All language subtitles for Shes.So.Lovely.1997.720p.BluRay.x264. YTS.MX-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,756 --> 00:02:31,835 Eddie ? 2 00:02:35,929 --> 00:02:37,008 Eddie! 3 00:02:49,320 --> 00:02:51,894 Georgie, c'est moi. Toujours rien ? 4 00:02:52,408 --> 00:02:53,321 Non ? 5 00:02:55,244 --> 00:02:58,365 Je vais le tuer, ce salaud! Ça fait encore trois jours! 6 00:02:58,624 --> 00:03:00,118 Je sais! 7 00:03:02,044 --> 00:03:05,331 Depuis que je suis enceinte. Il croit que j'ai la peste. 8 00:03:06,300 --> 00:03:08,506 Il me traite comme une grande malade! 9 00:03:09,095 --> 00:03:11,551 A cause du bĂ©bĂ©, quoi! 10 00:03:11,973 --> 00:03:15,094 Non, je suis pas en colĂšre aprĂšs toi. Je... 11 00:03:15,436 --> 00:03:18,106 Je peux pas te parler, lĂ . Faut que j'y aille. 12 00:03:18,273 --> 00:03:20,598 A plus tard. DĂ©solĂ©e. 13 00:03:21,235 --> 00:03:22,480 Tiens, c'est pour toi. 14 00:03:22,695 --> 00:03:23,525 J'en veux pas. 15 00:03:23,696 --> 00:03:24,775 Ça te remontera. Bois. 16 00:03:24,947 --> 00:03:26,941 ArrĂȘte de me mettre ça sous le nez! 17 00:03:32,290 --> 00:03:35,576 Police ? C'est pour une personne disparue. 18 00:03:37,213 --> 00:03:39,455 Quoi ? Oui, j'attends. 19 00:03:39,841 --> 00:03:40,956 Tiens! 20 00:03:41,468 --> 00:03:43,212 Bravo, les urgences! 21 00:03:43,387 --> 00:03:45,012 - Tu veux un whisky ? - Non! 22 00:03:45,181 --> 00:03:48,633 Merde, qu'est-ce qu'ils ont tous, aujourd'hui ? 23 00:03:48,810 --> 00:03:51,218 Je ne bois pas, et je ne fume pas. DĂ©gage! 24 00:03:51,397 --> 00:03:52,772 OK ? Ciao. 25 00:03:53,691 --> 00:03:56,313 ArrĂȘtez la musique! 26 00:03:56,486 --> 00:03:57,897 J'ai pas appelĂ© la radio! 27 00:03:59,448 --> 00:04:00,314 Et merde! 28 00:04:06,206 --> 00:04:07,369 Tu veux entrer ? 29 00:04:08,918 --> 00:04:09,998 Tu plaisantes! 30 00:04:32,489 --> 00:04:34,316 Ouvre. Allez, c'est moi. 31 00:04:36,118 --> 00:04:38,325 Allez! Et ce petit whisky ? 32 00:04:41,708 --> 00:04:43,666 TrĂšs bien, je m'en vais! 33 00:04:46,047 --> 00:04:47,506 Putain de taule! 34 00:05:07,573 --> 00:05:08,949 Personne n'a vu mon mari ? 35 00:05:10,368 --> 00:05:11,828 Tu l'as encore paumĂ© ? 36 00:05:11,995 --> 00:05:14,119 Oui. T'inquiĂšte! T'en as d'autres ? 37 00:05:14,290 --> 00:05:16,366 - C'est pas des menthols. - M'en fous. 38 00:05:20,256 --> 00:05:22,130 - HĂ©, Maureen! - Salut, les enfants. 39 00:05:22,300 --> 00:05:23,794 Tu prends quelque chose, Murph ? 40 00:05:23,968 --> 00:05:24,964 Le moins cher. 41 00:05:25,846 --> 00:05:26,842 Le moins cher... 42 00:05:27,556 --> 00:05:28,967 Toujours rien, hein ? 43 00:05:29,141 --> 00:05:31,099 Evidemment, toujours rien, tarĂ©. 44 00:05:31,311 --> 00:05:33,553 Elle m'a appelĂ©e il y a cinq minutes! 45 00:05:33,730 --> 00:05:37,314 J'ai plus rien Ă  manger, plus rien Ă  boire. Fini. 46 00:05:37,735 --> 00:05:40,405 Incroyable. Quel salaud! Moi, je ne... 47 00:05:40,572 --> 00:05:42,399 Te mĂȘle pas de ça. 48 00:05:45,036 --> 00:05:46,281 T'as faim ? 49 00:05:46,955 --> 00:05:49,992 Georgie peut rentrer te prĂ©parer quelque chose. 50 00:05:50,167 --> 00:05:54,795 C'est pas ça. Je dĂ©teste rester seule. Et il le sait. 51 00:05:54,965 --> 00:05:57,920 Trois jours! OĂč il est passĂ© ? 52 00:05:58,177 --> 00:06:02,176 Je t'adore, mais pourquoi tu te mets toujours dans cet Ă©tat lĂ  ? 53 00:06:02,349 --> 00:06:04,638 C'est pas qu'il s'est jamais tirĂ© avant. 54 00:06:04,810 --> 00:06:07,218 Tu connais la musique. Suffit d'attendre. 55 00:06:08,565 --> 00:06:10,439 Tout le reste, c'est du vent. 56 00:06:11,277 --> 00:06:14,029 Merci, Shorty! T'es vraiment un prince! 57 00:06:21,164 --> 00:06:22,706 OĂč t'Ă©tais passĂ© ? 58 00:06:23,792 --> 00:06:24,871 J'Ă©tais ici. 59 00:06:25,836 --> 00:06:27,544 Tu m'offres un verre ? 60 00:06:28,047 --> 00:06:29,043 Apporte-lui Ă  boire. 61 00:06:30,091 --> 00:06:31,372 Tu veux quoi, Murphy ? 62 00:06:31,718 --> 00:06:32,798 Whisky. 63 00:06:33,345 --> 00:06:34,756 Double. 64 00:06:34,931 --> 00:06:36,176 Moi aussi. 65 00:06:38,351 --> 00:06:39,846 Fais-moi un tour de magie. 66 00:06:40,020 --> 00:06:42,346 Pose ta tĂȘte ici et ferme les yeux. 67 00:06:42,857 --> 00:06:43,853 Vas-y. 68 00:06:44,108 --> 00:06:47,193 Tu verras tes rĂȘves se rĂ©aliser. Regarde. 69 00:06:53,745 --> 00:06:55,026 Je savais que t'aimerais. 70 00:07:24,074 --> 00:07:25,403 T'es coincĂ©e! 71 00:07:25,576 --> 00:07:27,534 Ouais, t'es tombĂ© sur ton gros cul! 72 00:07:38,801 --> 00:07:39,583 J'ai soif! 73 00:07:39,760 --> 00:07:41,634 Tu te trompes de porte! 74 00:07:51,232 --> 00:07:54,602 Je t'inviterais bien mais si Eddie revient, il aimera pas ça. 75 00:07:55,571 --> 00:07:57,231 - Tu me suis ? - TrĂšs bien. 76 00:07:57,407 --> 00:07:59,151 - OK. - Non, je comprends. 77 00:08:02,371 --> 00:08:05,492 Tu veux venir prendre un verre chez moi ? 78 00:08:08,378 --> 00:08:10,952 Juste un verre. Qu'est-ce qu'on attend ? 79 00:08:11,132 --> 00:08:13,837 C'est con. Il me reste une bonne demi-bouteille. 80 00:08:14,010 --> 00:08:16,549 On met un peu de musique, on danse un peu. 81 00:08:16,847 --> 00:08:19,517 Fais pas ça, ça te va pas. 82 00:08:21,061 --> 00:08:22,555 Allez, viens, on y va. 83 00:08:25,274 --> 00:08:27,101 Qu'est-ce qui t'inquiĂšte ? Eddie ? 84 00:08:28,069 --> 00:08:31,154 Il est parti depuis trois jours. Et pas un mot. 85 00:08:31,323 --> 00:08:33,447 Tu peux pas venir chez moi dix minutes ? 86 00:08:34,035 --> 00:08:36,953 T'es une borne d'incendie ? Tout le monde te pisse dessus. 87 00:08:37,122 --> 00:08:39,080 AprĂšs, Ă©tonne-toi d'ĂȘtre mouillĂ©e. 88 00:08:39,250 --> 00:08:41,041 Kiefer, t'es dĂ©gueulasse! 89 00:08:41,544 --> 00:08:44,083 T'as raison. AprĂšs tout... 90 00:08:47,218 --> 00:08:48,796 Allez, viens! 91 00:08:49,179 --> 00:08:51,302 Mais c'est juste pour te voir danser. 92 00:08:51,473 --> 00:08:52,968 C'est bien parce que c'est toi. 93 00:08:56,563 --> 00:08:58,022 Je vais chercher l'alcool. 94 00:08:59,983 --> 00:09:03,021 Mets un peu de musique, Kiefer. T'as de la musique ? 95 00:09:03,196 --> 00:09:03,812 Non. 96 00:10:07,400 --> 00:10:08,977 J'ai mon compte. 97 00:10:09,152 --> 00:10:10,611 Allez! 98 00:10:13,323 --> 00:10:14,569 On en est loin du compte! 99 00:10:16,619 --> 00:10:19,075 Non! ...Je veux rentrer chez moi. 100 00:10:20,541 --> 00:10:22,747 Non... J'ai pas envie de danser. 101 00:10:22,919 --> 00:10:25,706 - Mais si! - Je veux rentrer... 102 00:10:25,881 --> 00:10:27,209 Je suis fatiguĂ©e... 103 00:10:29,343 --> 00:10:30,921 ArrĂȘte... 104 00:10:31,220 --> 00:10:35,349 Kief, je vais rentrer. Je suis fatiguĂ©e. Allez! 105 00:10:37,436 --> 00:10:38,468 HĂ©! ArrĂȘte! LĂąche-moi! 106 00:10:38,646 --> 00:10:41,185 LĂąche-moi! T'es trop fort. 107 00:10:41,358 --> 00:10:44,977 Mais qu'est-ce qui te prend ? 108 00:10:49,618 --> 00:10:50,532 Relax. 109 00:10:50,703 --> 00:10:52,779 LĂąche-moi. Une seconde! Mais lĂąche-moi! 110 00:10:59,630 --> 00:11:00,496 Chienne! 111 00:11:05,763 --> 00:11:07,922 T'aimes pas qu'on soit gentil avec toi ? 112 00:11:36,259 --> 00:11:39,509 DĂ©solĂ©, mais tu l'as cherchĂ©. 113 00:11:39,679 --> 00:11:41,554 Regarde-moi, connard. 114 00:11:42,433 --> 00:11:44,556 Je suis enceinte, enfoirĂ©. 115 00:11:45,478 --> 00:11:48,349 Mon mari va dire quoi quand il me verra comme ça ? 116 00:11:49,108 --> 00:11:52,228 Je lui dirai: "Ta femme se sentait seule. 117 00:11:52,403 --> 00:11:55,321 "Elle t'en voulait. C'est humain." 118 00:11:56,867 --> 00:12:01,281 Rien Ă  branler, d'Eddie. C'est qu'un petit voyou avec un flingue. 119 00:12:01,540 --> 00:12:04,292 Et je veux qu'il sache que t'avais envie de moi. 120 00:12:04,460 --> 00:12:07,248 T'es un menteur. Tu lui dis ça, je te tue. 121 00:12:07,797 --> 00:12:11,582 Joue pas les gros bras. T'as pas les Ă©paules pour ça. 122 00:12:12,344 --> 00:12:13,887 Fous le camp. 123 00:13:45,626 --> 00:13:47,500 HĂ©, excusez-moi! 124 00:13:47,920 --> 00:13:50,494 Excusez-moi, vous pouvez m'aider ? 125 00:13:50,673 --> 00:13:52,085 Je peux pas sortir! 126 00:13:53,761 --> 00:13:57,806 Vous pouvez m'aider ? Ma poignĂ©e est cassĂ©e! La voiture... 127 00:14:00,268 --> 00:14:02,060 Eddie Quinn. 128 00:14:05,775 --> 00:14:07,318 Oh, oui, on le connaĂźt. 129 00:14:07,486 --> 00:14:08,766 C'est un violent. 130 00:14:08,946 --> 00:14:11,437 Oui, enfin... Il a son caractĂšre. 131 00:14:12,158 --> 00:14:14,068 J'avais compris. 132 00:14:15,829 --> 00:14:17,703 Qu'est-ce qui vous amĂšne, Maureen ? 133 00:14:20,335 --> 00:14:21,248 Vous l'aimez ? 134 00:14:21,628 --> 00:14:23,004 A cent pour cent. 135 00:14:23,172 --> 00:14:23,918 Il vous aime ? 136 00:14:24,131 --> 00:14:25,376 - Oui. - OK. 137 00:14:25,800 --> 00:14:26,582 Le sexe, ça va ? 138 00:14:26,968 --> 00:14:27,798 Avec lui ? 139 00:14:28,219 --> 00:14:29,465 Ou avec n'importe qui. 140 00:14:30,055 --> 00:14:31,004 Bien. 141 00:14:31,181 --> 00:14:31,928 "Bien" ? 142 00:14:32,642 --> 00:14:34,967 Parfait. Parfait... 143 00:14:35,812 --> 00:14:37,722 Ça lui arrive souvent, de vous battre ? 144 00:14:37,898 --> 00:14:38,514 Quoi ? 145 00:14:38,691 --> 00:14:39,770 Votre visage. 146 00:14:40,735 --> 00:14:44,318 Ça ? Non. Eddie ne ferait pas ça. 147 00:14:44,990 --> 00:14:47,030 Non, jamais il ne me toucherait. 148 00:14:47,201 --> 00:14:48,364 Jamais ? 149 00:14:48,536 --> 00:14:49,532 Non! 150 00:14:49,996 --> 00:14:53,366 Non. Et je ne veux pas en parler. 151 00:14:53,542 --> 00:14:55,749 Je ne suis pas venue pour mon visage. 152 00:14:55,920 --> 00:15:00,464 Et... je n'en veux Ă  personne. Je veux juste... 153 00:15:00,634 --> 00:15:02,129 Quand je serai rentrĂ©e, 154 00:15:02,303 --> 00:15:05,637 il va vouloir tuer la personne qui m'a fait ça. 155 00:15:05,807 --> 00:15:08,299 Il croit que c'est quelqu'un d'autre ? 156 00:15:09,145 --> 00:15:12,811 C'est pas lui. J'arrĂȘte pas de vous le dire. 157 00:15:12,983 --> 00:15:14,311 - Vous m'Ă©coutez ? - J'essaie. 158 00:15:14,485 --> 00:15:15,944 Je connais Eddie, OK ? 