All language subtitles for Shes.So.Lovely.1997.720p.BluRay.x264. YTS.MX-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,756 --> 00:02:31,835
Eddie ?
2
00:02:35,929 --> 00:02:37,008
Eddie!
3
00:02:49,320 --> 00:02:51,894
Georgie, c'est moi.
Toujours rien ?
4
00:02:52,408 --> 00:02:53,321
Non ?
5
00:02:55,244 --> 00:02:58,365
Je vais le tuer, ce salaud!
Ăa fait encore trois jours!
6
00:02:58,624 --> 00:03:00,118
Je sais!
7
00:03:02,044 --> 00:03:05,331
Depuis que je suis enceinte.
Il croit que j'ai la peste.
8
00:03:06,300 --> 00:03:08,506
Il me traite
comme une grande malade!
9
00:03:09,095 --> 00:03:11,551
A cause du bébé, quoi!
10
00:03:11,973 --> 00:03:15,094
Non, je suis pas en colĂšre
aprĂšs toi. Je...
11
00:03:15,436 --> 00:03:18,106
Je peux pas te parler, lĂ .
Faut que j'y aille.
12
00:03:18,273 --> 00:03:20,598
A plus tard. Désolée.
13
00:03:21,235 --> 00:03:22,480
Tiens, c'est pour toi.
14
00:03:22,695 --> 00:03:23,525
J'en veux pas.
15
00:03:23,696 --> 00:03:24,775
Ăa te remontera. Bois.
16
00:03:24,947 --> 00:03:26,941
ArrĂȘte de me mettre ça sous le nez!
17
00:03:32,290 --> 00:03:35,576
Police ?
C'est pour une personne disparue.
18
00:03:37,213 --> 00:03:39,455
Quoi ? Oui, j'attends.
19
00:03:39,841 --> 00:03:40,956
Tiens!
20
00:03:41,468 --> 00:03:43,212
Bravo, les urgences!
21
00:03:43,387 --> 00:03:45,012
- Tu veux un whisky ?
- Non!
22
00:03:45,181 --> 00:03:48,633
Merde, qu'est-ce qu'ils ont tous,
aujourd'hui ?
23
00:03:48,810 --> 00:03:51,218
Je ne bois pas, et je ne fume pas.
Dégage!
24
00:03:51,397 --> 00:03:52,772
OK ? Ciao.
25
00:03:53,691 --> 00:03:56,313
ArrĂȘtez la musique!
26
00:03:56,486 --> 00:03:57,897
J'ai pas appelé la radio!
27
00:03:59,448 --> 00:04:00,314
Et merde!
28
00:04:06,206 --> 00:04:07,369
Tu veux entrer ?
29
00:04:08,918 --> 00:04:09,998
Tu plaisantes!
30
00:04:32,489 --> 00:04:34,316
Ouvre. Allez, c'est moi.
31
00:04:36,118 --> 00:04:38,325
Allez! Et ce petit whisky ?
32
00:04:41,708 --> 00:04:43,666
TrĂšs bien, je m'en vais!
33
00:04:46,047 --> 00:04:47,506
Putain de taule!
34
00:05:07,573 --> 00:05:08,949
Personne n'a vu mon mari ?
35
00:05:10,368 --> 00:05:11,828
Tu l'as encore paumé ?
36
00:05:11,995 --> 00:05:14,119
Oui. T'inquiĂšte!
T'en as d'autres ?
37
00:05:14,290 --> 00:05:16,366
- C'est pas des menthols.
- M'en fous.
38
00:05:20,256 --> 00:05:22,130
- HĂ©, Maureen!
- Salut, les enfants.
39
00:05:22,300 --> 00:05:23,794
Tu prends quelque chose, Murph ?
40
00:05:23,968 --> 00:05:24,964
Le moins cher.
41
00:05:25,846 --> 00:05:26,842
Le moins cher...
42
00:05:27,556 --> 00:05:28,967
Toujours rien, hein ?
43
00:05:29,141 --> 00:05:31,099
Evidemment,
toujours rien, taré.
44
00:05:31,311 --> 00:05:33,553
Elle m'a appelée
il y a cinq minutes!
45
00:05:33,730 --> 00:05:37,314
J'ai plus rien Ă manger,
plus rien Ă boire. Fini.
46
00:05:37,735 --> 00:05:40,405
Incroyable. Quel salaud!
Moi, je ne...
47
00:05:40,572 --> 00:05:42,399
Te mĂȘle pas de ça.
48
00:05:45,036 --> 00:05:46,281
T'as faim ?
49
00:05:46,955 --> 00:05:49,992
Georgie peut rentrer
te préparer quelque chose.
50
00:05:50,167 --> 00:05:54,795
C'est pas ça. Je déteste
rester seule. Et il le sait.
51
00:05:54,965 --> 00:05:57,920
Trois jours! OĂč il est passĂ© ?
52
00:05:58,177 --> 00:06:02,176
Je t'adore, mais pourquoi tu te mets
toujours dans cet état là ?
53
00:06:02,349 --> 00:06:04,638
C'est pas
qu'il s'est jamais tiré avant.
54
00:06:04,810 --> 00:06:07,218
Tu connais la musique.
Suffit d'attendre.
55
00:06:08,565 --> 00:06:10,439
Tout le reste, c'est du vent.
56
00:06:11,277 --> 00:06:14,029
Merci, Shorty!
T'es vraiment un prince!
57
00:06:21,164 --> 00:06:22,706
OĂč t'Ă©tais passĂ© ?
58
00:06:23,792 --> 00:06:24,871
J'étais ici.
59
00:06:25,836 --> 00:06:27,544
Tu m'offres un verre ?
60
00:06:28,047 --> 00:06:29,043
Apporte-lui Ă boire.
61
00:06:30,091 --> 00:06:31,372
Tu veux quoi, Murphy ?
62
00:06:31,718 --> 00:06:32,798
Whisky.
63
00:06:33,345 --> 00:06:34,756
Double.
64
00:06:34,931 --> 00:06:36,176
Moi aussi.
65
00:06:38,351 --> 00:06:39,846
Fais-moi un tour de magie.
66
00:06:40,020 --> 00:06:42,346
Pose ta tĂȘte ici et ferme les yeux.
67
00:06:42,857 --> 00:06:43,853
Vas-y.
68
00:06:44,108 --> 00:06:47,193
Tu verras tes rĂȘves se rĂ©aliser.
Regarde.
69
00:06:53,745 --> 00:06:55,026
Je savais que t'aimerais.
70
00:07:24,074 --> 00:07:25,403
T'es coincée!
71
00:07:25,576 --> 00:07:27,534
Ouais, t'es tombé sur ton gros cul!
72
00:07:38,801 --> 00:07:39,583
J'ai soif!
73
00:07:39,760 --> 00:07:41,634
Tu te trompes de porte!
74
00:07:51,232 --> 00:07:54,602
Je t'inviterais bien mais
si Eddie revient, il aimera pas ça.
75
00:07:55,571 --> 00:07:57,231
- Tu me suis ?
- TrĂšs bien.
76
00:07:57,407 --> 00:07:59,151
- OK.
- Non, je comprends.
77
00:08:02,371 --> 00:08:05,492
Tu veux venir
prendre un verre chez moi ?
78
00:08:08,378 --> 00:08:10,952
Juste un verre.
Qu'est-ce qu'on attend ?
79
00:08:11,132 --> 00:08:13,837
C'est con. Il me reste
une bonne demi-bouteille.
80
00:08:14,010 --> 00:08:16,549
On met un peu de musique,
on danse un peu.
81
00:08:16,847 --> 00:08:19,517
Fais pas ça, ça te va pas.
82
00:08:21,061 --> 00:08:22,555
Allez, viens, on y va.
83
00:08:25,274 --> 00:08:27,101
Qu'est-ce qui t'inquiĂšte ? Eddie ?
84
00:08:28,069 --> 00:08:31,154
Il est parti depuis trois jours.
Et pas un mot.
85
00:08:31,323 --> 00:08:33,447
Tu peux pas
venir chez moi dix minutes ?
86
00:08:34,035 --> 00:08:36,953
T'es une borne d'incendie ?
Tout le monde te pisse dessus.
87
00:08:37,122 --> 00:08:39,080
AprĂšs, Ă©tonne-toi d'ĂȘtre mouillĂ©e.
88
00:08:39,250 --> 00:08:41,041
Kiefer, t'es dégueulasse!
89
00:08:41,544 --> 00:08:44,083
T'as raison. AprĂšs tout...
90
00:08:47,218 --> 00:08:48,796
Allez, viens!
91
00:08:49,179 --> 00:08:51,302
Mais c'est juste
pour te voir danser.
92
00:08:51,473 --> 00:08:52,968
C'est bien parce que c'est toi.
93
00:08:56,563 --> 00:08:58,022
Je vais chercher l'alcool.
94
00:08:59,983 --> 00:09:03,021
Mets un peu de musique, Kiefer.
T'as de la musique ?
95
00:09:03,196 --> 00:09:03,812
Non.
96
00:10:07,400 --> 00:10:08,977
J'ai mon compte.
97
00:10:09,152 --> 00:10:10,611
Allez!
98
00:10:13,323 --> 00:10:14,569
On en est loin du compte!
99
00:10:16,619 --> 00:10:19,075
Non! ...Je veux rentrer chez moi.
100
00:10:20,541 --> 00:10:22,747
Non... J'ai pas envie de danser.
101
00:10:22,919 --> 00:10:25,706
- Mais si!
- Je veux rentrer...
102
00:10:25,881 --> 00:10:27,209
Je suis fatiguée...
103
00:10:29,343 --> 00:10:30,921
ArrĂȘte...
104
00:10:31,220 --> 00:10:35,349
Kief, je vais rentrer.
Je suis fatiguée. Allez!
105
00:10:37,436 --> 00:10:38,468
HĂ©! ArrĂȘte! LĂąche-moi!
106
00:10:38,646 --> 00:10:41,185
LĂąche-moi! T'es trop fort.
107
00:10:41,358 --> 00:10:44,977
Mais qu'est-ce qui te prend ?
108
00:10:49,618 --> 00:10:50,532
Relax.
109
00:10:50,703 --> 00:10:52,779
LĂąche-moi. Une seconde!
Mais lĂąche-moi!
110
00:10:59,630 --> 00:11:00,496
Chienne!
111
00:11:05,763 --> 00:11:07,922
T'aimes pas
qu'on soit gentil avec toi ?
112
00:11:36,259 --> 00:11:39,509
Désolé, mais tu l'as cherché.
113
00:11:39,679 --> 00:11:41,554
Regarde-moi, connard.
114
00:11:42,433 --> 00:11:44,556
Je suis enceinte, enfoiré.
115
00:11:45,478 --> 00:11:48,349
Mon mari va dire quoi
quand il me verra comme ça ?
116
00:11:49,108 --> 00:11:52,228
Je lui dirai:
"Ta femme se sentait seule.
117
00:11:52,403 --> 00:11:55,321
"Elle t'en voulait. C'est humain."
118
00:11:56,867 --> 00:12:01,281
Rien Ă branler, d'Eddie. C'est
qu'un petit voyou avec un flingue.
119
00:12:01,540 --> 00:12:04,292
Et je veux qu'il sache
que t'avais envie de moi.
120
00:12:04,460 --> 00:12:07,248
T'es un menteur.
Tu lui dis ça, je te tue.
121
00:12:07,797 --> 00:12:11,582
Joue pas les gros bras.
T'as pas les épaules pour ça.
122
00:12:12,344 --> 00:12:13,887
Fous le camp.
123
00:13:45,626 --> 00:13:47,500
HĂ©, excusez-moi!
124
00:13:47,920 --> 00:13:50,494
Excusez-moi, vous pouvez m'aider ?
125
00:13:50,673 --> 00:13:52,085
Je peux pas sortir!
126
00:13:53,761 --> 00:13:57,806
Vous pouvez m'aider ?
Ma poignée est cassée! La voiture...
127
00:14:00,268 --> 00:14:02,060
Eddie Quinn.
128
00:14:05,775 --> 00:14:07,318
Oh, oui, on le connaĂźt.
129
00:14:07,486 --> 00:14:08,766
C'est un violent.
130
00:14:08,946 --> 00:14:11,437
Oui, enfin... Il a son caractĂšre.
131
00:14:12,158 --> 00:14:14,068
J'avais compris.
132
00:14:15,829 --> 00:14:17,703
Qu'est-ce qui vous amĂšne, Maureen ?
133
00:14:20,335 --> 00:14:21,248
Vous l'aimez ?
134
00:14:21,628 --> 00:14:23,004
A cent pour cent.
135
00:14:23,172 --> 00:14:23,918
Il vous aime ?
136
00:14:24,131 --> 00:14:25,376
- Oui.
- OK.
137
00:14:25,800 --> 00:14:26,582
Le sexe, ça va ?
138
00:14:26,968 --> 00:14:27,798
Avec lui ?
139
00:14:28,219 --> 00:14:29,465
Ou avec n'importe qui.
140
00:14:30,055 --> 00:14:31,004
Bien.
141
00:14:31,181 --> 00:14:31,928
"Bien" ?
142
00:14:32,642 --> 00:14:34,967
Parfait. Parfait...
143
00:14:35,812 --> 00:14:37,722
Ăa lui arrive souvent,
de vous battre ?
144
00:14:37,898 --> 00:14:38,514
Quoi ?
145
00:14:38,691 --> 00:14:39,770
Votre visage.
146
00:14:40,735 --> 00:14:44,318
Ăa ? Non.
Eddie ne ferait pas ça.
147
00:14:44,990 --> 00:14:47,030
Non, jamais il ne me toucherait.
148
00:14:47,201 --> 00:14:48,364
Jamais ?
149
00:14:48,536 --> 00:14:49,532
Non!
150
00:14:49,996 --> 00:14:53,366
Non. Et je ne veux pas en parler.
151
00:14:53,542 --> 00:14:55,749
Je ne suis pas venue
pour mon visage.
152
00:14:55,920 --> 00:15:00,464
Et... je n'en veux Ă personne.
Je veux juste...
153
00:15:00,634 --> 00:15:02,129
Quand je serai rentrée,
154
00:15:02,303 --> 00:15:05,637
il va vouloir tuer la personne
qui m'a fait ça.
155
00:15:05,807 --> 00:15:08,299
Il croit que c'est
quelqu'un d'autre ?
156
00:15:09,145 --> 00:15:12,811
C'est pas lui.
J'arrĂȘte pas de vous le dire.
157
00:15:12,983 --> 00:15:14,311
- Vous m'écoutez ?
- J'essaie.
158
00:15:14,485 --> 00:15:15,944
Je connais Eddie, OK ?
