All language subtitles for The Texan 1x12 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,960 --> 00:00:57,760 ¿Cómo está? 2 00:00:58,160 --> 00:00:58,740 ¿Cómo está? 3 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 Busco al Sr. y la Sra. Julian Dowd 4 00:01:01,640 --> 00:01:02,220 de Filadelfia. 5 00:01:02,720 --> 00:01:03,120 ¿Filadelfia? 6 00:01:03,660 --> 00:01:04, 300 Sí, señor. 7 00:01:05,200 --> 00:01:07,220 Bueno, señor, aún no han llegado, pero 8 00:01:07,220 --> 00:01:08,340 los esperamos en el próximo tren. 9 00:01:08,680 --> 00:01:09,000 Bien. 10 00:01:09,400 --> 00:01:10,240 Necesitaré una habitación. 11 00:01:10,300 --> 00:01:10,900 Me llamo Longley. 12 00:01:11,040 --> 00:01:11,580 Sí, señor. 13 00:01:12,480 --> 00:01:14,200 La caballeriza está a una manzana. 14 00:01:15,220 --> 00:01:16,500 Llama a los que tocan el violín en la ciudad. 15 00:01:17,420 --> 00:01:18,260 Eso me sirve. 16 00:01:39,360 --> 00:01:41,180 Doug, baja ese sombrero negro. 17 00:01:42,100 --> 00:01:43,100 ¿Te dice algo? 18 00:01:46,100 --> 00:01:47,960 No, el sombrero negro no significa nada, pero 19 00:01:47,960 --> 00:01:50,140 Te lo digo, algún día voy a atrapar 20 00:01:50,140 --> 00:01:51,200 al tejano que hay debajo. 21 00:01:52,320 --> 00:01:54,340 Será mejor que lo dejes mientras vas ganando, Doug. 22 00:01:55,380 --> 00:01:57,100 Parece que sigues llevando esa medalla de plomo 23 00:01:57,100 --> 00:01:58,000 que te dio Laredo. 24 00:02:09,259 --> 00:02:12,060 Tan al oeste, e insistes en traer 25 00:02:12,060 --> 00:02:12,660 sombreros. 26 00:02:12,800 --> 00:02:15,140 Tan al oeste, insistes en traerme. 27 00:02:15,680 --> 00:02:16,960 Olvidémoslo. 28 00:02:18,620 --> 00:02:20,240 Pero debo decir que no creo que 29 00:02:20,240 --> 00:02:21,780 del ferrocarril de tu tío Henry. 30 00:02:22,200 --> 00:02:23, 820 Y no creo que el tío Henry piense demasiado 31 00:02:23,820 --> 00:02:24,900 de ti, Julian. 32 00:02:25,240 --> 00:02:27,000 Por supuesto, él no fue a Princeton. 33 00:02:27,620 --> 00:02:28,880 ¿El señor y la señora Dowd? 34 00:02:29,100 --> 00:02:31,120 El Sr. y la Sra. Julian Dowd, del Marion 35 00:02:31,120 --> 00:02:32,140 Hunt Club Dowd. 36 00:02:32,220 --> 00:02:33,400 Deja de hacer el idiota, Anne. 37 00:02:34,000 --> 00:02:34,780 ¿Tienes mi cable? 38 00:02:35,060 --> 00:02:35,400 Sí, señor. 39 00:02:35,440 --> 00:02:36,700 Todo está listo, Sr. Dowd. 40 00:02:36,700 --> 00:02:38, 720 Me he tomado la libertad de enviarle 41 00:02:38,720 --> 00:02:39,300 una bañera. 42 00:02:39,660 --> 00:02:40,760 El agua caliente estará lista enseguida. 43 00:02:41,260 --> 00:02:42,920 Pensé que le gustaría asearse después de 44 00:02:42,920 --> 00:02:43,400 su viaje. 45 00:02:43,640 --> 00:02:44,720 Claro que sí. 46 00:02:45,240 --> 00:02:46,560 Justo después de darme un baño. 47 00:02:47,320 --> 00:02:48,320 Las damas primero, ¿recuerdas? 