159 00:15:16,112 --> 00:15:19,362 Je vais rentrer, il va me demander qui m'a fait ça. 160 00:15:19,616 --> 00:15:21,989 Et il va croire 161 00:15:23,078 --> 00:15:24,906 qu'on m'a violĂ©e, 162 00:15:25,915 --> 00:15:28,204 ou tabassĂ©e. Quelque chose comme ça. 163 00:15:28,377 --> 00:15:32,327 Puis il va gamberger, et lĂ , il va vouloir tuer. 164 00:15:32,674 --> 00:15:37,135 Si vous voulez bien signer, on va l'embarquer tout de suite. 165 00:15:37,304 --> 00:15:38,585 Non, je ne veux pas. 166 00:15:38,764 --> 00:15:39,345 OK. 167 00:15:39,515 --> 00:15:41,473 Je veux juste pouvoir appeler quelqu'un 168 00:15:41,643 --> 00:15:43,719 au cas oĂč il arriverait quelque chose, 169 00:15:43,896 --> 00:15:46,981 et que je m'en sorte pas. Ça va, laissez tomber. 170 00:15:47,775 --> 00:15:51,525 Voici mon numĂ©ro. S'il arrive quoi que ce soit, vous m'appelez. 171 00:15:52,698 --> 00:15:55,616 Foncez sur un tĂ©lĂ©phone, appelez. Suivez votre instinct. 172 00:15:55,785 --> 00:15:57,992 On envoie le fourgon et on l'embarque. 173 00:15:58,163 --> 00:16:01,782 HĂ©! Je l'aime, c'est clair ? 174 00:16:53,272 --> 00:16:54,103 OĂč t'Ă©tais ? 175 00:16:54,274 --> 00:16:58,355 Tu voyais pas le mĂ©decin Ă  15h ? Je t'ai appelĂ©e sans arrĂȘt. 176 00:16:59,447 --> 00:17:01,025 J'Ă©tais partie chez le mĂ©decin. 177 00:17:01,491 --> 00:17:02,487 Ah bon ? 178 00:17:02,701 --> 00:17:04,444 Mais j'ai pas retrouvĂ© l'endroit. 179 00:17:04,870 --> 00:17:06,578 - Non ? - Non. 180 00:17:07,039 --> 00:17:08,831 J'ai perdu l'adresse. 181 00:17:09,250 --> 00:17:11,824 Il me restait 3 $, et la bagnole est tombĂ©e en panne. 182 00:17:12,004 --> 00:17:13,629 Fallait m'appeler. 183 00:17:14,006 --> 00:17:14,623 Quoi ? 184 00:17:14,799 --> 00:17:17,670 Si tu disparais, au moins qu'on sache que ça va. 185 00:17:17,969 --> 00:17:19,630 Appeler oĂč ? Sur quel tĂ©lĂ©phone ? 186 00:17:19,805 --> 00:17:21,632 Tu laisses un message ici! 187 00:17:21,849 --> 00:17:22,929 I tombe des cordes. 188 00:17:24,352 --> 00:17:28,932 Quel rapport ? Hein ? Quel rapport ? 189 00:17:29,317 --> 00:17:30,562 J'ai dit, il pleut. 190 00:17:32,612 --> 00:17:35,982 Reste pas lĂ -bas, viens ici, tu connais tout le monde. 191 00:17:36,576 --> 00:17:37,489 Bien sĂ»r. 192 00:17:37,827 --> 00:17:38,491 Quoi ? 193 00:17:39,329 --> 00:17:40,823 Oui, je connais tout le monde. 194 00:17:42,499 --> 00:17:44,742 Lucinda! Tu veux quoi, Murph ? 195 00:17:44,919 --> 00:17:47,327 M'appelle pas comme ça, Eddie, j'ai un nom. 196 00:17:47,756 --> 00:17:49,796 Viens ici, que je te voie de plus prĂšs. 197 00:17:57,268 --> 00:18:00,353 Putain, qu'est-ce qui t'est arrivĂ© Ă  l'oeil ? 198 00:18:02,566 --> 00:18:03,846 Je suis tombĂ©e. 199 00:18:04,360 --> 00:18:05,106 T'es tombĂ©e ? 200 00:18:06,487 --> 00:18:07,483 OĂč ? 201 00:18:08,198 --> 00:18:10,357 Juste lĂ , dehors. 202 00:18:10,534 --> 00:18:14,200 Il pleuvait Ă  torrent, je courais pour pas me mouiller. 203 00:18:14,372 --> 00:18:16,745 J'ai glissĂ©, je me suis rĂ©veillĂ©e sous la pluie. 204 00:18:17,042 --> 00:18:20,992 Je m'Ă©tais Ă©vanouie. Je suis rentrĂ©e, t'Ă©tais pas lĂ , je suis venue ici. 205 00:18:21,172 --> 00:18:22,666 Tiens, ça te remontera. 206 00:18:24,384 --> 00:18:26,294 Tu trembles comme une feuille! 207 00:18:26,512 --> 00:18:27,377 Une serviette! 208 00:18:28,264 --> 00:18:29,545 Tout de suite. 209 00:18:30,016 --> 00:18:31,096 T'es gelĂ©e! 210 00:18:31,560 --> 00:18:32,935 Lucinda, la mĂȘme chose! 211 00:18:33,103 --> 00:18:34,017 Fais voir ta tĂȘte. 212 00:18:34,188 --> 00:18:34,852 Ça va. 213 00:18:35,064 --> 00:18:37,982 Comment ça, "ça va" ? Tu sais la tĂȘte que t'as ? 214 00:18:38,318 --> 00:18:39,148 Oui. 215 00:18:39,861 --> 00:18:41,356 EmmĂšne-la aux toilettes. 216 00:18:41,530 --> 00:18:46,158 DĂ©shabille-la. Enveloppe-la dans une serviette, file-lui un manteau. 217 00:18:46,328 --> 00:18:49,033 - Je t'emmĂšne chez le mĂ©decin. - Pas de mĂ©decin... 218 00:18:49,206 --> 00:18:53,668 Emmenez-la avant que son cerveau se congĂšle! 219 00:18:54,630 --> 00:18:57,335 Shorty, t'es gentil, tu me donnes Ă  boire ? 220 00:18:57,842 --> 00:18:59,087 Trois dollars. 221 00:18:59,928 --> 00:19:03,298 Et elle va chez le mĂ©decin avec un carburateur naze. 222 00:19:03,474 --> 00:19:07,342 Elle est enceinte et elle tombe. Toujours pareil. Des fables 223 00:19:07,520 --> 00:19:09,348 pour cacher ses faiblesses. 224 00:19:23,165 --> 00:19:24,493 Excusez-moi! Excusez-moi! 225 00:19:24,666 --> 00:19:25,532 Vous avez l'heure ? 226 00:19:26,085 --> 00:19:27,745 Aucune idĂ©e. 7h30 227 00:19:27,920 --> 00:19:29,296 "Aucune idĂ©e, 7h30" ? 228 00:19:29,673 --> 00:19:30,455 Oui, je crois. 229 00:19:31,216 --> 00:19:31,880 Je deviens fou! 230 00:19:33,511 --> 00:19:34,293 Allez! 231 00:19:34,804 --> 00:19:37,177 Docteur ? Soyez gentil. La dame... 232 00:19:37,349 --> 00:19:39,923 Elle risque l'hĂ©morragie. On est lĂ  depuis 1 h. 233 00:19:42,104 --> 00:19:44,940 Je suis ici parce que je suis enceinte. 234 00:19:45,108 --> 00:19:46,935 Vous dites que le bĂ©bĂ© va bien ? 235 00:19:47,111 --> 00:19:48,024 Je veux rentrer. 236 00:19:48,195 --> 00:19:50,023 Non, non. Je n'ai pas dit ça. 237 00:19:50,990 --> 00:19:54,360 J'ai dit que je ne sais pas encore. Etendez-vous. 238 00:19:54,536 --> 00:19:56,695 Je vais de nouveau examiner l'abdomen. 239 00:19:58,208 --> 00:19:59,619 C'est le mĂ©decin ? 240 00:19:59,960 --> 00:20:01,205 Il a l'air d'un mĂ©decin. 241 00:20:01,378 --> 00:20:02,921 D'un gladiateur, oui! 242 00:20:03,756 --> 00:20:04,503 Vous avez mal ? 243 00:20:04,882 --> 00:20:05,499 Non. 244 00:20:09,221 --> 00:20:10,051 Mal ? 245 00:20:10,222 --> 00:20:12,595 Les radios sont nĂ©gatives. 246 00:20:14,436 --> 00:20:15,183 Mal ? 247 00:20:16,271 --> 00:20:17,730 Ça chatouille... 248 00:20:19,817 --> 00:20:23,104 TerminĂ©! Les radios, ça va, t'as rien de cassĂ©, je t'emmĂšne. 249 00:20:30,789 --> 00:20:33,032 Attends, on redescend tout de suite. 250 00:20:33,209 --> 00:20:34,953 Je vais pas attendre toute la nuit. 251 00:20:35,128 --> 00:20:38,332 LĂąche-la! La nuit a Ă©tĂ© dure. 252 00:20:54,068 --> 00:20:55,860 En tout cas, le bĂ©bĂ© n'a rien. 253 00:20:56,905 --> 00:20:58,447 Le bĂ©bĂ© n'a rien. 254 00:21:04,664 --> 00:21:06,456 J'aimerais pas ĂȘtre femme. 255 00:21:07,334 --> 00:21:08,793 Moi non plus. 256 00:21:10,880 --> 00:21:14,499 Ces gros Polacks qui te tripotent... 257 00:21:24,230 --> 00:21:25,890 Je hais les hĂŽpitaux. 258 00:21:27,359 --> 00:21:28,687 Tu mets la radio ? 259 00:21:28,860 --> 00:21:30,272 - Ta gueule! - La tienne. 260 00:21:30,446 --> 00:21:32,238 Mets un truc joli, tu fais peur. 261 00:21:32,406 --> 00:21:33,782 Merci, Eddie! 262 00:21:33,950 --> 00:21:36,323 T'es trĂšs bien, mais fais quelque chose. 263 00:21:36,495 --> 00:21:37,444 Il pleut! 264 00:21:37,830 --> 00:21:40,368 Mets des talons. Et ta robe rouge. 265 00:21:41,376 --> 00:21:46,086 C'est de la folie d'aller danser. Avec cette tĂȘte et cette robe... 266 00:21:46,257 --> 00:21:47,538 Si on allait dĂźner ? 267 00:21:47,717 --> 00:21:49,876 Vous voulez faire quoi ? DĂ©cidez-vous. 268 00:21:50,470 --> 00:21:52,760 De quoi vous parlez ? On est lĂ ! 269 00:21:52,932 --> 00:21:55,008 Oui, on est lĂ . Mais... 270 00:21:55,643 --> 00:21:57,517 Je sais pas, Eddie. J'ai faim. 271 00:21:58,146 --> 00:22:03,106 Danser, ça fait des souvenirs pour plus tard. Ça maintient en forme. 272 00:22:03,278 --> 00:22:06,149 Ça donne le regard vif. Tu devrais essayer, Shorty. 273 00:22:06,699 --> 00:22:08,526 - Je sais pas danser. - Ça... 274 00:22:08,701 --> 00:22:10,778 Je suis sĂ©rieux. Essaie! 275 00:22:10,954 --> 00:22:12,117 Ça va ĂȘtre une premiĂšre! 276 00:22:12,289 --> 00:22:14,661 - Georgie ? - Je suis pour. 277 00:22:14,834 --> 00:22:16,293 - Tu vois ? - Pas question. 278 00:22:16,461 --> 00:22:19,996 Allez! On va jamais danser. Puisqu'on est dĂ©jĂ  lĂ ... 279 00:22:20,173 --> 00:22:21,288 Ta gueule. 280 00:22:21,467 --> 00:22:22,582 Regarde-le, qui se tire. 281 00:22:24,262 --> 00:22:27,263 Quoi, je dois avoir de l'inspiration Ă  jet continu ? 282 00:22:27,432 --> 00:22:28,595 Allez, grouillez! 283 00:22:29,935 --> 00:22:31,264 Dernier appel! Non ? 284 00:22:31,813 --> 00:22:34,269 - A plus! - Merci de nous avoir dĂ©posĂ©s. 285 00:22:35,400 --> 00:22:36,480 Deux. 286 00:22:38,613 --> 00:22:40,902 - Pas une bonne nuit. - Oui, trop de pluie. 287 00:22:41,074 --> 00:22:42,734 Vous n'avez pas payĂ©! 288 00:22:45,246 --> 00:22:46,361 Oh merde! 289 00:22:48,250 --> 00:22:49,827 J'ai oubliĂ© mon argent. 290 00:22:50,878 --> 00:22:53,963 Regardez, elle a mis sa robe rouge et tout. 291 00:22:54,132 --> 00:22:55,460 T'en as ? 292 00:22:58,095 --> 00:22:59,258 Elle a rien... 293 00:22:59,430 --> 00:23:01,055 Enfin, pas de sac, rien. 294 00:23:01,224 --> 00:23:05,139 Je vous signe un papier ? On est venu Ă  pied, j'ai mĂȘme pas mon permis. 295 00:23:05,312 --> 00:23:08,230 Mais j'ai un grand coeur. Et il faut qu'on aille danser. 296 00:23:08,399 --> 00:23:10,392 Vous l'invitez sans prendre d'argent ? 297 00:23:11,027 --> 00:23:12,226 Je suis stupide. 298 00:23:14,448 --> 00:23:16,109 Vous voyez, elle est vexĂ©e. 299 00:23:17,202 --> 00:23:18,151 Elle est gĂȘnĂ©e. 300 00:23:18,787 --> 00:23:21,160 Je peux signer et vous emprunter un peu d'argent ? 301 00:23:22,500 --> 00:23:23,781 Combien ? 302 00:23:24,419 --> 00:23:27,836 Il y a le taxi, deux verres. 303 00:23:29,383 --> 00:23:33,548 Disons trois. Ça fait 20, plus les billets. Ça va ? 304 00:23:34,014 --> 00:23:38,309 Vous ĂȘtes super. Vraiment. On peut rajouter 3 $ ? 305 00:23:39,062 --> 00:23:39,892 Ne poussez pas. 306 00:23:40,063 --> 00:23:42,222 - C'est pour vous. - Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©. 307 00:23:42,399 --> 00:23:43,229 Mais j'y tiens. 308 00:23:43,400 --> 00:23:46,070 Alors, faites-le Ă  mon nom, ou je ne verrai pas un sou. 309 00:23:46,237 --> 00:23:48,230 Vous vous appelez comment ? 310 00:23:48,448 --> 00:23:51,022 Carmen Rodriguez... C'est joli. 311 00:23:58,711 --> 00:24:01,796 Tenez, mais je vous le dis, l'ambiance est nulle. 312 00:24:01,965 --> 00:24:03,590 Y a personne. 313 00:24:03,801 --> 00:24:04,631 Merci. 314 00:24:07,972 --> 00:24:09,930 Je dĂ©teste quand tu fais ça. 315 00:24:11,143 --> 00:24:13,136 Les gens aiment bien ĂȘtre gentils. 