:13:36,273 --> 00:13:38,317 ‫- או הכי גרועה בזה. ‫- גרועה ממש. 302 00:13:38,400 --> 00:13:39,485 ‫כן. 303 00:13:39,568 --> 00:13:41,570 ‫אני אתן לאנשים לדרוך עליי כשאני בתחתית 304 00:13:41,654 --> 00:13:44,615 ‫עד סוף העולם. 305 00:13:44,698 --> 00:13:47,827 ‫בזמן שאני מנסה להבין ‫אם אני רוצה לגור עם דיקסי, 306 00:13:47,910 --> 00:13:51,330 ‫אני צריכה להתרחק ממנה לזמן מה 307 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 ‫כדי לבדוק אם זה משהו שאני רוצה לעשות. 308 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 ‫אני לא נוטרת טינה, 309 00:13:55,835 --> 00:13:58,462 ‫ומצד שני אני גם סולחת לכולם. 310 00:13:58,546 --> 00:14:00,673 ‫ואני חושבת שלפעמים זה לא טוב. 311 00:14:02,049 --> 00:14:03,968 ‫לא, אני חושבת שזו דרך חיים טובה. 312 00:14:04,051 --> 00:14:05,302 ‫- זו דרך עוצמתית. ‫- נכון, 313 00:14:05,386 --> 00:14:09,098 ‫אבל אז אנשים חוזרים ‫ועושים את אותם דברים פוגעניים 314 00:14:09,181 --> 00:14:11,350 ‫כי הם יודעים שאת תסלחי להם. 315 00:14:11,433 --> 00:14:12,935 ‫כשאנשים מנצלים את זה, 316 00:14:13,018 --> 00:14:14,895 ‫- זה יוצא מכלל שליטה. ‫- זו הבעיה. 317 00:14:14,979 --> 00:14:16,397 ‫לא קל 318 00:14:16,480 --> 00:14:19,775 ‫לקבל החלטה בעניין דבר חשוב כל כך 319 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 ‫כשאת נמצאת עם מישהו 24 שעות ביממה. 320 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 ‫אתה ער? 321 00:14:24,363 --> 00:14:26,240 ‫אתה צריך להתאפר, אהובי. 322 00:14:26,323 --> 00:14:27,533 ‫אתה צריך להתקלח. 323 00:14:29,118 --> 00:14:30,411 ‫לא, לא, לא, עכשיו. 324 00:14:32,079 --> 00:14:34,540 ‫לא בעוד חמש דקות. ‫אתה תירדם שוב. 325 00:14:35,958 --> 00:14:37,459 ‫אתה נרדם עכשיו. 326 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 ‫אני רואה את זה. 327 00:14:41,422 --> 00:14:44,008 ‫{\an8}מפיקה: לנדון המשיך לישון ‫במהלך משהו חשוב? 328 00:14:45,926 --> 00:14:47,052 ‫הוא יהרוג אותי. 329 00:14:49,305 --> 00:14:53,642 ‫כן, לנדון ישן במהלך משהו חשוב בעבר, 330 00:14:53,726 --> 00:14:55,060 ‫אבל זה בסדר. 331 00:14:56,020 --> 00:14:57,187 ‫{\an8}מפיקה: את רוצה להגיד לי מה? 332 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 ‫הוא... 333 00:15:02,318 --> 00:15:06,488 ‫הוא היה אמור להיות בן הזוג שלי ‫בטקס פרסי הסטרימי, 334 00:15:06,572 --> 00:15:08,240 ‫ובסופו של דבר הוא ישן בזמן הזה. 335 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 ‫טקס פרסי הסטרימי של יוטיוב ‫בחסות סטרימלאבס 336 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 ‫כעסתי מאוד באותו לילה. 337 00:15:11,410 --> 00:15:14,872 ‫כן, שיחקנו כבר במשחק הזה. 338 00:15:15,414 --> 00:15:16,624 ‫כף הרגל שלי נרדמה. 339 00:15:18,667 --> 00:15:19,668 ‫אתה חייב להתקלח. 