48 00:02:48,700 --> 00:02:50,640 ¿Alguna vez he tenido la oportunidad de olvidarlo? 49 00:02:51,380 --> 00:02:54,740 Tu dinero, tu tío, tus granjas ganaderas. 50 00:02:54,820 --> 00:02:56,400 Y tus caballos salvajes. 51 00:02:56,400 --> 00:02:58,880 ¿Qué te hace pensar que podrías atrapar 52 00:02:58,880 --> 00:02:59,160 uno? 53 00:02:59,860 --> 00:03:01,420 No te preocupes, atraparé algunos. 54 00:03:02,020 --> 00:03:02,940 Te lo demostraré. 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,600 Creo que tú también estás intentando demostrar algo. 56 00:03:05,480 --> 00:03:06,700 ¿Puedo subir ya? 57 00:03:07,880 --> 00:03:08,460 Gracias. 58 00:03:11,040 --> 00:03:13,200 Si pudieras hacerlo, te agradecería 59 00:03:13,200 --> 00:03:15,300 un poco de agua de tu baño para afeitarme. 60 00:03:15,640 --> 00:03:17,760 ¿La quieres usada o caliente? 61 00:03:18,180 --> 00:03:20,180 Como siempre, fría. 62 00:03:24,210 --> 00:03:25,350 ¿Las bebidas más frías de la ciudad? 63 00:03:26,190 --> 00:03:26,890 Ahí dentro. 64 00:03:28,610 --> 00:03:29,070 Gracias. 65 00:03:37,000 --> 00:03:38,400 Me resultaría difícil comprar una bebida 66 00:03:38,400 --> 00:03:38,720 ¿Para todos? 67 00:03:39,160 --> 00:03:39,620 ¿Por qué no? 68 00:03:40,280 --> 00:03:41,920 Tu dinero, nuestro negocio. 69 00:03:42,560 --> 00:03:42,960 Aquí tienes. 70 00:03:43,600 --> 00:03:44,180 Bebed, chicos. 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,930 Me llamo Julian Dowd. 72 00:03:57,670 --> 00:03:58,730 Tug Swan. 73 00:04:00,350 --> 00:04:02,590 ¿Estás en la ciudad por negocios? 74 00:04:03,830 --> 00:04:04,810 Se podría decir que sí. 75 00:04:05,950 --> 00:04:07,390 De hecho, vine al oeste para capturar 76 00:04:07,390 --> 00:04:08,030 caballos salvajes. 77 00:04:10,330 --> 00:04:11,390 ¿Suena descabellado? 78 00:04:11,390 --> 00:04:13,710 Pues lo digo en serio. 79 00:04:14,510 --> 00:04:16,329 Mi mujer y yo criamos caballos en nuestra 80 00:04:16,329 --> 00:04:17,350 granja ganadera en el este. 81 00:04:17,570 --> 00:04:19,230 He oído hablar mucho de estos sementales salvajes. 82 00:04:19,649 --> 00:04:21,089 Pensé que quizá una nueva línea de sangre podría ayudar. 83 00:04:22,270 --> 00:04:23,630 En su familia no fue así. 84 00:04:26,050 --> 00:04:28,990 Sr. Dowd, soy Bill Longley. 85 00:04:29,050 --> 00:04:29,830 ¿Podemos hablar? 86 00:04:30,650 --> 00:04:31,690 Claro, encantado. 87 00:04:33,090 --> 00:04:34,670 Solía trabajar para Henry Carson. 88 00:04: 35,090 --> 00:04:36,190 Me escribió y me pidió que 89 00:04:36,190 --> 00:04:36,670 te echara una mano. 90 00:04:36,670 --> 00:04:38,790 Es el hombre ideal para echar una 91 00:04:38,790 --> 00:04:39,010 mano. 92 00:04:41,790 --> 00:04:42,810 Con una pistola dentro. 93 00:04:44,770 --> 00:04:46,090 ¿No le importa, Sr. Dowd? 94 00:04:46,150 --> 00:04:47,550 Me gustaría hablar un poco más en privado. 