316 00:24:13,437 --> 00:24:15,680 T'as pas la conscience tranquille, toi. 317 00:24:16,650 --> 00:24:19,735 Je veux rentrer. Vraiment, je ne plaisante pas. 318 00:24:19,904 --> 00:24:20,983 - Juste un slow. - On y va. 319 00:24:21,155 --> 00:24:23,611 Un seul. Un tout petit. 320 00:24:25,410 --> 00:24:27,119 Juste un slow. 321 00:24:27,288 --> 00:24:30,289 Sinon, j'aurai l'air con avec tout ce fric. 322 00:24:37,592 --> 00:24:39,170 D'accord. 323 00:26:37,197 --> 00:26:39,190 - Il pue, ton parfum. - D'accord. 324 00:26:39,366 --> 00:26:42,321 Je plaisante pas. Il me rappelle trop de choses. 325 00:26:42,495 --> 00:26:43,694 Mais encore ? 326 00:26:43,872 --> 00:26:46,743 Une bonne odeur qui en couvre une mauvaise. 327 00:26:47,501 --> 00:26:50,586 Des vieilles femmes. De la sueur. Ma mĂšre. 328 00:26:50,755 --> 00:26:54,339 Je sais pas. Et ça me fait penser... 329 00:26:55,219 --> 00:26:57,925 qu'il se passe autre chose. Un autre mec. 330 00:26:59,266 --> 00:27:01,425 Viens m'embrasser, tarĂ©. 331 00:27:14,368 --> 00:27:16,111 Ça me fait mal aux dents! 332 00:27:16,287 --> 00:27:17,402 DĂ©solĂ©. 333 00:27:30,262 --> 00:27:32,136 A quoi tu joues ? Le compteur tourne. 334 00:27:36,228 --> 00:27:37,888 Y a quelqu'un ? 335 00:27:45,281 --> 00:27:47,653 C'est Eddie Quinn, M. Pilcio! 336 00:27:48,034 --> 00:27:51,285 Maureen et moi, on a faim. On est fauchĂ©s, on est trempĂ©s. 337 00:27:51,455 --> 00:27:53,448 On voudrait du vin et des pĂątes. 338 00:27:53,833 --> 00:27:55,660 C'est Eddie ? 339 00:27:58,505 --> 00:27:59,454 Quoi ? 340 00:27:59,757 --> 00:28:02,509 - Salut! Ça va ? - C'est Maureen. 341 00:28:02,677 --> 00:28:03,922 Vous avez faim ? 342 00:28:04,512 --> 00:28:07,799 Oui, mais... Vous dormiez ? On vous a rĂ©veillĂ©s ? 343 00:28:07,975 --> 00:28:10,645 - Si vous dormiez, on peut repartir. - On peut repartir. 344 00:28:10,812 --> 00:28:12,271 Entrez, je vous fais Ă  manger. 345 00:28:12,439 --> 00:28:14,681 Je vais chercher Mario. 346 00:28:15,151 --> 00:28:18,734 Donne-moi des sous, le taxi va nous coĂ»ter une fortune! 347 00:28:19,406 --> 00:28:21,150 Tu es si belle. 348 00:28:21,325 --> 00:28:22,404 Oui, oui... 349 00:28:33,548 --> 00:28:34,295 Encore ? 350 00:28:34,466 --> 00:28:35,497 Et merde... 351 00:28:35,926 --> 00:28:37,884 - Ça va ? - Oui, ça va! 352 00:28:38,054 --> 00:28:39,928 - Tu peux arriver jusqu'Ă  la porte ? - Oui. 353 00:28:40,098 --> 00:28:41,592 Donne-moi l'argent. 354 00:28:43,602 --> 00:28:46,307 - Elle va aller ? - Oui, on fait ça tout le temps. 355 00:29:19,271 --> 00:29:20,849 Je vais ĂȘtre malade. 356 00:29:22,275 --> 00:29:26,320 Tu veux vomir ? Vomis. Le couloir pue dĂ©jĂ  de toute façon. 357 00:29:28,908 --> 00:29:31,695 Viens, tu vas voir, ça va aller. 358 00:29:35,749 --> 00:29:37,624 - Ça va aller. - Je sais. 359 00:29:50,684 --> 00:29:52,262 Hypocrite! 360 00:29:53,146 --> 00:29:55,982 EnfoirĂ©! Salaud! Vicelard! 361 00:29:56,149 --> 00:29:57,774 Ta gueule! Va te coucher! 362 00:29:57,943 --> 00:29:59,486 Viens me le dire ici! 363 00:29:59,654 --> 00:30:02,739 Viens me le dire en face, espĂšce d'ordure! 364 00:30:02,908 --> 00:30:04,948 Mon mari va te casser la gueule! 365 00:30:05,119 --> 00:30:06,068 Maureen...! 366 00:30:06,996 --> 00:30:08,325 Quoi, tu peux pas ? 367 00:30:08,498 --> 00:30:11,334 Gros tas de graisse! 368 00:30:11,543 --> 00:30:14,379 Il te pĂ©tera la gueule, tu fondras vite fait! 369 00:30:14,839 --> 00:30:17,461 - Tu peux pas lui casser la gueule ? - Pourquoi ? 370 00:30:20,680 --> 00:30:21,593 Qu'est-ce que tu veux ? 371 00:30:23,308 --> 00:30:26,144 Que tu sois un dur! C'est bien ce que t'es, non ? 372 00:30:26,437 --> 00:30:27,053 Non... 373 00:30:27,855 --> 00:30:29,350 C'est quoi, ton problĂšme ? 374 00:30:31,318 --> 00:30:33,690 Eddie, qu'est-ce qui te prend ? Non! 375 00:30:35,907 --> 00:30:37,485 Putain, t'es dingue! C'est trop! 376 00:30:38,743 --> 00:30:40,119 LĂąche-le! 377 00:30:42,373 --> 00:30:43,571 LĂąche-le! 378 00:30:47,796 --> 00:30:50,003 Vous ĂȘtes deux cinglĂ©s, vous savez! 379 00:30:52,051 --> 00:30:53,961 Et toi, t'es qu'une pute! 380 00:30:55,389 --> 00:30:57,346 Il t'a traitĂ©e de pute! 381 00:31:18,208 --> 00:31:22,041 Y en a, je leur casserais des bouteilles sur la tĂȘte. 382 00:31:25,259 --> 00:31:27,216 En mille morceaux. 383 00:31:31,475 --> 00:31:32,755 Parce que je t'aime. 384 00:31:35,146 --> 00:31:36,771 De quoi tu parles ? 385 00:31:37,732 --> 00:31:39,524 Va faire du cafĂ©, Eddie. 386 00:31:52,626 --> 00:31:55,248 On a de la biĂšre. Tu veux une biĂšre ? 387 00:31:55,963 --> 00:31:58,170 Non. Je vais me coucher. 388 00:31:59,467 --> 00:32:00,630 Bon Dieu... 389 00:32:05,808 --> 00:32:08,894 Quand on y pense, ce que c'est intĂ©ressant, une femme. 390 00:32:09,688 --> 00:32:11,397 Des seins, des fesses, 391 00:32:11,691 --> 00:32:15,107 des lĂšvres... Et ce qui me tue: Des cheveux. 392 00:32:16,280 --> 00:32:19,981 Ça vient d'oĂč, les cheveux ? C'est quoi, les cheveux ? 393 00:32:22,496 --> 00:32:25,450 C'est comme les ongles. Mais sur la tĂȘte. 394 00:32:28,545 --> 00:32:32,875 Les ongles ? J'ai pas de cheveux sur les ongles, moi. 395 00:32:37,681 --> 00:32:39,389 Ce que tu es belle! 396 00:32:41,978 --> 00:32:44,137 Ce que tu es belle! 397 00:32:44,815 --> 00:32:47,389 Si je t'embrassais, tu crierais ? 398 00:32:48,528 --> 00:32:49,773 SĂ»rement pas. 399 00:33:00,042 --> 00:33:02,533 On Ă©tait faits l'un pour l'autre. Deux barges. 400 00:33:02,712 --> 00:33:03,661 Oui. 401 00:33:05,966 --> 00:33:08,338 On fait ce qu'on veut, tant pis pour les gnons. 402 00:33:08,510 --> 00:33:09,341 Oui. 403 00:33:10,388 --> 00:33:12,844 T'as pas reçu un gnon, t'es tombĂ©e. 404 00:33:13,517 --> 00:33:15,925 Et pas une: Trois fois. 405 00:33:21,401 --> 00:33:22,812 OK quoi ? 406 00:33:26,157 --> 00:33:28,115 Je sais pas Ă  quoi tu joues. 407 00:33:29,578 --> 00:33:33,529 Je dĂ©teste ça. Tu sais que je t'aime. 408 00:33:34,876 --> 00:33:37,712 Que je te protĂšge, que je ne te ferai jamais de mal. 409 00:33:39,340 --> 00:33:41,499 Je me couperais le bras pour toi. 410 00:33:43,720 --> 00:33:45,381 Je sais. 411 00:33:47,266 --> 00:33:49,224 On ne va plus bouger. 412 00:33:51,772 --> 00:33:53,564 Plus bouger. 413 00:33:54,233 --> 00:33:57,354 Tiens-moi chaud, c'est tout ce que je veux. 414 00:34:27,357 --> 00:34:28,935 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 415 00:34:29,109 --> 00:34:30,141 Tu me caches quoi ? 416 00:34:32,614 --> 00:34:33,278 Rien. 417 00:34:33,448 --> 00:34:37,447 Je veux savoir qui t'a fait ça. Tu m'aimes, je le sais. 418 00:34:38,162 --> 00:34:39,989 Mais ça, je supporte pas. 419 00:34:40,540 --> 00:34:43,376 Qui c'est, que je lui torche le cul jusqu'Ă  la gorge! 420 00:34:43,627 --> 00:34:45,953 On veut dĂ©conner avec ma femme ? Pas touche! 421 00:34:46,130 --> 00:34:48,503 T'es Murphy! T'es la Reine. T'es le Roi. 422 00:34:53,055 --> 00:34:56,306 C'est le mec d'en face ? C'est... 423 00:34:56,476 --> 00:34:58,185 le gros tas de merde d'en face ? 424 00:35:00,147 --> 00:35:01,262 Non ? 425 00:35:02,150 --> 00:35:06,148 Alors qui ? Putain de bordel de merde, qui ? 426 00:35:06,322 --> 00:35:08,860 J'ai une question, et m'interromps pas, tu sais pas, 427 00:35:09,784 --> 00:35:12,786 Ă  moins d'ĂȘtre voyante. Ce qui est possible. 428 00:35:12,955 --> 00:35:14,746 Mais ça t'est encore jamais arrivĂ©. 429 00:35:15,333 --> 00:35:18,999 Tu fais semblant de saisir. Pour ĂȘtre polie. Mais tu vois pas mes pensĂ©es. 430 00:35:19,880 --> 00:35:20,959 Tu peux pas comprendre, 431 00:35:21,507 --> 00:35:23,417 visualiser mon obscuritĂ©. 432 00:35:23,593 --> 00:35:26,263 A moins que t'aies des yeux Ă  infrarouge ? 433 00:35:27,180 --> 00:35:28,260 Tu vois en infrarouge ? 434 00:35:28,599 --> 00:35:30,639 Tu tapes 170 mots minute ? 435 00:35:30,810 --> 00:35:32,720 Tu sais coudre, cuisiner, danser, quoi ? 436 00:35:34,356 --> 00:35:35,305 Rien. 437 00:35:36,734 --> 00:35:38,774 Je veux savoir. La question est simple. 438 00:35:39,821 --> 00:35:40,770 Je suis tombĂ©e. 439 00:35:41,406 --> 00:35:43,031 Tu veux jouer au plus fin... 440 00:35:43,284 --> 00:35:45,407 On te tape dessus, et c'est pas grave ? 441 00:35:45,578 --> 00:35:48,745 Tu reviens avec un cocard comme ça et je dois t'aimer ? 442 00:35:48,915 --> 00:35:51,917 Tout en moi me dit qu'on me ment! 443 00:36:15,198 --> 00:36:17,107 Je vais le tuer, cet enculĂ©. 444 00:36:17,284 --> 00:36:19,491 Et ce sera le dĂ©but et la fin de tout. 445 00:36:19,662 --> 00:36:22,118 LĂ , tu sauras ce que je ressens pour toi. 446 00:36:44,525 --> 00:36:46,483 Rien Ă  voir avec vous! Rentrez! 447 00:36:55,956 --> 00:36:59,123 Le numĂ©ro de l'hĂŽpital Van Landingham... 448 00:37:07,470 --> 00:37:09,344 - Un double! - Un double quoi ? 449 00:37:09,514 --> 00:37:11,971 - Un Siberian Mist! - C'est quoi ? 450 00:37:12,143 --> 00:37:15,809 Vodka, Scotch, Vermouth, et autres poisons. 451 00:37:17,524 --> 00:37:21,392 Tout. CrĂšme de menthe, biĂšre, vin... 452 00:37:22,030 --> 00:37:25,115 Quoi encore ? Bourbon, gin... Merde! 453 00:37:25,284 --> 00:37:28,072 De la merde! Plein de merde! C'est bon, la merde! 454 00:37:29,163 --> 00:37:30,991 Je prends un Siberian Mist. T'en veux ? 455 00:37:31,166 --> 00:37:32,080 Pourquoi pas ? 456 00:37:32,876 --> 00:37:34,751 Deux Siberian Mist... 457 00:37:34,921 --> 00:37:36,997 C'est quoi, un Siberian Mist ? 458 00:37:37,507 --> 00:37:38,586 Je suis mal barrĂ©. 459 00:37:39,176 --> 00:37:42,510 Tout est rĂ©gi par un ordinateur et 7 femmes. L'une est brune, 460 00:37:42,680 --> 00:37:46,761 les autres ont des cheveux blonds, bleus, noirs, verts. Et une est chauve. 461 00:37:46,935 --> 00:37:47,967 Ça fait sept ? 462 00:37:48,604 --> 00:37:49,767 Qu'est-ce qui ne va pas ? 463 00:37:53,986 --> 00:37:57,486 L'amour... c'est si difficile, 464 00:37:58,950 --> 00:38:02,154 c'est comme une course de chevaux. Comme du parfum. 465 00:38:02,830 --> 00:38:04,408 Comme du brouillard. 466 00:38:05,792 --> 00:38:07,334 Comme embrasser. 467 00:38:09,004 --> 00:38:11,081 Ça n'a pas de fin, l'amour. 