Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,730 --> 00:01:47,830
Chico, estuviste a punto de levantarte
2
00:01:47,830 --> 00:01:48,130
.
3
00:01:50,340 --> 00:01:52,020
Oye, ¿por qué tanta prisa?
4
00:01:52,280 --> 00:01:52,580
Vamos.
5
00:02:00,610 --> 00:02:04,560
Bueno, deja de castañear los dientes.
6
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Quizás podamos entablar una pequeña conversación.
7
00:02:09,280 --> 00:02:10,620
Apuesto a que te escapaste de casa.
8
00:02:13, 760 --> 00:02:14,920
Yo me escapé de casa cuando tenía
9
00:02:14,920 --> 00:02:15,920
tu edad.
10
00:02:18,340 --> 00:02:18,900
¿Sabes una cosa?
11
00:02:19,000 --> 00:02:20,200
Todavía no he dejado de huir.
12
00:02:22,470 --> 00:02:24,570
¿Tienes miedo de algo que no quieres
13
00:02:24,570 --> 00:02:25,150
contarme?
14
00:02:30,740 --> 00:02:32,860
Chico, algo debe haberte asustado mucho.
15
00:02:34,040 --> 00:02:35,740
Hacerte correr por aquí
16
00:02:35,740 --> 00:02:37,280
en mitad de la noche, a kilómetros del pueblo.
17
00:02:43,330 --> 00:02:44,570
Bueno, vamos a la cama.
18
00:02:45,270 --> 00:02:45,830
Vamos, hijo.
19
00:02:46,730 --> 00:02:56,620
Una pequeña oración podría hacerte
20
00:02:56,620 --> 00:02:57,060
sentir mejor.
21
00:03:01,940 --> 00:03:03,500
No tienes que decirla en voz alta.
22
00:03:07,440 --> 00:03:09,160
Ese hombre de ahí arriba puede oír tus pensamientos
23
00:03:09,160 --> 00:03:09,480
también.
24
00:03:33,120 --> 00:03:34,560
Puede que no puedas hablar.
25
00:04:06,960 --> 00:04:08,900
Prepara este beicon y café para dos.
26
00:04:10,340 --> 00:04:11,220
Qué desperdicio.
27
00:04:13,340 --> 00:04:14,540
Aunque huele muy bien.
28
00:04:14,540 --> 00:04:23,370
Bueno, buenos días.
29
00:04:25,840 --> 00:04:26,660
Vamos, lávate.
30
00:04:47,210 --> 00:04:48,410
Detrás de las orejas también.
31
00:04:58,690 --> 00:04:59,790
Voy a ir al pueblo.
32
00:05:00,710 --> 00:05:01,650
Si quieres venir conmigo,
33
00:05:01,690 --> 00:05:02,030
eres bienvenido.
34
00:05:05,830 --> 00:05:08,270
¿Quieres que vaya a ver a tus padres
35
00:05:08,270 --> 00:05:08,590
por ti?
36
00:05:10,070 --> 00:05:11,790
Deben de estar muy preocupados por ti.
37
00:05:13,690 --> 00:05:15,410
Bueno, hasta luego.
38
00:05:55,310 --> 00:05:55,950
Yo te cubro.
39
00:06:03,560 --> 00:06:05,160
No sé quién es usted, señor, pero
40
00: 06:05,160 --> 00:06:06,440
me has hecho un gran favor.
41
00:06:07,100 --> 00:06:08,760
He estado buscando a ese chico desde
42
00:06:08,760 --> 00:06:09,440
ayer por la mañana.
43
00:06:09,440 --> 00:06:11,180
Se escapa a menudo.
44
00:06:12,400 --> 00:06:14,840
Y cuenta historias muy exageradas.
45
00:06:15,320 --> 00:06:16,500
Aún no ha dicho ni una palabra.
46
00:06:16,920 --> 00:06:17,500
No puede.
47
00:06:18,420 --> 00:06:19,740
A veces también hace eso.
48
00:06:20,020 --> 00:06:20,860
Se pone de mal humor.
49
00:06:21,380 --> 00:06:22,060
Está asustado.