95 00:04:49,570 --> 00:04:50,310 Hable sin miedo. 96 00:04:50,870 --> 00:04:52,050 Claro, estás entre amigos. 97 00:04:53,250 --> 00:04:54,150 Lo dudo. 98 00:04:54,990 --> 00:04:55,350 ¿Te importa? 99 00:04:55,850 --> 00:04:57,490 Como dice Tug, aquí todos somos amigos. 100 00:04:57,590 --> 00:04:58,130 Habla sin miedo. 101 00:04:59,690 --> 00:05:01,590 Sr. Dowd, solo hago esto como 102 00:05:01,590 --> 00:05:02,650 un favor a su tío Henry. 103 00:05:02,650 --> 00:05:04,790 No es mi tío, es el de mi esposa. 104 00:05:05,190 --> 00:05:06,390 ¿Quieres que vaya o no? 105 00:05:06,490 --> 00:05:07, 590 Los caballos salvajes no son un picnic. 106 00:05:08,450 --> 00:05:09,950 No he venido hasta aquí 107 00:05:09,950 --> 00:05:10,770 para ir de picnic. 108 00:05:12,570 --> 00:05:13,650 Muy bien, entonces olvidémoslo. 109 00:05:14,210 --> 00:05:15,910 Le pediré a Ann que se lo explique al tío Henry. 110 00:05:17,470 --> 00:05:19,830 Ann, no me gustan tus modales. 111 00:05:21,230 --> 00:05:21,910 ¿No te gustan, eh? 112 00:05:22,890 --> 00:05:24,390 Bueno, si no fuera por esa pistola en 113 00:05:24,390 --> 00:05:24,730 tu cadera. 114 00:05:24,990 --> 00:05:25,370 ¿Entonces qué? 115 00:05:26,230 --> 00:05:27,750 Creo que es justo decirte 116 00:05:27,750 --> 00:05:30,170 que fui campeón de boxeo de peso medio en Princeton. 117 00:05:31,610 --> 00:05:32,910 Me alegro de oírlo. 118 00:05:33,190 --> 00:05:33,410 Adiós. 119 00:05:47,220 --> 00:05:48,820 Longley siempre ha sido un luchador sucio. 120 00:05:48,940 --> 00:05:50,120 Te pilló desprevenido, ¿eh? 121 00:05:50,700 --> 00:05:51,800 Sin duda tiene algo. 122 00:05:52,940 --> 00:05:53,960 ¿Lo conocías de antes? 123 00:05:54,520 --> 00:05:56,100 Sí, Tug lo conocía. 124 00:05:56,480 --> 00:05:58,020 Le llevó dos meses curarse la 125 00:05:58,020 --> 00:05:58,540 presentación. 126 00:05:59,460 --> 00:06:01,740 Cállate. 127 00:06:04,020 --> 00:06:05,940 Sabes, algún día alguien pondrá 128 00:06:05,940 --> 00:06:07,800 suficientes fichas para que yo diga que es Longley quien 129 00:06:07,800 --> 00:06:07,960 mano de Longley. 130 00:06:15,640 --> 00:06:16,760 Abre la puerta, Julian. 131 00:06:16,860 --> 00:06:17,360 Entra. 132 00:06:19,100 --> 00:06:20,780 No soy Julian, soy Bill Longley. 133 00:06:21,420 --> 00:06:23,680 Bill Longley, viejo cobarde. 134 00:06:23,880 --> 00:06:24,600 Entra. 135 00:06:26,020 --> 00:06:27,540 Ha pasado mucho tiempo. 136 00:06:28,020 --> 00:06:29,800 Vaya, has crecido mucho. 137 00:06:29,800 --> 00:06:31,640 Oh, te acuerdas de las coletas. 138 00:06:32,160 --> 00:06:34,000 Me acuerdo de enseñarte a montar a caballo con silla western. 139 00:06:34,280 --> 00:06:36,160 Oh, esas maravillosas vacaciones de verano. 140 00:06:36,580 --> 00:06:37,560 El rancho del tío Henry. 141 00:06:38,420 --> 00:06:40,000 Fuiste mi primer amor de colegiala. 