468 00:38:11,799 --> 00:38:13,923 Une cigarette, tu la fumes, tu l'Ă©teins. 469 00:38:15,011 --> 00:38:17,681 Je suis invitĂ© Ă  un "luau". On fait quoi, Ă  un "luau" ? 470 00:38:22,020 --> 00:38:23,183 Qui est lĂ  ? 471 00:38:23,355 --> 00:38:26,226 Le SAMU. Nous recherchons Eddie Quinn. 472 00:38:30,364 --> 00:38:31,277 Salut. 473 00:38:31,657 --> 00:38:33,946 J'ai changĂ© d'avis. Il va bien, 474 00:38:34,118 --> 00:38:36,444 il va trĂšs bien maintenant. Fausse alerte. 475 00:38:37,497 --> 00:38:39,040 Vous savez oĂč est votre mari ? 476 00:38:39,833 --> 00:38:41,032 Pas vraiment. 477 00:38:42,295 --> 00:38:47,172 Il y a eu plainte. Pour tapage intempestif. Je ne sais pas 478 00:38:47,468 --> 00:38:49,959 s'il est soĂ»l, en colĂšre, ou s'il a une crise. 479 00:38:50,138 --> 00:38:52,012 Alors, soit nous l'examinons, 480 00:38:52,849 --> 00:38:55,934 soit nous appelons la police. C'est la procĂ©dure. 481 00:39:09,829 --> 00:39:13,993 J'ai eu une prĂ©monition. Tu sais ce que c'est ? 482 00:39:14,459 --> 00:39:15,740 Un truc occulte ? 483 00:39:15,919 --> 00:39:20,214 Hyper-claire. Il y avait sept prĂȘtres. En minijupes. 484 00:39:21,092 --> 00:39:23,299 Qui tapaient sur leurs ordinateurs. 485 00:39:24,054 --> 00:39:27,091 Psaume 1, psaume 2, psaume 3... 486 00:39:27,267 --> 00:39:29,937 Je suis catholique, j'aime pas quand tu parles comme ça. 487 00:39:30,103 --> 00:39:33,639 Je parle de femmes, connard! 488 00:39:35,068 --> 00:39:37,642 De nonnes! De prĂȘtres! 489 00:39:37,821 --> 00:39:40,194 De calamitĂ©s! 490 00:39:40,533 --> 00:39:42,526 Je parle d'amour! 491 00:39:43,954 --> 00:39:45,863 Il ne peut pas y avoir d'amour! 492 00:39:46,040 --> 00:39:48,163 Parce qu'il n'y a personne! 493 00:39:48,543 --> 00:39:51,580 Tout est Ă©phĂ©mĂšre. Je le sais, je l'ai vu. 494 00:39:52,339 --> 00:39:54,961 T'as un rhume, on t'enferme! 495 00:39:56,719 --> 00:39:58,262 Tu l'as vu Ă©ternuer ? 496 00:39:59,097 --> 00:40:00,889 Qu'il aille Ă©ternuer chez lui! 497 00:40:01,142 --> 00:40:03,265 Pourquoi il vient Ă©ternuer en public ? 498 00:40:03,436 --> 00:40:07,185 Il a la grippe, il a le cancer! La tuberculose! La merdite! 499 00:40:07,358 --> 00:40:10,893 Ou le trou du cul H.S.! Tu sais ce qu'on te fait dans ce cas-lĂ  ? 500 00:40:11,571 --> 00:40:13,315 Plus personne veut de toi! 501 00:40:15,242 --> 00:40:17,948 Bon, c'est ma tournĂ©e! 502 00:40:18,121 --> 00:40:20,909 Siberian Mist pour tout le monde! 503 00:40:28,175 --> 00:40:30,168 Non, je peux pas faire ça. 504 00:40:30,386 --> 00:40:31,845 J'entre pas. 505 00:40:32,054 --> 00:40:33,929 J'aime ma femme. 506 00:40:34,558 --> 00:40:38,307 Elle aime casser des bouteilles sur la tĂȘte des gens. Elle aime ça. 507 00:40:38,980 --> 00:40:42,480 Tu me remets ça, Cooper ? Siberian Mist, double. 508 00:40:43,277 --> 00:40:45,649 Le dernier, Eddie, puis tu rentres chez toi. 509 00:40:48,158 --> 00:40:49,569 Tu l'aimes ? 510 00:40:52,580 --> 00:40:55,415 Faut pas embrasser comme ça quand on n'aime pas. 511 00:40:55,583 --> 00:40:57,909 T'arrĂȘte de me briser les boules ? 512 00:41:00,381 --> 00:41:02,374 Toi, t'as astiquĂ© la tienne! 513 00:41:12,771 --> 00:41:15,523 Ça y est, les singes sont remontĂ©s dans l'arbre. 514 00:41:15,691 --> 00:41:17,150 Oh merde! Merde. 515 00:41:17,318 --> 00:41:20,106 Vous portez l'uniforme. Je respecte les militaires. 516 00:41:20,280 --> 00:41:24,065 Soldats, une, deux. J'ai un flingue, t'as un flingue. EgalitĂ©. 517 00:41:24,244 --> 00:41:27,329 On dĂ©gaine, on compte jusqu'Ă  trois. Un, deux... 518 00:41:30,001 --> 00:41:32,290 Non! Tu sais pas que je peux voler ? 519 00:41:32,462 --> 00:41:35,214 Je peux bondir d'un gratte-ciel Ă  l'autre! 520 00:41:55,156 --> 00:41:57,363 - OĂč il est ? - Tu viens de le rater. 521 00:41:57,826 --> 00:41:59,866 Attends-moi! Je vais chercher la bagnole. 522 00:42:47,304 --> 00:42:48,964 La peur est une maladie. 523 00:42:50,558 --> 00:42:51,969 J'attends le bus. 524 00:42:53,144 --> 00:42:54,639 J'ai pas de couteau. 525 00:42:55,022 --> 00:42:57,940 Comme vous. Petite crĂ©ature d'arrĂȘt d'autobus. 526 00:43:03,615 --> 00:43:05,074 Il fait chaud, vous savez. 527 00:43:09,164 --> 00:43:10,658 Plus frais, mieux. 528 00:43:15,046 --> 00:43:19,259 Attentat Ă  la pudeur sur Riviera Avenue. 529 00:43:19,760 --> 00:43:21,587 Envoyez du renfort. 530 00:43:24,266 --> 00:43:25,429 Les mains en l'air! 531 00:43:27,103 --> 00:43:28,811 LĂąche ton putain de flingue! 532 00:43:33,777 --> 00:43:35,569 SĂ»rement pas! 533 00:43:38,033 --> 00:43:39,942 Je viens d'une autre planĂšte. 534 00:43:40,119 --> 00:43:42,491 Je suis un ordinateur! Eh bien, tant pis. 535 00:43:42,663 --> 00:43:45,581 Un et un: Deux. Deux et deux: Quatre. Quatre et quatre: Huit! 536 00:43:45,750 --> 00:43:47,957 132, 133, 364. 537 00:43:48,254 --> 00:43:51,457 7 millions au carrĂ© = 0. N'importe quoi par zĂ©ro = 0. 538 00:43:51,633 --> 00:43:53,922 Tu peux rien contre moi, je sais tout! 539 00:43:54,094 --> 00:43:55,672 LĂąche ton flingue! 540 00:44:00,727 --> 00:44:01,308 Je le tiens! 541 00:44:01,478 --> 00:44:04,515 - A terre! - Prends-lui le flingue. 542 00:44:05,149 --> 00:44:07,189 Attrape-lui le bras! 543 00:44:45,991 --> 00:44:46,691 Quinn ? 544 00:44:46,951 --> 00:44:50,451 Ici. Comment il va ? 545 00:44:50,622 --> 00:44:53,789 J'ignore comment il allait avant. Mais lĂ , pas trĂšs bien. 546 00:44:54,335 --> 00:44:57,751 Nous avons fait des tests, le pronostic n'est guĂšre optimiste. 547 00:44:57,964 --> 00:44:58,913 Ça veut dire quoi ? 548 00:44:59,090 --> 00:45:01,582 Que nous allons le garder quelque temps. 549 00:45:01,927 --> 00:45:05,012 Vous savez, tout ça, tout est de ma faute... 550 00:45:05,181 --> 00:45:07,887 C'est juste un gros malentendu. 551 00:45:08,060 --> 00:45:10,730 DĂšs que je l'aurai rĂ©cupĂ©rĂ©, ça va aller. 552 00:45:12,273 --> 00:45:14,480 C'est quoi, "quelque temps" ? 553 00:45:15,068 --> 00:45:18,319 Je ne sais pas. 3 mois... 3 ans... 554 00:45:19,073 --> 00:45:22,360 Votre mari a failli tuer un infirmier. 555 00:45:22,536 --> 00:45:24,328 Cet homme est malade. 556 00:45:29,962 --> 00:45:30,827 Cinq minutes. 557 00:45:36,595 --> 00:45:39,133 Eddie, c'est Mo. 558 00:45:41,142 --> 00:45:42,056 Murphy. 559 00:45:44,938 --> 00:45:46,812 Ta petite patate douce. 560 00:45:49,778 --> 00:45:52,150 Regarde-toi, t'es tout ligotĂ©! 561 00:45:54,575 --> 00:45:56,319 Tu m'entends, Eddie ? 562 00:45:56,619 --> 00:45:58,114 Tu m'entends ? 563 00:46:00,541 --> 00:46:02,166 Ecoute-moi, Eddie. 564 00:46:03,419 --> 00:46:04,914 Je t'ai menti. 565 00:46:06,089 --> 00:46:10,040 Je ne suis pas tombĂ©e. C'Ă©tait le voisin. 566 00:46:10,720 --> 00:46:12,428 Le gros tas de merde d'en face. 567 00:46:12,931 --> 00:46:15,553 Et il m'a fait ça, au visage. 568 00:46:16,227 --> 00:46:17,970 Tout ça, c'est lui. 569 00:46:18,479 --> 00:46:21,683 Je voulais pas te le dire, tu l'aurais tuĂ©. 570 00:46:22,568 --> 00:46:24,775 J'en pouvais plus d'ĂȘtre seule. 571 00:46:31,495 --> 00:46:34,069 Je crois qu'on devrait naĂźtre vieux. 572 00:46:36,919 --> 00:46:40,371 Avec toute la douleur, toute la faiblesse du monde. 573 00:46:41,383 --> 00:46:45,298 On regarde ses amis, ils sont faibles. Ils ont cent ans. 574 00:46:47,932 --> 00:46:51,682 Mais chaque jour, on rajeunit; ça donne un but. 575 00:46:53,022 --> 00:46:55,560 Tu nais vieux et puis tu rajeunis... 576 00:46:57,277 --> 00:46:59,354 Tu prends soin de toi... 577 00:47:03,118 --> 00:47:04,696 Tu espĂšres. 578 00:47:08,124 --> 00:47:09,155 Et puis 579 00:47:10,543 --> 00:47:14,459 quand tu arrives Ă  20 ans, 19, 580 00:47:14,924 --> 00:47:17,795 12, 10... 581 00:47:20,013 --> 00:47:22,968 chaque jour est vraiment un nouveau jour. 582 00:47:24,227 --> 00:47:26,553 Un vrai miracle. 583 00:47:27,147 --> 00:47:28,642 Eddie, faut que tu sortes d'ici. 584 00:47:29,024 --> 00:47:33,438 Et puis t'es un bĂ©bĂ©, et puis tu sais pas que ta vie s'achĂšve. 585 00:47:34,030 --> 00:47:37,649 Tu tĂštes le sein de ta mĂšre, et puis tu meurs. 586 00:47:38,286 --> 00:47:39,484 Merde, Eddie! 587 00:47:39,662 --> 00:47:41,038 Je t'aime! 588 00:47:41,999 --> 00:47:43,374 Ne me quitte pas! 589 00:47:46,296 --> 00:47:48,336 Viens ici. Mets ton visage ici, 590 00:47:48,507 --> 00:47:49,787 que je le touche. 591 00:47:58,561 --> 00:48:02,061 Faut que tu fasses quelque chose. Tu peux pas rester ici. 592 00:48:02,273 --> 00:48:05,690 T'es un peu malade. Mais dĂšs que tu iras mieux, 593 00:48:06,237 --> 00:48:09,404 tu pourras sortir. Tu vas mieux dans trois mois, 594 00:48:09,574 --> 00:48:11,117 tu sors dans trois mois. 595 00:48:11,869 --> 00:48:12,699 Trois... 596 00:48:16,624 --> 00:48:20,077 Mets ta bouche ici. Je veux sentir ton souffle. 597 00:48:27,721 --> 00:48:30,011 TerminĂ©. C'est l'heure. 598 00:48:37,275 --> 00:48:41,487 Dix ans plus tard... 599 00:48:47,120 --> 00:48:48,864 Papa! Papa! 600 00:48:55,923 --> 00:48:57,963 D'accord, d'accord. 601 00:48:59,385 --> 00:49:01,425 Allez me chercher du cafĂ©. 602 00:49:10,858 --> 00:49:11,937 Les filles! 603 00:49:12,985 --> 00:49:16,272 Assez! Vous allez me rendre folle! Allez jouer ailleurs. 604 00:49:29,422 --> 00:49:30,798 Bonjour. Jane Green. 605 00:49:35,012 --> 00:49:35,842 Pardon, 606 00:49:36,514 --> 00:49:37,677 je n'ai pas bien saisi. 607 00:49:38,683 --> 00:49:42,516 Green vous gĂȘne ? Ou vous ĂȘtes Jane Green ? 608 00:49:43,189 --> 00:49:45,229 Mlle Green. 609 00:49:45,901 --> 00:49:47,146 Jane Green. 610 00:49:47,903 --> 00:49:48,899 Votre nom vous dĂ©plaĂźt ? 611 00:49:49,405 --> 00:49:53,534 Oui. "Jane", c'est dĂ©jĂ  moche, mais suivi de "Green"... 612 00:49:54,828 --> 00:49:56,572 Je me souviens de vous. 613 00:49:57,540 --> 00:49:59,866 Ça fait bien trois mois que je ne vous ai vue. 614 00:50:00,126 --> 00:50:01,704 Trois mois ? 615 00:50:02,921 --> 00:50:03,668 Oui, madame. 616 00:50:04,340 --> 00:50:05,799 Trois mois. 617 00:50:06,801 --> 00:50:08,046 Pas plus ? 618 00:50:09,847 --> 00:50:12,172 On m'a dit que ça prendrait trois mois 619 00:50:12,350 --> 00:50:15,102 pour me sortir de ma maladie. 620 00:50:16,438 --> 00:50:20,104 J'ai Ă©tĂ© sage. J'ai fait tout ce qu'on m'a dit de faire. 