All language subtitles for ShadowlessSword.brrip.2005.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,500 --> 00:02:28,725 A raid by the Killer-Blade Army of Dongranguk! 2 00:02:30,235 --> 00:02:32,358 Form a defense line! 3 00:02:33,532 --> 00:02:35,791 Don't give an inch, just fight back! 4 00:03:59,644 --> 00:04:00,903 Gunhwapyeong! 5 00:04:18,457 --> 00:04:20,046 I'm honored. 6 00:04:20,555 --> 00:04:23,382 The commander of the Killer-Blade Army has come to pay a personal visit. 7 00:04:29,478 --> 00:04:32,533 I came all the way to ask you something. 8 00:04:33,841 --> 00:04:36,236 Wouldn't you rather cooperate with Dongranguk? 9 00:04:37,371 --> 00:04:39,232 I'm a human being. 10 00:04:40,002 --> 00:04:42,829 You want me to be a dog for Georan, like you? 11 00:04:59,914 --> 00:05:01,810 Any last words? 12 00:05:48,030 --> 00:05:49,324 I'm sad to announce 13 00:05:49,795 --> 00:05:54,224 that even our future king, Prince Suhyeon, 14 00:05:54,690 --> 00:05:58,084 has been assassinated by Gunhwapyeong. 15 00:05:58,520 --> 00:05:59,450 Gunhwapyeong, 16 00:05:59,885 --> 00:06:03,836 that traitor is killing off everyone from the royal family, cutting off the lineage. 17 00:06:04,280 --> 00:06:05,472 Son of a Bitch! 18 00:06:05,678 --> 00:06:08,141 I heard the news has spread all over, 19 00:06:08,343 --> 00:06:10,239 hurting the morale of the people. 20 00:06:10,307 --> 00:06:11,601 It's a big problem. 21 00:06:11,773 --> 00:06:14,565 We need a king at a time like this. 22 00:06:14,669 --> 00:06:18,223 With Prince Suhyeon dead, who can become our king? 23 00:06:18,399 --> 00:06:19,954 Who else is left? 24 00:06:20,296 --> 00:06:25,223 I've found a prince whose whereabouts were unknown. 25 00:06:25,358 --> 00:06:26,686 Oh, is there a prince? Who is he? 26 00:06:27,423 --> 00:06:30,011 Do you remember Prince Jeonghyeon? 27 00:06:42,074 --> 00:06:43,504 What happened? 28 00:06:44,704 --> 00:06:47,792 As you ordered, I sent Maeyoungok and Mabul to Jungwon. 29 00:06:48,999 --> 00:06:50,486 Youngok... 30 00:06:53,062 --> 00:06:55,548 She always works hard. 31 00:06:59,023 --> 00:07:00,850 According to a secret agent, 32 00:07:01,354 --> 00:07:04,612 Balhae has also dispatched an excellent fighter... 33 00:07:05,016 --> 00:07:06,345 Who's that? 34 00:07:06,581 --> 00:07:08,342 We don't know yet. 35 00:07:10,045 --> 00:07:15,438 Does anybody have any idea who it could be? 36 00:07:18,903 --> 00:07:21,230 This time you have to go far. 37 00:07:24,797 --> 00:07:26,886 He's the son of Lady Oh. 38 00:07:27,926 --> 00:07:31,979 He was involved in some political strife 14 years ago, 39 00:07:32,388 --> 00:07:34,114 and sent to Jungwon. 40 00:07:35,153 --> 00:07:36,980 He was exiled. 41 00:07:37,583 --> 00:07:39,569 The Killer-Blade Army will be coming. 42 00:07:39,914 --> 00:07:45,397 We must find him before the they do. 43 00:08:04,222 --> 00:08:08,673 We must have a king to unite our people. 44 00:08:09,583 --> 00:08:14,203 If we can unite our people and soldiers, instead of fighting all over the place, 45 00:08:14,444 --> 00:08:16,670 we can never lose... 46 00:08:25,767 --> 00:08:27,198 Don't forget that. 47 00:08:27,732 --> 00:08:32,682 Balhae's fate depends on him. 48 00:08:56,369 --> 00:08:57,424 How was today? 49 00:08:59,132 --> 00:09:00,357 What about the girl? 50 00:09:12,200 --> 00:09:13,527 - Sosam? - Yes. 51 00:09:15,395 --> 00:09:16,519 What have you got? 52 00:09:18,825 --> 00:09:21,015 What do you need to sell? 53 00:09:22,021 --> 00:09:24,677 I'll meet the gentleman first and tell him. 54 00:09:24,984 --> 00:09:26,846 Gentleman? 55 00:09:31,809 --> 00:09:33,569 Sit over there and wait. 56 00:09:55,549 --> 00:09:57,909 There's no need to doubt. 57 00:09:58,544 --> 00:10:01,666 Just tell me how much you can pay. 58 00:10:02,674 --> 00:10:05,795 There are others who are doing this kind of business. 59 00:10:07,002 --> 00:10:08,489 Why did you come to me? 60 00:10:10,565 --> 00:10:12,720 I heard there's no later trouble with you. 61 00:10:13,760 --> 00:10:16,848 No trouble when dealing with Sosam. 62 00:10:20,119 --> 00:10:21,549 That's right. 63 00:10:21,950 --> 00:10:26,105 The important thing is whether there will be trouble or not. The price is the next concern. 64 00:10:31,906 --> 00:10:35,957 So, how much are you asking? 65 00:10:37,266 --> 00:10:38,389 50 jeon... 66 00:10:38,564 --> 00:10:40,856 You rat! That's too cheap! 67 00:10:43,658 --> 00:10:47,450 Is about right, but I'll give you up to 80 jeon. 68 00:10:53,579 --> 00:10:54,408 Fine. 69 00:11:16,021 --> 00:11:17,746 Hey, Sosam, well... 70 00:11:39,359 --> 00:11:44,412 I'm not sure where you heard of me but you found the right person. 71 00:11:46,650 --> 00:11:50,510 It's very important who you deal with here. 72 00:11:51,312 --> 00:11:54,898 You have to find a credible person... 73 00:11:55,007 --> 00:11:56,971 I have a question to ask you. 74 00:11:58,270 --> 00:12:01,720 What is your honorable name? 75 00:12:03,464 --> 00:12:04,950 You were looking for Sosam. 