142 00:06:40,460 --> 00:06:41,440 Bueno, deberías habérmelo dicho. 143 00:06:42,200 --> 00:06:43,880 Acabo de recibir una carta de tu tío 144 00:06:43,880 --> 00:06:44,160 Henry. 145 00:06: 44,700 --> 00:06:45,820 Quería que lo acompañara en un 146 00:06:45,820 --> 00:06:47,840 viaje, pero acabo de conocer a tu esposo. 147 00:06:48,420 --> 00:06:50,640 Oh, bueno, eso cambiaría las cosas, sí. 148 00:06:51,980 --> 00:06:52,580 Así fue. 149 00:06:54,760 --> 00:06:55,600 No voy a ir. 150 00:06:56,140 --> 00:06:57,340 Oh, sí, vas a ir. 151 00:06:57,700 --> 00:06:59,640 No creerás que voy a salir a cazar caballos salvajes 152 00:06:59,640 --> 00:07:01,580 con Julian al mando, ¿verdad? 153 00:07:01,660 --> 00:07:02,200 Oh, no. 154 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Bueno, espero que me hayas dejado suficiente agua 155 00:07:04,440 --> 00:07:05,160 para afeitarme. 156 00:07:11,410 --> 00:07:12,210 Oh, genial. 157 00:07:14,500 --> 00:07:16,100 ¿Puedo preguntarte qué diablos estás haciendo 158 00:07:16,100 --> 00:07:17,000 en la habitación de mi mujer? 159 00:07:17,940 --> 00:07:19,160 Sí, puedes preguntarlo. 160 00:07:20,300 --> 00:07:22,840 Bueno, me despido y te deseo buena suerte en 161 00:07:22,840 --> 00:07:23,140 el viaje. 162 00:07:23,580 --> 00:07:24,500 Oh, no, no lo harás. 163 00:07:24,540 --> 00:07:25,200 Tú vienes. 164 00:07:26,100 --> 00:07:28,100 Bueno, no querrás decepcionar al tío Henry, 165 00:07:28,220 --> 00:07:28,580 ¿verdad? 166 00:07:29,120 --> 00:07:30,380 No, no querría decepcionarlo. 167 00:07:31,520 --> 00:07:32,940 De todos modos, pasaré por allí por la mañana. 168 00:07:39,860 --> 00:07:40,920 ¿Qué es esto? 169 00:07:41,760 --> 00:07:43,620 Lo que quieras que sea. 170 00:07:44,540 --> 00:07:46, 440 Oh, conocí a Bill Longley cuando era 171 00:07:46,440 --> 00:07:48,540 niño en el rancho de mi tío en Texas. 172 00:07:49,260 --> 00:07:49,820 Texas. 173 00:07:50,720 --> 00:07:52,960 Así que ahora vas con esos chicos de campo. 174 00:07:53,260 --> 00:07:54,440 No me gustan los chicos. 175 00:07:55,120 --> 00:07:56,080 Me gustan los hombres. 176 00:07:57,180 --> 00:07:58,140 Mensaje recibido. 177 00:07:58,960 --> 00:07:59,520 Gracias. 178 00:08:04,660 --> 00:08:06,740 Bill Easterner, como él, seguramente tiene 179 00:08:06,740 --> 00:08:07,440 dinero encima. 180 00:08:07,960 --> 00:08:09,100 Deberíamos haberlo averiguado. 181 00:08:09, 540 --> 00:08:10,840 Bueno, esta es nuestra oportunidad. 182 00:08:11,220 --> 00:08:12,920 Me gustaría comprar otra bebida. 183 00:08:13,320 --> 00:08:14,240 No, esta va por mi cuenta. 184 00:08:14,740 --> 00:08:14,940 Toma. 185 00:08:18,920 --> 00:08:19,360 Gracias. 186 00:08:19,680 --> 00:08:20,220 Lo necesito. 187 00:08:21,420 --> 00:08:23,040 Me pareces un hombre que 188 00:08:23,040 --> 00:08:24,420 tiene problemas con su mujer. 