50
00:06:22,360 --> 00:06:23,140
Muerto de miedo.
51
00:06:24,420 --> 00:06:25,140
¿Eres su padre?
52
00:06:25,820 --> 00:06:27,400
No, solo trabajo para este anciano.
53
00:06:27,880 --> 00:06:28,600
¿Cómo se llama?
54
00:06:29,460 --> 00:06:29,800
Swenson.
55
00:06:30,160 --> 00:06:30,740
Walt Swenson.
56
00:06:31,280 --> 00:06:31,940
¿Dónde vive?
57
00:06:34,010 --> 00:06:34,990
¿Por qué quieres saberlo?
58
00:06:35,990 --> 00:06:37,690
Voy a entregarle a este chico
59
00:06:37,690 --> 00:06:38,130
yo mismo.
60
00:06:38,710 --> 00:06:39,370
Olvídalo.
61
00:06:39,970 --> 00:06:41,510
No hay recompensa por él.
62
00:06:41,550 --> 00:06:42,690
Es solo un enano, y es un
63
00:06:42,690 --> 00:06:43,250
alborotador.
64
00:06:43,730 --> 00:06:44,330
Vamos, chico.
65
00:06:44,550 - -> 00:06:45,170
Déjalo en paz.
66
00:06:45,490 --> 00:06:46,250
Espere un momento, señor.
67
00:06:47,550 --> 00:06:49,470
¿Qué interés tiene en este chico?
68
00:06:51,030 --> 00:06:52,970
Bueno, me lo llevo conmigo y usted
69
00:06:52,970 --> 00:06:54,150
siga con lo suyo.
70
00:06:54,670 --> 00:06:55,350
No, no lo hará.
71
00:06:55,990 --> 00:06:57,110
No confío en ti.
72
00:06:57,530 --> 00:06:57,890
¿Por qué?
73
00:06:58,190 --> 00:06:59,270
Ni siquiera me conoces.
74
00:07:00,250 --> 00:07:01,130
Y no quiero hacerlo.
75
00:07:02,190 --> 00:07:03,230
El niño se viene conmigo.
76
00:07:03,710 --> 00:07:04,690
Eso es lo que tú crees.
77
00: 07:06,110 --> 00:07:07,350
Deja al chico en el suelo.
78
00:07:22,150 --> 00:07:24,030
Ahora suelta el arma y sal de
79
00:07:24,030 --> 00:07:24,230
aquí.
80
00:07:28,680 --> 00:07:40,960
Vamos
81
00:07:40,960 --> 00:07:41,280,
chico.
82
00:07:48,710 --> 00:07:51,440
Eres un chico muy importante.
83
00:07:52,960 --> 00:07:54,620
Todo el mundo quiere ponerte sus manos encima.
84
00:07:56,240 --> 00:07:57,560
Ojalá pudieras hablar, hijo.
85
00:07:58,700 --> 00:08:00,320
Hay cosas que son mucho más fáciles de entender.
86
00:08:19,880 --> 00:08:21,520
Bueno, chico, por tu aspecto, este
87
00:08:21,520 --> 00:08:22,460
es donde acamparemos.
88
00:08:43,240 --> 00:08:44,440
Sheriff Wilmas, ¿cómo está?
89
00:08:45,160 --> 00:08:45,900
Estoy bien.
90
00:08:46,720 --> 00:08:48,020
Me temo que tengo malas noticias para usted.
91
00:08:48,460 --> 00:08:49,100
Bueno, ¿qué son?
92
00:08:49,480 --> 00:08:51,100
Dan Keyes ha emitido una orden de
93
00:08:51,100 --> 00:08:51,420
arresto.
94
00:08:51,780 --> 00:08:53,300
Dice que disparaste a su amigo a sangre fría
95
00:08:53,300 --> 00:08:53,560
.
96
00:08:53,980 --> 00:08:54,760
Eso es mentira.
97
00:08:55,200 --> 00:08:55,800
Eso es lo que pensé.
98
00:08:56,300 --> 00:08:57,180
Me tendieron una emboscada.