340 00:15:19,752 --> 00:15:20,920 ‫{\an8}אני לא רוצה. 341 00:15:21,003 --> 00:15:21,921 ‫{\an8}צריך להתקלח עכשיו. 342 00:15:22,004 --> 00:15:22,963 ‫{\an8}יש לי עשר דקות... 343 00:15:23,047 --> 00:15:24,381 ‫{\an8}לא, עכשיו, עכשיו. 344 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 ‫{\an8}אתה חייב לקום עכשיו. 345 00:15:26,592 --> 00:15:27,927 ‫{\an8}מותק, אני לא מסוגל. 346 00:15:37,603 --> 00:15:39,563 ‫{\an8}אנחנו נקליט פודקאסט. 347 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 ‫זה קול מפחיד כל כך. 348 00:15:41,649 --> 00:15:42,608 ‫זה הקול שלך. 349 00:15:42,691 --> 00:15:44,443 ‫אני יודעת. אני טובה יותר בזה. 350 00:15:45,486 --> 00:15:46,820 ‫בנאשוויל, אני גם 351 00:15:46,904 --> 00:15:48,489 ‫אקליט פודקאסט 352 00:15:48,572 --> 00:15:52,618 ‫עם חברה שלי והאדם שהפיק את האלבום שלי, 353 00:15:52,701 --> 00:15:53,911 ‫ג'נה אנדרוז. 354 00:15:53,994 --> 00:15:54,828 ‫{\an8}אתם רואים אותנו? 355 00:15:54,912 --> 00:15:56,080 ‫{\an8}ג'נה אנדרוז ‫כותבת שירים/מפיקה מוזיקלית 356 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 ‫{\an8}- כן. ‫- בסדר. 357 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 ‫המיקרופון של דיקסי ממש בפנים שלה. 358 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 ‫הפודקאסט שלה בנושא בריאות הנפש, 359 00:16:01,126 --> 00:16:03,712 ‫ואני מתרגשת לעשות את זה. 360 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 ‫היי, וברוכים הבאים ל"שיחות החדר הירוק", 361 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 ‫פודקאסט שעוסק בבריאות הנפש ‫בתעשיית המוזיקה. 362 00:16:08,801 --> 00:16:11,553 ‫{\an8}- ידענו שאנחנו שונים. ‫- אובחנתי עם הפרעה דו-קוטבית מסוג 2. 363 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 ‫{\an8}היופי של האומנות טמון בטעויות. 364 00:16:13,889 --> 00:16:17,559 ‫{\an8}ואין סיכוי שמישהו יוכל להבין ‫עם מה אני מתמודדת. 365 00:16:17,810 --> 00:16:19,895 ‫דיקסי, אני שמחה שסוף כל סוף עשית את זה. 366 00:16:19,979 --> 00:16:20,854 ‫כן, אני יודעת. 367 00:16:20,938 --> 00:16:22,773 ‫כלומר זה חשוב לי כל כך. 368 00:16:23,983 --> 00:16:27,027 ‫זה דבר חשוב, ‫לדבר על בריאות הנפש. 369 00:16:27,111 --> 00:16:29,071 ‫אני יודעת שזה טוב הרבה יותר ‫כשאני מדברת 370 00:16:29,154 --> 00:16:32,449 ‫על דברים שאני באמת רוצה לדבר עליהם, ‫וזה הרגשות האמיתיים. 371 00:16:32,533 --> 00:16:34,868 ‫זה העניין. כלומר עבורי, 372 00:16:34,952 --> 00:16:37,037 ‫ברגע שאת משחררת, ‫אני חושבת שזה מתחיל לזרום, 373 00:16:37,121 --> 00:16:40,082 ‫בייחוד בחלל של כתיבת שירים, 374 00:16:40,165 --> 00:16:43,127 ‫זה נהדר, אבל בחיים האמיתיים ‫זה אפילו קשה יותר. 375 00:16:43,210 --> 00:16:46,588 ‫אבל דיברתי קצת על כך שאני סובלת ‫מהפרעה דיספורית קדם-וסתית, 376 00:16:46,672 --> 00:16:50,092 ‫וגיליתי שאני סובלת מזה השנה ‫או בסוף השנה שעברה. 