189 00:08:26,420 --> 00:08:27,600 Se podría decir eso. 190 00:08:29,520 --> 00:08:31,840 También se podría decir que es alto y guapo 191 00:08:31,840 --> 00:08:34,280 y del sur del río Rojo. 192 00:08:35,520 --> 00:08:36,799 Así que has decidido que 193 00:08:36,799 --> 00:08:37,600 tampoco te gusta, ¿eh? 194 00:08:39,360 --> 00:08:40,120 Espera. 195 00:08:41,539 --> 00:08:43,159 No voy a apostar lo mínimo. 196 00:08:45,060 --> 00:08:46,640 Supongo que soy un poco blando en tus 197 00:08:46,640 --> 00:08:49,220 libros, pero tengo una pequeña idea que 198 00:08:49, 220 --> 00:08:49,880 te pueda interesar. 199 00:08:51,500 --> 00:08:53, 420 Nos vamos a Paint Canyon por la mañana. 200 00:08:54,440 --> 00:08:58,140 Supongamos que vosotros, chicos, montáis un atraco, un 201 00:08:58,140 --> 00:08:59,120 falso atraco. 202 00:09:00,560 --> 00:09:02,180 ¿Un atraco falso? 203 00:09:02,960 --> 00:09:03,540 Así es. 204 00:09:04,440 --> 00:09:07, 320 Y cuando salgo disparando, te echo 205 00:09:07,320 --> 00:09:09,340, mi mujer se lo cree. 206 00:09:10,460 --> 00:09:11,000 Oh, sí. 207 00:09:12,200 --> 00:09:12,940 ¿Longley estará allí? 208 00:09:15,020 --> 00:09:15,500 Probablemente. 209 00:09:16,220 --> 00:09:17,420 No te importa si lo envolvemos 210 00:09:17,420 --> 00:09:17,860 un poco, ¿verdad? 211 00:09:20,600 --> 00:09:21,700 ¿Por qué me iba a importar? 212 00:09:23,320 --> 00:09:24,660 ¿Cuánto nos pagarás? 213 00:09:28,370 --> 00:09:29,630 Doscientos para empezar. 214 00:09:31,650 --> 00:09:33,410 Tres más al entregarlo sería justo. 215 00:09:39,430 --> 00:09:40,230 ¿Te parece bien? 216 00:09:40,890 --> 00:09:42,550 Me parece bien, si Longley está allí. 217 00:09:44,970 --> 00:09:46,710 Te prepararemos todo en Paint Canyon 218 00:09:46,710 --> 00:09:49,530 pasado mañana por la mañana, ¿de acuerdo? 219 00:09:51,310 - -> 00:09:52,350 Ha aceptado el trato. 220 00:09:57,080 --> 00:09:58,820 ¿Has visto el cinturón con dinero que llevaba? 221 00:10:00,180 --> 00:10:01,200 No se me ha pasado por alto. 222 00:10:02,200 --> 00:10:03,840 Parece que las fichas azules están abajo. 223 00:10:04,700 --> 00:10:05,960 ¿Por qué estamos jugando? 224 00:10:08,500 --> 00:10:09,480 Bill Longley. 225 00:10:19,740 --> 00:10:21,500 Es un poco juguetona, Sr. Dowd, pero la 226 00: 10:21,500 --> 00:10:22,320 la mejor yegua del establo. 227 00:10:22,680 --> 00:10:23,880 No se preocupe, puedo manejarlo. 228 00:10:24,440 --> 00:10:25,800 Ojalá pudiera manejar a mi esposa la mitad de 229 00:10:25,800 - -> 00:10:26,060 bien. 230 00:10:28,120 --> 00:10:29,820 Tuve suerte de encontrarte, Huello. 231 00:10:30,680 --> 00:10:31, 980 No solo es el mejor cocinero de por aquí 232 00:10:31,980 --> 00:10:33,920, sino que además toca muy bien la guitarra. 233 00:10:34,660 --> 00:10:35,580 Buena comida, buena música. 234 00:10:35,680 --> 00:10:36,340 ¿Qué más se puede pedir? 