76 00:12:05,062 --> 00:12:06,822 I'm asking for your real name. 77 00:12:13,153 --> 00:12:16,047 There are too many eyes here. Follow me. 78 00:12:33,196 --> 00:12:37,521 What you have, only two of them were existed. 79 00:12:56,269 --> 00:13:01,456 I thought I've been seeing strangers lately. 80 00:13:01,662 --> 00:13:03,592 Your Highness, there must be a misunderstanding. 81 00:13:05,990 --> 00:13:08,011 I'd never misunderstand assassins. 82 00:13:14,380 --> 00:13:15,674 Do me a favor. 83 00:13:16,611 --> 00:13:18,041 Hey, Sosam. 84 00:13:18,609 --> 00:13:24,228 That's no favor... I thank you. 85 00:13:25,867 --> 00:13:27,262 Don't worry and just go! 86 00:13:37,787 --> 00:13:40,806 A misunderstanding? Aren't you going to follow him? 87 00:13:41,049 --> 00:13:44,103 I don't think anything I say will matter right now. 88 00:13:44,778 --> 00:13:46,867 Please, you guys need to help me. 89 00:13:47,010 --> 00:13:53,265 Before that, you must help us first. 90 00:13:54,668 --> 00:14:01,582 We're desperate. 91 00:14:02,026 --> 00:14:03,818 I don't think so 92 00:14:05,221 --> 00:14:09,512 All I have learned is how to kill. 93 00:14:11,979 --> 00:14:14,772 No need to talk to you. 94 00:14:15,309 --> 00:14:17,931 Kill her. 95 00:15:09,845 --> 00:15:11,571 I said "I don't think so". 96 00:15:16,637 --> 00:15:18,498 Okay, okay! Understood. 97 00:15:18,668 --> 00:15:20,599 I would like to know something. 98 00:15:20,599 --> 00:15:25,616 There is so called "Rules" on the back street. 99 00:15:25,926 --> 00:15:29,376 I know 10 ways to make you speak. 100 00:15:29,622 --> 00:15:34,208 But, I'm not sure you can bear it. 101 00:15:34,283 --> 00:15:37,676 Calm down. I'm willing to give out everything. 102 00:15:46,301 --> 00:15:47,697 Please sit down. 103 00:15:56,390 --> 00:15:59,119 I'm Yeon Soha, officer first class of Biseonwon. 104 00:15:59,119 --> 00:16:01,412 Please forgive my discourtesy, Your Highness. 105 00:16:02,583 --> 00:16:05,977 Of course, I have to forgive in this situation. 106 00:16:05,977 --> 00:16:09,508 I don't know why you think so, but I'm not an assassin. 107 00:16:10,440 --> 00:16:12,563 Do you think I'm stupid? 108 00:16:12,970 --> 00:16:16,161 They'll leave an exiled prince alive? 109 00:16:16,833 --> 00:16:19,660 - What if other princes... - All the other princes are... 110 00:16:20,861 --> 00:16:23,053 are no more. 111 00:16:25,323 --> 00:16:29,716 Your Highness! You must become the king of Balhae. 112 00:16:29,817 --> 00:16:32,644 I will be escorting you to Balhae. 113 00:16:38,407 --> 00:16:45,526 I've lived in a place like this, hiding from assassins for 14 years. 114 00:16:46,164 --> 00:16:51,681 And now that painful time is all gone 115 00:16:53,822 --> 00:16:56,444 and I am to be the king of Balhae, right? 116 00:17:04,343 --> 00:17:06,534 Do you think I believe that? 117 00:17:07,073 --> 00:17:08,334 OK. 118 00:17:08,805 --> 00:17:13,755 Let's say that's all true. Do you think I'm crazy? 119 00:17:13,898 --> 00:17:17,918 That's only a title. You're saying that I should become the king 120 00:17:17,627 --> 00:17:21,112 to be chased by Georan, not knowing when I will be killed? 121 00:17:22,021 --> 00:17:24,110 Do you know what I believe in? 122 00:17:26,850 --> 00:17:29,211 "Survival, above all else." 123 00:17:31,246 --> 00:17:33,572 That's all I'm interested in. 124 00:17:36,940 --> 00:17:38,427 Your Highness! 125 00:18:28,503 --> 00:18:33,224 My kids came back almost all crippled, which means I lose face. 126 00:18:33,962 --> 00:18:36,822 What are we supposed to do now, huh? 127 00:18:36,990 --> 00:18:38,681 I didn't do it. 128 00:18:42,250 --> 00:18:47,039 Did I say you did it, Prince? 129 00:18:50,973 --> 00:19:00,517 You ain't from battle field, are you? 130 00:19:01,424 --> 00:19:02,945 Tell me. 131 00:19:05,087 --> 00:19:06,381 About what? 132 00:19:06,651 --> 00:19:10,577 Tell me the details so I can decide on the price. 133 00:19:10,745 --> 00:19:13,674 How much money will you bring me when I hand you over? 134 00:19:18,336 --> 00:19:23,989 Always the same routine... They need to be beaten to start speaking. 135 00:19:32,616 --> 00:19:35,239 You... Stop! 136 00:19:37,642 --> 00:19:39,572 She... She's the one! She attacked us! 137 00:19:45,698 --> 00:19:47,162 Welcome. 138 00:19:47,663 --> 00:19:51,680 I've heard interesting stories about your skills. 139 00:19:51,989 --> 00:19:54,519 I'm the boss of... 140 00:19:54,519 --> 00:19:57,481 I told you to take your hands off of him. 141 00:20:00,111 --> 00:20:05,536 Not gonna work. You should talk to me. 142 00:20:06,136 --> 00:20:07,896 I'm the boss of... 143 00:20:12,961 --> 00:20:15,481 Oh, Shit! 144 00:20:16,723 --> 00:20:19,947 Your Highness, are you okay? 145 00:20:21,084 --> 00:20:23,842 What's going on? They're on the same team! 146 00:20:26,144 --> 00:20:27,505 Please don't worry. 