377 00:16:50,175 --> 00:16:52,761 ‫הרגשת טוב יותר כשידעת מה זה? 378 00:16:53,262 --> 00:16:57,349 ‫כן, כי אני יכולה להסביר את זה ‫לאנשים סביבי, 379 00:16:57,433 --> 00:17:00,436 ‫כי זה בהחלט משפיע ‫על היחסים שלך עם אנשים. 380 00:17:00,519 --> 00:17:03,939 ‫- אבל בו-בזמן אני... ‫- כן. 381 00:17:04,690 --> 00:17:06,191 ‫את עדיין לא יכולה לעשות יותר מדי. 382 00:17:06,275 --> 00:17:08,277 ‫אני בהחלט אשמח לתמוך יותר 383 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 ‫בנשים שסובלות מהפרעה דיספורית קדם-וסתית. 384 00:17:11,530 --> 00:17:12,448 ‫העניין הוא 385 00:17:12,531 --> 00:17:16,076 ‫שכשאת מתמודדת עם זה ‫לעיתים תכופות כל כך, 386 00:17:16,160 --> 00:17:18,662 ‫קשה לעשות משהו 387 00:17:18,746 --> 00:17:23,042 ‫כשאת יורדת מהפסים למשך שבועיים בכל חודש. 388 00:17:23,792 --> 00:17:26,378 ‫למשל, בסוף השנה שעברה, ספטמבר, 389 00:17:26,462 --> 00:17:30,049 ‫אוקטובר, נובמבר, דצמבר ‫היו כנראה ארבעת החודשים הגרועים בחיי. 390 00:17:30,132 --> 00:17:32,551 ‫דיקסי חגגה יום הולדת 21. 391 00:17:32,634 --> 00:17:35,721 ‫החדשות הגדולות כאן היו שנואה לא הלך. 392 00:17:35,804 --> 00:17:37,222 ‫זה עניין כזה רציני? 393 00:17:37,306 --> 00:17:38,348 ‫כן. כן. עניין רציני. 394 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 ‫לא ללכת ליום הולדתה? 395 00:17:39,683 --> 00:17:42,978 ‫{\an8}הייתי עצובה לאחרונה, ‫אבל אני לא רוצה לומר דבר. 396 00:17:43,062 --> 00:17:45,731 ‫{\an8}אני לא רוצה שמישהו יחשוב ‫שמדובר בהתמוטטות עצבים. 397 00:17:45,814 --> 00:17:47,274 ‫{\an8}ספטמבר 2022 398 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 ‫{\an8}הייתי בשבוע האופנה בניו יורק, 399 00:17:50,027 --> 00:17:51,528 ‫ואז, 400 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 ‫קרו דברים רבים עם המשפחה, 401 00:17:53,697 --> 00:17:58,702 ‫אז נשארתי במיטה בשלושת החודשים, ‫ארבעת החודשים האחרונים של 2022. 402 00:17:58,786 --> 00:18:00,996 ‫אני מרגישה שאני יודעת 403 00:18:01,080 --> 00:18:03,457 ‫- שחשוב לאכול נכון, לישון... ‫- כן. 404 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 ‫החדר הירוק 405 00:18:04,583 --> 00:18:07,419 ‫- להתאמן או אפילו לצאת. ‫- כן. 406 00:18:07,503 --> 00:18:10,672 ‫ברגע שאעשה את הדברים האלה, ‫אולי אחזור ואספר לך מה אני מרגישה. 407 00:18:10,756 --> 00:18:12,841 ‫מצבי השתפר מאוד. 408 00:18:12,925 --> 00:18:17,554 ‫אני מרגישה שככל שאני יוצאת יותר ‫ועושה דברים, כך אני מרגישה טוב יותר. 409 00:18:17,638 --> 00:18:20,557 ‫בשבילי ובשביל הבריאות הנפשית שלי, 410 00:18:20,641 --> 00:18:23,477 ‫חשוב לי להמשיך לגור עם צ'רלי. 411 00:18:23,560 --> 00:18:25,270 ‫העובדה שתמיד יש שם מישהי, 412 00:18:25,354 --> 00:18:27,564 ‫והחברה הכי טובה שלך, היא מגניבה כל כך. 413 00:18:27,648 --> 00:18:31,527 ‫למזלי, כשנעבור, ‫החדרים שלנו יהיו צמודים. 