235 00:10:42,430 --> 00:10:43,410 Cuidado, Huello. 236 00:10:43,510 --> 00:10:44,990 Mi marido lo mandó traer desde 237 00:10:44,990 --> 00:10:45,690 desde Francia. 238 00:10:45,830 --> 00:10:46,210 Sí, señora. 239 00:10:46,770 --> 00:10:49,570 Mi guitarra viene desde España. 240 00:11:01,120 --> 00:11:01,920 Buenos días. 241 00:11:02,160 --> 00:11:02,660 Buenos días. 242 00:11:03,240 --> 00:11:04,800 Oh, veo que has traído tu saco de dormir. 243 00:11:06,280 --> 00:11:08,140 El mejor amigo del hombre, nunca viajes sin él. 244 00:11:08,480 --> 00:11:09,620 Eso significa que te lo llevas contigo. 245 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 Bueno, lo he pensado. 246 00:11:15,740 --> 00:11:17,220 No creo que sea una buena idea. 247 00:11:17,220 --> 00:11:17,980 Hola. 248 00:11:19,600 --> 00:11:21,120 Antes que nada, quiero decir que 249 00:11:21,120 --> 00:11:22,300 siento muchísimo lo de ayer. 250 00:11:23,840 --> 00:11:24,920 Todo es culpa mía. 251 00:11:26,560 --> 00:11:28,380 Pero me alegro de que mi comportamiento de 252 00:11:28,380 --> 00:11:29,820 idiota no te haya impedido venir con nosotros. 253 00:11:30,900 --> 00:11:32,180 Vas a venir, ¿verdad, Bill? 254 00:11:32,180 --> 00:11:33,020 Ahora te necesitamos. 255 00:11:36,830 --> 00:11:37,390 Iré. 256 00:11:45,190 --> 00:12:22,170 Agua, bien 00:12:22,170 --> 00:12:22,650 Ahí, Huello. 258 00:12:28,270 --> 00:12:29,370 Buen lugar para acampar. 259 00:12:30,010 --> 00:12:31,090 Agua para el ganado. 260 00:12:33,610 --> 00:12:35,410 Ahí está tu rebaño, justo ahí. 261 00:12:41,120 --> 00:12:42,260 Es personal. 262 00:12:53,180 --> 00:12:54,540 Parece que están montando el campamento. 263 00:12:57,460 --> 00:12:58,880 Cortaremos por Arroyo y esperaremos 264 00:12:58,880 --> 00:12:59,780 en Pink Canyon. 265 00:13:00,580 --> 00:13:02,580 ¿Seguro que puedes esperar tanto tiempo, Paddy? 266 00:13:08,700 --> 00:13:09,460 Pink Canyon. 267 00:13:18,620 --> 00:13:19,100 ¿Brandy, Bill? 268 00:13:20,240 --> 00:13:20,920 No, gracias. 269 00:13:20,980 --> 00:13:21,960 No a esta altura de las colinas. 270 00:13:22,080 --> 00:13:22,840 Te afecta demasiado rápido. 271 00:13:24,700 --> 00:13:26,220 La cena ha estado maravillosa, Huello. 272 00:13:26,740 --> 00:13:28,300 ¿Qué tal un poco de música para el postre? 273 00:13:28,820 --> 00:13:29,580 Seguramente, señora. 274 00:14:03,450 --> 00:14:05,630 Supongo que a nadie le importará si me voy a 275 00:14:05,630 --> 00:14:05,910 la cama. 276 00:14:22,690 --> 00:14:25,190 Bueno, voy a ver cómo están los caballos. 277 00:14:36,620 --> 00:14:38,020 Bill, quiero hablar contigo. 278 00:14:39,180 --> 00:14: 40,460 Lo has pasado mal, ¿verdad 279 00:14:40,460 --> 00:14:40,580 ? 280 00:14:41,420 --> 00:14:41,820 ¿Por qué? 281 00:14:42,280 --> 00:14:43,400 Ahora soy una chica mayor. 282 00:14:43,900 --> 00:14:44,720 Y estoy casada. 