99
00:08:57,540 --> 00:08:57,840
¿Por qué?
100
00:08:58,940 --> 00:08:59,720
No lo sé.
101
00:09:00,080 --> 00:09:01,000
¿Quién es Dan Keyes?
102
00:09:01,600 --> 00:09:03,160
Oh, uno de los matones de Nick Yarborough.
103
00:09:04,660 --> 00:09:05,760
Bueno, ¿quién es Nick Yarborough?
104
00:09:07,380 --> 00:09:09,660
En comparación con él, Dan Keyes es un hombre amable y
105
00:09:09,880 --> 00:09:10,580
adorable.
106
00:09:11,100 --> 00:09:13,120
Yarborough es dueño del salón y de casi todo lo demás.
107
00:09:13,960 --> 00:09:15,080
La mitad del pueblo trabaja para él.
108
00:09:16,060 --> 00:09:16,620
¿Tú también?
109
00:09:18,570 --> 00:09:19,530
Ya me conoces, Bill.
110
00:09:20,150 --> 00:09:21,890
No tengo la inteligencia necesaria para ser deshonesto.
111
00:09:22,870 --> 00:09:24,350
Ahora, quiero que te subas a tu
112
00:09:24,350 --> 00:09:25,110
caballo y te vayas de aquí.
113
00:09:25,370 --> 00:09:26,590
De lo contrario, tendré que arrestarte.
114
00:09:26,810 --> 00:09:27,570
No puedo hacerlo.
115
00:09:28,150 --> 00:09:28,530
¿Por qué no?
116
00:09:29,550 --> 00:09:31,130
Tengo aquí a un chico que pertenece
117
00:09:31,130 --> 00:09:31,670
a alguien.
118
00:09:31,950 --> 00:09:32,270
¿Qué?
119
00:09:38,900 --> 00:09:40,200
¿Qué haces con Peter Swenson?
120
00:09:41,020 --> 00:09:41,960
Así que ese es su nombre.
121
00:09:42,700 --> 00:09:43,160
¿No te lo ha dicho?
122
00:09:43,160 --> 00:09:44,640
Aún no ha dicho ni una palabra.
123
00:09:44,720 --> 00:09:45,140
No puede.
124
00:09:45,740 --> 00:09:46,440
Bueno, eso es curioso.
125
00:09:46,820 --> 00:09:48,180
He oído hablar mucho a ese chico.
126
00:09:49,180 --> 00:09:50,220
Su padre es minero.
127
00:09:50,500 --> 00:09:52,220
Viene al pueblo cada 30 días más o menos
128
00:09:52,220 --> 00:09:53,820
y a veces trae al chico con él.
129
00:09:54,280 --> 00:09:55,040
¿Y su madre?
130
00:09:55,720 --> 00:09:57,660
Falleció cuando nació Peter.
131
00:09:59,500 --> 00:10:00,660
¿Dónde está la mina?
132
00:10:01,960 --> 00:10:03,080
La verdad es que no lo sé.
133
00:10:04,400 --> 00:10:05,800
Creo que nadie lo sabe.
134
00:10:06,320 --> 00:10:07,700
Swenson es muy reservado al respecto.
135
00:10:08,380 --> 00: 10:09,780
Ni siquiera registró la reclamación.
136
00:10:10,640 --> 00:10:12,360
Muerto de miedo por los chicos de Yarborough.
137
00:10:12,360 --> 00:10:13,780
No puedo decir que los culpo.
138
00:10:14,060 --> 00:10:15,520
El mío debió de ser un pequeño golpe de suerte.
139
00:10:17,460 --> 00:10:19,200
¿Cuándo fue la última vez que viste a Swenson?
140
00:10:20,280 --> 00:10:23,280
Oh, anteayer por la noche.
141
00:10:24,060 --> 00:10:25,540
Organizó una gran fiesta para una de las
142
00:10:25,540 --> 00:10: 26,380
chicas del salón.
143
00:10:27,340 --> 00:10:28,880
Le regalé un collar de pepitas de oro.
144
00:10:34,390 --> 00:10:35,250
Bueno, tengo un presentimiento.