414 00:18:32,194 --> 00:18:35,030 ‫- "תהיי מאושרת". ‫- חסר לך שלא תהיה מאושרת. 415 00:18:35,114 --> 00:18:36,365 ‫"אל תהיי עצובה". 416 00:18:36,448 --> 00:18:38,200 ‫דיקסי 417 00:18:50,796 --> 00:18:54,007 ‫{\an8}השטיח האדום: בעוד 22 דקות 418 00:18:54,091 --> 00:18:55,384 ‫{\an8}היי, לנדון, מה שלומך? 419 00:18:55,467 --> 00:18:56,385 ‫{\an8}טוב. 420 00:18:57,427 --> 00:18:58,428 ‫איך אתה מרגיש? 421 00:18:59,096 --> 00:19:00,264 ‫עייף. 422 00:19:00,973 --> 00:19:03,809 ‫יש כל כך הרבה רכילות ודרמה באינטרנט. 423 00:19:03,892 --> 00:19:06,687 ‫נשבעתי שלעולם לא אהיה ‫בעוד מערכת יחסים ציבורית, 424 00:19:06,770 --> 00:19:08,939 ‫ואני פשוט שקרנית גדולה. 425 00:19:09,148 --> 00:19:11,358 ‫{\an8}מפיקה: לא נראה שמפריעות לכם ‫השמועות באינטרנט. 426 00:19:11,441 --> 00:19:13,360 ‫{\an8}נראה ששניכם נמצאים באותו ראש. 427 00:19:13,443 --> 00:19:17,030 ‫בכל פעם שאנחנו רואים משהו, ‫אנחנו צוחקים על זה. 428 00:19:17,114 --> 00:19:18,323 ‫בהחלט היו 429 00:19:18,407 --> 00:19:20,701 ‫כמה שמועות מוזרות ופרועות. 430 00:19:21,201 --> 00:19:22,870 ‫ישנה שמועה לא מבוססת 431 00:19:22,953 --> 00:19:25,998 ‫לפיה מערכת היחסים ‫של צ'רלי ד'אמליו ולנדון בארקר 432 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 ‫הייתה תמיד מזויפת ‫כדי לעזור לקריירה המוזיקלית של לנדון. 433 00:19:29,209 --> 00:19:31,086 ‫{\an8}אנשים נהגו לעשות את זה לאבא שלי ‫כשהייתי צעיר יותר. 434 00:19:31,295 --> 00:19:33,213 ‫זה הרגיז אותי מאוד כשהייתי ילד, 435 00:19:33,297 --> 00:19:35,591 ‫וחשבתי, "לא, זה לא נכון." 436 00:19:35,674 --> 00:19:40,262 ‫אבל אני מרגיש שבהחלט התבגרתי ‫ולמדתי להתעלם. 437 00:19:40,345 --> 00:19:42,306 ‫אי אפשר להתייחס לזה באופן אישי. 438 00:19:42,806 --> 00:19:45,475 ‫אני מרגיש כמו סטאר לורד. 439 00:19:47,394 --> 00:19:49,646 ‫- את יפה כל כך. ‫- תודה. 440 00:19:53,901 --> 00:19:56,403 ‫{\an8}איחור של 30 דקות לשטיח האדום 441 00:20:11,084 --> 00:20:12,419 ‫באיזו שעה אנחנו נוסעים? 442 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 ‫אני לא יודע. 443 00:20:14,129 --> 00:20:15,756 ‫תודה לכם, חבר'ה. 444 00:20:15,839 --> 00:20:17,299 ‫על לא דבר. 445 00:20:31,104 --> 00:20:35,692 ‫{\an8}הפעם האחרונה שהיו מצלמות במכונית ‫הייתה כששלחתי לך מסרון. 446 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 ‫מה לכתוב? 447 00:20:37,444 --> 00:20:38,278 ‫עונה קודמת 448 00:20:38,362 --> 00:20:39,321 ‫מה הוא כתב? 449 00:20:39,404 --> 00:20:43,200 ‫טוב, כתבתי, "היי", ‫והוא כתב, "מה קורה?" 450 00:20:43,784 --> 00:20:46,453 ‫- חברת התקליטים רוצה שאשתתף בכמה ראיונות. ‫- תגיד להם. 451 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 ‫אנחנו במערכת יחסים יחצ"נית, ו... 452 00:20:49,039 --> 00:20:50,791 ‫אני לא אוהב את הבדיחה הזאת. היא רעה. 453 00:20:50,874 --> 00:20:52,251 ‫מערכות יחסים יחצ"ניות זה הוליווד. 