283 00:14:46,920 --> 00:14:49,080 Casada con un niño celoso que monta 284 00:14:49,080 --> 00:14:50,440 a cazar con perros los domingos. 285 00:14:52,200 --> 00:14:54,040 No hay nada malo en montar a caballo con los perros de caza si 286 00:14:54,040 --> 00:14:54,480 te gusta. 287 00:14:55,860 --> 00:14:57,760 Supongo que tampoco hay nada malo en casarse conmigo 288 00:14:57,760 --> 00:14:58,640 por mi dinero. 289 00:15:01,320 --> 00:15:03,140 No creo que sea por eso por lo que me casé contigo. 290 00: 15:05,280 --> 00:15:06,560 Bill, te lo dije. 291 00:15:07,420 --> 00:15:09,320 Nunca he olvidado aquel verano en Texas. 292 00:15:10,620 --> 00:15:12,580 Fuiste el primer hombre de verdad que 293 00:15:12,580 --> 00:15:12,880 conocí. 294 00:15:14,020 --> 00:15:15,280 Quizás el único. 295 00:15:17,480 --> 00:15:18,520 Julian no está tan mal. 296 00:15:20,740 --> 00:15:22,100 Quizá le iría mejor si le dieras una 297 00:15:22,100 --> 00:15:22,380 oportunidad. 298 00:15:22,700 --> 00:15:24,120 Ha tenido muchas oportunidades. 299 00:15:24,720 --> 00:15:25,700 Quizás no la adecuada. 300 00:15:27,380 --> 00:15:28,380 Vamos, mejor duerme un poco. 301 00:15:29,360 --> 00:15:29,800 Bill. 302 00:15:30,040 --> 00:15:30,960 Demos por terminado el día. 303 00:15:43,620 --> 00:15:45,460 Solo salí a dar un paseo, ¿es eso? 304 00:15:46,340 --> 00:15:47,020 Eso es. 305 00:15:47,280 --> 00:15:48,480 ¿Con tu viejo amigo Longley? 306 00:15:49,180 --> 00:15:50,920 Si esa es tu descripción de él. 307 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Pero te diré una cosa. 308 00:15:53,560 --> 00:15:54,700 Bill Longley es decente. 309 00:15:55,100 --> 00:15:56,380 Y es un hombre de verdad. 310 00:15:56,900 --> 00:15:57,840 Lo que significa que yo no soy ninguna de las dos cosas. 311 00:15:58,980 --> 00:16:00,760 Tómatelo como quieras. 312 00:16:01,340 --> 00:16:03,180 Si eres tan hombre, ¿por qué no 313 00:16:03,180 --> 00:16:04,280 haces algo para demostrarlo? 314 00:16:06,560 --> 00:16:07,320 Lo haré. 315 00:16:18,380 --> 00:16:19,800 Hacemos muchas cosas malas en 316 00:16:19,800 --> 00:16:21,560 este país, pero no pegamos a las mujeres. 317 00:16:24,960 --> 00:16:31,320 ¿Qué voy a hacer? 318 00:16:31,840 --> 00:16:32,360 No lo sé. 319 00:16:32,380 --> 00:16:34,020 Si dormimos un poco, quizá eso ayude. 320 00:19:29,380 --> 00:19:31,060 No creo que esté muy malherido, cariño. 321 00:19:31,420 --> 00:19:32,080 Échame una mano. 322 00:19:38,640 --> 00:19:39,400 ¿Cómo está? 323 00:19:40,020 --> 00:19:41,060 No es grave. 324 00:19:41,500 --> 00:19:41,960 Está durmiendo. 325 00:19:43,460 --> 00:19:46,500 Ya ves, no siempre se puede juzgar a un hombre 326 00:19:46,500 --> 00:19:47,760 hasta que llega el gran momento. 327 00:19:48,780 --> 00:19:51,480 Me sorprendió mucho que saltáramos directamente 328 00:19:51,480 --> 00:19:51,900 allí. 329 00:19:53,720 --> 00:19:55,040 Bueno, el valor está donde lo encuentras. 