145
00:10:37,990 --> 00:10:38,790
Espero estar equivocado.
146
00:10:43,360 --> 00:10:44,460
Creo que su padre está muerto.
147
00:10:46,600 --> 00:10:47,460
¿Por qué dices eso?
148
00:10:51,550 --> 00:10:53,350
Bueno, Dan Keyes y un hombre intentaron
149
00:10:53,350 --> 00:10:54,530
quitarme de encima esta mañana.
150
00:10:57,080 --> 00:10:57,420
¿Por qué?
151
00:10:58,680 --> 00:10:59,620
¿Para deshacerse de un testigo?
152
00:11:01,000 --> 00:11:02,100
El único testigo.
153
00:11:05,920 --> 00:11:06,720
Bill, yo...
154
00:11:06,720 --> 00:11:08,480
Te tengo un gran respeto.
155
00:11:09,960 --> 00:11:11,440
Tienes algo que ahora necesito.
156
00:11:12,480 --> 00:11:14,520
Rápido con las armas, rápido con la mente, y necesito tu
157
00:11:14,520 --> 00:11:14,800
ayuda.
158
00:11:17,560 --> 00:11:18,340
No me gustaría que te fueras.
159
00:11:20,530 --> 00:11:21,550
No voy a ir a ninguna parte.
160
00:11:22,330 --> 00:11:23,410
No seas tonto.
161
00:11:23,770 --> 00:11:24,850
Bueno, no voy a salir hasta
162
00:11:24,850 --> 00:11:25,930
que sepa que ese chico está bien.
163
00:11:26,370 --> 00:11:27,250
Hazme un favor, ¿quieres?
164
00:11:28,430 --> 00:11:29,910
Quédate con él mientras voy al pueblo
165
00:11:29,910 --> 00:11:30,250
a visitarlo.
166
00:11:31,710 --> 00:11:32,970
No puedo quedarme aquí toda la noche.
167
00:11:32,970 --> 00:11:34,070
No, solo hasta que oscurezca.
168
00:11:35,290 --> 00:11:36,650
¿Crees que puedes meter al chico
169
00:11:36,650 --> 00:11:37,830
en tu oficina sin que te vean?
170
00:11:38,790 --> 00:11:39,630
Supongo que sí.
171
00:11:40,170 --> 00:11:40,510
Bien.
172
00:11:49,120 --> 00:11:50,100
Cuídalo bien.
173
00:11:50,620 --> 00:11:51,000
Claro.
174
00:12:20,170 --> 00:12:20,930
¿El trabajo es aquí?
175
00:12:21,730 --> 00:12:22,490
Manos arriba.
176
00:12:32,730 --> 00:12:33,950
Dile a los chicos que no se pongan nerviosos con
177
00:12:33,950 --> 00:12:34,330
sus armas.
178
00:12:35,150 --> 00:12:36,850
No quiero que le pase nada hasta que
179
00:12:36,850 --> 00:12:37,970
descubramos dónde ha escondido al niño.
180
00:12:43,530 --> 00:12:44,430
Hola, Dolly.
181
00:12:45,190 --> 00:12:45,650
¿Sí?
182
00:12:48,420 --> 00:12:49,820
Quiere hablar contigo.
183
00:12:50,940 --> 00:12:51,400
¿Quieres beber algo?
184
00:12:51,920 --> 00:12:52,640
Gracias.
185
00:12:53,200 --> 00:12:54,400
Algo dulce ahí arriba, cariño.
186
00:12:56,470 --> 00:12:57,190
¿Oro auténtico?
187
00:12:58,270 --> 00:12:58,730
Sólido.
188
00:12:59,290 --> 00:13:00,090
Es precioso.
189
00:13:00,410 --> 00:13:00,850
¿Verdad?
190
00:13:02,110 --> 00:13:03,970
¿Estás de paso o te quedas un
191
00:13:03,970 --> 00:13:04,110
ratito?
192
00:13:04, 650 --> 00:13:05,590
Bueno, depende.
193
00:13:05,670 --> 00:13:06,890
Estoy buscando a un amigo mío.