147 00:20:27,840 --> 00:20:29,963 I will protect you. 148 00:20:35,231 --> 00:20:37,320 Bo... Boss... 149 00:20:44,651 --> 00:20:47,614 Yeon Soha... It's you. 150 00:20:48,812 --> 00:20:50,672 You came here. 151 00:20:51,076 --> 00:20:52,699 We've passed a couple of times, 152 00:20:52,774 --> 00:20:55,101 but this is the first time we've said hello. 153 00:20:55,304 --> 00:20:57,528 What do we do? There are more than two of them now. 154 00:20:58,066 --> 00:20:59,394 Don't worry. 155 00:20:59,498 --> 00:21:01,791 This is our region. And we've got more people. 156 00:21:01,861 --> 00:21:03,415 Who are they now? 157 00:21:03,791 --> 00:21:05,551 They're Dongranguk's Killer-Blade army. 158 00:21:06,422 --> 00:21:07,783 Officer Yeon, 159 00:21:09,019 --> 00:21:12,447 wouldn't it be better if we avoided any unnecessary killings? 160 00:21:13,112 --> 00:21:15,042 Give us Prince Jeonghyeon 161 00:21:16,874 --> 00:21:19,358 and we'll guarantee your life. 162 00:21:19,436 --> 00:21:21,991 I can never allow you to take him. 163 00:21:24,696 --> 00:21:28,818 It's not going to work by talking. 164 00:21:35,549 --> 00:21:38,307 Everyone stop! 165 00:21:45,203 --> 00:21:45,860 What? 166 00:21:46,766 --> 00:21:51,693 Looking at the current situation, I think you're the one we should join up with. 167 00:21:51,993 --> 00:21:52,720 Get out! 168 00:21:56,222 --> 00:21:58,411 It'll be better to talk. 169 00:21:58,585 --> 00:22:01,013 I'm the boss of... 170 00:22:13,298 --> 00:22:15,885 What are we doing? Kill them! 171 00:22:28,011 --> 00:22:30,201 Your Highness, please run! 172 00:22:30,275 --> 00:22:30,967 What? 173 00:22:31,771 --> 00:22:33,565 We have to run away. Hurry! 174 00:22:41,326 --> 00:22:43,811 What is the matter? 175 00:22:43,922 --> 00:22:44,785 Your Highness! 176 00:24:33,574 --> 00:24:36,628 They'll keep coming. You have to keep away from them! 177 00:24:41,863 --> 00:24:42,489 Follow me! 178 00:24:54,346 --> 00:24:55,368 Tell me. 179 00:24:57,100 --> 00:24:58,427 Who are you? 180 00:25:02,436 --> 00:25:04,558 What do you have to do with the Killer-Blade Army? 181 00:25:06,164 --> 00:25:08,683 Most of them are traitors to Balhae. 182 00:25:09,192 --> 00:25:11,984 In the past, I've seen them in the military. 183 00:25:17,919 --> 00:25:20,471 Is that why you introduced yourself like that? 184 00:25:20,811 --> 00:25:22,537 Is there something wrong with how I introduced myself? 185 00:25:33,661 --> 00:25:36,624 Then, how are you related to my brother Suhyeon? 186 00:25:36,700 --> 00:25:39,127 I've once guarded the Crown Prince for a while. 187 00:25:43,715 --> 00:25:45,042 We must go now. 188 00:25:46,500 --> 00:25:48,826 Where to? This is the safest place. 189 00:25:51,137 --> 00:25:52,828 There is no safe place. 190 00:25:53,267 --> 00:25:56,660 As long as we are here, they'll eventually find you. 191 00:25:57,229 --> 00:25:59,622 They will kill everyone on Wolnak street if they need to... 192 00:26:00,800 --> 00:26:02,821 That is the Killer-Blade army's way. 193 00:26:07,415 --> 00:26:10,276 Didn't you say that surviving is your only interest? 194 00:26:12,275 --> 00:26:13,828 Then there's no other way. 195 00:26:18,134 --> 00:26:22,582 Then follow me, I know a shortcut out of here. 196 00:26:28,053 --> 00:26:28,813 You want a drink? 197 00:26:31,515 --> 00:26:36,067 Is this the fast way you've mentioned? 198 00:26:36,376 --> 00:26:37,772 We must eat well to go fast. 199 00:26:38,041 --> 00:26:40,128 How can we travel far without eating? 200 00:26:51,854 --> 00:26:56,803 They are the Bidomun, a branch of Heukdobang's gang. I recognize the symbol. 201 00:26:57,779 --> 00:27:06,065 I heard they are out of their minds because their boss was killed. 202 00:27:13,358 --> 00:27:17,150 Let's go now. We don't have much time. 203 00:27:19,317 --> 00:27:21,042 I will decide whether to go or not. 204 00:27:21,710 --> 00:27:23,299 If I don't like it, I won't go. 205 00:27:33,930 --> 00:27:35,189 Who the hell are you? 206 00:27:35,894 --> 00:27:37,755 My boss here told me 207 00:27:38,158 --> 00:27:40,780 to ask you something! 208 00:27:40,920 --> 00:27:44,110 What? That girl? 209 00:27:46,383 --> 00:27:47,970 What did she say? 210 00:27:49,642 --> 00:27:55,525 She wonders if it's true that your boss died 211 00:27:57,932 --> 00:27:59,226 from overdoing it with women. 212 00:28:00,329 --> 00:28:01,457 That bitch! 213 00:28:11,746 --> 00:28:13,878 Please just ignore him and let it go. 214 00:28:13,878 --> 00:28:15,864 Too late. We already heard him! 215 00:28:40,308 --> 00:28:43,736 What are you doing? We are still in mourning for my father. 216 00:28:44,834 --> 00:28:47,694 That guy picked a fight with us. We didn't have a choice. 217 00:28:48,462 --> 00:28:52,855 I gave you an order to be cautious, no matter what happened! 218 00:29:09,034 --> 00:29:13,224 Say again what you just said. 219 00:29:43,500 --> 00:29:44,428 I found him! Here! Here! 220 00:29:56,741 --> 00:30:00,098 It's very late. Let's go now. 221 00:30:00,900 --> 00:30:04,019 Uh... OK... Go quickly. 222 00:30:12,300 --> 00:30:14,523 I appreciate your help very much. 223 00:30:15,300 --> 00:30:17,922 Don't say that. How can I just ignore this kind of thing? 