159
00:15:16,112 --> 00:15:19,362
Je vais rentrer,
il va me demander qui m'a fait ça.
160
00:15:19,616 --> 00:15:21,989
Et il va croire
161
00:15:23,078 --> 00:15:24,906
qu'on m'a violée,
162
00:15:25,915 --> 00:15:28,204
ou tabassée.
Quelque chose comme ça.
163
00:15:28,377 --> 00:15:32,327
Puis il va gamberger, et lĂ ,
il va vouloir tuer.
164
00:15:32,674 --> 00:15:37,135
Si vous voulez bien signer,
on va l'embarquer tout de suite.
165
00:15:37,304 --> 00:15:38,585
Non, je ne veux pas.
166
00:15:38,764 --> 00:15:39,345
OK.
167
00:15:39,515 --> 00:15:41,473
Je veux juste pouvoir
appeler quelqu'un
168
00:15:41,643 --> 00:15:43,719
au cas oĂč il arriverait
quelque chose,
169
00:15:43,896 --> 00:15:46,981
et que je m'en sorte pas.
Ăa va, laissez tomber.
170
00:15:47,775 --> 00:15:51,525
Voici mon numéro. S'il arrive
quoi que ce soit, vous m'appelez.
171
00:15:52,698 --> 00:15:55,616
Foncez sur un téléphone, appelez.
Suivez votre instinct.
172
00:15:55,785 --> 00:15:57,992
On envoie le fourgon
et on l'embarque.
173
00:15:58,163 --> 00:16:01,782
HĂ©! Je l'aime, c'est clair ?
174
00:16:53,272 --> 00:16:54,103
OĂč t'Ă©tais ?
175
00:16:54,274 --> 00:16:58,355
Tu voyais pas le médecin à 15h ?
Je t'ai appelĂ©e sans arrĂȘt.
176
00:16:59,447 --> 00:17:01,025
J'étais partie chez le médecin.
177
00:17:01,491 --> 00:17:02,487
Ah bon ?
178
00:17:02,701 --> 00:17:04,444
Mais j'ai pas retrouvé l'endroit.
179
00:17:04,870 --> 00:17:06,578
- Non ?
- Non.
180
00:17:07,039 --> 00:17:08,831
J'ai perdu l'adresse.
181
00:17:09,250 --> 00:17:11,824
Il me restait 3 $,
et la bagnole est tombée en panne.
182
00:17:12,004 --> 00:17:13,629
Fallait m'appeler.
183
00:17:14,006 --> 00:17:14,623
Quoi ?
184
00:17:14,799 --> 00:17:17,670
Si tu disparais,
au moins qu'on sache que ça va.
185
00:17:17,969 --> 00:17:19,630
Appeler oĂč ? Sur quel tĂ©lĂ©phone ?
186
00:17:19,805 --> 00:17:21,632
Tu laisses un message ici!
187
00:17:21,849 --> 00:17:22,929
I tombe des cordes.
188
00:17:24,352 --> 00:17:28,932
Quel rapport ? Hein ?
Quel rapport ?
189
00:17:29,317 --> 00:17:30,562
J'ai dit, il pleut.
190
00:17:32,612 --> 00:17:35,982
Reste pas lĂ -bas, viens ici,
tu connais tout le monde.
191
00:17:36,576 --> 00:17:37,489
Bien sûr.
192
00:17:37,827 --> 00:17:38,491
Quoi ?
193
00:17:39,329 --> 00:17:40,823
Oui, je connais tout le monde.
194
00:17:42,499 --> 00:17:44,742
Lucinda! Tu veux quoi, Murph ?
195
00:17:44,919 --> 00:17:47,327
M'appelle pas comme ça, Eddie,
j'ai un nom.
196
00:17:47,756 --> 00:17:49,796
Viens ici,
que je te voie de plus prĂšs.
197
00:17:57,268 --> 00:18:00,353
Putain, qu'est-ce qui t'est arrivé
Ă l'oeil ?
198
00:18:02,566 --> 00:18:03,846
Je suis tombée.
199
00:18:04,360 --> 00:18:05,106
T'es tombée ?
200
00:18:06,487 --> 00:18:07,483
OĂč ?
201
00:18:08,198 --> 00:18:10,357
Juste lĂ , dehors.
202
00:18:10,534 --> 00:18:14,200
Il pleuvait Ă torrent,
je courais pour pas me mouiller.
203
00:18:14,372 --> 00:18:16,745
J'ai glissé,
je me suis réveillée sous la pluie.
204
00:18:17,042 --> 00:18:20,992
Je m'étais évanouie. Je suis rentrée,
t'étais pas là , je suis venue ici.
205
00:18:21,172 --> 00:18:22,666
Tiens, ça te remontera.
206
00:18:24,384 --> 00:18:26,294
Tu trembles comme une feuille!
207
00:18:26,512 --> 00:18:27,377
Une serviette!
208
00:18:28,264 --> 00:18:29,545
Tout de suite.
209
00:18:30,016 --> 00:18:31,096
T'es gelée!
210
00:18:31,560 --> 00:18:32,935
Lucinda, la mĂȘme chose!
211
00:18:33,103 --> 00:18:34,017
Fais voir ta tĂȘte.
212
00:18:34,188 --> 00:18:34,852
Ăa va.
213
00:18:35,064 --> 00:18:37,982
Comment ça, "ça va" ?
Tu sais la tĂȘte que t'as ?
214
00:18:38,318 --> 00:18:39,148
Oui.
215
00:18:39,861 --> 00:18:41,356
EmmĂšne-la aux toilettes.
216
00:18:41,530 --> 00:18:46,158
Déshabille-la. Enveloppe-la dans
une serviette, file-lui un manteau.
217
00:18:46,328 --> 00:18:49,033
- Je t'emmÚne chez le médecin.
- Pas de médecin...
218
00:18:49,206 --> 00:18:53,668
Emmenez-la
avant que son cerveau se congĂšle!
219
00:18:54,630 --> 00:18:57,335
Shorty, t'es gentil,
tu me donnes Ă boire ?
220
00:18:57,842 --> 00:18:59,087
Trois dollars.
221
00:18:59,928 --> 00:19:03,298
Et elle va chez le médecin
avec un carburateur naze.
222
00:19:03,474 --> 00:19:07,342
Elle est enceinte et elle tombe.
Toujours pareil. Des fables
223
00:19:07,520 --> 00:19:09,348
pour cacher ses faiblesses.
224
00:19:23,165 --> 00:19:24,493
Excusez-moi! Excusez-moi!
225
00:19:24,666 --> 00:19:25,532
Vous avez l'heure ?
226
00:19:26,085 --> 00:19:27,745
Aucune idée. 7h30
227
00:19:27,920 --> 00:19:29,296
"Aucune idée, 7h30" ?
228
00:19:29,673 --> 00:19:30,455
Oui, je crois.
229
00:19:31,216 --> 00:19:31,880
Je deviens fou!
230
00:19:33,511 --> 00:19:34,293
Allez!
231
00:19:34,804 --> 00:19:37,177
Docteur ? Soyez gentil.
La dame...
232
00:19:37,349 --> 00:19:39,923
Elle risque l'hémorragie.
On est lĂ depuis 1 h.
233
00:19:42,104 --> 00:19:44,940
Je suis ici
parce que je suis enceinte.
234
00:19:45,108 --> 00:19:46,935
Vous dites
que le bébé va bien ?
235
00:19:47,111 --> 00:19:48,024
Je veux rentrer.
236
00:19:48,195 --> 00:19:50,023
Non, non. Je n'ai pas dit ça.
237
00:19:50,990 --> 00:19:54,360
J'ai dit que je ne sais pas encore.
Etendez-vous.
238
00:19:54,536 --> 00:19:56,695
Je vais de nouveau
examiner l'abdomen.
239
00:19:58,208 --> 00:19:59,619
C'est le médecin ?
240
00:19:59,960 --> 00:20:01,205
Il a l'air d'un médecin.
241
00:20:01,378 --> 00:20:02,921
D'un gladiateur, oui!
242
00:20:03,756 --> 00:20:04,503
Vous avez mal ?
243
00:20:04,882 --> 00:20:05,499
Non.
244
00:20:09,221 --> 00:20:10,051
Mal ?
245
00:20:10,222 --> 00:20:12,595
Les radios sont négatives.
246
00:20:14,436 --> 00:20:15,183
Mal ?
247
00:20:16,271 --> 00:20:17,730
Ăa chatouille...
248
00:20:19,817 --> 00:20:23,104
Terminé! Les radios, ça va,
t'as rien de cassé, je t'emmÚne.
249
00:20:30,789 --> 00:20:33,032
Attends, on redescend tout de suite.
250
00:20:33,209 --> 00:20:34,953
Je vais pas attendre toute la nuit.
251
00:20:35,128 --> 00:20:38,332
Lùche-la! La nuit a été dure.
252
00:20:54,068 --> 00:20:55,860
En tout cas, le bébé n'a rien.
253
00:20:56,905 --> 00:20:58,447
Le bébé n'a rien.
254
00:21:04,664 --> 00:21:06,456
J'aimerais pas ĂȘtre femme.
255
00:21:07,334 --> 00:21:08,793
Moi non plus.
256
00:21:10,880 --> 00:21:14,499
Ces gros Polacks qui te tripotent...
257
00:21:24,230 --> 00:21:25,890
Je hais les hĂŽpitaux.
258
00:21:27,359 --> 00:21:28,687
Tu mets la radio ?
259
00:21:28,860 --> 00:21:30,272
- Ta gueule!
- La tienne.
260
00:21:30,446 --> 00:21:32,238
Mets un truc joli, tu fais peur.
261
00:21:32,406 --> 00:21:33,782
Merci, Eddie!
262
00:21:33,950 --> 00:21:36,323
T'es trĂšs bien,
mais fais quelque chose.
263
00:21:36,495 --> 00:21:37,444
Il pleut!
264
00:21:37,830 --> 00:21:40,368
Mets des talons.
Et ta robe rouge.
265
00:21:41,376 --> 00:21:46,086
C'est de la folie d'aller danser.
Avec cette tĂȘte et cette robe...
266
00:21:46,257 --> 00:21:47,538
Si on allait dĂźner ?
267
00:21:47,717 --> 00:21:49,876
Vous voulez faire quoi ?
Décidez-vous.
268
00:21:50,470 --> 00:21:52,760
De quoi vous parlez ? On est lĂ !
269
00:21:52,932 --> 00:21:55,008
Oui, on est lĂ . Mais...
270
00:21:55,643 --> 00:21:57,517
Je sais pas, Eddie.
J'ai faim.
271
00:21:58,146 --> 00:22:03,106
Danser, ça fait des souvenirs pour
plus tard. Ăa maintient en forme.
272
00:22:03,278 --> 00:22:06,149
Ăa donne le regard vif.
Tu devrais essayer, Shorty.
273
00:22:06,699 --> 00:22:08,526
- Je sais pas danser.
- Ăa...
274
00:22:08,701 --> 00:22:10,778
Je suis sérieux.
Essaie!
275
00:22:10,954 --> 00:22:12,117
Ăa va ĂȘtre une premiĂšre!
276
00:22:12,289 --> 00:22:14,661
- Georgie ?
- Je suis pour.
277
00:22:14,834 --> 00:22:16,293
- Tu vois ?
- Pas question.
278
00:22:16,461 --> 00:22:19,996
Allez! On va jamais danser.
Puisqu'on est déjà là ...
279
00:22:20,173 --> 00:22:21,288
Ta gueule.
280
00:22:21,467 --> 00:22:22,582
Regarde-le, qui se tire.
281
00:22:24,262 --> 00:22:27,263
Quoi, je dois avoir de l'inspiration
Ă jet continu ?
282
00:22:27,432 --> 00:22:28,595
Allez, grouillez!
283
00:22:29,935 --> 00:22:31,264
Dernier appel! Non ?
284
00:22:31,813 --> 00:22:34,269
- A plus!
- Merci de nous avoir déposés.
285
00:22:35,400 --> 00:22:36,480
Deux.
286
00:22:38,613 --> 00:22:40,902
- Pas une bonne nuit.
- Oui, trop de pluie.
287
00:22:41,074 --> 00:22:42,734
Vous n'avez pas payé!
288
00:22:45,246 --> 00:22:46,361
Oh merde!
289
00:22:48,250 --> 00:22:49,827
J'ai oublié mon argent.
290
00:22:50,878 --> 00:22:53,963
Regardez,
elle a mis sa robe rouge et tout.
291
00:22:54,132 --> 00:22:55,460
T'en as ?
292
00:22:58,095 --> 00:22:59,258
Elle a rien...
293
00:22:59,430 --> 00:23:01,055
Enfin, pas de sac, rien.
294
00:23:01,224 --> 00:23:05,139
Je vous signe un papier ? On est venu
Ă pied, j'ai mĂȘme pas mon permis.
295
00:23:05,312 --> 00:23:08,230
Mais j'ai un grand coeur.
Et il faut qu'on aille danser.
296
00:23:08,399 --> 00:23:10,392
Vous l'invitez
sans prendre d'argent ?
297
00:23:11,027 --> 00:23:12,226
Je suis stupide.
298
00:23:14,448 --> 00:23:16,109
Vous voyez, elle est vexée.
299
00:23:17,202 --> 00:23:18,151
Elle est gĂȘnĂ©e.
300
00:23:18,787 --> 00:23:21,160
Je peux signer et vous emprunter
un peu d'argent ?
301
00:23:22,500 --> 00:23:23,781
Combien ?
302
00:23:24,419 --> 00:23:27,836
Il y a le taxi, deux verres.
303
00:23:29,383 --> 00:23:33,548
Disons trois. Ăa fait 20,
plus les billets. Ăa va ?
304
00:23:34,014 --> 00:23:38,309
Vous ĂȘtes super. Vraiment.
On peut rajouter 3 $ ?
305
00:23:39,062 --> 00:23:39,892
Ne poussez pas.
306
00:23:40,063 --> 00:23:42,222
- C'est pour vous.
- Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©.
307
00:23:42,399 --> 00:23:43,229
Mais j'y tiens.
308
00:23:43,400 --> 00:23:46,070
Alors, faites-le Ă mon nom,
ou je ne verrai pas un sou.
309
00:23:46,237 --> 00:23:48,230
Vous vous appelez comment ?
310
00:23:48,448 --> 00:23:51,022
Carmen Rodriguez...
C'est joli.
311
00:23:58,711 --> 00:24:01,796
Tenez, mais je vous le dis,
l'ambiance est nulle.
312
00:24:01,965 --> 00:24:03,590
Y a personne.