330 00:19:56,520 --> 00:19:58,440 A veces te puedes llevar una gran sorpresa. 331 00:19:59,440 --> 00:20:00,000 Yo me llevé una. 332 00:20:01,340 --> 00:20:03,480 Y sabes, Bill, ahora que lo he visto 333 00:20:03,480 --> 00: 20:06,320 esta noche con mis propios ojos, supongo que 334 00:20:06,320 --> 00:20:07,840 tendré que creerlo a partir de ahora. 335 00:20:08,420 --> 00:20:08,980 Yo lo haría. 336 00:20:10,480 --> 00:20:11,900 Bueno, ya veremos cómo se recupera por 337 00: 20:11,900 --> 00:20:12,200 la mañana. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,880 Puede que aún consiga ese semental. 339 00:20:16,840 --> 00:20:17,660 Buenas noches. 340 00:20:18,060 --> 00:20:18,420 Buenas noches. 341 00:20:21,300 --> 00:20:24,140 Bill, gracias por todo. 342 00:21:10,440 --> 00:21:58,540 ¿Me buscabas 343 00:21:58,540 --> 00:21:58,780 ? 344 00:21:59,820 --> 00:22:01,060 Desde luego, eso parece. 345 00:22:01,940 --> 00:22:03,040 He venido a pagarte el resto de 346 00:22:03,040 --> 00:22:03,560 lo que te debo. 347 00:22:04,640 --> 00:22:05,520 ¿Dónde está Longley? 348 00:22:06,080 --> 00:22:06,720 De vuelta en el campamento. 349 00:22:07,100 --> 00:22:07,740 He venido solo. 350 00:22:08,480 --> 00:22:09,120 El trato se ha cancelado. 351 00:22:09,740 --> 00:22:11,040 Coge tu dinero y olvídalo. 352 00:22:11,380 --> 00:22:11,780 No hay trato. 353 00:22:13,260 --> 00:22:14,360 Longley es parte del trato. 354 00:22:16,000 --> 00:22:17,620 Ah, olvídate de todo, Doug. 355 00:22:19,660 --> 00:22:20,400 Está bien. 356 00:22:20,460 --> 00:22:22,400 Déjalo estar. 357 00:22:28,090 --> 00:22:30,810 Oh, así que es un atraco de verdad. 358 00:22:32,450 --> 00:22:33,690 Y el cinturón con la pistola también. 359 00:22:33,770 --> 00:22:35,510 No me gusta mucho actuar. 360 00:22:39,470 --> 00:22:40,810 ¿Puedo irme ya? 361 00:22:41,710 --> 00:22:42,870 No lo creo. 362 00:22:42,990 --> 00:22:43,830 Hablas demasiado. 363 00:22:45,010 --> 00:22:47,030 Y no me importa disparar a las palomas. 364 00:23:06,740 --> 00:23:07,240 Bien. 365 00:23:18,680 --> 00:23:19,260 Mantenlo ocupado. 366 00:23:19,340 --> 00:23:20,200 Voy a intentar ponerme detrás de él. 367 00:23:54,550 --> 00:23:55,390 ¡Eh, Doug! 368 00:23:56,230 --> 00:23:57,250 ¡Estoy aquí! 369 00:24:04,940 --> 00:24:06,980 Salió deliberadamente a campo abierto para 370 00:24:06,980 --> 00:24:08,100 atraer su fuego y avisarte. 371 00:24:08,600 --> 00:24:09,040 Gracias. 372 00:24:10,120 --> 00:24:11,200 Quiero decir, no lo viste pasar 373 00:24:11,200 --> 00:24:11,660 detrás de ti. 374 00:24:14,380 --> 00:24:25,020 ¿De acuerdo? 375 00:24:25,680 --> 00:24:26,140 Así es. 376 00:24:26,560 --> 00:24:27,740 Baja de ahí y déjame ver 377 00:24:27,740 --> 00:24:28,240 tu cabeza. 378 00:24:28,240 --> 00:24:38,610 Vamos.23367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.