224 00:30:18,302 --> 00:30:19,822 I wish... 225 00:30:20,066 --> 00:30:22,822 I wish I could cut him though 226 00:30:24,226 --> 00:30:26,347 for your sake... 227 00:30:29,900 --> 00:30:33,157 Everything will be okay, don't worry. 228 00:30:44,400 --> 00:30:45,262 Let's go. 229 00:30:51,811 --> 00:30:53,637 What happened? 230 00:30:55,038 --> 00:30:58,055 After listening to our story, she said she would help us. 231 00:30:59,231 --> 00:31:00,058 Story? 232 00:31:01,361 --> 00:31:02,881 You told her everything? 233 00:31:03,091 --> 00:31:04,450 Are you out of your mind? 234 00:31:04,553 --> 00:31:06,540 You have no idea how fast rumors spread in this town. 235 00:31:07,848 --> 00:31:10,332 I said that you abandoned your wife and children to run away with a widow, 236 00:31:10,977 --> 00:31:13,630 stealing your ill mother's money. 237 00:31:15,335 --> 00:31:20,123 Hey! You're a warrior. How can you lie to people like that? 238 00:31:20,500 --> 00:31:24,154 Sword is not the only thing you need in the battle field. 239 00:31:51,505 --> 00:31:55,724 Put these on. It's going to be a tough walk and quite cold from now on. 240 00:31:56,960 --> 00:31:58,255 That's okay. 241 00:32:00,089 --> 00:32:03,480 I'm not going to care if you get cold later on. 242 00:32:08,273 --> 00:32:09,294 Let's go. 243 00:32:15,261 --> 00:32:18,811 How did you learn martial art? 244 00:32:21,018 --> 00:32:23,705 I've only trained to use sword. 245 00:32:25,543 --> 00:32:29,729 Where did you learn to use it? 246 00:32:31,597 --> 00:32:33,457 I learned from a military camp. 247 00:32:34,792 --> 00:32:39,342 I had learned from many soldiers since I was little. 248 00:32:41,447 --> 00:32:42,967 You had one rough life. 249 00:32:44,575 --> 00:32:48,727 I would've give up. 250 00:33:04,106 --> 00:33:04,867 What is going on? 251 00:33:09,464 --> 00:33:11,121 I need to get horses. 252 00:33:13,723 --> 00:33:17,308 I don't think it is possible. 253 00:33:17,882 --> 00:33:19,745 It is not like stealing clothes. 254 00:33:19,745 --> 00:33:21,208 It is way too difficult to steal them. 255 00:33:25,401 --> 00:33:26,921 We have to wait till dawn, and... 256 00:33:26,999 --> 00:33:28,518 Don't worry, I can pay. 257 00:33:35,151 --> 00:33:38,474 Damn, it's hot! It's killing me... 258 00:33:38,778 --> 00:33:42,067 Wow, who's this! Brother Sosam! 259 00:33:43,669 --> 00:33:45,995 - I brought you a customer. - Customer? 260 00:33:59,872 --> 00:34:02,992 Do you like any of them? 261 00:34:04,364 --> 00:34:08,154 I want to buy the one on the far right and the fourth one. 262 00:34:09,555 --> 00:34:12,481 You know your horses. But they are quite expensive... 263 00:34:16,209 --> 00:34:17,574 Since you came with Brother Sosam, 264 00:34:17,574 --> 00:34:19,763 I'll give you a good deal. 265 00:34:19,903 --> 00:34:22,330 For the two, give me 300 jeon. 266 00:34:36,873 --> 00:34:39,528 I live off of you, Brother. 267 00:34:41,231 --> 00:34:43,818 But they're real good horses! 268 00:34:43,893 --> 00:34:47,048 - But they're stolen. - Shhh! Come on... 269 00:34:49,783 --> 00:34:52,971 She's fine. Who is she? 270 00:34:56,737 --> 00:34:58,065 A devil from hell. Come to take me to die. 271 00:35:00,297 --> 00:35:02,724 What? Never understand a single word... 272 00:35:02,793 --> 00:35:06,241 Anyway let me take a sword. I'd better carry one 273 00:35:06,985 --> 00:35:10,468 since someone's trying to kill me... Let's see. 274 00:35:14,305 --> 00:35:15,394 This one should be good. 275 00:35:16,336 --> 00:35:18,422 Why did you choose that one? 276 00:35:18,498 --> 00:35:20,892 Take a better one. I'll pick one for you. 277 00:35:20,961 --> 00:35:25,009 Doesn't matter. I'll never use it anyhow. 278 00:35:25,119 --> 00:35:26,243 You surprised me... 279 00:35:37,465 --> 00:35:39,050 You're here again. 280 00:35:39,726 --> 00:35:41,951 No word from the Deputy Commander yet? 281 00:35:43,487 --> 00:35:45,109 Please don't worry... 282 00:35:45,549 --> 00:35:48,375 Maeyoungok has never lost her quarry. 283 00:35:49,909 --> 00:35:52,665 Wouldn't it depend on who the quarry is? 284 00:35:53,669 --> 00:35:56,595 - Have you found out? - Of course! 285 00:35:58,095 --> 00:36:00,386 Do you know a female warrior called Yeon Soha? 286 00:36:04,450 --> 00:36:06,038 I'll go myself. 287 00:36:06,681 --> 00:36:08,641 Are you going to kill the prince again this time? 288 00:36:11,204 --> 00:36:14,720 The royal court wants Balhae's royal family to cooperate. 289 00:36:14,963 --> 00:36:18,254 To help calm the conflicts and uprisings all around the country. 290 00:36:19,622 --> 00:36:23,140 But because you've been killing every member of the royal family, 291 00:36:23,516 --> 00:36:25,341 the court can't trust you. 292 00:36:26,044 --> 00:36:29,969 If you want to gain something big, you'd better control your vengeful spirit. 293 00:36:30,902 --> 00:36:31,924 Understand? 294 00:36:53,694 --> 00:36:56,122 Father! 295 00:37:08,801 --> 00:37:09,898 Welcome! 