313
00:24:03,801 --> 00:24:04,631
Merci.
314
00:24:07,972 --> 00:24:09,930
Je déteste quand tu fais ça.
315
00:24:11,143 --> 00:24:13,136
Les gens aiment bien
ĂȘtre gentils.
316
00:24:13,437 --> 00:24:15,680
T'as pas
la conscience tranquille, toi.
317
00:24:16,650 --> 00:24:19,735
Je veux rentrer.
Vraiment, je ne plaisante pas.
318
00:24:19,904 --> 00:24:20,983
- Juste un slow.
- On y va.
319
00:24:21,155 --> 00:24:23,611
Un seul. Un tout petit.
320
00:24:25,410 --> 00:24:27,119
Juste un slow.
321
00:24:27,288 --> 00:24:30,289
Sinon, j'aurai l'air con
avec tout ce fric.
322
00:24:37,592 --> 00:24:39,170
D'accord.
323
00:26:37,197 --> 00:26:39,190
- Il pue, ton parfum.
- D'accord.
324
00:26:39,366 --> 00:26:42,321
Je plaisante pas.
Il me rappelle trop de choses.
325
00:26:42,495 --> 00:26:43,694
Mais encore ?
326
00:26:43,872 --> 00:26:46,743
Une bonne odeur
qui en couvre une mauvaise.
327
00:26:47,501 --> 00:26:50,586
Des vieilles femmes.
De la sueur. Ma mĂšre.
328
00:26:50,755 --> 00:26:54,339
Je sais pas.
Et ça me fait penser...
329
00:26:55,219 --> 00:26:57,925
qu'il se passe autre chose.
Un autre mec.
330
00:26:59,266 --> 00:27:01,425
Viens m'embrasser, taré.
331
00:27:14,368 --> 00:27:16,111
Ăa me fait mal aux dents!
332
00:27:16,287 --> 00:27:17,402
Désolé.
333
00:27:30,262 --> 00:27:32,136
A quoi tu joues ?
Le compteur tourne.
334
00:27:36,228 --> 00:27:37,888
Y a quelqu'un ?
335
00:27:45,281 --> 00:27:47,653
C'est Eddie Quinn, M. Pilcio!
336
00:27:48,034 --> 00:27:51,285
Maureen et moi, on a faim.
On est fauchés, on est trempés.
337
00:27:51,455 --> 00:27:53,448
On voudrait du vin et des pĂątes.
338
00:27:53,833 --> 00:27:55,660
C'est Eddie ?
339
00:27:58,505 --> 00:27:59,454
Quoi ?
340
00:27:59,757 --> 00:28:02,509
- Salut! Ăa va ?
- C'est Maureen.
341
00:28:02,677 --> 00:28:03,922
Vous avez faim ?
342
00:28:04,512 --> 00:28:07,799
Oui, mais... Vous dormiez ?
On vous a réveillés ?
343
00:28:07,975 --> 00:28:10,645
- Si vous dormiez, on peut repartir.
- On peut repartir.
344
00:28:10,812 --> 00:28:12,271
Entrez, je vous fais Ă manger.
345
00:28:12,439 --> 00:28:14,681
Je vais chercher Mario.
346
00:28:15,151 --> 00:28:18,734
Donne-moi des sous,
le taxi va nous coûter une fortune!
347
00:28:19,406 --> 00:28:21,150
Tu es si belle.
348
00:28:21,325 --> 00:28:22,404
Oui, oui...
349
00:28:33,548 --> 00:28:34,295
Encore ?
350
00:28:34,466 --> 00:28:35,497
Et merde...
351
00:28:35,926 --> 00:28:37,884
- Ăa va ?
- Oui, ça va!
352
00:28:38,054 --> 00:28:39,928
- Tu peux arriver jusqu'Ă la porte ?
- Oui.
353
00:28:40,098 --> 00:28:41,592
Donne-moi l'argent.
354
00:28:43,602 --> 00:28:46,307
- Elle va aller ?
- Oui, on fait ça tout le temps.
355
00:29:19,271 --> 00:29:20,849
Je vais ĂȘtre malade.
356
00:29:22,275 --> 00:29:26,320
Tu veux vomir ? Vomis.
Le couloir pue déjà de toute façon.
357
00:29:28,908 --> 00:29:31,695
Viens, tu vas voir, ça va aller.
358
00:29:35,749 --> 00:29:37,624
- Ăa va aller.
- Je sais.
359
00:29:50,684 --> 00:29:52,262
Hypocrite!
360
00:29:53,146 --> 00:29:55,982
Enfoiré! Salaud! Vicelard!
361
00:29:56,149 --> 00:29:57,774
Ta gueule! Va te coucher!
362
00:29:57,943 --> 00:29:59,486
Viens me le dire ici!
363
00:29:59,654 --> 00:30:02,739
Viens me le dire en face,
espĂšce d'ordure!
364
00:30:02,908 --> 00:30:04,948
Mon mari va te casser la gueule!
365
00:30:05,119 --> 00:30:06,068
Maureen...!
366
00:30:06,996 --> 00:30:08,325
Quoi, tu peux pas ?
367
00:30:08,498 --> 00:30:11,334
Gros tas de graisse!
368
00:30:11,543 --> 00:30:14,379
Il te pétera la gueule,
tu fondras vite fait!
369
00:30:14,839 --> 00:30:17,461
- Tu peux pas lui casser la gueule ?
- Pourquoi ?
370
00:30:20,680 --> 00:30:21,593
Qu'est-ce que tu veux ?
371
00:30:23,308 --> 00:30:26,144
Que tu sois un dur!
C'est bien ce que t'es, non ?
372
00:30:26,437 --> 00:30:27,053
Non...
373
00:30:27,855 --> 00:30:29,350
C'est quoi, ton problĂšme ?
374
00:30:31,318 --> 00:30:33,690
Eddie, qu'est-ce qui te prend ?
Non!
375
00:30:35,907 --> 00:30:37,485
Putain, t'es dingue! C'est trop!
376
00:30:38,743 --> 00:30:40,119
LĂąche-le!
377
00:30:42,373 --> 00:30:43,571
LĂąche-le!
378
00:30:47,796 --> 00:30:50,003
Vous ĂȘtes deux cinglĂ©s, vous savez!
379
00:30:52,051 --> 00:30:53,961
Et toi, t'es qu'une pute!
380
00:30:55,389 --> 00:30:57,346
Il t'a traitée de pute!
381
00:31:18,208 --> 00:31:22,041
Y en a, je leur casserais
des bouteilles sur la tĂȘte.
382
00:31:25,259 --> 00:31:27,216
En mille morceaux.
383
00:31:31,475 --> 00:31:32,755
Parce que je t'aime.
384
00:31:35,146 --> 00:31:36,771
De quoi tu parles ?
385
00:31:37,732 --> 00:31:39,524
Va faire du café, Eddie.
386
00:31:52,626 --> 00:31:55,248
On a de la biĂšre.
Tu veux une biĂšre ?
387
00:31:55,963 --> 00:31:58,170
Non. Je vais me coucher.
388
00:31:59,467 --> 00:32:00,630
Bon Dieu...
389
00:32:05,808 --> 00:32:08,894
Quand on y pense,
ce que c'est intéressant, une femme.
390
00:32:09,688 --> 00:32:11,397
Des seins, des fesses,
391
00:32:11,691 --> 00:32:15,107
des lĂšvres...
Et ce qui me tue: Des cheveux.
392
00:32:16,280 --> 00:32:19,981
Ăa vient d'oĂč, les cheveux ?
C'est quoi, les cheveux ?
393
00:32:22,496 --> 00:32:25,450
C'est comme les ongles.
Mais sur la tĂȘte.
394
00:32:28,545 --> 00:32:32,875
Les ongles ? J'ai pas de cheveux
sur les ongles, moi.
395
00:32:37,681 --> 00:32:39,389
Ce que tu es belle!
396
00:32:41,978 --> 00:32:44,137
Ce que tu es belle!
397
00:32:44,815 --> 00:32:47,389
Si je t'embrassais, tu crierais ?
398
00:32:48,528 --> 00:32:49,773
Sûrement pas.
399
00:33:00,042 --> 00:33:02,533
On était faits l'un pour l'autre.
Deux barges.
400
00:33:02,712 --> 00:33:03,661
Oui.
401
00:33:05,966 --> 00:33:08,338
On fait ce qu'on veut,
tant pis pour les gnons.
402
00:33:08,510 --> 00:33:09,341
Oui.
403
00:33:10,388 --> 00:33:12,844
T'as pas reçu un gnon, t'es tombée.
404
00:33:13,517 --> 00:33:15,925
Et pas une: Trois fois.
405
00:33:21,401 --> 00:33:22,812
OK quoi ?
406
00:33:26,157 --> 00:33:28,115
Je sais pas Ă quoi tu joues.
407
00:33:29,578 --> 00:33:33,529
Je déteste ça.
Tu sais que je t'aime.
408
00:33:34,876 --> 00:33:37,712
Que je te protĂšge,
que je ne te ferai jamais de mal.
409
00:33:39,340 --> 00:33:41,499
Je me couperais le bras pour toi.
410
00:33:43,720 --> 00:33:45,381
Je sais.
411
00:33:47,266 --> 00:33:49,224
On ne va plus bouger.
412
00:33:51,772 --> 00:33:53,564
Plus bouger.
413
00:33:54,233 --> 00:33:57,354
Tiens-moi chaud,
c'est tout ce que je veux.
414
00:34:27,357 --> 00:34:28,935
Qu'est-ce qui s'est passé ?
415
00:34:29,109 --> 00:34:30,141
Tu me caches quoi ?
416
00:34:32,614 --> 00:34:33,278
Rien.
417
00:34:33,448 --> 00:34:37,447
Je veux savoir qui t'a fait ça.
Tu m'aimes, je le sais.
418
00:34:38,162 --> 00:34:39,989
Mais ça, je supporte pas.
419
00:34:40,540 --> 00:34:43,376
Qui c'est, que je lui torche le cul
jusqu'Ă la gorge!
420
00:34:43,627 --> 00:34:45,953
On veut déconner avec ma femme ?
Pas touche!
421
00:34:46,130 --> 00:34:48,503
T'es Murphy! T'es la Reine.
T'es le Roi.
422
00:34:53,055 --> 00:34:56,306
C'est le mec d'en face ? C'est...
423
00:34:56,476 --> 00:34:58,185
le gros tas de merde d'en face ?
424
00:35:00,147 --> 00:35:01,262
Non ?
425
00:35:02,150 --> 00:35:06,148
Alors qui ?
Putain de bordel de merde, qui ?
426
00:35:06,322 --> 00:35:08,860
J'ai une question,
et m'interromps pas, tu sais pas,
427
00:35:09,784 --> 00:35:12,786
Ă moins d'ĂȘtre voyante.
Ce qui est possible.
428
00:35:12,955 --> 00:35:14,746
Mais ça t'est encore jamais arrivé.
429
00:35:15,333 --> 00:35:18,999
Tu fais semblant de saisir. Pour ĂȘtre
polie. Mais tu vois pas mes pensées.
430
00:35:19,880 --> 00:35:20,959
Tu peux pas comprendre,
431
00:35:21,507 --> 00:35:23,417
visualiser mon obscurité.
432
00:35:23,593 --> 00:35:26,263
A moins que t'aies des yeux
Ă infrarouge ?
433
00:35:27,180 --> 00:35:28,260
Tu vois en infrarouge ?
434
00:35:28,599 --> 00:35:30,639
Tu tapes 170 mots minute ?
435
00:35:30,810 --> 00:35:32,720
Tu sais coudre, cuisiner,
danser, quoi ?
436
00:35:34,356 --> 00:35:35,305
Rien.
437
00:35:36,734 --> 00:35:38,774
Je veux savoir.
La question est simple.
438
00:35:39,821 --> 00:35:40,770
Je suis tombée.
439
00:35:41,406 --> 00:35:43,031
Tu veux jouer au plus fin...
440
00:35:43,284 --> 00:35:45,407
On te tape dessus,
et c'est pas grave ?
441
00:35:45,578 --> 00:35:48,745
Tu reviens avec un cocard comme ça
et je dois t'aimer ?
442
00:35:48,915 --> 00:35:51,917
Tout en moi me dit qu'on me ment!
443
00:36:15,198 --> 00:36:17,107
Je vais le tuer, cet enculé.
444
00:36:17,284 --> 00:36:19,491
Et ce sera le début
et la fin de tout.
445
00:36:19,662 --> 00:36:22,118
LĂ , tu sauras
ce que je ressens pour toi.
446
00:36:44,525 --> 00:36:46,483
Rien Ă voir avec vous! Rentrez!
447
00:36:55,956 --> 00:36:59,123
Le numéro de l'hÎpital
Van Landingham...
448
00:37:07,470 --> 00:37:09,344
- Un double!
- Un double quoi ?
449
00:37:09,514 --> 00:37:11,971
- Un Siberian Mist!
- C'est quoi ?
450
00:37:12,143 --> 00:37:15,809
Vodka, Scotch, Vermouth,
et autres poisons.
451
00:37:17,524 --> 00:37:21,392
Tout. CrĂšme de menthe, biĂšre, vin...
452
00:37:22,030 --> 00:37:25,115
Quoi encore ?
Bourbon, gin... Merde!
453
00:37:25,284 --> 00:37:28,072
De la merde! Plein de merde!
C'est bon, la merde!
454
00:37:29,163 --> 00:37:30,991
Je prends un Siberian Mist.
T'en veux ?
455
00:37:31,166 --> 00:37:32,080
Pourquoi pas ?
456
00:37:32,876 --> 00:37:34,751
Deux Siberian Mist...
457
00:37:34,921 --> 00:37:36,997
C'est quoi, un Siberian Mist ?
458
00:37:37,507 --> 00:37:38,586
Je suis mal barré.
459
00:37:39,176 --> 00:37:42,510
Tout est régi par un ordinateur
et 7 femmes. L'une est brune,
460
00:37:42,680 --> 00:37:46,761
les autres ont des cheveux blonds,
bleus, noirs, verts. Et une est chauve.
461
00:37:46,935 --> 00:37:47,967
Ăa fait sept ?
462
00:37:48,604 --> 00:37:49,767
Qu'est-ce qui ne va pas ?
463
00:37:53,986 --> 00:37:57,486
L'amour... c'est si difficile,
464
00:37:58,950 --> 00:38:02,154
c'est comme une course de chevaux.
Comme du parfum.
465
00:38:02,830 --> 00:38:04,408
Comme du brouillard.
466
00:38:05,792 --> 00:38:07,334
Comme embrasser.
467
00:38:09,004 --> 00:38:11,081
Ăa n'a pas de fin, l'amour.