454 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 ‫{\an8}אבא שלך משלם לי בכל חודש, אז... 455 00:20:53,418 --> 00:20:54,670 ‫{\an8}מערכת היחסים "המזויפת" ‫בין צ'רלי ד'אמליו ולנדון בארקר נחשפה? 456 00:20:55,921 --> 00:20:57,464 ‫סתם צוחקת. 457 00:21:03,553 --> 00:21:05,430 ‫ברוכים הבאים לטקס הגראמי. 458 00:21:08,642 --> 00:21:10,060 ‫- מועמד היום. ‫- כן. 459 00:21:10,143 --> 00:21:11,103 ‫אקסטרה 460 00:21:11,186 --> 00:21:13,272 ‫מה המשמעות עבורך? 461 00:21:13,355 --> 00:21:14,898 ‫כלומר, זה כבוד. 462 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 ‫אני רוצה להודות לאבא שלי. 463 00:21:16,650 --> 00:21:20,570 ‫להודות לקלס שבכלל נתן לי הזדמנות ‫להיות באלבום הזה. 464 00:21:20,904 --> 00:21:23,907 ‫{\an8}האם משין גאן קלי זכה? 465 00:21:24,950 --> 00:21:26,743 ‫{\an8}אה. האם נהנית בכל מקרה? 466 00:21:27,744 --> 00:21:29,830 ‫נהנינו מאוד בטקס הגראמי. 467 00:21:29,913 --> 00:21:33,250 ‫היה נחמד להיות שם. יחד. 468 00:21:33,333 --> 00:21:34,793 ‫היית מועמד. 469 00:21:34,876 --> 00:21:36,420 ‫חצי מועמד. 470 00:21:36,503 --> 00:21:37,462 ‫- לא! ‫- כמעט. 471 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 ‫הייתי באלבום שהיה מועמד. 472 00:21:39,506 --> 00:21:40,924 ‫- בסדר. ‫- אבל, כן. 473 00:21:41,008 --> 00:21:43,635 ‫- אנחנו אומרים שכן. ‫- כן, בוודאי. 474 00:21:43,719 --> 00:21:46,096 ‫- זה עניין גדול. ‫- זה באמת עניין גדול, נכון? 475 00:21:46,638 --> 00:21:49,599 ‫ושניכם עניין גדול. כלומר... 476 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 ‫תראו, היא מסמיקה. 477 00:21:52,227 --> 00:21:53,353 ‫{\an8}מזייפים מערכת יחסים? 478 00:21:53,437 --> 00:21:54,730 ‫{\an8}הגיע הזמן שמערכת היחסים המזויפת תיחשף 479 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 ‫{\an8}צ'רלי ולנדון נראו מדהימים 480 00:22:00,110 --> 00:22:01,820 ‫אנחנו הולכים לרקוד בשורות! 481 00:22:03,989 --> 00:22:05,157 ‫{\an8}אמש בנאשוויל 482 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 ‫{\an8}מותק, זה ריקוד סטפס. 483 00:22:07,701 --> 00:22:08,618 ‫{\an8}באד לייט 484 00:22:08,702 --> 00:22:09,828 ‫{\an8}תנו לנו חסות. 485 00:22:09,911 --> 00:22:12,956 ‫- תביאי כמה מהדברים של קייטי... ‫- הם לא נתנו חסות. 486 00:22:13,040 --> 00:22:14,374 ‫אני רוצה לומר לכם עכשיו 487 00:22:14,458 --> 00:22:17,127 ‫שאני אהיה רקדנית השורה הכי טובה בפער. 488 00:22:17,210 --> 00:22:18,712 ‫תראי להם איך את רוקדת בשורה. 489 00:22:18,795 --> 00:22:20,630 ‫מעולם לא רקדתי בשורה. 