194
00:13:06,890 --> 00:13:08,930
Sé que vive por aquí, pero nadie
195
00:13:08,930 --> 00:13:10,150
parece saber dónde está.
196
00:13:10,430 --> 00:13:11,250
Bueno, ¿cómo se llama?
197
00:13:11,570 --> 00:13:11,930
Swenson.
198
00:13:14,740 --> 00:13:15,100
¿Swenson?
199
00:13:15,880 --> 00:13:16,240
Sí.
200
00:13:16,280 --> 00:13: 16,780
¿Lo conoces?
201
00:13:17,380 --> 00:13:18,080
¿Que si lo conozco?
202
00:13:18,160 --> 00:13:19,360
Él es quien me ha dado esto como
203
00:13:19,360 --> 00:13:19,720
regalo.
204
00:13:23,850 --> 00:13:24,950
Es un regalo muy bonito.
205
00:13:25,830 --> 00:13:27,170
Debes saber dónde vive, ¿no?
206
00:13:27,890 --> 00:13:28,990
No, no sé dónde vive.
207
00:13:29,030 --> 00:13:29,810
Nunca me lo ha dicho.
208
00:13:30,810 --> 00:13:33,030
Pero el Sr. Yarbrougher debería saber dónde vive.
209
00:13:33,530 --> 00:13:35,110
El Sr. Swenson organizó una gran fiesta la otra
210
00:13:35,110 --> 00:13:35,350
noche.
211
00:13:35,690 --> 00:13:36,530
Entra en mi oficina.
212
00:13:37,270 --> 00:13:38,890
Da la casualidad de que la señora está en mi compañía,
213
00:13:39,050 --> 00:13:39,150
señor.
214
00:13:40,250 --> 00:13:40,970
Vete.
215
00:13:41,270 --> 00:13:41,930
¿Qué he hecho?
216
00:13:41,930 --> 00:13:43,210
Estás despedido, Jim.
217
00:13:47,590 --> 00:13:48,910
Esperad, chicos.
218
00:13:56,740 --> 00:13:58,080
Dos más de lo que está bebiendo el caballero.
219
00:14:01,090 --> 00:14:02,210
A ver si ha vuelto ya el sheriff.
220
00:14:08,900 --> 00:14:10,120
Podríamos charlar un rato mientras
221
00:14:10,120 --> 00:14:10,860
esperamos al sheriff.
222
00:14:12,380 --> 00:14:12,760
Siéntate.
223
00:14:25,010 --> 00:14:26,110
El sheriff te está buscando, ¿sabes?
224
00:14:26,950 --> 00:14:27,650
No, no lo hice.
225
00:14:28,410 --> 00:14:28,990
¿Por qué?
226
00:14:30,310 --> 00:14:30,750
Por asesinato.
227
00:14:32,390 --> 00:14:33,610
Esta mañana maté a un amigo mío.
228
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Fue en defensa propia.
229
00:14:37,740 --> 00:14:39,380
Tengo un testigo que dice lo contrario.
230
00:14:40,440 --> 00:14:41,580
No es que realmente lo necesite.
231
00:14:42,680 --> 00:14:44,880
Verá, señor, nada causa más revuelo entre la gente de
232
00:14:44,880 --> 00:14:46,880
aquí que el asesinato de uno de
233
00:14:46,880 --> 00:14:47,540
ellos por parte de un desconocido.
234
00:14:48,440 --> 00:14:49,420
En defensa propia o no.
235
00:14:51,360 --> 00:14:52,480
Te colgarán, tejano.
236
00:14:54,600 --> 00:14:55,540
Así que me conoces, ¿eh?
237
00:14:56,660 --> 00:14:57,240
Bueno, claro.
238
00:14:58,300 --> 00:14:59,840
Tu problema es que no me conoces, o
239
00:14:59,840 --> 00:15:01,020
no te habrías entrometido en mis asuntos.
240
00:15:03,930 --> 00:15:05,650
Bueno, señor, puede salvar su cuello si
241
00:15:05,650 --> 00:15:06,770
es tan inteligente como dicen.
242
00:15:08,310 --> 00:15:08,890
¿Cómo es eso?