468
00:38:11,799 --> 00:38:13,923
Une cigarette,
tu la fumes, tu l'éteins.
469
00:38:15,011 --> 00:38:17,681
Je suis invité à un "luau".
On fait quoi, Ă un "luau" ?
470
00:38:22,020 --> 00:38:23,183
Qui est lĂ ?
471
00:38:23,355 --> 00:38:26,226
Le SAMU.
Nous recherchons Eddie Quinn.
472
00:38:30,364 --> 00:38:31,277
Salut.
473
00:38:31,657 --> 00:38:33,946
J'ai changé d'avis.
Il va bien,
474
00:38:34,118 --> 00:38:36,444
il va trĂšs bien maintenant.
Fausse alerte.
475
00:38:37,497 --> 00:38:39,040
Vous savez oĂč est votre mari ?
476
00:38:39,833 --> 00:38:41,032
Pas vraiment.
477
00:38:42,295 --> 00:38:47,172
Il y a eu plainte. Pour tapage
intempestif. Je ne sais pas
478
00:38:47,468 --> 00:38:49,959
s'il est soûl, en colÚre,
ou s'il a une crise.
479
00:38:50,138 --> 00:38:52,012
Alors, soit nous l'examinons,
480
00:38:52,849 --> 00:38:55,934
soit nous appelons la police.
C'est la procédure.
481
00:39:09,829 --> 00:39:13,993
J'ai eu une prémonition.
Tu sais ce que c'est ?
482
00:39:14,459 --> 00:39:15,740
Un truc occulte ?
483
00:39:15,919 --> 00:39:20,214
Hyper-claire. Il y avait
sept prĂȘtres. En minijupes.
484
00:39:21,092 --> 00:39:23,299
Qui tapaient sur leurs ordinateurs.
485
00:39:24,054 --> 00:39:27,091
Psaume 1, psaume 2, psaume 3...
486
00:39:27,267 --> 00:39:29,937
Je suis catholique,
j'aime pas quand tu parles comme ça.
487
00:39:30,103 --> 00:39:33,639
Je parle de femmes, connard!
488
00:39:35,068 --> 00:39:37,642
De nonnes! De prĂȘtres!
489
00:39:37,821 --> 00:39:40,194
De calamités!
490
00:39:40,533 --> 00:39:42,526
Je parle d'amour!
491
00:39:43,954 --> 00:39:45,863
Il ne peut pas y avoir d'amour!
492
00:39:46,040 --> 00:39:48,163
Parce qu'il n'y a personne!
493
00:39:48,543 --> 00:39:51,580
Tout est éphémÚre.
Je le sais, je l'ai vu.
494
00:39:52,339 --> 00:39:54,961
T'as un rhume, on t'enferme!
495
00:39:56,719 --> 00:39:58,262
Tu l'as vu éternuer ?
496
00:39:59,097 --> 00:40:00,889
Qu'il aille éternuer chez lui!
497
00:40:01,142 --> 00:40:03,265
Pourquoi il vient éternuer
en public ?
498
00:40:03,436 --> 00:40:07,185
Il a la grippe, il a le cancer!
La tuberculose! La merdite!
499
00:40:07,358 --> 00:40:10,893
Ou le trou du cul H.S.! Tu sais
ce qu'on te fait dans ce cas-lĂ ?
500
00:40:11,571 --> 00:40:13,315
Plus personne veut de toi!
501
00:40:15,242 --> 00:40:17,948
Bon, c'est ma tournée!
502
00:40:18,121 --> 00:40:20,909
Siberian Mist pour tout le monde!
503
00:40:28,175 --> 00:40:30,168
Non, je peux pas faire ça.
504
00:40:30,386 --> 00:40:31,845
J'entre pas.
505
00:40:32,054 --> 00:40:33,929
J'aime ma femme.
506
00:40:34,558 --> 00:40:38,307
Elle aime casser des bouteilles
sur la tĂȘte des gens. Elle aime ça.
507
00:40:38,980 --> 00:40:42,480
Tu me remets ça, Cooper ?
Siberian Mist, double.
508
00:40:43,277 --> 00:40:45,649
Le dernier, Eddie,
puis tu rentres chez toi.
509
00:40:48,158 --> 00:40:49,569
Tu l'aimes ?
510
00:40:52,580 --> 00:40:55,415
Faut pas embrasser comme ça
quand on n'aime pas.
511
00:40:55,583 --> 00:40:57,909
T'arrĂȘte de me briser les boules ?
512
00:41:00,381 --> 00:41:02,374
Toi, t'as astiqué la tienne!
513
00:41:12,771 --> 00:41:15,523
Ăa y est, les singes
sont remontés dans l'arbre.
514
00:41:15,691 --> 00:41:17,150
Oh merde! Merde.
515
00:41:17,318 --> 00:41:20,106
Vous portez l'uniforme.
Je respecte les militaires.
516
00:41:20,280 --> 00:41:24,065
Soldats, une, deux. J'ai un flingue,
t'as un flingue. Egalité.
517
00:41:24,244 --> 00:41:27,329
On dégaine, on compte jusqu'à trois.
Un, deux...
518
00:41:30,001 --> 00:41:32,290
Non! Tu sais pas
que je peux voler ?
519
00:41:32,462 --> 00:41:35,214
Je peux bondir
d'un gratte-ciel Ă l'autre!
520
00:41:55,156 --> 00:41:57,363
- OĂč il est ?
- Tu viens de le rater.
521
00:41:57,826 --> 00:41:59,866
Attends-moi!
Je vais chercher la bagnole.
522
00:42:47,304 --> 00:42:48,964
La peur est une maladie.
523
00:42:50,558 --> 00:42:51,969
J'attends le bus.
524
00:42:53,144 --> 00:42:54,639
J'ai pas de couteau.
525
00:42:55,022 --> 00:42:57,940
Comme vous.
Petite crĂ©ature d'arrĂȘt d'autobus.
526
00:43:03,615 --> 00:43:05,074
Il fait chaud, vous savez.
527
00:43:09,164 --> 00:43:10,658
Plus frais, mieux.
528
00:43:15,046 --> 00:43:19,259
Attentat Ă la pudeur
sur Riviera Avenue.
529
00:43:19,760 --> 00:43:21,587
Envoyez du renfort.
530
00:43:24,266 --> 00:43:25,429
Les mains en l'air!
531
00:43:27,103 --> 00:43:28,811
LĂąche ton putain de flingue!
532
00:43:33,777 --> 00:43:35,569
Sûrement pas!
533
00:43:38,033 --> 00:43:39,942
Je viens d'une autre planĂšte.
534
00:43:40,119 --> 00:43:42,491
Je suis un ordinateur!
Eh bien, tant pis.
535
00:43:42,663 --> 00:43:45,581
Un et un: Deux. Deux et deux:
Quatre. Quatre et quatre: Huit!
536
00:43:45,750 --> 00:43:47,957
132, 133, 364.
537
00:43:48,254 --> 00:43:51,457
7 millions au carré = 0.
N'importe quoi par zéro = 0.
538
00:43:51,633 --> 00:43:53,922
Tu peux rien contre moi,
je sais tout!
539
00:43:54,094 --> 00:43:55,672
LĂąche ton flingue!
540
00:44:00,727 --> 00:44:01,308
Je le tiens!
541
00:44:01,478 --> 00:44:04,515
- A terre!
- Prends-lui le flingue.
542
00:44:05,149 --> 00:44:07,189
Attrape-lui le bras!
543
00:44:45,991 --> 00:44:46,691
Quinn ?
544
00:44:46,951 --> 00:44:50,451
Ici. Comment il va ?
545
00:44:50,622 --> 00:44:53,789
J'ignore comment il allait avant.
Mais lĂ , pas trĂšs bien.
546
00:44:54,335 --> 00:44:57,751
Nous avons fait des tests,
le pronostic n'est guĂšre optimiste.
547
00:44:57,964 --> 00:44:58,913
Ăa veut dire quoi ?
548
00:44:59,090 --> 00:45:01,582
Que nous allons le garder
quelque temps.
549
00:45:01,927 --> 00:45:05,012
Vous savez, tout ça,
tout est de ma faute...
550
00:45:05,181 --> 00:45:07,887
C'est juste un gros malentendu.
551
00:45:08,060 --> 00:45:10,730
DÚs que je l'aurai récupéré,
ça va aller.
552
00:45:12,273 --> 00:45:14,480
C'est quoi, "quelque temps" ?
553
00:45:15,068 --> 00:45:18,319
Je ne sais pas. 3 mois... 3 ans...
554
00:45:19,073 --> 00:45:22,360
Votre mari a failli tuer
un infirmier.
555
00:45:22,536 --> 00:45:24,328
Cet homme est malade.
556
00:45:29,962 --> 00:45:30,827
Cinq minutes.
557
00:45:36,595 --> 00:45:39,133
Eddie, c'est Mo.
558
00:45:41,142 --> 00:45:42,056
Murphy.
559
00:45:44,938 --> 00:45:46,812
Ta petite patate douce.
560
00:45:49,778 --> 00:45:52,150
Regarde-toi, t'es tout ligoté!
561
00:45:54,575 --> 00:45:56,319
Tu m'entends, Eddie ?
562
00:45:56,619 --> 00:45:58,114
Tu m'entends ?
563
00:46:00,541 --> 00:46:02,166
Ecoute-moi, Eddie.
564
00:46:03,419 --> 00:46:04,914
Je t'ai menti.
565
00:46:06,089 --> 00:46:10,040
Je ne suis pas tombée.
C'était le voisin.
566
00:46:10,720 --> 00:46:12,428
Le gros tas de merde d'en face.
567
00:46:12,931 --> 00:46:15,553
Et il m'a fait ça, au visage.
568
00:46:16,227 --> 00:46:17,970
Tout ça, c'est lui.
569
00:46:18,479 --> 00:46:21,683
Je voulais pas te le dire,
tu l'aurais tué.
570
00:46:22,568 --> 00:46:24,775
J'en pouvais plus d'ĂȘtre seule.
571
00:46:31,495 --> 00:46:34,069
Je crois qu'on devrait naĂźtre vieux.
572
00:46:36,919 --> 00:46:40,371
Avec toute la douleur,
toute la faiblesse du monde.
573
00:46:41,383 --> 00:46:45,298
On regarde ses amis,
ils sont faibles. Ils ont cent ans.
574
00:46:47,932 --> 00:46:51,682
Mais chaque jour, on rajeunit;
ça donne un but.
575
00:46:53,022 --> 00:46:55,560
Tu nais vieux et puis tu rajeunis...
576
00:46:57,277 --> 00:46:59,354
Tu prends soin de toi...
577
00:47:03,118 --> 00:47:04,696
Tu espĂšres.
578
00:47:08,124 --> 00:47:09,155
Et puis
579
00:47:10,543 --> 00:47:14,459
quand tu arrives Ă 20 ans, 19,
580
00:47:14,924 --> 00:47:17,795
12, 10...
581
00:47:20,013 --> 00:47:22,968
chaque jour est vraiment
un nouveau jour.
582
00:47:24,227 --> 00:47:26,553
Un vrai miracle.
583
00:47:27,147 --> 00:47:28,642
Eddie, faut que tu sortes d'ici.
584
00:47:29,024 --> 00:47:33,438
Et puis t'es un bébé, et puis
tu sais pas que ta vie s'achĂšve.
585
00:47:34,030 --> 00:47:37,649
Tu tĂštes le sein de ta mĂšre,
et puis tu meurs.
586
00:47:38,286 --> 00:47:39,484
Merde, Eddie!
587
00:47:39,662 --> 00:47:41,038
Je t'aime!
588
00:47:41,999 --> 00:47:43,374
Ne me quitte pas!
589
00:47:46,296 --> 00:47:48,336
Viens ici.
Mets ton visage ici,
590
00:47:48,507 --> 00:47:49,787
que je le touche.
591
00:47:58,561 --> 00:48:02,061
Faut que tu fasses quelque chose.
Tu peux pas rester ici.
592
00:48:02,273 --> 00:48:05,690
T'es un peu malade.
Mais dĂšs que tu iras mieux,
593
00:48:06,237 --> 00:48:09,404
tu pourras sortir.
Tu vas mieux dans trois mois,
594
00:48:09,574 --> 00:48:11,117
tu sors dans trois mois.
595
00:48:11,869 --> 00:48:12,699
Trois...
596
00:48:16,624 --> 00:48:20,077
Mets ta bouche ici.
Je veux sentir ton souffle.
597
00:48:27,721 --> 00:48:30,011
Terminé. C'est l'heure.
598
00:48:37,275 --> 00:48:41,487
Dix ans plus tard...
599
00:48:47,120 --> 00:48:48,864
Papa! Papa!
600
00:48:55,923 --> 00:48:57,963
D'accord, d'accord.
601
00:48:59,385 --> 00:49:01,425
Allez me chercher du café.
602
00:49:10,858 --> 00:49:11,937
Les filles!
603
00:49:12,985 --> 00:49:16,272
Assez! Vous allez me rendre folle!
Allez jouer ailleurs.
604
00:49:29,422 --> 00:49:30,798
Bonjour. Jane Green.
605
00:49:35,012 --> 00:49:35,842
Pardon,
606
00:49:36,514 --> 00:49:37,677
je n'ai pas bien saisi.
607
00:49:38,683 --> 00:49:42,516
Green vous gĂȘne ?
Ou vous ĂȘtes Jane Green ?
608
00:49:43,189 --> 00:49:45,229
Mlle Green.
609
00:49:45,901 --> 00:49:47,146
Jane Green.
610
00:49:47,903 --> 00:49:48,899
Votre nom vous déplaßt ?
611
00:49:49,405 --> 00:49:53,534
Oui. "Jane", c'est déjà moche,
mais suivi de "Green"...
612
00:49:54,828 --> 00:49:56,572
Je me souviens de vous.
613
00:49:57,540 --> 00:49:59,866
Ăa fait bien trois mois
que je ne vous ai vue.
614
00:50:00,126 --> 00:50:01,704
Trois mois ?
615
00:50:02,921 --> 00:50:03,668
Oui, madame.
616
00:50:04,340 --> 00:50:05,799
Trois mois.
617
00:50:06,801 --> 00:50:08,046
Pas plus ?
618
00:50:09,847 --> 00:50:12,172
On m'a dit que ça prendrait
trois mois
619
00:50:12,350 --> 00:50:15,102
pour me sortir de ma maladie.
620
00:50:16,438 --> 00:50:20,104
J'ai été sage. J'ai fait
tout ce qu'on m'a dit de faire.
621
00:50:21,236 --> 00:50:22,101
Eh bien...