296 00:37:09,898 --> 00:37:11,861 How can I help you? 297 00:37:11,961 --> 00:37:14,015 We don't need dinner. Give us a place to stay. 298 00:37:14,125 --> 00:37:14,986 Yes! 299 00:37:16,953 --> 00:37:19,471 How many rooms... 300 00:37:21,378 --> 00:37:24,669 Can't you see? There are two people. 301 00:37:25,106 --> 00:37:27,793 Then I'll prepare... 302 00:37:28,632 --> 00:37:30,027 Give us one room. 303 00:37:30,762 --> 00:37:32,246 One's enough. 304 00:37:58,045 --> 00:37:59,871 Are you going to stay like that all night? 305 00:38:01,506 --> 00:38:04,127 This is the way Biseonwon warriors 306 00:38:04,402 --> 00:38:06,488 guard the door of the king until he falls asleep. 307 00:38:06,500 --> 00:38:07,929 Please do not worry. 308 00:38:09,500 --> 00:38:12,822 If you're going to be silly, you'd better come in and be silly. 309 00:38:13,253 --> 00:38:15,045 You're going to be the king. 310 00:38:15,200 --> 00:38:17,922 There shouldn't be any kind of scandalous rumors. 311 00:38:18,211 --> 00:38:20,104 Are we in Balhae? Who's going to see? 312 00:38:21,039 --> 00:38:23,364 Whoever's watching or not is not important. 313 00:38:24,000 --> 00:38:27,891 Under the heavens, The king should have nothing to hide. 314 00:38:28,592 --> 00:38:31,282 You speak as if I'm going to be the king. 315 00:38:32,384 --> 00:38:34,143 When did I say I would? I'm not going to. 316 00:39:49,148 --> 00:39:50,666 He said they went to Hadong. 317 00:39:55,400 --> 00:39:57,759 The Chief Commander is coming. 318 00:40:07,200 --> 00:40:08,560 Hey, Officer Yeon Soha! 319 00:40:10,059 --> 00:40:11,851 You said you grew up in the military. 320 00:40:12,820 --> 00:40:14,305 Was your father a soldier? 321 00:40:15,746 --> 00:40:16,710 No, Sir. 322 00:40:17,709 --> 00:40:18,730 Then, why? 323 00:40:21,167 --> 00:40:23,390 I didn't have anywhere else to go. 324 00:40:24,194 --> 00:40:28,706 Georan soldiers killed my father when I was 9, 325 00:40:29,281 --> 00:40:31,901 my mother when I was 10... 326 00:40:32,442 --> 00:40:33,961 I didn't have any other relatives. 327 00:40:41,955 --> 00:40:44,379 It'll be tough to get to Hadong today. 328 00:40:45,245 --> 00:40:49,894 There's a place to stay near there. A very cozy place. 329 00:41:05,799 --> 00:41:07,319 What's that? 330 00:41:09,227 --> 00:41:10,621 That incense... 331 00:41:13,881 --> 00:41:17,998 It's my habit to comfort the dead. 332 00:41:19,435 --> 00:41:24,857 Those who I used to know and the enemies who have been killed by my sword. 333 00:41:25,057 --> 00:41:28,038 You comfort even the souls of your enemies? 334 00:41:29,281 --> 00:41:33,171 With no hatred or resentment? 335 00:41:35,566 --> 00:41:38,119 At least you won't be eaten by an evil spirit. 336 00:41:39,524 --> 00:41:40,351 Why? 337 00:41:40,988 --> 00:41:43,381 I also learned how to use the sword in Balhae. 338 00:41:44,745 --> 00:41:46,106 I know the story 339 00:41:47,639 --> 00:41:51,925 that evil spirits born from the resentment, spite, and hatred, 340 00:41:52,162 --> 00:41:53,988 that lives on in your sword. 341 00:42:01,474 --> 00:42:03,991 Grown-ups used to scare me with the story 342 00:42:04,700 --> 00:42:09,643 that an evil spirit grows by drinking blood 343 00:42:09,988 --> 00:42:11,884 and finally makes the owner of the sword evil as well. 344 00:42:12,816 --> 00:42:15,005 I learned when I grew up 345 00:42:15,743 --> 00:42:22,717 that the story meant one shouldn't lose serenity because of hatred. 346 00:42:23,259 --> 00:42:25,844 I believe evil spirits grow in the sword. 347 00:42:31,872 --> 00:42:34,459 Do you still believe what you were told when you were little? 348 00:42:37,892 --> 00:42:41,112 That is why you treat it so carefully. 349 00:42:41,384 --> 00:42:43,470 It protects you from evil spirits. 350 00:42:44,112 --> 00:42:45,098 Yes. 351 00:42:47,039 --> 00:42:50,997 I believe I have to use the sword 352 00:42:51,050 --> 00:42:52,669 to protect my important things. 353 00:42:52,700 --> 00:42:53,790 Hey... 354 00:42:54,500 --> 00:42:59,416 What would people think when they hold the sword? 355 00:43:01,770 --> 00:43:05,853 Protecting? No way... 356 00:43:08,655 --> 00:43:10,117 Killing comes the first. 357 00:43:10,584 --> 00:43:12,104 That is instinct. 358 00:43:17,900 --> 00:43:22,651 I have tried to tell a couple of times, 359 00:43:24,387 --> 00:43:26,472 don't give me that look. 360 00:43:27,280 --> 00:43:29,833 Don't give me that pity look. 361 00:43:30,308 --> 00:43:35,353 I have had a fairly great life until I met you. 362 00:44:16,500 --> 00:44:19,153 I need to meet someone. Wait here for a while. 363 00:44:19,226 --> 00:44:21,388 We don't have much time. There's still a long way to go... 364 00:44:21,388 --> 00:44:22,815 It's the owner of this shop. 365 00:44:23,083 --> 00:44:25,375 Don't go anywhere, just wait here. 366 00:44:25,545 --> 00:44:26,939 It'll only take me a moment. 367 00:44:37,219 --> 00:44:40,302 Hey, who's this? 368 00:44:47,730 --> 00:44:49,623 Here you go! 369 00:45:10,909 --> 00:45:13,233 What are you doing here, without telling us you were coming? 