490 00:22:20,714 --> 00:22:23,383 ‫אני יודעת שזה מפתיע. ‫אבל זה מה שאני חושבת שזה. 491 00:22:24,009 --> 00:22:26,136 ‫לא, זה לא מה שעשית קודם. 492 00:22:26,219 --> 00:22:28,221 ‫אבל הם עושים את הדבר הזה. ‫הם רוקדים ככה... 493 00:22:29,806 --> 00:22:31,516 ‫משהו כזה, ואז... 494 00:22:31,600 --> 00:22:33,602 ‫{\an8}טיילור: מה הסיכויים שדיקסי תגיד ‫שהיא תהיה הטובה ביותר? 495 00:22:33,685 --> 00:22:34,895 ‫- מאה. ‫- מאה אחוז. 496 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 ‫שלך נראה טוב יותר. 497 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 ‫לא שמעתי אף אחד שאמר שאני אהיה ‫רקדנית השורה הטובה ביותר. 498 00:22:39,107 --> 00:22:40,859 ‫- מה הסיכויים? ‫- את תהיי? 499 00:22:40,942 --> 00:22:42,944 ‫{\an8}קיילי: אני חושבת שדיקסי ‫לא תהיה הטובה ביותר. 500 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 ‫אמרת שלא! 501 00:22:46,573 --> 00:22:48,325 ‫ברביקיו 502 00:22:49,451 --> 00:22:52,371 ‫- היי, היי! מה קורה? ‫- היי! 503 00:22:52,454 --> 00:22:56,083 ‫היי, עוקבים, ‫היום אנחנו בריקודי שורה באורבן קאובוי 504 00:22:56,166 --> 00:22:57,667 ‫עם קאובוי קייל. 505 00:22:57,751 --> 00:22:59,878 ‫אנחנו נלמד שלושה ריקודי שורות. 506 00:22:59,961 --> 00:23:01,713 ‫כולם ריקודים ברמה של מתחילים, 507 00:23:01,797 --> 00:23:03,757 ‫למרות שנוכל להגביר טיפה את הקצב. 508 00:23:03,840 --> 00:23:05,384 ‫אני מפחדת כל כך. 509 00:23:05,467 --> 00:23:10,263 ‫להיות בסביבת חברים בנאשוויל ‫זה כמו חלק מהעזרה בטיפול הנפשי. 510 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 ‫בשבילי. זה מה שאני צריכה לעשות. 511 00:23:12,724 --> 00:23:15,936 ‫כולנו היינו בפנים במשך שנתיים, 512 00:23:16,019 --> 00:23:18,063 ‫אז כולם די כאלה, 513 00:23:18,146 --> 00:23:22,734 ‫אבל אני חושבת שאני כל הזמן במצב ‫של סוללה מרוקנת מבחינה חברתית, 514 00:23:22,818 --> 00:23:25,362 ‫ואתה משתפר בעזרת אימונים. 515 00:23:25,445 --> 00:23:27,739 ‫מתחילים, "קוטון איי ג'ו". ‫נתחיל עם רגל ימין. 516 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 ‫נתחיל בעקב, עקב, בוהן, בוהן, 517 00:23:31,993 --> 00:23:34,663 ‫החוצה, מלפנים, החוצה... 518 00:23:34,746 --> 00:23:35,914 ‫{\an8}הבנת? 519 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 ‫{\an8}לא, אני לא יודעת איך לעשות... 520 00:23:37,958 --> 00:23:39,709 ‫חמש, שש, שבע, שמונה. 521 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 ‫מתחילים עקב, עקב, בוהן, בוהן, 522 00:23:41,878 --> 00:23:44,798 ‫והחוצה, מלפנים, והחוצה, לאחור. 523 00:23:44,881 --> 00:23:47,092 ‫- יש? ‫- יש! 524 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 ‫נאשוויל 525 00:24:00,188 --> 00:24:01,815 ‫חבר'ה, אני הטובה ביותר. 526 00:24:03,024 --> 00:24:04,276 ‫אתם יודעים שזה נכון. 527 00:24:04,359 --> 00:24:05,610 ‫זה היה קשה כל כך. 528 00:24:05,694 --> 00:24:07,404 ‫אני גרועה בריקודים. 529 00:24:07,487 --> 00:24:09,030 ‫- בואו נצלם סרטון טיקטוק. ‫- בואו. 530 00:24:09,114 --> 00:24:10,866 ‫גם לי יש לא מעט עוקבים. 