621 00:50:21,236 --> 00:50:22,101 Eh bien... 622 00:50:23,655 --> 00:50:26,028 Pour guĂ©rir, c'est parfois un peu plus long. 623 00:50:26,200 --> 00:50:28,656 Ça peut ĂȘtre trĂšs long. 624 00:50:29,371 --> 00:50:31,696 Elle avait promis. "Trois mois." 625 00:50:32,124 --> 00:50:33,453 Je vois. 626 00:50:35,253 --> 00:50:36,498 Comment vous sentez-vous ? 627 00:50:40,468 --> 00:50:41,214 Eh bien... 628 00:50:42,971 --> 00:50:44,964 D'abord, je voudrais vous dire 629 00:50:45,557 --> 00:50:47,846 que vous ĂȘtes une trĂšs belle femme. 630 00:50:48,978 --> 00:50:50,093 Je n'ai pas connu 631 00:50:50,271 --> 00:50:52,941 la chaleur d'une femme depuis... 632 00:50:54,276 --> 00:50:55,391 un certain temps. 633 00:50:57,071 --> 00:51:00,073 Et j'apprĂ©cie que vous me regardiez avec des yeux si doux. 634 00:51:04,414 --> 00:51:07,201 DĂ©licat de rĂ©pondre. Comment je me sens, 635 00:51:07,376 --> 00:51:09,285 bien ou mal, ne dĂ©crit rien. 636 00:51:13,717 --> 00:51:16,754 J'ai votre dossier devant moi. 637 00:51:16,929 --> 00:51:19,052 Le pronostic est tout Ă  fait optimiste. 638 00:51:20,058 --> 00:51:22,846 Aucune agressivitĂ© apparente. 639 00:51:23,187 --> 00:51:25,974 Vous avez Ă©tĂ© trĂšs coopĂ©ratif avec vos conseillers. 640 00:51:26,607 --> 00:51:30,688 Bien que vous ayez encore un lĂ©ger problĂšme spatio-temporel, 641 00:51:30,863 --> 00:51:33,817 votre rĂ©tablissement progresse. 642 00:51:34,868 --> 00:51:38,072 Nous avons rĂ©duit votre dose de mĂ©dicaments, 643 00:51:38,247 --> 00:51:40,572 vous semblez trĂšs bien le supporter. 644 00:51:41,000 --> 00:51:43,622 Tout paraĂźt en bonne voie. 645 00:51:44,171 --> 00:51:47,291 Si je peux encore vous poser quelques questions, 646 00:51:47,466 --> 00:51:49,756 on pourra clore le dossier. 647 00:51:53,098 --> 00:51:54,842 DĂ©tendez-vous complĂštement. 648 00:51:56,144 --> 00:51:58,814 Ce sera un peu dur, je sais que je passe un examen. 649 00:52:00,107 --> 00:52:01,388 C'est-Ă -dire ? 650 00:52:02,777 --> 00:52:05,529 Je sais qu'on me juge. 651 00:52:07,324 --> 00:52:09,483 Et je veux trouver les phrases qu'il faut. 652 00:52:10,787 --> 00:52:15,248 Parce que je crois que j'ai changĂ©. Et je veux rentrer chez moi. 653 00:52:16,961 --> 00:52:17,827 Bien. 654 00:52:20,632 --> 00:52:23,420 Vous avez tirĂ© sur l'infirmier qui venait vous chercher. 655 00:52:24,303 --> 00:52:26,177 A votre avis, pourquoi ? 656 00:52:28,350 --> 00:52:30,259 Je crois que j'avais peur. 657 00:52:31,145 --> 00:52:34,016 Quand j'avais peur, je devenais enragĂ©. 658 00:52:34,190 --> 00:52:36,349 Je voulais tuer tout le monde. 659 00:52:37,319 --> 00:52:40,356 Je voulais casser des bouteilles sur la tĂȘte des gens. 660 00:52:41,491 --> 00:52:42,570 Plus maintenant ? 661 00:52:43,744 --> 00:52:46,318 Je veux juste ĂȘtre normal. Je ne veux pas d'ennuis. 662 00:52:48,291 --> 00:52:49,038 Et votre femme ? 663 00:52:49,960 --> 00:52:52,451 - Que ressentez-vous Ă  son Ă©gard ? - Je l'aime. 664 00:52:55,133 --> 00:52:56,793 MĂȘme si vous ĂȘtes ici Ă  cause d'elle ? 665 00:52:57,219 --> 00:52:58,001 Oui. 666 00:53:03,017 --> 00:53:05,057 Elle n'est jamais venue vous voir. 667 00:53:06,689 --> 00:53:07,934 Elle n'a jamais Ă©crit. 668 00:53:11,152 --> 00:53:14,154 Si elle avait divorcĂ©, 669 00:53:15,157 --> 00:53:16,403 que ressentiriez-vous ? 670 00:53:24,544 --> 00:53:25,326 Eddie ? 671 00:53:28,257 --> 00:53:30,582 Je ne sais pas ce que je ressentirais. 672 00:53:33,013 --> 00:53:37,759 Je n'ai pas vu ma femme depuis longtemps. 673 00:53:38,144 --> 00:53:40,053 Et je ne sais pas ce qu'elle fait. 674 00:53:43,192 --> 00:53:45,862 Si je vous le demande, c'est qu'il est essentiel 675 00:53:46,028 --> 00:53:50,241 qu'en nous quittant, vous n'Ă©prouviez aucune hostilitĂ© envers votre femme. 676 00:53:53,329 --> 00:53:54,989 Aucune inimitiĂ© ? 677 00:53:55,749 --> 00:53:58,240 Non... Rien de ce que vous dites. 678 00:54:02,757 --> 00:54:05,427 Si votre femme avait cessĂ© de vous aimer, 679 00:54:07,597 --> 00:54:09,175 que feriez-vous ? 680 00:54:32,294 --> 00:54:33,325 Qu'est-ce qu'il y a ? 681 00:54:33,503 --> 00:54:35,164 Bois ton cafĂ©. 682 00:54:36,257 --> 00:54:38,416 Sympa, comme bonjour! 683 00:54:38,760 --> 00:54:39,756 Embrasse-la, papa. 684 00:54:39,928 --> 00:54:41,506 C'est ça qu'elle veut. 685 00:54:41,680 --> 00:54:44,053 C'est ça ? Tu veux un bisou ? Viens lĂ . 686 00:54:48,564 --> 00:54:50,889 DĂ©cide-toi, qu'on en finisse. 687 00:54:51,609 --> 00:54:53,851 Sympa. Vraiment. 688 00:55:02,664 --> 00:55:03,993 - Bonjour. - Salut. 689 00:55:04,249 --> 00:55:05,874 Ça va ? 690 00:55:06,377 --> 00:55:10,791 Oui. Un peu claquĂ©e. Les nerfs en pelote. 691 00:55:11,175 --> 00:55:13,333 Trop de cafĂ© et trop d'enfants. 692 00:55:13,845 --> 00:55:15,588 - J'y vais. - Laisse, j'y vais. 693 00:55:27,361 --> 00:55:28,690 Tu attends quelque chose ? 694 00:55:29,697 --> 00:55:32,189 L'hĂŽpital. Il devrait sortir aujourd'hui. 695 00:55:32,367 --> 00:55:33,149 Et alors ? 696 00:55:33,869 --> 00:55:37,453 Je veux savoir s'il va bien. S'il est sorti. 697 00:55:40,836 --> 00:55:42,414 Qui la demande ? 698 00:55:42,797 --> 00:55:44,208 Oui, c'est moi. 699 00:55:45,133 --> 00:55:47,126 Non, pas "Quinn": "Giamonti". 700 00:55:47,302 --> 00:55:48,761 C'est son nom. 701 00:55:49,013 --> 00:55:51,421 - Non: "Gi-amonti". - Passe-moi le tĂ©lĂ©phone. 702 00:55:52,559 --> 00:55:54,386 Il est sorti ? 703 00:55:55,062 --> 00:55:58,348 Quand ? OĂč il est ? 704 00:55:59,776 --> 00:56:02,314 Attendez, j'ai pas de crayon. Une seconde. 705 00:56:02,488 --> 00:56:04,694 Jeanie, donne-moi un stylo. 706 00:56:07,035 --> 00:56:10,321 OK... 3855, oui... 707 00:56:11,207 --> 00:56:12,535 Le Ford... ? 708 00:56:13,418 --> 00:56:14,996 HĂŽtel... 709 00:56:15,796 --> 00:56:17,836 Oui... Il va bien ? 710 00:56:21,219 --> 00:56:22,630 Merci. 711 00:56:25,307 --> 00:56:27,265 Oui, merci. Au revoir. 712 00:56:27,435 --> 00:56:30,009 Ça rime Ă  quoi, tous ces putains de "merci" ? 713 00:56:32,316 --> 00:56:34,642 Pas de gros mots devant les enfants! 714 00:56:34,819 --> 00:56:35,649 Quoi ? 715 00:56:35,820 --> 00:56:37,279 - DĂ©solĂ©, les enfants. - Pas grave. 716 00:56:37,614 --> 00:56:39,358 On entend souvent pire. 717 00:56:39,533 --> 00:56:40,731 Quoi, par exemple ? 718 00:56:40,910 --> 00:56:42,285 "Merde", "salope", 719 00:56:42,453 --> 00:56:44,162 ..."enfoirĂ©". - Quoi ? 720 00:56:44,456 --> 00:56:46,413 Et "broute-minou". 721 00:56:46,834 --> 00:56:48,245 - Pas mal, celle-lĂ . - Oui. 722 00:56:48,419 --> 00:56:49,700 Et "ta gueule"! 723 00:56:50,088 --> 00:56:54,003 Bon. EmmĂšne tes soeurs, il faut que je parle Ă  ta mĂšre en tĂȘte-Ă -tĂȘte. 724 00:56:54,176 --> 00:56:55,042 OK ? 725 00:56:55,219 --> 00:56:57,011 OK. On y va, les filles ? 726 00:57:04,897 --> 00:57:06,725 Je m'appelle Eddie Quinn. J'ai passĂ© 727 00:57:06,900 --> 00:57:08,810 trois mois Ă  l'asile. 728 00:57:08,986 --> 00:57:09,816 A qui ai-je l'honneur ? 729 00:57:10,362 --> 00:57:11,857 Vous Ă©tiez Ă  l'hĂŽpital ? 730 00:57:12,031 --> 00:57:14,487 J'ai traversĂ© une vitrine il y a trois mois. 731 00:57:14,659 --> 00:57:18,076 J'ignore si c'est le manque de vitamines, la bouffe, l'obscuritĂ© 732 00:57:18,247 --> 00:57:22,495 ou les mĂ©dicaments. Mais je perds mes cheveux et ça fait moche. 733 00:57:22,669 --> 00:57:25,125 Je vous comprends. Vous voulez avoir quel Ăąge ? 734 00:57:25,965 --> 00:57:26,879 Vingt-cinq ans. 735 00:57:31,388 --> 00:57:32,966 Le numĂ©ro. Je vais l'appeler. 736 00:57:33,140 --> 00:57:33,840 Non! 737 00:57:34,350 --> 00:57:35,928 Je te laisserai pas faire. 738 00:57:36,102 --> 00:57:39,472 DĂ©conne pas. Je vais ni l'appeler, ni aller le voir, OK ? 739 00:57:39,648 --> 00:57:41,938 DĂ©jĂ  de le savoir dehors, ça fait chier. 740 00:57:42,110 --> 00:57:43,390 Ça veut dire quoi ? 741 00:57:43,612 --> 00:57:46,732 Que j'ai mis longtemps Ă  l'oublier. 742 00:57:46,907 --> 00:57:48,532 Je ne suis jamais allĂ©e le voir. 743 00:57:48,701 --> 00:57:50,575 Mais je pense Ă  lui tous les jours. 744 00:57:51,079 --> 00:57:54,330 De toute façon, je peux pas le revoir, j'en crĂšverais. 745 00:57:54,500 --> 00:57:58,000 Tu veux quoi ? Je l'ai fait enfermer, j'ai divorcĂ©, je t'ai Ă©pousĂ©. 746 00:57:58,171 --> 00:58:01,007 Pourquoi tu relaves la mĂȘme tasse ? 747 00:58:01,175 --> 00:58:02,550 ArrĂȘte, t'es con. 748 00:58:04,053 --> 00:58:06,260 C'est moi, le con ? Pas lui ? 749 00:58:06,556 --> 00:58:08,348 Pas toi ? Moi ? 750 00:58:09,894 --> 00:58:12,302 Donne-moi le numĂ©ro, je vais lui parler, moi. 751 00:58:12,480 --> 00:58:14,639 Un peu. Juste un peu. 752 00:58:15,359 --> 00:58:18,195 Je l'aime, ce mec. OK ? Toi aussi, je t'aime, 753 00:58:18,363 --> 00:58:20,771 mais lui, je l'aime plus. Et tu le savais. 754 00:58:21,032 --> 00:58:23,951 Je suis bien avec toi. Fais pas tanguer la barque. 755 00:58:25,413 --> 00:58:27,205 "Fais pas tanguer la barque" ? 756 00:58:28,291 --> 00:58:32,041 C'est trop subtil pour moi! Je peux pas vivre comme ça. 757 00:58:32,213 --> 00:58:36,377 Tu me dis quoi, lĂ  ? "Je t'aime, merci de m'avoir sortie du ruisseau, 758 00:58:36,718 --> 00:58:39,755 "mais j'aime mon premier mari plus que toi, alors 759 00:58:39,931 --> 00:58:42,054 "l'appelle pas, tu ferais tanguer la barque ?" 760 00:58:42,225 --> 00:58:44,931 Ça veut dire quoi ? La barque de qui ? 761 00:58:45,104 --> 00:58:47,560 Je vois pas de barque, ici. Ici, c'est une maison! 762 00:58:49,484 --> 00:58:52,320 HĂ©! Je suis le mec que t'as Ă©pousĂ©. Tu te souviens ? 763 00:58:52,488 --> 00:58:55,655 Tu souriais, tu portais un voile, tu as fait un serment. 764 00:58:55,825 --> 00:58:57,984 On les a pas eus par osmose, nos bĂ©bĂ©s. 765 00:58:58,161 --> 00:59:01,116 A l'Ă©poque, je secouais pas la barque, j'Ă©tais dedans. 766 00:59:01,290 --> 00:59:03,449 Ce que t'es grossier! 767 00:59:03,626 --> 00:59:05,038 Je te hais! 768 00:59:05,212 --> 00:59:06,457 Qu'est-ce qui se passe ? 769 00:59:06,630 --> 00:59:09,122 - Ta mĂšre est obsĂ©dĂ©e par une barque. - Tais-toi. 770 00:59:10,134 --> 00:59:12,626 Jeanie, tu veux rencontrer ton papa ? 