622
00:50:23,655 --> 00:50:26,028
Pour guérir,
c'est parfois un peu plus long.
623
00:50:26,200 --> 00:50:28,656
Ăa peut ĂȘtre trĂšs long.
624
00:50:29,371 --> 00:50:31,696
Elle avait promis. "Trois mois."
625
00:50:32,124 --> 00:50:33,453
Je vois.
626
00:50:35,253 --> 00:50:36,498
Comment vous sentez-vous ?
627
00:50:40,468 --> 00:50:41,214
Eh bien...
628
00:50:42,971 --> 00:50:44,964
D'abord, je voudrais vous dire
629
00:50:45,557 --> 00:50:47,846
que vous ĂȘtes
une trĂšs belle femme.
630
00:50:48,978 --> 00:50:50,093
Je n'ai pas connu
631
00:50:50,271 --> 00:50:52,941
la chaleur d'une femme depuis...
632
00:50:54,276 --> 00:50:55,391
un certain temps.
633
00:50:57,071 --> 00:51:00,073
Et j'apprécie que vous me regardiez
avec des yeux si doux.
634
00:51:04,414 --> 00:51:07,201
Délicat de répondre.
Comment je me sens,
635
00:51:07,376 --> 00:51:09,285
bien ou mal,
ne décrit rien.
636
00:51:13,717 --> 00:51:16,754
J'ai votre dossier devant moi.
637
00:51:16,929 --> 00:51:19,052
Le pronostic est
tout Ă fait optimiste.
638
00:51:20,058 --> 00:51:22,846
Aucune agressivité apparente.
639
00:51:23,187 --> 00:51:25,974
Vous avez été trÚs coopératif
avec vos conseillers.
640
00:51:26,607 --> 00:51:30,688
Bien que vous ayez encore
un léger problÚme spatio-temporel,
641
00:51:30,863 --> 00:51:33,817
votre rétablissement progresse.
642
00:51:34,868 --> 00:51:38,072
Nous avons réduit
votre dose de médicaments,
643
00:51:38,247 --> 00:51:40,572
vous semblez trĂšs bien le supporter.
644
00:51:41,000 --> 00:51:43,622
Tout paraĂźt en bonne voie.
645
00:51:44,171 --> 00:51:47,291
Si je peux encore vous poser
quelques questions,
646
00:51:47,466 --> 00:51:49,756
on pourra clore le dossier.
647
00:51:53,098 --> 00:51:54,842
Détendez-vous complÚtement.
648
00:51:56,144 --> 00:51:58,814
Ce sera un peu dur,
je sais que je passe un examen.
649
00:52:00,107 --> 00:52:01,388
C'est-Ă -dire ?
650
00:52:02,777 --> 00:52:05,529
Je sais qu'on me juge.
651
00:52:07,324 --> 00:52:09,483
Et je veux trouver
les phrases qu'il faut.
652
00:52:10,787 --> 00:52:15,248
Parce que je crois que j'ai changé.
Et je veux rentrer chez moi.
653
00:52:16,961 --> 00:52:17,827
Bien.
654
00:52:20,632 --> 00:52:23,420
Vous avez tiré sur l'infirmier
qui venait vous chercher.
655
00:52:24,303 --> 00:52:26,177
A votre avis, pourquoi ?
656
00:52:28,350 --> 00:52:30,259
Je crois que j'avais peur.
657
00:52:31,145 --> 00:52:34,016
Quand j'avais peur,
je devenais enragé.
658
00:52:34,190 --> 00:52:36,349
Je voulais tuer tout le monde.
659
00:52:37,319 --> 00:52:40,356
Je voulais casser des bouteilles
sur la tĂȘte des gens.
660
00:52:41,491 --> 00:52:42,570
Plus maintenant ?
661
00:52:43,744 --> 00:52:46,318
Je veux juste ĂȘtre normal.
Je ne veux pas d'ennuis.
662
00:52:48,291 --> 00:52:49,038
Et votre femme ?
663
00:52:49,960 --> 00:52:52,451
- Que ressentez-vous à son égard ?
- Je l'aime.
664
00:52:55,133 --> 00:52:56,793
MĂȘme si vous ĂȘtes ici
Ă cause d'elle ?
665
00:52:57,219 --> 00:52:58,001
Oui.
666
00:53:03,017 --> 00:53:05,057
Elle n'est jamais venue vous voir.
667
00:53:06,689 --> 00:53:07,934
Elle n'a jamais écrit.
668
00:53:11,152 --> 00:53:14,154
Si elle avait divorcé,
669
00:53:15,157 --> 00:53:16,403
que ressentiriez-vous ?
670
00:53:24,544 --> 00:53:25,326
Eddie ?
671
00:53:28,257 --> 00:53:30,582
Je ne sais pas
ce que je ressentirais.
672
00:53:33,013 --> 00:53:37,759
Je n'ai pas vu ma femme
depuis longtemps.
673
00:53:38,144 --> 00:53:40,053
Et je ne sais pas ce qu'elle fait.
674
00:53:43,192 --> 00:53:45,862
Si je vous le demande,
c'est qu'il est essentiel
675
00:53:46,028 --> 00:53:50,241
qu'en nous quittant, vous n'éprouviez
aucune hostilité envers votre femme.
676
00:53:53,329 --> 00:53:54,989
Aucune inimitié ?
677
00:53:55,749 --> 00:53:58,240
Non... Rien de ce que vous dites.
678
00:54:02,757 --> 00:54:05,427
Si votre femme avait cessé
de vous aimer,
679
00:54:07,597 --> 00:54:09,175
que feriez-vous ?
680
00:54:32,294 --> 00:54:33,325
Qu'est-ce qu'il y a ?
681
00:54:33,503 --> 00:54:35,164
Bois ton café.
682
00:54:36,257 --> 00:54:38,416
Sympa, comme bonjour!
683
00:54:38,760 --> 00:54:39,756
Embrasse-la, papa.
684
00:54:39,928 --> 00:54:41,506
C'est ça qu'elle veut.
685
00:54:41,680 --> 00:54:44,053
C'est ça ? Tu veux un bisou ?
Viens lĂ .
686
00:54:48,564 --> 00:54:50,889
Décide-toi, qu'on en finisse.
687
00:54:51,609 --> 00:54:53,851
Sympa. Vraiment.
688
00:55:02,664 --> 00:55:03,993
- Bonjour.
- Salut.
689
00:55:04,249 --> 00:55:05,874
Ăa va ?
690
00:55:06,377 --> 00:55:10,791
Oui. Un peu claquée.
Les nerfs en pelote.
691
00:55:11,175 --> 00:55:13,333
Trop de café et trop d'enfants.
692
00:55:13,845 --> 00:55:15,588
- J'y vais.
- Laisse, j'y vais.
693
00:55:27,361 --> 00:55:28,690
Tu attends quelque chose ?
694
00:55:29,697 --> 00:55:32,189
L'hĂŽpital.
Il devrait sortir aujourd'hui.
695
00:55:32,367 --> 00:55:33,149
Et alors ?
696
00:55:33,869 --> 00:55:37,453
Je veux savoir s'il va bien.
S'il est sorti.
697
00:55:40,836 --> 00:55:42,414
Qui la demande ?
698
00:55:42,797 --> 00:55:44,208
Oui, c'est moi.
699
00:55:45,133 --> 00:55:47,126
Non, pas "Quinn": "Giamonti".
700
00:55:47,302 --> 00:55:48,761
C'est son nom.
701
00:55:49,013 --> 00:55:51,421
- Non: "Gi-amonti".
- Passe-moi le téléphone.
702
00:55:52,559 --> 00:55:54,386
Il est sorti ?
703
00:55:55,062 --> 00:55:58,348
Quand ? OĂč il est ?
704
00:55:59,776 --> 00:56:02,314
Attendez, j'ai pas de crayon.
Une seconde.
705
00:56:02,488 --> 00:56:04,694
Jeanie, donne-moi un stylo.
706
00:56:07,035 --> 00:56:10,321
OK... 3855, oui...
707
00:56:11,207 --> 00:56:12,535
Le Ford... ?
708
00:56:13,418 --> 00:56:14,996
HĂŽtel...
709
00:56:15,796 --> 00:56:17,836
Oui... Il va bien ?
710
00:56:21,219 --> 00:56:22,630
Merci.
711
00:56:25,307 --> 00:56:27,265
Oui, merci. Au revoir.
712
00:56:27,435 --> 00:56:30,009
Ăa rime Ă quoi,
tous ces putains de "merci" ?
713
00:56:32,316 --> 00:56:34,642
Pas de gros mots
devant les enfants!
714
00:56:34,819 --> 00:56:35,649
Quoi ?
715
00:56:35,820 --> 00:56:37,279
- Désolé, les enfants.
- Pas grave.
716
00:56:37,614 --> 00:56:39,358
On entend souvent pire.
717
00:56:39,533 --> 00:56:40,731
Quoi, par exemple ?
718
00:56:40,910 --> 00:56:42,285
"Merde", "salope",
719
00:56:42,453 --> 00:56:44,162
..."enfoiré".
- Quoi ?
720
00:56:44,456 --> 00:56:46,413
Et "broute-minou".
721
00:56:46,834 --> 00:56:48,245
- Pas mal, celle-lĂ .
- Oui.
722
00:56:48,419 --> 00:56:49,700
Et "ta gueule"!
723
00:56:50,088 --> 00:56:54,003
Bon. EmmĂšne tes soeurs, il faut que
je parle Ă ta mĂšre en tĂȘte-Ă -tĂȘte.
724
00:56:54,176 --> 00:56:55,042
OK ?
725
00:56:55,219 --> 00:56:57,011
OK. On y va, les filles ?
726
00:57:04,897 --> 00:57:06,725
Je m'appelle Eddie Quinn.
J'ai passé
727
00:57:06,900 --> 00:57:08,810
trois mois Ă l'asile.
728
00:57:08,986 --> 00:57:09,816
A qui ai-je l'honneur ?
729
00:57:10,362 --> 00:57:11,857
Vous étiez à l'hÎpital ?
730
00:57:12,031 --> 00:57:14,487
J'ai traversé une vitrine
il y a trois mois.
731
00:57:14,659 --> 00:57:18,076
J'ignore si c'est le manque
de vitamines, la bouffe, l'obscurité
732
00:57:18,247 --> 00:57:22,495
ou les médicaments. Mais je perds
mes cheveux et ça fait moche.
733
00:57:22,669 --> 00:57:25,125
Je vous comprends.
Vous voulez avoir quel Ăąge ?
734
00:57:25,965 --> 00:57:26,879
Vingt-cinq ans.
735
00:57:31,388 --> 00:57:32,966
Le numéro. Je vais l'appeler.
736
00:57:33,140 --> 00:57:33,840
Non!
737
00:57:34,350 --> 00:57:35,928
Je te laisserai pas faire.
738
00:57:36,102 --> 00:57:39,472
Déconne pas. Je vais ni l'appeler,
ni aller le voir, OK ?
739
00:57:39,648 --> 00:57:41,938
Déjà de le savoir dehors,
ça fait chier.
740
00:57:42,110 --> 00:57:43,390
Ăa veut dire quoi ?
741
00:57:43,612 --> 00:57:46,732
Que j'ai mis longtemps Ă l'oublier.
742
00:57:46,907 --> 00:57:48,532
Je ne suis jamais allée le voir.
743
00:57:48,701 --> 00:57:50,575
Mais je pense Ă lui tous les jours.
744
00:57:51,079 --> 00:57:54,330
De toute façon, je peux pas
le revoir, j'en crĂšverais.
745
00:57:54,500 --> 00:57:58,000
Tu veux quoi ? Je l'ai fait enfermer,
j'ai divorcé, je t'ai épousé.
746
00:57:58,171 --> 00:58:01,007
Pourquoi tu relaves la mĂȘme tasse ?
747
00:58:01,175 --> 00:58:02,550
ArrĂȘte, t'es con.
748
00:58:04,053 --> 00:58:06,260
C'est moi, le con ? Pas lui ?
749
00:58:06,556 --> 00:58:08,348
Pas toi ? Moi ?
750
00:58:09,894 --> 00:58:12,302
Donne-moi le numéro,
je vais lui parler, moi.
751
00:58:12,480 --> 00:58:14,639
Un peu. Juste un peu.
752
00:58:15,359 --> 00:58:18,195
Je l'aime, ce mec. OK ?
Toi aussi, je t'aime,
753
00:58:18,363 --> 00:58:20,771
mais lui, je l'aime plus.
Et tu le savais.
754
00:58:21,032 --> 00:58:23,951
Je suis bien avec toi.
Fais pas tanguer la barque.
755
00:58:25,413 --> 00:58:27,205
"Fais pas tanguer la barque" ?
756
00:58:28,291 --> 00:58:32,041
C'est trop subtil pour moi!
Je peux pas vivre comme ça.
757
00:58:32,213 --> 00:58:36,377
Tu me dis quoi, lĂ ? "Je t'aime,
merci de m'avoir sortie du ruisseau,
758
00:58:36,718 --> 00:58:39,755
"mais j'aime mon premier mari
plus que toi, alors
759
00:58:39,931 --> 00:58:42,054
"l'appelle pas,
tu ferais tanguer la barque ?"
760
00:58:42,225 --> 00:58:44,931
Ăa veut dire quoi ?
La barque de qui ?
761
00:58:45,104 --> 00:58:47,560
Je vois pas de barque, ici.
Ici, c'est une maison!
762
00:58:49,484 --> 00:58:52,320
Hé! Je suis le mec que t'as épousé.
Tu te souviens ?
763
00:58:52,488 --> 00:58:55,655
Tu souriais, tu portais un voile,
tu as fait un serment.
764
00:58:55,825 --> 00:58:57,984
On les a pas eus par osmose,
nos bébés.
765
00:58:58,161 --> 00:59:01,116
A l'époque, je secouais pas
la barque, j'étais dedans.
766
00:59:01,290 --> 00:59:03,449
Ce que t'es grossier!
767
00:59:03,626 --> 00:59:05,038
Je te hais!
768
00:59:05,212 --> 00:59:06,457
Qu'est-ce qui se passe ?
769
00:59:06,630 --> 00:59:09,122
- Ta mÚre est obsédée par une barque.
- Tais-toi.
770
00:59:10,134 --> 00:59:12,626
Jeanie, tu veux rencontrer
ton papa ?
771
00:59:15,224 --> 00:59:17,466
- Mon vrai papa ?
- Oui.
772
00:59:17,644 --> 00:59:21,013
Celui dont ta mĂšre est...
était amoureuse!
773
00:59:22,233 --> 00:59:25,020
Celui qu'elle a épousé avant
et dont tu es née.