531 00:24:10,949 --> 00:24:12,159 ‫- בואו נעשה את זה. ‫- כמה? 532 00:24:12,242 --> 00:24:15,287 ‫- כמה? ‫- 707,000. 533 00:24:15,370 --> 00:24:17,122 ‫- בסדר, קאובוי קייל. ‫- משהו כזה. 534 00:24:17,456 --> 00:24:18,957 ‫{\an8}כמה עוקבים, דיקסי? 535 00:24:19,124 --> 00:24:20,625 ‫{\an8}יש לי 50 מיליון. 536 00:24:22,502 --> 00:24:24,588 ‫{\an8}טוב, אני פורש. בסדר, אני אבטל את ה... 537 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 ‫{\an8}לא, אבל לאחותי יש 140 מיליון. 538 00:24:27,174 --> 00:24:28,008 ‫{\an8}149 מיליון. 539 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 ‫{\an8}טוב, זה... 540 00:24:29,009 --> 00:24:30,969 ‫{\an8}149 מיליון. תודה, טיילור. 541 00:24:31,303 --> 00:24:32,554 ‫אני אוהבת את נאשוויל. 542 00:24:32,637 --> 00:24:34,973 ‫היא כיפית כל כך ואני נהנית מאוד, 543 00:24:35,056 --> 00:24:36,892 ‫פשוט להיות רחוקה מהכול. 544 00:24:37,684 --> 00:24:41,938 ‫אבל אני צריכה לחזור הביתה ‫ולהתמודד עם החיים האמיתיים 545 00:24:42,022 --> 00:24:44,733 ‫וכל מה שממתין לי שם. 546 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 ‫שיעור בריקודי שורות ב: 547 00:24:50,530 --> 00:24:52,073 ‫נאשוויל 548 00:25:16,848 --> 00:25:18,391 ‫את עושה את הציפורניים שלך בעצמך? 549 00:25:19,559 --> 00:25:22,479 ‫היא רק הלכה להביא משהו מהמכונית. 550 00:25:24,397 --> 00:25:26,733 ‫דיקסי חזרה מנאשוויל, 551 00:25:26,816 --> 00:25:29,653 ‫אבל אני מפחדת מדי לספר לה 552 00:25:29,736 --> 00:25:32,572 ‫שאני אולי שוקלת לא לעבור לגור איתה. 553 00:25:32,656 --> 00:25:35,075 ‫פשוט היו הרבה דברים 554 00:25:35,158 --> 00:25:38,411 ‫שקרו ואני מרגישה שלא היה לי 555 00:25:38,495 --> 00:25:40,830 ‫מרחב כדי לחשוב על זה. 556 00:25:42,999 --> 00:25:44,918 ‫את כבר יודעת מה התוכניות שלך למילאנו? 557 00:25:46,211 --> 00:25:49,881 ‫אני רק הולכת לפראדה, וזה אמור להיות כיף. 558 00:25:49,965 --> 00:25:52,884 ‫אחרי זה יש ארוחת ערב עם פראדה, 559 00:25:52,968 --> 00:25:54,511 ‫אז גם זה אמור להיות כיף. 560 00:26:01,059 --> 00:26:02,519 ‫מה את תעשי במילאנו? 561 00:26:05,480 --> 00:26:07,482 ‫אני אלך לכמה תצוגות. 562 00:26:07,566 --> 00:26:10,527 ‫אני לא יודעת לאילו בדיוק. ואז, 563 00:26:10,610 --> 00:26:13,280 ‫אני חושבת שקייט מגיעה מלונדון, 564 00:26:13,363 --> 00:26:15,782 ‫לבלות במילאנו. 565 00:26:16,283 --> 00:26:18,660 ‫אני חושבת שזה הכול. ואז אטוס לפריז אחר כך, 566 00:26:18,743 --> 00:26:20,745 ‫אז אני אהיה עסוקה, 567 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 ‫אבל... 568 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 ‫לנדון מגיע? 569 00:26:26,668 --> 00:26:28,044 ‫אנחנו עדיין לא בטוחים. 