243
00:15:10,030 --> 00:15:11,810
Dime dónde has escondido el Swenson
244
00:15:11,810 --> 00:15:12,150
.
245
00:15:13,070 --> 00:15:14,470
Retiraré los cargos por asesinato.
246
00:15:15,030 --> 00:15:15,810
Puedes marcharte.
247
00: 15:20,240 --> 00:15:22,200
Ah, no sirve de nada que te resistas ni
248
00:15:22,200 --> 00:15:22,940
que yo luche contra ti.
249
00:15: 24,060 --> 00:15:25,660
En primer lugar, esta es mi ciudad.
250
00:15:25,720 --> 00:15:26,240
No puedes ganar.
251
00:15:27,500 --> 00:15:29,740
En segundo lugar, me interesa tanto como
252
00:15:29,740 --> 00:15:30,220
niño como tú.
253
00:15:32,320 --> 00:15:33,440
¿Qué pretendes hacer con ese
254
00: 15:33,440 --> 00:15:33,900
niño?
255
00:15:35,640 --> 00:15:36,820
Llevarlo a casa con su padre.
256
00:15:37,080 --> 00:15:37,840
Somos viejos amigos.
257
00:15:38,340 --> 00:15:39,980
Eso es exactamente lo que pretendo hacer.
258
00:15:44,210 --> 00:15:45,290
¿Cómo vas a llevar al niño
259
00:15:45,290 --> 00:15:46,530
a casa si ni siquiera sabes dónde está
260
00:15:46,530 --> 00:15:47,350
la casa de los Swenson?
261
00:15:47,350 --> 00:15:48,690
Oh, pero yo sí.
262
00:15:50,150 --> 00:15:51,110
Él me lo dijo.
263
00:15:54,320 --> 00:15:54,860
Estás mintiendo.
264
00:15:56,360 --> 00:15:58,120
Dan dice que el niño ni siquiera puede hablar.
265
00:15:58,880 --> 00:15:59,860
No cuando está asustado.
266
00:16:01,340 --> 00:16:02,740
Ya no tiene miedo.
267
00:16:07,150 --> 00:16:08,110
¿Eres Bill Longley?
268
00:16:08,570 --> 00: 16:09,010
Sí, lo soy.
269
00:16:09,550 --> 00:16:09,930
Levántate.
270
00:16:09,970 --> 00:16:10,590
Quedas detenido.
271
00:16:16,960 --> 00:16:18,320
Mejor enciérralo bien.
272
00:16:19,160 --> 00:16:20,440
Haz que te diga dónde está el chico
273
00:16:20,440 --> 00:16:20,640
.
274
00:16:21,620 --> 00:16:23,460
Tú ocúpate de tus asuntos y yo me ocuparé de los míos.
275
00:16:24,400 --> 00:16:24,840
Sigue adelante.
276
00:16:30,210 --> 00:16:30,890
¿Dónde está el chico?
277
00:16:31,890 --> 00:16:32,550
Aquí.
278
00:16:45,390 --> 00:16:46,370
Bonito pueblo, ¿eh?
279
00:16:47,790 --> 00:16:49,090
Los asesinos están libres.
280
00:16:49,490 --> 00:16:52,990
Hay un chico en la cárcel.
281
00:16:54,050 --> 00:16:56,270
No voy a dar ningún discurso, pero así son
282
00:16:56,270 --> 00:16:56,910
las cosas.
283
00:16:56,930 --> 00:16:59,130
A veces eso hace que un hombre se vuelva amargado y se sienta disgustado.
284
00:17:14,599 --> 00:17:15,300
¿Te gusta este chico?
285
00:17:17,240 --> 00:17:17,660
Claro.
286
00:17:18,079 --> 00:17:19,380
¿Cómo no te va a gustar?
287
00:17:19,960 --> 00:17:20,880
Nuestra corazonada es correcta.
288
00:17:20,960 --> 00:17:21,839
Su padre está muerto.
289
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
¿Por qué no te lo llevas contigo?
290
00:17:24,500 --> 00:17:25,700
Quieres salvarle la vida, ¿no?