774
00:59:29,950 --> 00:59:32,109
- Je peux ?
- Bien sûr que tu peux!
775
00:59:32,287 --> 00:59:33,532
C'est ton pĂšre!
776
00:59:34,414 --> 00:59:36,407
Tu fais une grosse connerie.
777
00:59:36,917 --> 00:59:39,041
Va chercher les filles.
Qu'elles se coiffent.
778
00:59:39,212 --> 00:59:41,004
Mettez vos manteaux, on y va.
779
00:59:41,172 --> 00:59:42,667
Rosie! Dolly!
780
00:59:43,008 --> 00:59:44,419
T'es trĂšs con!
781
00:59:45,887 --> 00:59:47,714
Vous voulez boire quelque chose ?
782
00:59:47,889 --> 00:59:49,348
Vous avez un Siberian Mist ?
783
00:59:49,599 --> 00:59:52,091
Une bouteille de vin blanc
que j'allais ouvrir.
784
00:59:52,269 --> 00:59:54,808
Et je me fous de l'heure qu'il est!
Un peu de vin ?
785
00:59:55,857 --> 00:59:56,557
Bien.
786
00:59:56,817 --> 01:00:00,566
Dash, tu nous sers ?
Dans des verres propres.
787
01:00:01,406 --> 01:00:05,487
Ma femme est trĂšs belle.
Elle est blonde, vous savez ?
788
01:00:05,744 --> 01:00:09,079
Ce serait pas bien de rentrer
de l'asile dans cet état.
789
01:00:09,249 --> 01:00:10,992
Trop triste comme retour.
790
01:00:11,293 --> 01:00:14,579
Pire: Trop déprimant.
Ne vous inquiétez pas.
791
01:00:14,880 --> 01:00:16,079
Votre tĂȘte...
792
01:00:17,467 --> 01:00:19,211
ça va frapper.
793
01:00:19,761 --> 01:00:20,757
J'ai peu d'argent.
794
01:00:21,806 --> 01:00:22,755
Vous avez un chĂšque ?
795
01:00:23,266 --> 01:00:24,215
Pas de chĂšque...
796
01:00:24,392 --> 01:00:27,976
Si, en Alaska. Vous voulez voir
une piÚce d'identité ?
797
01:00:28,188 --> 01:00:29,019
Je n'y tiens pas.
798
01:00:30,483 --> 01:00:34,731
Je m'appelle Saul Sunday;
eux, c'est mes enfants,
799
01:00:35,239 --> 01:00:37,611
et on va vous faire trĂšs beau.
800
01:00:39,077 --> 01:00:41,782
Bon, il est oĂč ? On y va.
801
01:00:41,955 --> 01:00:44,032
Tu l'aimes ? Soit.
Ăa te regarde.
802
01:00:44,208 --> 01:00:46,878
Mais ça, je m'en charge.
Il est oĂč ?
803
01:00:47,295 --> 01:00:48,754
Au Ford Hotel.
804
01:00:48,922 --> 01:00:50,962
- Je trouverai.
- C'est ça, trouve-le.
805
01:00:51,133 --> 01:00:52,877
Tu vas chercher les filles
à l'école,
806
01:00:53,052 --> 01:00:54,880
- ou Willa s'en occupe ?
- Ăa m'est Ă©gal.
807
01:00:55,055 --> 01:00:55,636
Qu'elle y aille.
808
01:00:55,806 --> 01:00:56,837
- Parfait.
- Parfait.
809
01:00:57,015 --> 01:00:58,510
Ăa m'Ă©tonne pas.
810
01:01:00,812 --> 01:01:02,520
Je te crois pas!
811
01:01:04,274 --> 01:01:08,403
Toutes les fois que tu m'as enlacé.
Tous nos fou-rires,
812
01:01:09,948 --> 01:01:13,649
tout ce qu'on a fait ensemble ?
C'était pour passer le temps ?
813
01:01:14,579 --> 01:01:17,331
Me dis pas ça, je te croirai pas.
814
01:01:19,376 --> 01:01:20,539
Crois-le.
815
01:01:21,712 --> 01:01:23,337
- Allons-y, papa.
- On est prĂȘtes.
816
01:01:28,721 --> 01:01:31,295
Je vais y aller,
et me fais pas une crise.
817
01:01:31,474 --> 01:01:32,554
Joey!
818
01:01:32,809 --> 01:01:35,597
On vit bien ensemble.
Tu veux tout foutre en l'air ?
819
01:01:35,771 --> 01:01:37,052
Vas-y!
820
01:01:38,108 --> 01:01:42,605
PrĂȘt ? Ne soyez pas surpris de voir
Ă quel point vous ĂȘtes beau.
821
01:01:43,364 --> 01:01:47,363
Le nouvel Eddie Quinn!
822
01:01:52,000 --> 01:01:53,578
Alors ?
823
01:01:57,465 --> 01:02:00,217
TrĂšs joli.
824
01:02:00,677 --> 01:02:02,469
TrĂšs beau travail.
825
01:02:03,847 --> 01:02:05,591
Je peux juste faire une chose ?
826
01:02:05,767 --> 01:02:06,763
Quoi ?
827
01:02:07,018 --> 01:02:08,347
Je peux avoir les ciseaux ?
828
01:02:25,082 --> 01:02:26,742
C'est beaucoup mieux.
829
01:02:27,043 --> 01:02:29,119
C'est absolument hideux.
830
01:02:33,634 --> 01:02:35,045
Je crois que c'est bien.
831
01:02:39,892 --> 01:02:41,137
Ăa va.
832
01:02:42,812 --> 01:02:44,093
Bon, alors...
833
01:02:45,941 --> 01:02:47,316
J'y vais.
834
01:02:53,033 --> 01:02:54,029
Merci, Saul.
835
01:02:54,451 --> 01:02:56,575
Vous ĂȘtes trĂšs gentil.
Je vous aime.
836
01:02:59,040 --> 01:03:00,583
Je peux vous embrasser ?
837
01:03:46,014 --> 01:03:48,387
Il faut que je parle
Ă Eddie Quinn.
838
01:03:48,559 --> 01:03:49,888
Un instant.
839
01:03:51,730 --> 01:03:52,761
Eddie!
840
01:03:54,483 --> 01:03:56,393
Téléphone pour Eddie!
841
01:04:12,505 --> 01:04:13,668
C'est toi ?
842
01:04:15,634 --> 01:04:17,212
Je suis vraiment déprimé.
843
01:04:17,762 --> 01:04:18,841
Ah bon ?
844
01:04:20,432 --> 01:04:22,140
J'arrive pas Ă te trouver.
845
01:04:24,353 --> 01:04:26,180
Jeanie est en route pour te voir.
846
01:04:26,356 --> 01:04:27,636
Qui est Jeanie ?
847
01:04:29,318 --> 01:04:30,812
Notre fille.
848
01:04:30,986 --> 01:04:32,066
Notre fille ?
849
01:04:35,158 --> 01:04:37,614
Elle est née...
Celle qui était en route.
850
01:04:41,457 --> 01:04:43,201
J'ai été parti longtemps ?
851
01:04:45,504 --> 01:04:47,581
Tu avais dit 3 mois,
ça a été plus long ?
852
01:04:50,552 --> 01:04:52,047
Un peu plus long.
853
01:04:57,352 --> 01:04:59,926
Je vais te voir ?
T'es pas malade, dis ?
854
01:05:00,189 --> 01:05:02,016
Non, je ne suis pas malade.
855
01:05:02,900 --> 01:05:05,570
-
Je comptais pas t'appeler.
- Non ?
856
01:05:05,946 --> 01:05:06,977
Joey a insisté
857
01:05:07,156 --> 01:05:09,030
pour emmener Jeanie te voir.
858
01:05:09,659 --> 01:05:10,608
Joey ?
859
01:05:11,912 --> 01:05:14,617
Qui est-ce ? Je devrais le savoir ?
860
01:05:18,753 --> 01:05:19,916
Il te le dira.
861
01:05:22,800 --> 01:05:23,666
Merde.
862
01:05:38,361 --> 01:05:39,559
Tu es prĂȘte ?
863
01:05:41,281 --> 01:05:43,440
Je sais pas ce que je dois faire.
864
01:05:43,909 --> 01:05:47,279
Reste toi-mĂȘme.
Tu peux dire tout ce que tu veux.
865
01:05:47,705 --> 01:05:50,577
Si t'as pas envie de parler,
t'es pas obligée.
866
01:05:52,294 --> 01:05:54,122
Ăa n'empĂȘche pas d'ĂȘtre gentils.
867
01:05:55,590 --> 01:05:59,090
C'est ton pĂšre. C'est important
que tu le rencontres.
868
01:05:59,261 --> 01:06:01,254
- C'est toi, mon pĂšre.
- Ăa, c'est sĂ»r.
869
01:06:01,889 --> 01:06:04,013
T'es Ă moi, je suis Ă toi. Point.
870
01:06:06,770 --> 01:06:11,101
C'est pas parce que je t'ai
pas faite que je t'aime moins.
871
01:06:11,651 --> 01:06:14,273
Je t'aime autant que tes soeurs.
872
01:06:15,072 --> 01:06:16,697
Sinon plus.
873
01:06:18,869 --> 01:06:21,989
Tu le sens bien, non ?
Je veux dire, tu le sais.
874
01:06:22,164 --> 01:06:24,241
Enfin, tu le sens ?
875
01:06:25,460 --> 01:06:26,705
Oui.
876
01:06:27,755 --> 01:06:30,293
Alors, allons-y.
877
01:06:38,601 --> 01:06:41,686
Dis pas Ă tes soeurs
ce que je t'ai dit, je nierai tout.
878
01:06:41,939 --> 01:06:44,181
Je vous connais,
vous adorez vous torturer.
879
01:06:44,358 --> 01:06:45,390
Bien, papa.
880
01:06:45,652 --> 01:06:48,024
Mais c'est un trou Ă rat!
881
01:07:18,025 --> 01:07:19,270
Je fais des jouets.
882
01:07:34,837 --> 01:07:36,497
C'est votre fille, Jeanie.
883
01:07:37,590 --> 01:07:39,251
Je suis Joey Giamonti.
884
01:07:47,728 --> 01:07:48,510
Salut.
885
01:07:50,856 --> 01:07:51,521
Salut.
886
01:08:00,368 --> 01:08:02,195
C'est une trĂšs jolie robe.
887
01:08:03,414 --> 01:08:04,576
Merci.
888
01:08:06,668 --> 01:08:08,376
Tu me reconnais ?
889
01:08:13,843 --> 01:08:14,839
Presque.
890
01:08:15,971 --> 01:08:18,889
Enfin, pratiquement.
Sauf que j'ai été malade
891
01:08:19,058 --> 01:08:21,430
et qu'il me manque une case
lĂ -haut, je crois.
892
01:08:25,149 --> 01:08:27,023
T'es grande pour ton Ăąge ?
893
01:08:31,740 --> 01:08:35,406
Maureen doit bien te nourrir.
C'est étonnant.
894
01:08:36,371 --> 01:08:37,450
Vous avez été absent longtemps.
895
01:08:45,090 --> 01:08:48,839
Ecoutez, vous avez été enfermé
pendant dix ans.
896
01:08:49,470 --> 01:08:50,252
OĂč ça ?
897
01:08:50,513 --> 01:08:53,930
A l'asile.
L'enfant a neuf ans.
898
01:08:56,854 --> 01:08:58,230
Neuf ans ?
899
01:08:58,523 --> 01:09:00,931
Oui. Le temps
que vous avez passé là -bas.
900
01:09:02,027 --> 01:09:02,941
T'as neuf ans ?
901
01:09:03,404 --> 01:09:04,020
J'ai neuf ans.
902
01:09:06,741 --> 01:09:07,571
Qui ĂȘtes-vous ?
903
01:09:08,160 --> 01:09:09,654
Qui je suis ?
904
01:09:10,371 --> 01:09:13,657
Le pĂšre de Jeanie depuis neuf ans.
Maureen a divorcé.
905
01:09:13,833 --> 01:09:15,542
Ils ont dit
que vous guéririez jamais.
906
01:09:15,711 --> 01:09:16,245
Qui ?
907
01:09:16,420 --> 01:09:17,831
L'hĂŽpital, d'aprĂšs Maureen.
908
01:09:19,423 --> 01:09:21,582
Alors, j'ai épousé Maureen,
et adopté Jeanie.
909
01:09:21,760 --> 01:09:25,212
Et quand j'ai trouvé Maureen,
elle était foutue.
910
01:09:25,389 --> 01:09:28,344
Déprimée, enceinte,
au fond du trou!
911
01:09:28,560 --> 01:09:30,968
Avec toutes sortes d'idées noires.
Je l'ai sortie
912
01:09:31,146 --> 01:09:34,646
de la drogue et de l'alcool.
On a mĂȘme arrĂȘtĂ© de fumer ensemble.
913
01:09:35,360 --> 01:09:38,611
Mais passons.
Elle croit qu'elle vous aime.
914
01:09:38,781 --> 01:09:41,272
C'est faux, mais elle le croit.
915
01:09:45,330 --> 01:09:46,160
Je vois.
916
01:09:48,960 --> 01:09:50,205
Vous avez un rhume ?
917
01:09:50,670 --> 01:09:53,376
On le croirait.
Je ne sais pas si c'est le cas,
918
01:09:53,549 --> 01:09:56,753
mais vous agissez
comme si vous aviez le nez bouché.
919
01:09:57,720 --> 01:10:00,924
Pourquoi tu me dis ça ?
Tu te fous de moi ?
920
01:10:01,100 --> 01:10:03,852
Papa, oublie pas ce que tu m'as dit.
Vas-y doucement.
921
01:10:04,020 --> 01:10:05,680
Reste tranquille et assieds-toi.
922
01:10:06,189 --> 01:10:08,942
Tu te fous de moi ?
Je suis pas en train de jouer, moi.
923
01:10:09,109 --> 01:10:10,105
J'aime Maureen.
924
01:10:10,486 --> 01:10:13,488
Non! Moi, je l'aime.
Toi, t'aimes personne.
925
01:10:13,657 --> 01:10:17,026
C'est ma femme, on est une famille.
Oublie-la.
926
01:10:17,244 --> 01:10:18,988
Ce n'est plus la mĂȘme personne.
927
01:10:19,163 --> 01:10:21,620
Oublie-la, compris ?
928
01:10:21,833 --> 01:10:25,452
Je sais tout de toi.
Maureen m'a tout dit.
929
01:10:25,630 --> 01:10:28,417
Et qui que tu sois,
tu vas pas venir
930
01:10:28,592 --> 01:10:30,751
m'emmerder la vie,
compris ?