771 00:59:15,224 --> 00:59:17,466 - Mon vrai papa ? - Oui. 772 00:59:17,644 --> 00:59:21,013 Celui dont ta mĂšre est... Ă©tait amoureuse! 773 00:59:22,233 --> 00:59:25,020 Celui qu'elle a Ă©pousĂ© avant et dont tu es nĂ©e. 774 00:59:29,950 --> 00:59:32,109 - Je peux ? - Bien sĂ»r que tu peux! 775 00:59:32,287 --> 00:59:33,532 C'est ton pĂšre! 776 00:59:34,414 --> 00:59:36,407 Tu fais une grosse connerie. 777 00:59:36,917 --> 00:59:39,041 Va chercher les filles. Qu'elles se coiffent. 778 00:59:39,212 --> 00:59:41,004 Mettez vos manteaux, on y va. 779 00:59:41,172 --> 00:59:42,667 Rosie! Dolly! 780 00:59:43,008 --> 00:59:44,419 T'es trĂšs con! 781 00:59:45,887 --> 00:59:47,714 Vous voulez boire quelque chose ? 782 00:59:47,889 --> 00:59:49,348 Vous avez un Siberian Mist ? 783 00:59:49,599 --> 00:59:52,091 Une bouteille de vin blanc que j'allais ouvrir. 784 00:59:52,269 --> 00:59:54,808 Et je me fous de l'heure qu'il est! Un peu de vin ? 785 00:59:55,857 --> 00:59:56,557 Bien. 786 00:59:56,817 --> 01:00:00,566 Dash, tu nous sers ? Dans des verres propres. 787 01:00:01,406 --> 01:00:05,487 Ma femme est trĂšs belle. Elle est blonde, vous savez ? 788 01:00:05,744 --> 01:00:09,079 Ce serait pas bien de rentrer de l'asile dans cet Ă©tat. 789 01:00:09,249 --> 01:00:10,992 Trop triste comme retour. 790 01:00:11,293 --> 01:00:14,579 Pire: Trop dĂ©primant. Ne vous inquiĂ©tez pas. 791 01:00:14,880 --> 01:00:16,079 Votre tĂȘte... 792 01:00:17,467 --> 01:00:19,211 ça va frapper. 793 01:00:19,761 --> 01:00:20,757 J'ai peu d'argent. 794 01:00:21,806 --> 01:00:22,755 Vous avez un chĂšque ? 795 01:00:23,266 --> 01:00:24,215 Pas de chĂšque... 796 01:00:24,392 --> 01:00:27,976 Si, en Alaska. Vous voulez voir une piĂšce d'identitĂ© ? 797 01:00:28,188 --> 01:00:29,019 Je n'y tiens pas. 798 01:00:30,483 --> 01:00:34,731 Je m'appelle Saul Sunday; eux, c'est mes enfants, 799 01:00:35,239 --> 01:00:37,611 et on va vous faire trĂšs beau. 800 01:00:39,077 --> 01:00:41,782 Bon, il est oĂč ? On y va. 801 01:00:41,955 --> 01:00:44,032 Tu l'aimes ? Soit. Ça te regarde. 802 01:00:44,208 --> 01:00:46,878 Mais ça, je m'en charge. Il est oĂč ? 803 01:00:47,295 --> 01:00:48,754 Au Ford Hotel. 804 01:00:48,922 --> 01:00:50,962 - Je trouverai. - C'est ça, trouve-le. 805 01:00:51,133 --> 01:00:52,877 Tu vas chercher les filles Ă  l'Ă©cole, 806 01:00:53,052 --> 01:00:54,880 - ou Willa s'en occupe ? - Ça m'est Ă©gal. 807 01:00:55,055 --> 01:00:55,636 Qu'elle y aille. 808 01:00:55,806 --> 01:00:56,837 - Parfait. - Parfait. 809 01:00:57,015 --> 01:00:58,510 Ça m'Ă©tonne pas. 810 01:01:00,812 --> 01:01:02,520 Je te crois pas! 811 01:01:04,274 --> 01:01:08,403 Toutes les fois que tu m'as enlacĂ©. Tous nos fou-rires, 812 01:01:09,948 --> 01:01:13,649 tout ce qu'on a fait ensemble ? C'Ă©tait pour passer le temps ? 813 01:01:14,579 --> 01:01:17,331 Me dis pas ça, je te croirai pas. 814 01:01:19,376 --> 01:01:20,539 Crois-le. 815 01:01:21,712 --> 01:01:23,337 - Allons-y, papa. - On est prĂȘtes. 816 01:01:28,721 --> 01:01:31,295 Je vais y aller, et me fais pas une crise. 817 01:01:31,474 --> 01:01:32,554 Joey! 818 01:01:32,809 --> 01:01:35,597 On vit bien ensemble. Tu veux tout foutre en l'air ? 819 01:01:35,771 --> 01:01:37,052 Vas-y! 820 01:01:38,108 --> 01:01:42,605 PrĂȘt ? Ne soyez pas surpris de voir Ă  quel point vous ĂȘtes beau. 821 01:01:43,364 --> 01:01:47,363 Le nouvel Eddie Quinn! 822 01:01:52,000 --> 01:01:53,578 Alors ? 823 01:01:57,465 --> 01:02:00,217 TrĂšs joli. 824 01:02:00,677 --> 01:02:02,469 TrĂšs beau travail. 825 01:02:03,847 --> 01:02:05,591 Je peux juste faire une chose ? 826 01:02:05,767 --> 01:02:06,763 Quoi ? 827 01:02:07,018 --> 01:02:08,347 Je peux avoir les ciseaux ? 828 01:02:25,082 --> 01:02:26,742 C'est beaucoup mieux. 829 01:02:27,043 --> 01:02:29,119 C'est absolument hideux. 830 01:02:33,634 --> 01:02:35,045 Je crois que c'est bien. 831 01:02:39,892 --> 01:02:41,137 Ça va. 832 01:02:42,812 --> 01:02:44,093 Bon, alors... 833 01:02:45,941 --> 01:02:47,316 J'y vais. 834 01:02:53,033 --> 01:02:54,029 Merci, Saul. 835 01:02:54,451 --> 01:02:56,575 Vous ĂȘtes trĂšs gentil. Je vous aime. 836 01:02:59,040 --> 01:03:00,583 Je peux vous embrasser ? 837 01:03:46,014 --> 01:03:48,387 Il faut que je parle Ă  Eddie Quinn. 838 01:03:48,559 --> 01:03:49,888 Un instant. 839 01:03:51,730 --> 01:03:52,761 Eddie! 840 01:03:54,483 --> 01:03:56,393 TĂ©lĂ©phone pour Eddie! 841 01:04:12,505 --> 01:04:13,668 C'est toi ? 842 01:04:15,634 --> 01:04:17,212 Je suis vraiment dĂ©primĂ©. 843 01:04:17,762 --> 01:04:18,841 Ah bon ? 844 01:04:20,432 --> 01:04:22,140 J'arrive pas Ă  te trouver. 845 01:04:24,353 --> 01:04:26,180 Jeanie est en route pour te voir. 846 01:04:26,356 --> 01:04:27,636 Qui est Jeanie ? 847 01:04:29,318 --> 01:04:30,812 Notre fille. 848 01:04:30,986 --> 01:04:32,066 Notre fille ? 849 01:04:35,158 --> 01:04:37,614 Elle est nĂ©e... Celle qui Ă©tait en route. 850 01:04:41,457 --> 01:04:43,201 J'ai Ă©tĂ© parti longtemps ? 851 01:04:45,504 --> 01:04:47,581 Tu avais dit 3 mois, ça a Ă©tĂ© plus long ? 852 01:04:50,552 --> 01:04:52,047 Un peu plus long. 853 01:04:57,352 --> 01:04:59,926 Je vais te voir ? T'es pas malade, dis ? 854 01:05:00,189 --> 01:05:02,016 Non, je ne suis pas malade. 855 01:05:02,900 --> 01:05:05,570 - Je comptais pas t'appeler. - Non ? 856 01:05:05,946 --> 01:05:06,977 Joey a insistĂ© 857 01:05:07,156 --> 01:05:09,030 pour emmener Jeanie te voir. 858 01:05:09,659 --> 01:05:10,608 Joey ? 859 01:05:11,912 --> 01:05:14,617 Qui est-ce ? Je devrais le savoir ? 860 01:05:18,753 --> 01:05:19,916 Il te le dira. 861 01:05:22,800 --> 01:05:23,666 Merde. 862 01:05:38,361 --> 01:05:39,559 Tu es prĂȘte ? 863 01:05:41,281 --> 01:05:43,440 Je sais pas ce que je dois faire. 864 01:05:43,909 --> 01:05:47,279 Reste toi-mĂȘme. Tu peux dire tout ce que tu veux. 865 01:05:47,705 --> 01:05:50,577 Si t'as pas envie de parler, t'es pas obligĂ©e. 866 01:05:52,294 --> 01:05:54,122 Ça n'empĂȘche pas d'ĂȘtre gentils. 867 01:05:55,590 --> 01:05:59,090 C'est ton pĂšre. C'est important que tu le rencontres. 868 01:05:59,261 --> 01:06:01,254 - C'est toi, mon pĂšre. - Ça, c'est sĂ»r. 869 01:06:01,889 --> 01:06:04,013 T'es Ă  moi, je suis Ă  toi. Point. 870 01:06:06,770 --> 01:06:11,101 C'est pas parce que je t'ai pas faite que je t'aime moins. 871 01:06:11,651 --> 01:06:14,273 Je t'aime autant que tes soeurs. 872 01:06:15,072 --> 01:06:16,697 Sinon plus. 873 01:06:18,869 --> 01:06:21,989 Tu le sens bien, non ? Je veux dire, tu le sais. 874 01:06:22,164 --> 01:06:24,241 Enfin, tu le sens ? 875 01:06:25,460 --> 01:06:26,705 Oui. 876 01:06:27,755 --> 01:06:30,293 Alors, allons-y. 877 01:06:38,601 --> 01:06:41,686 Dis pas Ă  tes soeurs ce que je t'ai dit, je nierai tout. 878 01:06:41,939 --> 01:06:44,181 Je vous connais, vous adorez vous torturer. 879 01:06:44,358 --> 01:06:45,390 Bien, papa. 880 01:06:45,652 --> 01:06:48,024 Mais c'est un trou Ă  rat! 881 01:07:18,025 --> 01:07:19,270 Je fais des jouets. 882 01:07:34,837 --> 01:07:36,497 C'est votre fille, Jeanie. 883 01:07:37,590 --> 01:07:39,251 Je suis Joey Giamonti. 884 01:07:47,728 --> 01:07:48,510 Salut. 885 01:07:50,856 --> 01:07:51,521 Salut. 886 01:08:00,368 --> 01:08:02,195 C'est une trĂšs jolie robe. 887 01:08:03,414 --> 01:08:04,576 Merci. 888 01:08:06,668 --> 01:08:08,376 Tu me reconnais ? 889 01:08:13,843 --> 01:08:14,839 Presque. 890 01:08:15,971 --> 01:08:18,889 Enfin, pratiquement. Sauf que j'ai Ă©tĂ© malade 891 01:08:19,058 --> 01:08:21,430 et qu'il me manque une case lĂ -haut, je crois. 892 01:08:25,149 --> 01:08:27,023 T'es grande pour ton Ăąge ? 893 01:08:31,740 --> 01:08:35,406 Maureen doit bien te nourrir. C'est Ă©tonnant. 894 01:08:36,371 --> 01:08:37,450 Vous avez Ă©tĂ© absent longtemps. 895 01:08:45,090 --> 01:08:48,839 Ecoutez, vous avez Ă©tĂ© enfermĂ© pendant dix ans. 896 01:08:49,470 --> 01:08:50,252 OĂč ça ? 897 01:08:50,513 --> 01:08:53,930 A l'asile. L'enfant a neuf ans. 898 01:08:56,854 --> 01:08:58,230 Neuf ans ? 899 01:08:58,523 --> 01:09:00,931 Oui. Le temps que vous avez passĂ© lĂ -bas. 900 01:09:02,027 --> 01:09:02,941 T'as neuf ans ? 901 01:09:03,404 --> 01:09:04,020 J'ai neuf ans. 902 01:09:06,741 --> 01:09:07,571 Qui ĂȘtes-vous ? 903 01:09:08,160 --> 01:09:09,654 Qui je suis ? 904 01:09:10,371 --> 01:09:13,657 Le pĂšre de Jeanie depuis neuf ans. Maureen a divorcĂ©. 905 01:09:13,833 --> 01:09:15,542 Ils ont dit que vous guĂ©ririez jamais. 906 01:09:15,711 --> 01:09:16,245 Qui ? 907 01:09:16,420 --> 01:09:17,831 L'hĂŽpital, d'aprĂšs Maureen. 908 01:09:19,423 --> 01:09:21,582 Alors, j'ai Ă©pousĂ© Maureen, et adoptĂ© Jeanie. 909 01:09:21,760 --> 01:09:25,212 Et quand j'ai trouvĂ© Maureen, elle Ă©tait foutue. 910 01:09:25,389 --> 01:09:28,344 DĂ©primĂ©e, enceinte, au fond du trou! 911 01:09:28,560 --> 01:09:30,968 Avec toutes sortes d'idĂ©es noires. Je l'ai sortie 912 01:09:31,146 --> 01:09:34,646 de la drogue et de l'alcool. On a mĂȘme arrĂȘtĂ© de fumer ensemble. 913 01:09:35,360 --> 01:09:38,611 Mais passons. Elle croit qu'elle vous aime. 914 01:09:38,781 --> 01:09:41,272 C'est faux, mais elle le croit. 915 01:09:45,330 --> 01:09:46,160 Je vois. 916 01:09:48,960 --> 01:09:50,205 Vous avez un rhume ? 917 01:09:50,670 --> 01:09:53,376 On le croirait. Je ne sais pas si c'est le cas, 918 01:09:53,549 --> 01:09:56,753 mais vous agissez comme si vous aviez le nez bouchĂ©. 919 01:09:57,720 --> 01:10:00,924 Pourquoi tu me dis ça ? Tu te fous de moi ? 920 01:10:01,100 --> 01:10:03,852 Papa, oublie pas ce que tu m'as dit. Vas-y doucement. 921 01:10:04,020 --> 01:10:05,680 Reste tranquille et assieds-toi. 922 01:10:06,189 --> 01:10:08,942 Tu te fous de moi ? Je suis pas en train de jouer, moi. 923 01:10:09,109 --> 01:10:10,105 J'aime Maureen. 924 01:10:10,486 --> 01:10:13,488 Non! Moi, je l'aime. Toi, t'aimes personne. 925 01:10:13,657 --> 01:10:17,026 C'est ma femme, on est une famille. Oublie-la. 926 01:10:17,244 --> 01:10:18,988 Ce n'est plus la mĂȘme personne. 927 01:10:19,163 --> 01:10:21,620 Oublie-la, compris ? 