291
00:17:26,160 --> 00:17:27,540
No le salvarás por mucho tiempo si
292
00:17:27,540 --> 00:17:28,340
se queda por aquí.
293
00:17:28,480 --> 00:17:29,680
Pero no puedo hacerlo.
294
00:17:30,460 --> 00:17:32,600
Solo estoy de paso por aquí, y me gusta
295
00:17:32,600 --> 00:17:33,120
que sea así.
296
00:17:34,020 --> 00:17:35,260
¿Qué tipo de vida sería esa para
297
00:17:35,260 --> 00:17:35,640
un niño?
298
00:17:36,460 --> 00:17:37,160
Mejor que esta.
299
00:17:38,200 --> 00:17:39,480
¿Qué le pasa, sheriff?
300
00:17:40,500 --> 00:17:42,260
¿No es su trabajo echar a los niños?
301
00:17:42,820 --> 00:17:44,540
Se supone que debe limpiar una ciudad como
302
00:17:44,540 --> 00:17:45,720
esta para que un niño no tenga que
303
00:17:45, 720 --> 00:17:47,020
encerrado en la cárcel para su protección.
304
00:17:48,200 --> 00:17:49,340
Sí, tienes razón.
305
00:17:52,000 --> 00:17:52,660
¿Qué pasa?
306
00:17:54,220 --> 00:17:55,600
Nos están observando desde fuera.
307
00:17:57,890 --> 00:17:59,230
¿Puede este chico quedarse aquí un rato?
308
00:18:00,010 --> 00:18:00,330
Claro.
309
00:18:01,410 --> 00:18:01,650
Ven aquí.
310
00:18:01,710 --> 00:18:02,410
Te diré lo que quiero que
311
00:18:02,410 --> 00:18:02,550
hagas.
312
00:18:08,230 --> 00:18:08,910
Seattle, mira.
313
00:18:09,070 --> 00:18:09,810
Necesito tu ayuda.
314
00:18:09,890 --> 00:18:10,710
El tejano ha escapado.
315
00:18:15,260 --> 00:18:16,520
¿Sigo conociendo al sheriff?
316
00:18:18,080 --> 00:18:19,340
Lo que fácil viene, fácil se va.
317
00:18:20,320 --> 00:18:21,780
Por si te interesa, creo que sé
318
00:18:21,780 --> 00:18:22,340
hacia dónde se dirige.
319
00:18:23,080 --> 00:18:23,480
¿De verdad?
320
00:18:23,720 --> 00:18:23,820
¿Adónde?
321
00:18:24,220 --> 00:18:25,340
Él y el chico van de camino
322
00:18:25,340 --> 00:18:26,220
hacia la mina Swenson.
323
00:18:28,530 --> 00:18:29,310
Prepara mi caballo.
324
00:18:45,440 --> 00:18:45,700
¿Por qué?
325
00:18:45,780 --> 00:18:46,620
Se dirige a la mina.
326
00:18:46,940 --> 00:18:48,080
No pudo encontrar nada allí.
327
00:18:48,080 --> 00:18:49,780
Podría encontrar el cadáver de Swenson.
328
00:18:51,440 --> 00:18:52,520
¿Quieres decir que no lo sacaste de
329
00:18:52,520 --> 00: 18:52,700
?
330
00:18:53,420 --> 00:18:54,300
No lo pensé, jefe.
331
00:18:54,900 --> 00:18:56,040
Nunca piensas.
332
00:18:56,520 --> 00:18:58,780
Vamos, vámonos antes de que sea demasiado
333
00:18:58,780 --> 00:18:59,040
tarde.
334
00:19:52,860 --> 00:19:53,920
Quizás se haya metido en el túnel.
335
00:20:19,150 --> 00:20:20,330
Texano, llevaré al chico contigo.
336
00:20:28,480 --> 00:20:29,700
Voy a contar hasta tres, Texano.
337
00:20:31,950 --> 00:20:33,170
Si no has salido cuando llegue a
338
00:20:33,170 --> 00:20:33,450
tres.
339
00:20:33,530 --> 00:20:34,490
Vamos a por ti.