370 00:45:13,537 --> 00:45:16,621 I'd like to get back my money that you're keeping for me. 371 00:45:17,494 --> 00:45:20,545 It looks like I'll have to go in hiding for a while. 372 00:45:21,286 --> 00:45:23,509 What have you done? 373 00:45:24,977 --> 00:45:27,403 It's a long story. I'll tell you later. 374 00:46:02,758 --> 00:46:04,220 So where are you going this time? 375 00:46:05,153 --> 00:46:08,169 Well... For now, quite far... 376 00:46:09,875 --> 00:46:16,781 Sosam, to be honest, some people came by here yesterday. 377 00:46:17,026 --> 00:46:17,887 Who? 378 00:46:20,818 --> 00:46:25,569 They... Said they were with the Killer-Blade Army. 379 00:46:29,963 --> 00:46:34,249 And they're looking for you! 380 00:46:46,726 --> 00:46:49,209 Let's talk. 381 00:47:12,470 --> 00:47:14,293 Did you think you could get away from me? 382 00:47:20,350 --> 00:47:22,835 Let me ask you one thing. 383 00:47:23,610 --> 00:47:26,936 Would you like to cooperate with Dongranguk? 384 00:47:27,035 --> 00:47:31,289 Negotiate? I don't know what you mean by that... 385 00:56:17,955 --> 00:56:18,816 You... 386 00:56:20,980 --> 00:56:22,872 Why are you trying so hard 387 00:56:24,168 --> 00:56:25,825 to take me? 388 00:56:29,887 --> 00:56:32,402 Because you're going to be Balhae's king. 389 00:56:43,014 --> 00:56:45,131 You've seen how I live. 390 00:56:46,536 --> 00:56:48,723 Do you think the throne fits me? 391 00:56:49,993 --> 00:56:51,953 You'll be an excellent king. 392 00:56:59,064 --> 00:57:04,072 Thank you for thinking highly of me, but let me tell you one thing. 393 00:57:06,773 --> 00:57:09,132 I was going to leave you here and run away. 394 00:57:09,699 --> 00:57:11,818 I failed because my friend betrayed me. 395 00:57:12,025 --> 00:57:16,105 If you were really going to do that, there were a lot of chances. 396 00:57:19,701 --> 00:57:21,685 Why do you think I'm telling you this? 397 00:57:22,062 --> 00:57:23,953 I have no intention to go to Balhae. 398 00:57:24,155 --> 00:57:27,373 If I hope to survive, there are many other ways. 399 00:57:27,445 --> 00:57:29,596 You have to go no matter what. 400 00:57:30,203 --> 00:57:35,743 Then tell me one good reason why I must go to Balhae. 401 00:57:36,550 --> 00:57:38,340 Why do I have to go there? 402 00:57:40,572 --> 00:57:43,552 As far as I know, you weren't present at your mother's deathbed. 403 00:57:47,218 --> 00:57:49,642 We'll pass by Cheonaegok on the way. 404 00:57:52,635 --> 00:57:54,459 There is a graveyard. 405 00:58:06,262 --> 00:58:07,088 Your Highness! 406 00:58:20,850 --> 00:58:22,574 Long time no see. 407 00:58:53,387 --> 00:58:55,437 I know only one thing. 408 00:58:55,800 --> 00:58:58,555 My father and family were dishonored 409 00:59:00,532 --> 00:59:03,189 and brutally killed by the royal family of Balhae. 410 00:59:03,339 --> 00:59:05,460 The charges against them were not false. 411 00:59:06,398 --> 00:59:07,690 I don't care who says what. 412 00:59:08,700 --> 00:59:14,377 I will kill whoever insulted my father and family. 413 00:59:22,135 --> 00:59:24,118 Your Highness, are you OK? 414 00:59:24,294 --> 00:59:25,653 No, I'm not OK. 415 00:59:27,651 --> 00:59:32,829 Do you know how terrible it is to be stabbed from behind? 416 01:00:05,000 --> 01:00:09,248 A message came from headquarters. What would you like to do? 417 01:00:10,815 --> 01:00:12,672 Say we haven't found them. 418 01:00:18,558 --> 01:00:21,483 I'm not going back before I kill Yeon Soha. 419 01:00:24,540 --> 01:00:26,297 Kill Yeon Soha? 420 01:00:27,500 --> 01:00:31,748 As long as I'm under orders, I want to take care of it on my own. 421 01:00:33,215 --> 01:00:34,236 And... 422 01:00:36,206 --> 01:00:41,247 I don't want to cause trouble to you, most of all. 423 01:00:42,686 --> 01:00:44,906 I will give you 4 days. 424 01:00:45,942 --> 01:00:48,700 If I see Yeon Soha, 425 01:00:50,197 --> 01:00:51,986 you'll have no more chances. 426 01:01:01,300 --> 01:01:02,988 It was quite close. 427 01:01:05,223 --> 01:01:07,207 I guess it may not be that serious... 428 01:01:19,014 --> 01:01:20,599 It is from the street fight. 429 01:01:25,295 --> 01:01:27,413 It is from the battle field. 430 01:01:29,249 --> 01:01:30,735 What made you think... 431 01:01:32,473 --> 01:01:34,896 I wouldn't even get close to it. 432 01:01:37,590 --> 01:01:41,569 I was told you joined the majesty, your father, 433 01:01:41,711 --> 01:01:44,725 for the battle against Georan when you were only 15. 434 01:01:55,338 --> 01:01:56,358 Georan soldiers! 435 01:01:56,435 --> 01:01:58,893 They seem dropping out of the headquarters. 436 01:01:59,126 --> 01:02:00,019 Your highness! 437 01:02:56,300 --> 01:02:57,885 Look at this chaos. 438 01:03:01,785 --> 01:03:03,833 They wouldn't have time to pack. 439 01:03:04,342 --> 01:03:07,062 They wouldn't even dare to fight, but run. 440 01:03:08,729 --> 01:03:09,884 What is that for? 441 01:03:10,823 --> 01:03:14,438 It is for you since you are not well. 442 01:03:15,973 --> 01:03:17,434 It seems so convenience. 