928 01:10:21,833 --> 01:10:25,452 Je sais tout de toi. Maureen m'a tout dit. 929 01:10:25,630 --> 01:10:28,417 Et qui que tu sois, tu vas pas venir 930 01:10:28,592 --> 01:10:30,751 m'emmerder la vie, compris ? 931 01:10:31,095 --> 01:10:32,589 Tu veux me frapper ? 932 01:10:32,763 --> 01:10:35,469 On dirait que tu en avais envie. Et j'accepte ça. 933 01:10:35,642 --> 01:10:39,475 Mais je ne veux pas retomber malade. Alors dis-moi ce que tu veux. 934 01:10:40,481 --> 01:10:44,183 Ce que je veux ? Comment ça, ce que je veux ? 935 01:10:45,237 --> 01:10:48,821 Ecoute... On dĂźne ce soir Ă  la maison. 936 01:10:48,992 --> 01:10:50,901 - Viens. - Pourquoi ? 937 01:10:51,078 --> 01:10:52,738 Pourquoi ? Pour rĂ©gler tout ça. 938 01:10:52,913 --> 01:10:54,740 "Pourquoi ?"... 939 01:10:54,916 --> 01:10:56,375 T'as un problĂšme, moi aussi. 940 01:10:56,543 --> 01:10:59,793 Ce que t'es bĂȘte, papa. C'est pas comme ça qu'on invite. 941 01:11:00,381 --> 01:11:02,504 Ferme-la et assieds-toi! Tu sais lire ? 942 01:11:02,925 --> 01:11:03,542 Oui. 943 01:11:04,052 --> 01:11:05,926 Tu sais oĂč est Chestnut Avenue ? 944 01:11:06,847 --> 01:11:08,591 VoilĂ . Viens, amĂšne quelqu'un. 945 01:11:09,141 --> 01:11:09,972 Je ne peux pas. 946 01:11:10,143 --> 01:11:11,139 Alors n'amĂšne personne. 947 01:11:11,811 --> 01:11:13,804 Pourquoi tu veux que j'amĂšne quelqu'un ? 948 01:11:13,981 --> 01:11:17,232 Fais ce que tu veux, mais viens. On rĂ©glera la situation. 949 01:11:17,402 --> 01:11:18,861 J'aime Maureen. 950 01:11:19,029 --> 01:11:22,445 Je me fous que vous soyez mariĂ©s. Si je viens dĂźner, je l'emmĂšne. 951 01:11:40,930 --> 01:11:41,630 Tiens. 952 01:11:48,565 --> 01:11:49,893 On la boit. 953 01:11:51,068 --> 01:11:54,568 Non. Tu peux pas dĂ©barquer avec une bouteille Ă  moitiĂ© vide. 954 01:11:54,739 --> 01:11:56,946 Je peux pas y aller tout seul. Viens. 955 01:11:57,117 --> 01:12:00,818 LĂ -dedans ? Oublie. On t'attend ici. 956 01:12:00,997 --> 01:12:03,120 Il a dit que je pouvais amener quelqu'un. 957 01:12:03,291 --> 01:12:06,246 Tu vois pas comme il est nerveux ? On l'accompagne. 958 01:12:06,420 --> 01:12:07,915 Ta gueule! 959 01:12:09,507 --> 01:12:10,918 J'y vais avec lui. 960 01:12:11,092 --> 01:12:12,836 Et je passe la nuit dans la bagnole ? 961 01:12:13,011 --> 01:12:15,088 Oui, tu parles trop. Laisse tomber. 962 01:12:15,264 --> 01:12:16,593 Je t'emmerde, Shorty. 963 01:12:16,766 --> 01:12:17,466 Ta gueule! 964 01:12:17,642 --> 01:12:19,137 Faut que je boive. 965 01:12:26,445 --> 01:12:29,115 Je me demande pourquoi ils t'ont relĂąchĂ©. 966 01:12:37,333 --> 01:12:40,619 ArrĂȘte, tu dĂ©connes. On boira un coup Ă  l'intĂ©rieur. 967 01:12:41,463 --> 01:12:42,293 Je craque. 968 01:12:42,506 --> 01:12:43,585 Non, tu craques pas. 969 01:12:43,841 --> 01:12:45,501 Allez, on repart. 970 01:12:45,676 --> 01:12:46,957 - Allez. - Vas-y. 971 01:12:50,557 --> 01:12:51,637 Comment je suis ? 972 01:12:51,809 --> 01:12:53,601 T'es superbe! 973 01:12:53,770 --> 01:12:56,724 La coupe que je t'ai faite, ta tenue. 974 01:12:56,899 --> 01:13:00,482 J'en frissonne. Va la chercher, mon grand, elle t'attend. 975 01:13:00,653 --> 01:13:02,693 - Allez. - Vas-y, Ça va aller. 976 01:13:05,534 --> 01:13:08,322 - Me laisse pas ici toute la nuit! - Ta gueule. 977 01:13:10,415 --> 01:13:13,452 - Combien de temps j'ai Ă©tĂ© lĂ -bas ? - Dix ans, je t'ai dit. 978 01:13:15,338 --> 01:13:17,331 Elle avait dit trois mois. 979 01:13:19,176 --> 01:13:21,714 Shorty. Joey. 980 01:13:21,971 --> 01:13:23,466 EnchantĂ©. 981 01:13:31,733 --> 01:13:34,355 Tu m'as dit d'amener quelqu'un, j'ai amenĂ© quelqu'un. 982 01:13:34,612 --> 01:13:36,984 Et une bouteille de vin, mais je l'ai bue. 983 01:13:37,281 --> 01:13:38,396 Asseyez-vous. 984 01:13:47,419 --> 01:13:48,961 OĂč est mon ex-femme ? 985 01:13:51,173 --> 01:13:52,585 Elle n'est pas trĂšs bien. 986 01:13:55,762 --> 01:13:57,921 Mais... elle va descendre. 987 01:14:03,063 --> 01:14:06,148 Nous avons deux filles. Rosie et Dolly. 988 01:14:06,317 --> 01:14:07,776 Jeanie, tu connais. 989 01:14:10,113 --> 01:14:10,813 Salut. 990 01:14:15,912 --> 01:14:19,578 Excusez-moi, je vais voir si elle est prĂȘte. 991 01:14:20,167 --> 01:14:21,199 Je vous en prie. 992 01:14:23,839 --> 01:14:26,081 - Tu es bien coiffĂ©. - Merci. 993 01:14:26,967 --> 01:14:28,296 Lui, c'est Shorty. 994 01:14:32,432 --> 01:14:34,057 C'est quoi, son vrai nom ? 995 01:14:35,520 --> 01:14:38,438 Je ne sais pas. Tout le monde l'appelle Shorty. 996 01:14:38,982 --> 01:14:39,978 Tony Russo. 997 01:14:40,150 --> 01:14:41,645 Le meilleur ami de ton pĂšre. 998 01:14:46,408 --> 01:14:47,274 Maureen... 999 01:14:49,620 --> 01:14:50,616 RĂ©veille-toi. 1000 01:14:52,499 --> 01:14:55,037 Il est temps de descendre. 1001 01:14:57,004 --> 01:14:57,751 Joey! 1002 01:14:59,132 --> 01:15:00,626 Tu viens t'asseoir ici ? 1003 01:15:04,889 --> 01:15:06,218 Je ne t'ai jamais menti. 1004 01:15:06,683 --> 01:15:09,305 - Je le sais. - A lui, oui. 1005 01:15:09,812 --> 01:15:11,306 Beaucoup. 1006 01:15:12,523 --> 01:15:13,769 Joey, je te jure, 1007 01:15:13,942 --> 01:15:15,602 tu sais Ă  quel point tu m'aimes ? 1008 01:15:16,194 --> 01:15:18,152 Lui, se tuerait pour moi. 1009 01:15:20,241 --> 01:15:22,199 Il est devenu fou pour moi. 1010 01:15:23,662 --> 01:15:26,533 Je voulais que tu saches que c'est pas contre toi. 1011 01:15:28,126 --> 01:15:29,786 Mais j'ai une dette envers lui. 1012 01:15:30,045 --> 01:15:32,204 Connerie! Tu ne dois rien Ă  personne 1013 01:15:32,381 --> 01:15:33,876 sinon Ă  tes enfants. 1014 01:15:34,300 --> 01:15:38,630 Tu fais comme tu le sens. Moi, je descends, je t'attends en bas. 1015 01:15:56,077 --> 01:15:58,747 Le problĂšme, c'est ni toi, ni moi. C'est les enfants. 1016 01:15:58,914 --> 01:16:02,663 Jeanie est dĂ©jĂ  grande, mais elle a encore besoin de sa mĂšre. 1017 01:16:03,085 --> 01:16:06,372 Les deux autres ? Oublie, on n'y touchera pas. 1018 01:16:07,007 --> 01:16:09,166 Tu vois, nous formons une famille. 1019 01:16:09,343 --> 01:16:12,048 Et la clĂ© de voĂ»te est ton ex-femme. 1020 01:16:12,222 --> 01:16:14,713 Elle est le mortier qui tient tout l'Ă©difice. 1021 01:16:15,309 --> 01:16:16,388 Tu comprends ? 1022 01:16:16,936 --> 01:16:18,430 Ce que tu me dis, 1023 01:16:18,646 --> 01:16:21,767 c'est que les enfants comptent plus que toi et moi. 1024 01:16:22,067 --> 01:16:23,348 Pour moi, oui. 1025 01:16:23,527 --> 01:16:25,401 Pourquoi tu lui dis ça ? 1026 01:16:25,780 --> 01:16:28,900 C'est maman que vous vous disputez. Pas moi. 1027 01:16:29,076 --> 01:16:30,356 Ne sois pas si dure. 1028 01:16:30,536 --> 01:16:34,617 Je comprends ce que dit ton pĂšre. C'est trĂšs clair. 1029 01:16:35,250 --> 01:16:36,744 On ne parle pas sur ce ton. 1030 01:16:36,918 --> 01:16:40,751 C'est un manque de respect. Il faut ĂȘtre poli avec ses parents. 1031 01:16:41,174 --> 01:16:42,419 Il n'est pas mon pĂšre. 1032 01:16:42,592 --> 01:16:44,087 Eddie est mon vrai pĂšre. 1033 01:16:46,555 --> 01:16:48,216 Mais c'est pas toi que je veux. 1034 01:16:49,267 --> 01:16:51,141 C'est pas toi que j'ai Ă©pousĂ©e. 1035 01:16:51,895 --> 01:16:53,639 Quand elle sera grande, 1036 01:16:53,814 --> 01:16:56,306 elle comprendra que n'importe qui peut ĂȘtre ton pĂšre. 1037 01:16:56,985 --> 01:16:58,610 Ça n'a aucune importance. 1038 01:16:59,404 --> 01:17:01,978 Bon Dieu, oĂč on va, lĂ  ? 1039 01:17:02,158 --> 01:17:05,444 Shorty, tu viens me masser la nuque ? 1040 01:17:17,176 --> 01:17:18,090 Plus fort. 1041 01:17:21,390 --> 01:17:22,386 Plus fort! 1042 01:17:25,228 --> 01:17:27,684 Plus doux, plus fort ? 1043 01:17:27,939 --> 01:17:30,478 DĂ©cide-toi. C'est pas mon mĂ©tier, tu sais. 1044 01:17:30,651 --> 01:17:31,683 Laisse-moi faire. 1045 01:17:32,195 --> 01:17:33,855 Oui, qu'elle le fasse. 1046 01:17:37,910 --> 01:17:39,155 Je sens les noeuds. 1047 01:17:39,704 --> 01:17:41,578 Ça va, c'est pas trop fort ? 1048 01:17:42,916 --> 01:17:43,698 ArrĂȘte! 1049 01:17:44,460 --> 01:17:45,206 C'est bien. 1050 01:17:45,628 --> 01:17:46,707 C'est bon. 1051 01:17:47,839 --> 01:17:50,840 - Ça suffit. - Il est encore tout nouĂ©. 1052 01:17:51,468 --> 01:17:53,627 Putain, arrĂȘte de le toucher comme ça! 1053 01:17:53,804 --> 01:17:55,798 Je te le dis gentiment. 1054 01:17:55,974 --> 01:17:58,097 Alors dĂ©gage, va t'asseoir. 1055 01:18:03,066 --> 01:18:03,979 Quoi ? 1056 01:18:09,198 --> 01:18:10,479 Mon Dieu!... 1057 01:18:11,493 --> 01:18:12,157 Ma puce... 1058 01:18:14,413 --> 01:18:16,157 Je suis un imbĂ©cile. 1059 01:18:17,667 --> 01:18:20,040 Je t'aime, tu es mon ange Ă  moi. 1060 01:18:23,132 --> 01:18:25,920 Je suis trĂšs Ă©nervĂ©. Ça a Ă©tĂ© une curieuse journĂ©e... 1061 01:18:26,219 --> 01:18:27,595 Curieuse. 1062 01:18:28,138 --> 01:18:29,301 Je peux avoir une biĂšre ? 1063 01:18:29,640 --> 01:18:31,550 Tu veux une biĂšre ? OK. 1064 01:18:34,771 --> 01:18:36,100 OĂč est-elle ? 1065 01:18:36,732 --> 01:18:38,891 VoilĂ , mais c'est tout. Et le dis pas Ă  ta mĂšre. 1066 01:18:39,068 --> 01:18:39,899 Elle descend ? 1067 01:18:40,904 --> 01:18:42,149 Elle va pas tarder. 1068 01:18:42,322 --> 01:18:45,075 Minute! C'est sĂ»r que tu l'as prĂ©venue ? 1069 01:18:47,787 --> 01:18:50,196 D'oĂč il sort, lui ? T'en penses quoi, Shorty ? 1070 01:18:51,834 --> 01:18:53,245 Et ça, t'en penses quoi ? 1071 01:18:54,337 --> 01:18:55,417 Joey! 1072 01:18:55,672 --> 01:18:57,380 Qu'est-ce qui te prend ? 1073 01:18:57,674 --> 01:19:01,459 On est venus dĂźner. Personne n'a apportĂ© de flingue. Range ça. 1074 01:19:02,055 --> 01:19:03,964 C'est pas ce genre de soirĂ©e. 1075 01:19:04,641 --> 01:19:07,643 Bois un coup, dĂ©compresse, calme-toi. 1076 01:19:07,812 --> 01:19:09,223 Y a une gamine ici. 1077 01:19:12,192 --> 01:19:14,066 - OĂč tu vas ? - Papa, non! 1078 01:19:14,236 --> 01:19:15,897 Ferme-la et bois ta biĂšre! 1079 01:19:16,072 --> 01:19:17,816 ArrĂȘte tes conneries! J'y crois pas, 1080 01:19:17,991 --> 01:19:19,569 que t'aies sorti un flingue! 1081 01:19:19,743 --> 01:19:20,739 Je discute pas avec toi, 1082 01:19:20,911 --> 01:19:24,411 t'as pas vĂ©cu. T'es qu'un petit morceau de ciel bleu. 1083 01:19:24,582 --> 01:19:25,579 DĂ©gage, 1084 01:19:25,751 --> 01:19:27,329 je commence Ă  m'Ă©nerver! 