570 00:26:28,670 --> 00:26:30,839 ‫את תטוסי לבד אם הוא לא יבוא? 571 00:26:41,558 --> 00:26:44,311 ‫היא רוצה להיפגש במילאנו, אבל אני חושבת 572 00:26:44,394 --> 00:26:46,646 ‫שאני רק... אני צריכה קצת זמן. 573 00:26:46,730 --> 00:26:47,814 ‫אני מתרגשת 574 00:26:47,897 --> 00:26:51,818 ‫מכך שהכול בבית שלנו יסתיים ‫בזמן שאנחנו לא נהיה. 575 00:26:51,901 --> 00:26:54,321 ‫כשנחזור, הכול יהיה מוכן, 576 00:26:54,404 --> 00:26:55,488 ‫שזה נחמד מאוד. 577 00:26:55,572 --> 00:26:57,115 ‫אני קצת לחוצה. 578 00:26:57,198 --> 00:26:59,909 ‫אז נראה. 579 00:27:01,828 --> 00:27:04,122 ‫מערכת היחסים של צ'רלי ושלי ‫חשובה לי מאוד. 580 00:27:04,205 --> 00:27:06,833 ‫אכפת לי ממנה כל כך. ‫אני אעשה הכול עבורה. 581 00:27:07,417 --> 00:27:09,878 ‫היא מעצבנת אותי כל כך לפעמים, 582 00:27:09,961 --> 00:27:13,548 ‫אבל אם מישהו אחר יגיד שהיא מעצבנת, ‫אני אשתגע. 583 00:27:14,507 --> 00:27:17,135 ‫למרות שאנחנו במצב לא טוב, אני חושבת 584 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 ‫שמילאנו תהיה מהנה עבורנו, 585 00:27:18,595 --> 00:27:20,430 ‫ואני מקווה שנוכל ליהנות יחד. 586 00:27:21,890 --> 00:27:26,061 ‫דיקסי לא מבינה באמת שהיא גרמה למתח בינינו, 587 00:27:26,519 --> 00:27:29,648 ‫אז מתסכל קצת שהיא לא מבינה 588 00:27:29,731 --> 00:27:32,025 ‫איך הדברים יכולים להשפיע עליי. 589 00:27:32,108 --> 00:27:35,362 ‫כי בסופו של דבר אני צריכה 590 00:27:35,445 --> 00:27:38,406 ‫להתנצל על שנפגעתי, 591 00:27:38,490 --> 00:27:42,118 ‫וזה ייגמר בכך שאנטור לה טינה. 592 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 ‫בסדר. 593 00:27:45,497 --> 00:27:47,499 ‫- להתראות. ‫- ביי. 594 00:28:00,720 --> 00:28:03,223 ‫{\an8}בפרק הבא של המופע של משפחת ד'אמליו... 595 00:28:04,057 --> 00:28:06,226 ‫פראדה הייתה אחת מחברות האופנה הראשונות 596 00:28:06,309 --> 00:28:07,936 ‫שבטחו בי. 597 00:28:08,478 --> 00:28:11,648 ‫אבל אין לדעת לאיזה כיוון הם ירצו ללכת. 598 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 ‫{\an8}היא מתעלמת ממך? 599 00:28:14,192 --> 00:28:15,318 ‫כנראה. 600 00:28:15,402 --> 00:28:18,029 ‫צ'רלי ואני לא באמת דיברנו מאז ההופעה שלי. 601 00:28:18,113 --> 00:28:21,533 ‫הוזמנתי לכאן מסיבה מסוימת. 602 00:28:21,616 --> 00:28:24,744 ‫ואולי אני רק צריכה קצת מרחב הרחק מדיקסי. 603 00:28:25,704 --> 00:28:27,664 ‫{\an8}איפה את? עכברושית קטנה. 604 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 ‫{\an8}דיברת איתה כבר? 605 00:28:29,416 --> 00:28:30,333 ‫{\an8}כתבתי לה חמש פעמים. 606 00:28:30,709 --> 00:28:33,086 ‫{\an8}היי. מה שלומך? היי... 607 00:28:33,378 --> 00:28:35,422 ‫{\an8}סוף כל סוף קיבלתי הודעה בחזרה, ‫"יש לך מכנסיים שחורים שאוכל ללבוש?" 608 00:28:35,505 --> 00:28:36,589 ‫{\an8}לכי... 609 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 ‫תרגום כתוביות: צחי טולדו 55815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.