931
01:10:31,095 --> 01:10:32,589
Tu veux me frapper ?
932
01:10:32,763 --> 01:10:35,469
On dirait que tu en avais envie.
Et j'accepte ça.
933
01:10:35,642 --> 01:10:39,475
Mais je ne veux pas retomber malade.
Alors dis-moi ce que tu veux.
934
01:10:40,481 --> 01:10:44,183
Ce que je veux ?
Comment ça, ce que je veux ?
935
01:10:45,237 --> 01:10:48,821
Ecoute...
On dĂźne ce soir Ă la maison.
936
01:10:48,992 --> 01:10:50,901
- Viens.
- Pourquoi ?
937
01:10:51,078 --> 01:10:52,738
Pourquoi ? Pour régler tout ça.
938
01:10:52,913 --> 01:10:54,740
"Pourquoi ?"...
939
01:10:54,916 --> 01:10:56,375
T'as un problĂšme, moi aussi.
940
01:10:56,543 --> 01:10:59,793
Ce que t'es bĂȘte, papa.
C'est pas comme ça qu'on invite.
941
01:11:00,381 --> 01:11:02,504
Ferme-la et assieds-toi!
Tu sais lire ?
942
01:11:02,925 --> 01:11:03,542
Oui.
943
01:11:04,052 --> 01:11:05,926
Tu sais oĂč est Chestnut Avenue ?
944
01:11:06,847 --> 01:11:08,591
VoilĂ . Viens, amĂšne quelqu'un.
945
01:11:09,141 --> 01:11:09,972
Je ne peux pas.
946
01:11:10,143 --> 01:11:11,139
Alors n'amĂšne personne.
947
01:11:11,811 --> 01:11:13,804
Pourquoi tu veux
que j'amĂšne quelqu'un ?
948
01:11:13,981 --> 01:11:17,232
Fais ce que tu veux, mais viens.
On réglera la situation.
949
01:11:17,402 --> 01:11:18,861
J'aime Maureen.
950
01:11:19,029 --> 01:11:22,445
Je me fous que vous soyez mariés.
Si je viens dĂźner, je l'emmĂšne.
951
01:11:40,930 --> 01:11:41,630
Tiens.
952
01:11:48,565 --> 01:11:49,893
On la boit.
953
01:11:51,068 --> 01:11:54,568
Non. Tu peux pas débarquer
avec une bouteille à moitié vide.
954
01:11:54,739 --> 01:11:56,946
Je peux pas y aller tout seul.
Viens.
955
01:11:57,117 --> 01:12:00,818
LĂ -dedans ? Oublie.
On t'attend ici.
956
01:12:00,997 --> 01:12:03,120
Il a dit que je pouvais
amener quelqu'un.
957
01:12:03,291 --> 01:12:06,246
Tu vois pas comme il est nerveux ?
On l'accompagne.
958
01:12:06,420 --> 01:12:07,915
Ta gueule!
959
01:12:09,507 --> 01:12:10,918
J'y vais avec lui.
960
01:12:11,092 --> 01:12:12,836
Et je passe la nuit
dans la bagnole ?
961
01:12:13,011 --> 01:12:15,088
Oui, tu parles trop.
Laisse tomber.
962
01:12:15,264 --> 01:12:16,593
Je t'emmerde, Shorty.
963
01:12:16,766 --> 01:12:17,466
Ta gueule!
964
01:12:17,642 --> 01:12:19,137
Faut que je boive.
965
01:12:26,445 --> 01:12:29,115
Je me demande
pourquoi ils t'ont relùché.
966
01:12:37,333 --> 01:12:40,619
ArrĂȘte, tu dĂ©connes.
On boira un coup à l'intérieur.
967
01:12:41,463 --> 01:12:42,293
Je craque.
968
01:12:42,506 --> 01:12:43,585
Non, tu craques pas.
969
01:12:43,841 --> 01:12:45,501
Allez, on repart.
970
01:12:45,676 --> 01:12:46,957
- Allez.
- Vas-y.
971
01:12:50,557 --> 01:12:51,637
Comment je suis ?
972
01:12:51,809 --> 01:12:53,601
T'es superbe!
973
01:12:53,770 --> 01:12:56,724
La coupe que je t'ai faite,
ta tenue.
974
01:12:56,899 --> 01:13:00,482
J'en frissonne. Va la chercher,
mon grand, elle t'attend.
975
01:13:00,653 --> 01:13:02,693
- Allez.
- Vas-y, Ăa va aller.
976
01:13:05,534 --> 01:13:08,322
- Me laisse pas ici toute la nuit!
- Ta gueule.
977
01:13:10,415 --> 01:13:13,452
- Combien de temps j'ai été là -bas ?
- Dix ans, je t'ai dit.
978
01:13:15,338 --> 01:13:17,331
Elle avait dit trois mois.
979
01:13:19,176 --> 01:13:21,714
Shorty. Joey.
980
01:13:21,971 --> 01:13:23,466
Enchanté.
981
01:13:31,733 --> 01:13:34,355
Tu m'as dit d'amener quelqu'un,
j'ai amené quelqu'un.
982
01:13:34,612 --> 01:13:36,984
Et une bouteille de vin,
mais je l'ai bue.
983
01:13:37,281 --> 01:13:38,396
Asseyez-vous.
984
01:13:47,419 --> 01:13:48,961
OĂč est mon ex-femme ?
985
01:13:51,173 --> 01:13:52,585
Elle n'est pas trĂšs bien.
986
01:13:55,762 --> 01:13:57,921
Mais... elle va descendre.
987
01:14:03,063 --> 01:14:06,148
Nous avons deux filles.
Rosie et Dolly.
988
01:14:06,317 --> 01:14:07,776
Jeanie, tu connais.
989
01:14:10,113 --> 01:14:10,813
Salut.
990
01:14:15,912 --> 01:14:19,578
Excusez-moi,
je vais voir si elle est prĂȘte.
991
01:14:20,167 --> 01:14:21,199
Je vous en prie.
992
01:14:23,839 --> 01:14:26,081
- Tu es bien coiffé.
- Merci.
993
01:14:26,967 --> 01:14:28,296
Lui, c'est Shorty.
994
01:14:32,432 --> 01:14:34,057
C'est quoi, son vrai nom ?
995
01:14:35,520 --> 01:14:38,438
Je ne sais pas.
Tout le monde l'appelle Shorty.
996
01:14:38,982 --> 01:14:39,978
Tony Russo.
997
01:14:40,150 --> 01:14:41,645
Le meilleur ami de ton pĂšre.
998
01:14:46,408 --> 01:14:47,274
Maureen...
999
01:14:49,620 --> 01:14:50,616
Réveille-toi.
1000
01:14:52,499 --> 01:14:55,037
Il est temps de descendre.
1001
01:14:57,004 --> 01:14:57,751
Joey!
1002
01:14:59,132 --> 01:15:00,626
Tu viens t'asseoir ici ?
1003
01:15:04,889 --> 01:15:06,218
Je ne t'ai jamais menti.
1004
01:15:06,683 --> 01:15:09,305
- Je le sais.
- A lui, oui.
1005
01:15:09,812 --> 01:15:11,306
Beaucoup.
1006
01:15:12,523 --> 01:15:13,769
Joey, je te jure,
1007
01:15:13,942 --> 01:15:15,602
tu sais Ă quel point tu m'aimes ?
1008
01:15:16,194 --> 01:15:18,152
Lui, se tuerait pour moi.
1009
01:15:20,241 --> 01:15:22,199
Il est devenu fou pour moi.
1010
01:15:23,662 --> 01:15:26,533
Je voulais que tu saches
que c'est pas contre toi.
1011
01:15:28,126 --> 01:15:29,786
Mais j'ai une dette envers lui.
1012
01:15:30,045 --> 01:15:32,204
Connerie!
Tu ne dois rien Ă personne
1013
01:15:32,381 --> 01:15:33,876
sinon Ă tes enfants.
1014
01:15:34,300 --> 01:15:38,630
Tu fais comme tu le sens. Moi,
je descends, je t'attends en bas.
1015
01:15:56,077 --> 01:15:58,747
Le problĂšme, c'est ni toi, ni moi.
C'est les enfants.
1016
01:15:58,914 --> 01:16:02,663
Jeanie est déjà grande, mais
elle a encore besoin de sa mĂšre.
1017
01:16:03,085 --> 01:16:06,372
Les deux autres ?
Oublie, on n'y touchera pas.
1018
01:16:07,007 --> 01:16:09,166
Tu vois, nous formons une famille.
1019
01:16:09,343 --> 01:16:12,048
Et la clé de voûte est ton ex-femme.
1020
01:16:12,222 --> 01:16:14,713
Elle est le mortier
qui tient tout l'édifice.
1021
01:16:15,309 --> 01:16:16,388
Tu comprends ?
1022
01:16:16,936 --> 01:16:18,430
Ce que tu me dis,
1023
01:16:18,646 --> 01:16:21,767
c'est que les enfants
comptent plus que toi et moi.
1024
01:16:22,067 --> 01:16:23,348
Pour moi, oui.
1025
01:16:23,527 --> 01:16:25,401
Pourquoi tu lui dis ça ?
1026
01:16:25,780 --> 01:16:28,900
C'est maman que vous vous disputez.
Pas moi.
1027
01:16:29,076 --> 01:16:30,356
Ne sois pas si dure.
1028
01:16:30,536 --> 01:16:34,617
Je comprends ce que dit ton pĂšre.
C'est trĂšs clair.
1029
01:16:35,250 --> 01:16:36,744
On ne parle pas sur ce ton.
1030
01:16:36,918 --> 01:16:40,751
C'est un manque de respect.
Il faut ĂȘtre poli avec ses parents.
1031
01:16:41,174 --> 01:16:42,419
Il n'est pas mon pĂšre.
1032
01:16:42,592 --> 01:16:44,087
Eddie est mon vrai pĂšre.
1033
01:16:46,555 --> 01:16:48,216
Mais c'est pas toi que je veux.
1034
01:16:49,267 --> 01:16:51,141
C'est pas toi que j'ai épousée.
1035
01:16:51,895 --> 01:16:53,639
Quand elle sera grande,
1036
01:16:53,814 --> 01:16:56,306
elle comprendra que n'importe qui
peut ĂȘtre ton pĂšre.
1037
01:16:56,985 --> 01:16:58,610
Ăa n'a aucune importance.
1038
01:16:59,404 --> 01:17:01,978
Bon Dieu, oĂč on va, lĂ ?
1039
01:17:02,158 --> 01:17:05,444
Shorty, tu viens
me masser la nuque ?
1040
01:17:17,176 --> 01:17:18,090
Plus fort.
1041
01:17:21,390 --> 01:17:22,386
Plus fort!
1042
01:17:25,228 --> 01:17:27,684
Plus doux, plus fort ?
1043
01:17:27,939 --> 01:17:30,478
Décide-toi.
C'est pas mon métier, tu sais.
1044
01:17:30,651 --> 01:17:31,683
Laisse-moi faire.
1045
01:17:32,195 --> 01:17:33,855
Oui, qu'elle le fasse.
1046
01:17:37,910 --> 01:17:39,155
Je sens les noeuds.
1047
01:17:39,704 --> 01:17:41,578
Ăa va, c'est pas trop fort ?
1048
01:17:42,916 --> 01:17:43,698
ArrĂȘte!
1049
01:17:44,460 --> 01:17:45,206
C'est bien.
1050
01:17:45,628 --> 01:17:46,707
C'est bon.
1051
01:17:47,839 --> 01:17:50,840
- Ăa suffit.
- Il est encore tout noué.
1052
01:17:51,468 --> 01:17:53,627
Putain, arrĂȘte de le toucher
comme ça!
1053
01:17:53,804 --> 01:17:55,798
Je te le dis gentiment.
1054
01:17:55,974 --> 01:17:58,097
Alors dégage, va t'asseoir.
1055
01:18:03,066 --> 01:18:03,979
Quoi ?
1056
01:18:09,198 --> 01:18:10,479
Mon Dieu!...
1057
01:18:11,493 --> 01:18:12,157
Ma puce...
1058
01:18:14,413 --> 01:18:16,157
Je suis un imbécile.
1059
01:18:17,667 --> 01:18:20,040
Je t'aime, tu es mon ange Ă moi.
1060
01:18:23,132 --> 01:18:25,920
Je suis trÚs énervé.
Ăa a Ă©tĂ© une curieuse journĂ©e...
1061
01:18:26,219 --> 01:18:27,595
Curieuse.
1062
01:18:28,138 --> 01:18:29,301
Je peux avoir une biĂšre ?
1063
01:18:29,640 --> 01:18:31,550
Tu veux une biĂšre ? OK.
1064
01:18:34,771 --> 01:18:36,100
OĂč est-elle ?
1065
01:18:36,732 --> 01:18:38,891
VoilĂ , mais c'est tout.
Et le dis pas Ă ta mĂšre.
1066
01:18:39,068 --> 01:18:39,899
Elle descend ?
1067
01:18:40,904 --> 01:18:42,149
Elle va pas tarder.
1068
01:18:42,322 --> 01:18:45,075
Minute!
C'est sûr que tu l'as prévenue ?
1069
01:18:47,787 --> 01:18:50,196
D'oĂč il sort, lui ?
T'en penses quoi, Shorty ?
1070
01:18:51,834 --> 01:18:53,245
Et ça, t'en penses quoi ?
1071
01:18:54,337 --> 01:18:55,417
Joey!
1072
01:18:55,672 --> 01:18:57,380
Qu'est-ce qui te prend ?
1073
01:18:57,674 --> 01:19:01,459
On est venus dĂźner. Personne
n'a apporté de flingue. Range ça.
1074
01:19:02,055 --> 01:19:03,964
C'est pas ce genre de soirée.
1075
01:19:04,641 --> 01:19:07,643
Bois un coup, décompresse,
calme-toi.
1076
01:19:07,812 --> 01:19:09,223
Y a une gamine ici.
1077
01:19:12,192 --> 01:19:14,066
- OĂč tu vas ?
- Papa, non!
1078
01:19:14,236 --> 01:19:15,897
Ferme-la et bois ta biĂšre!
1079
01:19:16,072 --> 01:19:17,816
ArrĂȘte tes conneries!
J'y crois pas,
1080
01:19:17,991 --> 01:19:19,569
que t'aies sorti un flingue!
1081
01:19:19,743 --> 01:19:20,739
Je discute pas avec toi,
1082
01:19:20,911 --> 01:19:24,411
t'as pas vécu. T'es qu'un petit
morceau de ciel bleu.
1083
01:19:24,582 --> 01:19:25,579
Dégage,
1084
01:19:25,751 --> 01:19:27,329
je commence à m'énerver!