1085 01:19:59,792 --> 01:20:01,168 Ne fais pas ça! 1086 01:20:12,016 --> 01:20:13,558 Pardon, Eddie... 1087 01:20:21,235 --> 01:20:23,561 J'avais peur de te revoir. 1088 01:20:41,093 --> 01:20:45,174 Je le lui ai dit! Je lui ai dit que je t'aime. DĂšs le premier jour. 1089 01:20:45,515 --> 01:20:46,595 Je te le jure. 1090 01:20:47,976 --> 01:20:50,053 Non, lĂąche-moi. LĂąche... 1091 01:20:55,319 --> 01:20:56,149 Mon bĂ©bĂ©, 1092 01:20:57,905 --> 01:20:59,779 j'ai Ă©tĂ© Ă  l'asile! 1093 01:21:00,659 --> 01:21:03,613 Tu m'avais dit trois mois! Je sors, j'ai une grande fille. 1094 01:21:04,330 --> 01:21:08,281 Tu m'as jamais Ă©crit, pas mĂȘme une carte, ni envoyĂ© de photo. 1095 01:21:08,877 --> 01:21:10,621 Tu as divorcĂ©. 1096 01:21:11,589 --> 01:21:14,259 Descends lui annoncer la nouvelle. 1097 01:21:14,426 --> 01:21:15,837 J'en ai assez. 1098 01:21:26,399 --> 01:21:27,774 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 1099 01:21:28,610 --> 01:21:29,890 Il t'a frappĂ©e ? 1100 01:21:30,821 --> 01:21:31,984 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 1101 01:21:33,866 --> 01:21:34,815 Parle. 1102 01:21:36,411 --> 01:21:37,277 Salut, Mo. 1103 01:21:39,540 --> 01:21:40,785 Tu te souviens de moi ? 1104 01:21:42,794 --> 01:21:44,074 Salut, toi. 1105 01:21:44,421 --> 01:21:45,334 Ça fait un bail. 1106 01:21:46,799 --> 01:21:48,044 Ça va ? 1107 01:21:51,680 --> 01:21:53,258 Pas trĂšs fort, Shorty. 1108 01:22:18,087 --> 01:22:19,332 Ça va ? 1109 01:22:21,007 --> 01:22:22,336 Ça va. 1110 01:22:24,762 --> 01:22:25,925 Ça doit ĂȘtre 1111 01:22:26,097 --> 01:22:29,051 troublant, deux papas dans la mĂȘme maison. 1112 01:22:29,226 --> 01:22:30,056 Oui. 1113 01:22:32,146 --> 01:22:32,928 Oui... 1114 01:22:36,401 --> 01:22:41,029 Je sais que je devrais ĂȘtre le papa que tu as toujours cherchĂ©. 1115 01:22:44,578 --> 01:22:46,487 Et j'aimerais pouvoir l'ĂȘtre. 1116 01:22:49,959 --> 01:22:51,454 Mais c'est trop tard. 1117 01:22:53,631 --> 01:22:55,837 Il est passĂ© trop de temps. 1118 01:22:57,177 --> 01:22:58,802 On a loupĂ© le moment. 1119 01:23:01,015 --> 01:23:02,343 On l'a loupĂ©. 1120 01:23:04,519 --> 01:23:06,263 C'est Joey, ton papa, maintenant. 1121 01:23:09,233 --> 01:23:11,226 Il a eu le temps, 1122 01:23:15,616 --> 01:23:18,820 et c'est peut-ĂȘtre mieux comme ça. Il t'aime, 1123 01:23:20,872 --> 01:23:23,909 il fait pour toi tout ce qu'un papa est censĂ© faire. 1124 01:23:24,085 --> 01:23:25,793 Il fait ce qu'il faut. 1125 01:23:25,962 --> 01:23:26,792 Non ? 1126 01:23:27,881 --> 01:23:30,004 C'est bien. C'est trĂšs bien. 1127 01:23:32,929 --> 01:23:34,637 Alors, peut-ĂȘtre 1128 01:23:37,059 --> 01:23:38,637 qu'on pourrait ĂȘtre amis ? 1129 01:23:41,439 --> 01:23:42,685 Je crois. 1130 01:23:43,817 --> 01:23:45,395 Les meilleurs amis ? 1131 01:23:53,454 --> 01:23:54,236 Non. 1132 01:23:57,709 --> 01:23:59,702 Je ne veux pas ĂȘtre ton meilleur ami. 1133 01:24:00,838 --> 01:24:02,878 T'en auras des tas dans ta vie. 1134 01:24:04,968 --> 01:24:06,628 Mais je vais te dire, 1135 01:24:09,390 --> 01:24:12,890 je serai ton second ami. On n'en a qu'un dans la vie. 1136 01:24:15,481 --> 01:24:16,228 D'accord. 1137 01:24:20,112 --> 01:24:20,894 D'accord. 1138 01:24:24,492 --> 01:24:25,737 Ça va ? 1139 01:24:27,537 --> 01:24:31,702 Tu ferais mieux de descendre. C'est l'heure. A quoi tu joues ? 1140 01:24:32,544 --> 01:24:34,869 Je parlais Ă  mon amie, tu permets ? 1141 01:24:36,632 --> 01:24:40,381 D'accord. Mais je te le dis, en bas, ça se corse. 1142 01:24:50,816 --> 01:24:52,643 Tu sais que j'emmĂšne ta mĂšre ? 1143 01:24:55,238 --> 01:24:56,270 Je sais. 1144 01:24:58,450 --> 01:24:59,364 Bon. 1145 01:25:00,745 --> 01:25:02,026 Alors, je descends. 1146 01:25:04,708 --> 01:25:06,535 Viens, Shorty, on y va. 1147 01:25:09,214 --> 01:25:11,622 Tension, pression! 1148 01:25:11,800 --> 01:25:14,374 Je ne sais pas du tout comment ça va tourner. Et toi ? 1149 01:25:14,553 --> 01:25:16,511 Tu sais combien de fois j'ai rĂȘvĂ© de ça ? 1150 01:25:23,982 --> 01:25:26,058 Prends ton manteau, on se casse. 1151 01:25:27,861 --> 01:25:29,985 Juste un manteau et des chaussures solides. 1152 01:25:32,200 --> 01:25:33,529 Fais ce que je te dis. 1153 01:25:36,747 --> 01:25:38,372 Joey, je peux te parler ? 1154 01:25:38,833 --> 01:25:39,663 Parle. 1155 01:25:40,252 --> 01:25:41,415 Laisse tomber. 1156 01:25:42,296 --> 01:25:43,126 Jeanie, viens ici. 1157 01:25:43,297 --> 01:25:46,998 Tu pars, tu pars seule. Les enfants restent. 1158 01:25:47,844 --> 01:25:49,043 Je reste. 1159 01:25:59,192 --> 01:26:00,271 Je prends mon manteau. 1160 01:26:01,736 --> 01:26:03,895 ArrĂȘte tes conneries! 1161 01:26:04,073 --> 01:26:06,564 Ne lui en veux pas. Peu importe ce qu'elle ressent 1162 01:26:06,742 --> 01:26:07,988 ou ce qu'elle pense. 1163 01:26:08,161 --> 01:26:10,071 Peu importe la raison, elle m'appartient. 1164 01:26:10,247 --> 01:26:11,907 Comme cons, vous faites la paire. 1165 01:26:12,082 --> 01:26:12,913 Je suis un con ? 1166 01:26:13,751 --> 01:26:14,831 Pas toi, elle! 1167 01:26:15,003 --> 01:26:16,628 Tu traites ta femme de conne ? 1168 01:26:17,631 --> 01:26:19,588 Tirez-vous. Tous les deux! 1169 01:26:27,226 --> 01:26:29,433 Venez lĂ ... 1170 01:26:31,231 --> 01:26:33,520 Venez. 1171 01:26:33,817 --> 01:26:35,775 J'ai quelque chose Ă  vous dire. 1172 01:26:39,241 --> 01:26:40,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 1173 01:26:43,621 --> 01:26:44,784 Viens. 1174 01:26:47,918 --> 01:26:49,745 Tu me fais mal! 1175 01:26:50,671 --> 01:26:55,465 Pardon. C'est parce que je t'aime. 1176 01:26:55,636 --> 01:26:57,095 Moi aussi, je t'aime. 1177 01:27:00,225 --> 01:27:01,221 Et toi. 1178 01:27:02,060 --> 01:27:04,979 Tu sais, mĂȘme si je pars, je reste avec vous. 1179 01:27:05,648 --> 01:27:06,430 Jeanie. 1180 01:27:16,370 --> 01:27:17,532 Je t'aime. 1181 01:27:19,040 --> 01:27:20,914 Ne l'oublie jamais. Je t'aime. 1182 01:27:21,835 --> 01:27:23,828 Prends bien soin de tes soeurs. 1183 01:27:25,214 --> 01:27:29,793 Je vous aime plus que tout au monde. 1184 01:27:43,695 --> 01:27:44,359 Alors, tu... 1185 01:27:45,113 --> 01:27:47,949 T'en fais pas pour nous, on s'en tirera trĂšs bien. 1186 01:27:49,619 --> 01:27:51,493 ArrĂȘte, Joey. 1187 01:27:51,830 --> 01:27:53,110 Me culpabilise pas. 1188 01:27:54,208 --> 01:27:55,750 Je le suis dĂ©jĂ . 1189 01:27:57,128 --> 01:27:58,373 Tout est rĂ©glĂ©, 1190 01:27:58,546 --> 01:28:00,420 j'ai parlĂ© aux enfants, 1191 01:28:03,636 --> 01:28:05,629 je resterai en contact. 1192 01:28:11,521 --> 01:28:13,099 Tu reviendras, Mo ? 1193 01:28:15,817 --> 01:28:17,395 Je ne sais pas, Joey. 1194 01:28:18,988 --> 01:28:21,230 Pour l'instant, je m'en vais. 1195 01:28:28,917 --> 01:28:31,491 Je suis dĂ©solĂ©e, OK ? 1196 01:28:42,767 --> 01:28:46,018 Putain de bon Dieu, la voilĂ ! 1197 01:28:48,566 --> 01:28:50,358 Ce que t'as changĂ©! 1198 01:28:55,533 --> 01:28:57,360 OĂč sont les putains de clĂ©s ? Qui a... ? 1199 01:29:01,832 --> 01:29:05,617 Tu vois ? Maintenant, Maureen, tu descends! Allez! 1200 01:29:10,009 --> 01:29:10,625 Joey! 1201 01:29:12,595 --> 01:29:13,841 Tiens bon, Eddie, j'arrive! 1202 01:29:16,475 --> 01:29:19,014 Jeanie! Rentre! 1203 01:29:19,187 --> 01:29:20,468 - Tu les as ? - Je les ai! 1204 01:29:20,647 --> 01:29:21,810 On peut compter sur toi. 1205 01:29:26,988 --> 01:29:28,613 Prends le flingue! 1206 01:29:39,337 --> 01:29:40,997 Prends-lui le flingue! 1207 01:29:41,506 --> 01:29:42,787 Le flingue, bordel! 1208 01:29:50,726 --> 01:29:52,434 ArrĂȘte de le mordre! 1209 01:29:52,811 --> 01:29:54,271 LĂąche-le! 1210 01:30:02,323 --> 01:30:04,115 ArrĂȘte! C'est fini! 1211 01:30:04,576 --> 01:30:07,827 C'est fini! Elle ne t'aime pas! 1212 01:30:09,457 --> 01:30:11,249 Elle ne m'aime pas! 1213 01:30:11,710 --> 01:30:14,664 Elle... est "elle-m'aime". 1214 01:30:41,872 --> 01:30:44,659 Ça va. Il a compris. Tout le monde dans la voiture. 1215 01:30:45,251 --> 01:30:47,078 On y va. Allez, montez! 1216 01:30:47,253 --> 01:30:52,000 - Cherche les clĂ©s dans ton sac. - Elles sont dans mon agenda! 1217 01:30:52,176 --> 01:30:55,094 Pourquoi ? Pourquoi tu les as ĂŽtĂ©es du contact ? 1218 01:30:55,263 --> 01:30:56,888 Vous ĂȘtes restĂ©s des heures! 1219 01:30:57,057 --> 01:30:59,893 Mais c'Ă©tait pas la peine de les mettre lĂ -dedans. 1220 01:31:00,061 --> 01:31:03,146 Et la radio, alors ? Quel rapport ? File-moi mes clĂ©s! 1221 01:31:03,315 --> 01:31:05,058 - Je les avais... - File-les-moi. 1222 01:31:05,234 --> 01:31:07,559 Prends-les! Et me parle pas sur ce ton-lĂ ! 1223 01:31:09,113 --> 01:31:10,941 Tu me les donnes, ces putains de clĂ©s ? 1224 01:31:27,344 --> 01:31:29,836 Sympa, la baraque. Grande... 1225 01:31:37,064 --> 01:31:40,517 J'ai piquĂ© ça chez toi. T'en veux ? 1226 01:31:42,279 --> 01:31:44,605 Vas-y! Ça te remontera. 1227 01:31:45,116 --> 01:31:46,824 Elle en veut pas. 1228 01:31:47,410 --> 01:31:51,076 On peut pas se taire une minute ? J'ai pas envie de parler. 1229 01:31:51,248 --> 01:31:52,328 C'est quoi, ton problĂšme ? 1230 01:31:52,500 --> 01:31:55,039 Ta gueule! Tu vois pas qu'elle est contrariĂ©e ? 1231 01:31:55,212 --> 01:31:56,955 Si, je vois tout. Mais bon, 1232 01:31:57,131 --> 01:32:00,797 on devrait s'Ă©clater, ce qui est fait est fait. 1233 01:32:04,932 --> 01:32:07,602 - Je suis pas sourde. - Je parlais Ă  Mo. 1234 01:32:07,769 --> 01:32:10,973 Tu mets la radio ? J'ai envie de musique. 1235 01:32:11,440 --> 01:32:13,896 J'ai envie de danser. Je me mets Ă  chanter si tu te tais pas. 1236 01:32:14,402 --> 01:32:17,772 - Toi, je te parle pas. - Moi, je veux te parler. 1237 01:32:17,948 --> 01:32:19,146 - Ta gueule. - Toi, ta gueule. 1238 01:32:19,325 --> 01:32:21,234 - Ferme-la. - Non, toi! 1239 01:32:21,410 --> 01:32:23,653 C'est Ă  elle que je parlais. Qu'est-ce t'as ? 1240 01:32:23,830 --> 01:32:25,028 Oh, ta gueule. 1241 01:36:13,904 --> 01:36:15,612 Traduction: Henri BEHAR 1242 01:36:15,781 --> 01:36:17,490 Sous-titrage vidĂ©o: C.M.C. 81891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.