443 01:03:19,197 --> 01:03:20,351 Hand it over. 444 01:03:20,824 --> 01:03:22,187 I will do, your highness. 445 01:03:35,948 --> 01:03:36,604 Why? 446 01:03:38,339 --> 01:03:40,595 Have you ever done carpenter's work? 447 01:03:41,730 --> 01:03:43,883 I had to fix stuffs to sell. 448 01:03:46,283 --> 01:03:48,605 Some dorks broke things when they stole goods. 449 01:03:51,600 --> 01:03:55,247 What? This is what I have been doing. 450 01:03:56,485 --> 01:04:00,165 You see! I'm not even close to be a King. 451 01:04:02,100 --> 01:04:03,685 You made wrong decision. 452 01:04:08,181 --> 01:04:09,474 General KeumHwee. 453 01:04:11,040 --> 01:04:13,363 For the 15 years old prince 454 01:04:14,929 --> 01:04:19,609 who was brave and fought in the battle field, every soldiers called you by that name. 455 01:04:20,911 --> 01:04:23,460 With glint helmet, 456 01:04:23,703 --> 01:04:28,145 You were surely stand out in the battle field. 457 01:04:29,685 --> 01:04:31,271 How well do you know about me? 458 01:04:31,414 --> 01:04:34,370 There were many princes who fought in the field 459 01:04:34,703 --> 01:04:37,852 but no one could even get close to what you had done. 460 01:04:39,389 --> 01:04:43,103 You are the one people rely on in this harsh time. 461 01:04:43,441 --> 01:04:44,699 I'm nobody. 462 01:04:46,467 --> 01:04:48,983 All that is left is useless myself, Sosam. 463 01:04:49,423 --> 01:04:51,282 Your real nature wouldn't have changed. 464 01:04:51,353 --> 01:04:52,871 That is wrong. 465 01:04:54,077 --> 01:04:56,002 I have confidence in you. 466 01:04:58,663 --> 01:05:02,583 Don't be silly. What if you are wrong? 467 01:05:06,006 --> 01:05:07,728 I bet my life on that. 468 01:05:37,845 --> 01:05:39,328 Do we have to do that? 469 01:05:39,534 --> 01:05:43,286 Going across the border is the fastest way to Balhae. 470 01:05:44,487 --> 01:05:47,671 We could get into big trouble unless we put on Georan costumes. 471 01:06:17,438 --> 01:06:19,521 Don't reveal your emotions. 472 01:06:20,412 --> 01:06:23,425 They are looking for Balhae's militia corp soldiers. 473 01:06:41,379 --> 01:06:45,358 Those who fought here were not from regular army of Balhae. 474 01:06:46,482 --> 01:06:48,442 They were from militia corp. 475 01:06:49,356 --> 01:06:52,371 They used to be normal farmers or wood gatherers. 476 01:08:39,201 --> 01:08:42,350 Give me the reins now. I'll take it from here. 477 01:08:44,900 --> 01:08:46,485 That's okay. 478 01:08:46,793 --> 01:08:50,606 I'm bored. I'm bored to death. 479 01:08:51,736 --> 01:08:53,097 Take a nap. 480 01:08:54,626 --> 01:09:00,397 Or sing a song. 481 01:13:41,000 --> 01:13:42,016 What is wrong with you? 482 01:13:43,221 --> 01:13:44,373 You seem so upset. 483 01:13:47,398 --> 01:13:51,604 With all your help, I try to help you back, 484 01:13:53,701 --> 01:13:56,311 but all I get is your angry look. 485 01:14:03,616 --> 01:14:05,536 What is wrong with me, you asked? 486 01:14:06,468 --> 01:14:08,942 Your highness, you were almost killed. 487 01:14:09,783 --> 01:14:11,828 You should be a king. 488 01:14:12,270 --> 01:14:15,548 Your life does not only belong to you, but to all people. 489 01:14:16,282 --> 01:14:20,286 What you have done would have kill more people. 490 01:14:22,582 --> 01:14:24,266 You shouldn't worry too much. 491 01:14:26,297 --> 01:14:30,603 Reason why I'm heading that way is to visit my mother's graveyard. 492 01:14:37,239 --> 01:14:39,219 We are almost there. 493 01:14:40,425 --> 01:14:43,341 There should be a person from Balhae waiting for us. 494 01:14:49,679 --> 01:14:52,956 What's wrong? You don't look well. 495 01:14:55,448 --> 01:14:56,960 I'm okay. 496 01:14:59,293 --> 01:15:01,147 Let's rest for a moment. 497 01:15:02,808 --> 01:15:04,266 We must go. 498 01:15:04,964 --> 01:15:08,308 We can't slow down because of me. 499 01:15:30,299 --> 01:15:31,281 Take it. 500 01:15:36,432 --> 01:15:41,067 I may not be able to protect you, but I can avoid causing you more trouble. 501 01:15:49,350 --> 01:15:50,536 Let's go, please. 502 01:15:54,294 --> 01:15:59,644 You said the life of a king is not his own, 503 01:15:59,644 --> 01:16:01,963 and said that he should run away, 504 01:16:03,730 --> 01:16:05,744 even if the man who would protect him is dying. 505 01:16:06,546 --> 01:16:11,951 Let's say I'm the king of Balhae. 506 01:16:13,809 --> 01:16:17,278 You're telling me I should become a king 507 01:16:19,183 --> 01:16:22,528 who only thinks about himself, although his man is dying? 508 01:16:23,860 --> 01:16:25,248 Is that a king? 509 01:16:26,608 --> 01:16:31,776 If that is... I will never become the king. 510 01:17:26,100 --> 01:17:30,905 Please let me go. You have to receive a bow in welcome. 511 01:17:40,227 --> 01:17:44,298 I, Jocheonsu, under General lmsunji, greet Prince Jeonghyeon, Your Highness. 512 01:17:54,918 --> 01:17:57,800 What happened to you? 513 01:17:58,034 --> 01:18:00,012 - Uncle... - Yes. 514 01:18:02,145 --> 01:18:04,293 Please take care of the prince. 