1085
01:19:59,792 --> 01:20:01,168
Ne fais pas ça!
1086
01:20:12,016 --> 01:20:13,558
Pardon, Eddie...
1087
01:20:21,235 --> 01:20:23,561
J'avais peur de te revoir.
1088
01:20:41,093 --> 01:20:45,174
Je le lui ai dit! Je lui ai dit
que je t'aime. DĂšs le premier jour.
1089
01:20:45,515 --> 01:20:46,595
Je te le jure.
1090
01:20:47,976 --> 01:20:50,053
Non, lĂąche-moi. LĂąche...
1091
01:20:55,319 --> 01:20:56,149
Mon bébé,
1092
01:20:57,905 --> 01:20:59,779
j'ai été à l'asile!
1093
01:21:00,659 --> 01:21:03,613
Tu m'avais dit trois mois!
Je sors, j'ai une grande fille.
1094
01:21:04,330 --> 01:21:08,281
Tu m'as jamais Ă©crit, pas mĂȘme
une carte, ni envoyé de photo.
1095
01:21:08,877 --> 01:21:10,621
Tu as divorcé.
1096
01:21:11,589 --> 01:21:14,259
Descends lui annoncer la nouvelle.
1097
01:21:14,426 --> 01:21:15,837
J'en ai assez.
1098
01:21:26,399 --> 01:21:27,774
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
1099
01:21:28,610 --> 01:21:29,890
Il t'a frappée ?
1100
01:21:30,821 --> 01:21:31,984
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
1101
01:21:33,866 --> 01:21:34,815
Parle.
1102
01:21:36,411 --> 01:21:37,277
Salut, Mo.
1103
01:21:39,540 --> 01:21:40,785
Tu te souviens de moi ?
1104
01:21:42,794 --> 01:21:44,074
Salut, toi.
1105
01:21:44,421 --> 01:21:45,334
Ăa fait un bail.
1106
01:21:46,799 --> 01:21:48,044
Ăa va ?
1107
01:21:51,680 --> 01:21:53,258
Pas trĂšs fort, Shorty.
1108
01:22:18,087 --> 01:22:19,332
Ăa va ?
1109
01:22:21,007 --> 01:22:22,336
Ăa va.
1110
01:22:24,762 --> 01:22:25,925
Ăa doit ĂȘtre
1111
01:22:26,097 --> 01:22:29,051
troublant, deux papas
dans la mĂȘme maison.
1112
01:22:29,226 --> 01:22:30,056
Oui.
1113
01:22:32,146 --> 01:22:32,928
Oui...
1114
01:22:36,401 --> 01:22:41,029
Je sais que je devrais ĂȘtre le papa
que tu as toujours cherché.
1115
01:22:44,578 --> 01:22:46,487
Et j'aimerais pouvoir l'ĂȘtre.
1116
01:22:49,959 --> 01:22:51,454
Mais c'est trop tard.
1117
01:22:53,631 --> 01:22:55,837
Il est passé trop de temps.
1118
01:22:57,177 --> 01:22:58,802
On a loupé le moment.
1119
01:23:01,015 --> 01:23:02,343
On l'a loupé.
1120
01:23:04,519 --> 01:23:06,263
C'est Joey, ton papa, maintenant.
1121
01:23:09,233 --> 01:23:11,226
Il a eu le temps,
1122
01:23:15,616 --> 01:23:18,820
et c'est peut-ĂȘtre mieux comme ça.
Il t'aime,
1123
01:23:20,872 --> 01:23:23,909
il fait pour toi
tout ce qu'un papa est censé faire.
1124
01:23:24,085 --> 01:23:25,793
Il fait ce qu'il faut.
1125
01:23:25,962 --> 01:23:26,792
Non ?
1126
01:23:27,881 --> 01:23:30,004
C'est bien.
C'est trĂšs bien.
1127
01:23:32,929 --> 01:23:34,637
Alors, peut-ĂȘtre
1128
01:23:37,059 --> 01:23:38,637
qu'on pourrait ĂȘtre amis ?
1129
01:23:41,439 --> 01:23:42,685
Je crois.
1130
01:23:43,817 --> 01:23:45,395
Les meilleurs amis ?
1131
01:23:53,454 --> 01:23:54,236
Non.
1132
01:23:57,709 --> 01:23:59,702
Je ne veux pas ĂȘtre
ton meilleur ami.
1133
01:24:00,838 --> 01:24:02,878
T'en auras des tas dans ta vie.
1134
01:24:04,968 --> 01:24:06,628
Mais je vais te dire,
1135
01:24:09,390 --> 01:24:12,890
je serai ton second ami.
On n'en a qu'un dans la vie.
1136
01:24:15,481 --> 01:24:16,228
D'accord.
1137
01:24:20,112 --> 01:24:20,894
D'accord.
1138
01:24:24,492 --> 01:24:25,737
Ăa va ?
1139
01:24:27,537 --> 01:24:31,702
Tu ferais mieux de descendre.
C'est l'heure. A quoi tu joues ?
1140
01:24:32,544 --> 01:24:34,869
Je parlais Ă mon amie, tu permets ?
1141
01:24:36,632 --> 01:24:40,381
D'accord. Mais je te le dis,
en bas, ça se corse.
1142
01:24:50,816 --> 01:24:52,643
Tu sais que j'emmĂšne ta mĂšre ?
1143
01:24:55,238 --> 01:24:56,270
Je sais.
1144
01:24:58,450 --> 01:24:59,364
Bon.
1145
01:25:00,745 --> 01:25:02,026
Alors, je descends.
1146
01:25:04,708 --> 01:25:06,535
Viens, Shorty, on y va.
1147
01:25:09,214 --> 01:25:11,622
Tension, pression!
1148
01:25:11,800 --> 01:25:14,374
Je ne sais pas du tout
comment ça va tourner. Et toi ?
1149
01:25:14,553 --> 01:25:16,511
Tu sais
combien de fois j'ai rĂȘvĂ© de ça ?
1150
01:25:23,982 --> 01:25:26,058
Prends ton manteau, on se casse.
1151
01:25:27,861 --> 01:25:29,985
Juste un manteau
et des chaussures solides.
1152
01:25:32,200 --> 01:25:33,529
Fais ce que je te dis.
1153
01:25:36,747 --> 01:25:38,372
Joey, je peux te parler ?
1154
01:25:38,833 --> 01:25:39,663
Parle.
1155
01:25:40,252 --> 01:25:41,415
Laisse tomber.
1156
01:25:42,296 --> 01:25:43,126
Jeanie, viens ici.
1157
01:25:43,297 --> 01:25:46,998
Tu pars, tu pars seule.
Les enfants restent.
1158
01:25:47,844 --> 01:25:49,043
Je reste.
1159
01:25:59,192 --> 01:26:00,271
Je prends mon manteau.
1160
01:26:01,736 --> 01:26:03,895
ArrĂȘte tes conneries!
1161
01:26:04,073 --> 01:26:06,564
Ne lui en veux pas.
Peu importe ce qu'elle ressent
1162
01:26:06,742 --> 01:26:07,988
ou ce qu'elle pense.
1163
01:26:08,161 --> 01:26:10,071
Peu importe la raison,
elle m'appartient.
1164
01:26:10,247 --> 01:26:11,907
Comme cons, vous faites la paire.
1165
01:26:12,082 --> 01:26:12,913
Je suis un con ?
1166
01:26:13,751 --> 01:26:14,831
Pas toi, elle!
1167
01:26:15,003 --> 01:26:16,628
Tu traites ta femme de conne ?
1168
01:26:17,631 --> 01:26:19,588
Tirez-vous.
Tous les deux!
1169
01:26:27,226 --> 01:26:29,433
Venez lĂ ...
1170
01:26:31,231 --> 01:26:33,520
Venez.
1171
01:26:33,817 --> 01:26:35,775
J'ai quelque chose Ă vous dire.
1172
01:26:39,241 --> 01:26:40,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
1173
01:26:43,621 --> 01:26:44,784
Viens.
1174
01:26:47,918 --> 01:26:49,745
Tu me fais mal!
1175
01:26:50,671 --> 01:26:55,465
Pardon. C'est parce que je t'aime.
1176
01:26:55,636 --> 01:26:57,095
Moi aussi, je t'aime.
1177
01:27:00,225 --> 01:27:01,221
Et toi.
1178
01:27:02,060 --> 01:27:04,979
Tu sais, mĂȘme si je pars,
je reste avec vous.
1179
01:27:05,648 --> 01:27:06,430
Jeanie.
1180
01:27:16,370 --> 01:27:17,532
Je t'aime.
1181
01:27:19,040 --> 01:27:20,914
Ne l'oublie jamais. Je t'aime.
1182
01:27:21,835 --> 01:27:23,828
Prends bien soin de tes soeurs.
1183
01:27:25,214 --> 01:27:29,793
Je vous aime plus que tout au monde.
1184
01:27:43,695 --> 01:27:44,359
Alors, tu...
1185
01:27:45,113 --> 01:27:47,949
T'en fais pas pour nous,
on s'en tirera trĂšs bien.
1186
01:27:49,619 --> 01:27:51,493
ArrĂȘte, Joey.
1187
01:27:51,830 --> 01:27:53,110
Me culpabilise pas.
1188
01:27:54,208 --> 01:27:55,750
Je le suis déjà .
1189
01:27:57,128 --> 01:27:58,373
Tout est réglé,
1190
01:27:58,546 --> 01:28:00,420
j'ai parlé aux enfants,
1191
01:28:03,636 --> 01:28:05,629
je resterai en contact.
1192
01:28:11,521 --> 01:28:13,099
Tu reviendras, Mo ?
1193
01:28:15,817 --> 01:28:17,395
Je ne sais pas, Joey.
1194
01:28:18,988 --> 01:28:21,230
Pour l'instant, je m'en vais.
1195
01:28:28,917 --> 01:28:31,491
Je suis désolée, OK ?
1196
01:28:42,767 --> 01:28:46,018
Putain de bon Dieu, la voilĂ !
1197
01:28:48,566 --> 01:28:50,358
Ce que t'as changé!
1198
01:28:55,533 --> 01:28:57,360
OĂč sont les putains de clĂ©s ?
Qui a... ?
1199
01:29:01,832 --> 01:29:05,617
Tu vois ? Maintenant, Maureen,
tu descends! Allez!
1200
01:29:10,009 --> 01:29:10,625
Joey!
1201
01:29:12,595 --> 01:29:13,841
Tiens bon, Eddie, j'arrive!
1202
01:29:16,475 --> 01:29:19,014
Jeanie! Rentre!
1203
01:29:19,187 --> 01:29:20,468
- Tu les as ?
- Je les ai!
1204
01:29:20,647 --> 01:29:21,810
On peut compter sur toi.
1205
01:29:26,988 --> 01:29:28,613
Prends le flingue!
1206
01:29:39,337 --> 01:29:40,997
Prends-lui le flingue!
1207
01:29:41,506 --> 01:29:42,787
Le flingue, bordel!
1208
01:29:50,726 --> 01:29:52,434
ArrĂȘte de le mordre!
1209
01:29:52,811 --> 01:29:54,271
LĂąche-le!
1210
01:30:02,323 --> 01:30:04,115
ArrĂȘte! C'est fini!
1211
01:30:04,576 --> 01:30:07,827
C'est fini! Elle ne t'aime pas!
1212
01:30:09,457 --> 01:30:11,249
Elle ne m'aime pas!
1213
01:30:11,710 --> 01:30:14,664
Elle... est "elle-m'aime".
1214
01:30:41,872 --> 01:30:44,659
Ăa va. Il a compris.
Tout le monde dans la voiture.
1215
01:30:45,251 --> 01:30:47,078
On y va. Allez, montez!
1216
01:30:47,253 --> 01:30:52,000
- Cherche les clés dans ton sac.
- Elles sont dans mon agenda!
1217
01:30:52,176 --> 01:30:55,094
Pourquoi ? Pourquoi tu les as Îtées
du contact ?
1218
01:30:55,263 --> 01:30:56,888
Vous ĂȘtes restĂ©s des heures!
1219
01:30:57,057 --> 01:30:59,893
Mais c'était pas la peine
de les mettre lĂ -dedans.
1220
01:31:00,061 --> 01:31:03,146
Et la radio, alors ?
Quel rapport ? File-moi mes clés!
1221
01:31:03,315 --> 01:31:05,058
- Je les avais...
- File-les-moi.
1222
01:31:05,234 --> 01:31:07,559
Prends-les!
Et me parle pas sur ce ton-lĂ !
1223
01:31:09,113 --> 01:31:10,941
Tu me les donnes,
ces putains de clés ?
1224
01:31:27,344 --> 01:31:29,836
Sympa, la baraque. Grande...
1225
01:31:37,064 --> 01:31:40,517
J'ai piqué ça chez toi. T'en veux ?
1226
01:31:42,279 --> 01:31:44,605
Vas-y! Ăa te remontera.
1227
01:31:45,116 --> 01:31:46,824
Elle en veut pas.
1228
01:31:47,410 --> 01:31:51,076
On peut pas se taire une minute ?
J'ai pas envie de parler.
1229
01:31:51,248 --> 01:31:52,328
C'est quoi, ton problĂšme ?
1230
01:31:52,500 --> 01:31:55,039
Ta gueule!
Tu vois pas qu'elle est contrariée ?
1231
01:31:55,212 --> 01:31:56,955
Si, je vois tout. Mais bon,
1232
01:31:57,131 --> 01:32:00,797
on devrait s'éclater,
ce qui est fait est fait.
1233
01:32:04,932 --> 01:32:07,602
- Je suis pas sourde.
- Je parlais Ă Mo.
1234
01:32:07,769 --> 01:32:10,973
Tu mets la radio ?
J'ai envie de musique.
1235
01:32:11,440 --> 01:32:13,896
J'ai envie de danser. Je me mets
Ă chanter si tu te tais pas.
1236
01:32:14,402 --> 01:32:17,772
- Toi, je te parle pas.
- Moi, je veux te parler.
1237
01:32:17,948 --> 01:32:19,146
- Ta gueule.
- Toi, ta gueule.
1238
01:32:19,325 --> 01:32:21,234
- Ferme-la.
- Non, toi!
1239
01:32:21,410 --> 01:32:23,653
C'est Ă elle que je parlais.
Qu'est-ce t'as ?
1240
01:32:23,830 --> 01:32:25,028
Oh, ta gueule.
1241
01:36:13,904 --> 01:36:15,612
Traduction: Henri BEHAR
1242
01:36:15,781 --> 01:36:17,490
Sous-titrage vidéo: C.M.C.
81891