340
00:20:36,230 --> 00:20:36,710
Uno.
341
00:20:45,320 --> 00:21:22,970
Atraviesa,
342
00:21:23,130 --> 00:21:23,550
Yarbrough.
343
00:21:25,680 --> 00:21:27,660
Igual que Swenson quedó atrapado cuando lo mataste
344
00:21:27,660 --> 00:21:27,800
.
345
00:21:28,360 --> 00:21:29,160
Suelta esas armas.
346
00:21:50,460 --> 00:21:51,740
Devuélveme mi estrella.
347
00:21:56,410 --> 00:21:57,410
Gracias por la ayuda, sheriff.
348
00:22:01,440 --> 00:22:02,880
Supongo que te preguntas por qué no te maté.
349
00:22:04,600 --> 00:22:06,180
Cualquiera que le hiciera a un niño pequeño lo que
350
00:22:06,180 --> 00:22:07,420
tú le hiciste no merece que le disparen.
351
00:22:08,520 --> 00:22:09,440
Necesitas que te cuelguen.
352
00:22:10,540 --> 00:22:11,840
¿Qué hiciste con el cuerpo de Swenson?
353
00:22:12,400 --> 00:22:13,960
El cadáver está ahí atrás, en el túnel.
354
00:22:15,000 --> 00:22:16,140
Muy bien, volvamos al pueblo.
355
00:22:23,550 --> 00:22:25,330
Bueno, sheriff, supongo que me voy.
356
00:22:25,890 --> 00:22:26,950
¿No te has olvidado algo?
357
00:22:27,530 --> 00:22:28,550
No lo creo.
358
00:22:29,970 --> 00:22:30,850
Este es el problema.
359
00:22:32,990 --> 00:22:36,010
Bueno, Peter, tengo entendido que vas a
360
00:22:36,010 --> 00:22:37,510
vivir con el Dr. Wilson y su esposa.
361
00:22:41,830 --> 00:22:43,570
¿Qué tal la Srta. Bailey, la maestra?
362
00:22:46,250 --> 00:22:46,970
Lo sé.
363
00:22:47,170 --> 00:22:48,770
La Sra. Fields, de la tienda.
364
00:22:48,950 --> 00:22:50,070
Sé que te quiere.
365
00:22:50,070 --> 00:22:55, 180
¿Hay alguien con quien te gustaría vivir?
366
00:22:59,150 --> 00:22:59,610
Contigo.
367
00:23:05,880 --> 00:23:09,100
Bueno, yo también te quiero, Peter.
368
00:23:09,140 --> 00:23:10,200
Me gustas muchísimo.
369
00:23:10,280 --> 00:23:13,320
Pero, ya sabes, viajo bastante
370
00:23:13,320 --> 00:23:13,460
.
371
00:23:13,800 --> 00:23:15,180
Sé montar bastante bien.
372
00:23:16,420 --> 00:23:19,440
Bueno, tienes que ir al colegio,
373
00:23:19,560 --> 00:23:20,220
aprender cosas.
374
00:23:20,840 --> 00:23:21,880
Tú podrías enseñarme.
375
00:23:22,460 --> 00:23:24,400
Necesitas un hogar y raíces.
376
00:23:26,430 --> 00:23:30,570
Bueno, mira, Peter, ¿no hay nadie más por aquí
377
00:23:30,570 --> 00:23:31,210
que te guste?
378
00:23:33,210 --> 00:23:34,710
Bueno, tú me gustas.
379
00:23:37,610 --> 00:23:39,650
Y el sheriff Loomis sería un buen
380
00:23:39,650 --> 00:23:40,410
hogar para ti también.
381
00:23:40,530 --> 00:23:42,150
Y entonces, cuando viniera a la ciudad,
382
00:23:42,150 --> 00:23:43,150
podría pasar a verte.
383
00:23:43,730 --> 00:23:44,130
¿Lo prometes?
384
00:23:45,910 --> 00:23:46,650
Lo prometo.
385
00:23:54,810 --> 00:23:57,050
Bueno, sheriff, nos vemos.
23359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.