515 01:18:08,248 --> 01:18:10,566 Soha! 516 01:18:19,422 --> 01:18:20,541 Why is she sick? Is it serious? 517 01:18:23,503 --> 01:18:25,321 Tell me what's happened. 518 01:18:31,494 --> 01:18:33,576 She's been poisoned by snake venom. 519 01:18:33,717 --> 01:18:37,787 I think it's too late. 520 01:18:43,301 --> 01:18:46,445 I heard that lmseonju moved to protect the prince. 521 01:18:46,552 --> 01:18:50,792 With his army... Do you understand what this means? 522 01:18:51,856 --> 01:18:55,033 Once they arrive here, there'll be no chance! 523 01:18:55,272 --> 01:18:57,251 I'll finish before they arrive. 524 01:18:57,428 --> 01:19:00,571 The royal court wants something more specific. 525 01:19:02,535 --> 01:19:04,546 They sent the Golden Boy Army here! 526 01:19:05,883 --> 01:19:08,202 The Golden Bow Army will catch the prince. 527 01:19:09,897 --> 01:19:14,273 The Killer-Blade Army can wait for a new mission. 528 01:19:14,441 --> 01:19:15,265 But... 529 01:19:15,467 --> 01:19:20,599 It's the orders of the court! Are you going to go against them? 530 01:19:25,382 --> 01:19:27,700 I called you because of Gunhwapyeong. 531 01:19:30,225 --> 01:19:34,893 The Killer-Blade Army should have taken care of this job. 532 01:19:36,026 --> 01:19:38,377 But the Golden Bow Army has been sent already... 533 01:19:40,735 --> 01:19:43,517 If the Golden Bow Army takes the honor of victory, 534 01:19:45,743 --> 01:19:48,793 I cannot keep my promise with Gunhwapyeong. 535 01:19:48,793 --> 01:19:52,572 Send us please. We are sure to succeed! 536 01:19:52,676 --> 01:19:56,779 I wish I could. But I already have my orders. 537 01:19:59,705 --> 01:20:04,171 Well, there may be a way... 538 01:20:13,200 --> 01:20:15,151 Can you give me your life for it? 539 01:20:16,212 --> 01:20:17,296 Of course! 540 01:20:33,270 --> 01:20:35,280 Do you know what I mean? 541 01:20:35,554 --> 01:20:37,069 I... I am a warrior! 542 01:20:47,742 --> 01:20:52,700 If there is any way for you to succeed, you must take it, 543 01:20:55,361 --> 01:20:56,478 don't you think? 544 01:21:14,572 --> 01:21:19,633 Don't you regret? About changing your country... 545 01:21:20,601 --> 01:21:23,676 Why... don't you like it? 546 01:21:24,012 --> 01:21:27,185 I don't care about country. 547 01:21:27,957 --> 01:21:30,405 My only concern is to serve you. 548 01:21:31,167 --> 01:21:33,464 Whatever your position is, 549 01:21:34,118 --> 01:21:36,400 you're always the same person to me. 550 01:21:39,424 --> 01:21:41,424 you're always the same person to me. 551 01:21:43,438 --> 01:21:44,985 It won't take long... 552 01:21:45,579 --> 01:21:50,671 Once the last prince is killed the dream will come true... 553 01:21:51,600 --> 01:21:53,415 I will establish my own country 554 01:21:55,746 --> 01:21:58,320 on the territory of current Balhae with a help of Georan. 555 01:23:19,246 --> 01:23:20,995 Now she passed the crucial moment. 556 01:23:21,433 --> 01:23:24,309 She will wake up soon. 557 01:23:30,765 --> 01:23:33,113 Now you should go meet your mother. 558 01:23:43,614 --> 01:23:47,811 Yayul cheolla said we have to leave 559 01:23:48,281 --> 01:23:50,200 before the Golden Bow Army arrives. 560 01:23:55,328 --> 01:23:57,541 I will never forget what you wished for, Maeyoungok... 561 01:24:06,519 --> 01:24:09,125 Have you contacted the Golden Bow Army? 562 01:24:09,731 --> 01:24:11,187 Of course. 563 01:24:11,500 --> 01:24:15,730 They might attack you Killer Blades unless they know you're coming. 564 01:24:17,312 --> 01:24:19,285 Prince Jeonghyeon will be dead... 565 01:24:21,517 --> 01:24:25,678 No matter who finds him, the Killer Blades or the Golden Bows. 566 01:24:28,468 --> 01:24:31,638 What do you mean? You're still thinking like that? 567 01:24:32,057 --> 01:24:34,234 The court wants the prince alive... 568 01:24:42,900 --> 01:24:46,460 You... think you'll be okay after this? 569 01:24:47,765 --> 01:24:50,646 The Balhae people killed you. 570 01:24:51,538 --> 01:24:56,301 Or, better yet, Prince Jeonghyeon. 571 01:24:57,663 --> 01:25:03,611 So I killed Jeonghyeon to avenge you. 572 01:25:05,014 --> 01:25:06,864 It's a simple story. 573 01:25:07,500 --> 01:25:10,102 You... Ingrate... 574 01:25:28,150 --> 01:25:30,099 He is dead. 575 01:25:31,425 --> 01:25:34,558 Send this message of his death to the Golden Bow Army. 576 01:25:49,668 --> 01:25:54,089 I think you should go. She may be awake. 577 01:25:54,661 --> 01:25:56,113 I should. 578 01:25:58,860 --> 01:26:00,741 Your name is Jocheonsu, right? 579 01:26:01,336 --> 01:26:02,914 Yes, your highness. 580 01:26:07,716 --> 01:26:09,463 You look familiar. 581 01:26:09,699 --> 01:26:12,043 I have seen you a couple of times in the battle field, 582 01:26:13,931 --> 01:26:15,249 General Keumhwee. 583 01:26:18,160 --> 01:26:21,927 How is the wound on your back? 584 01:26:28,673 --> 01:26:31,548 Your Highness. There is a person from headquarters. 585 01:26:40,175 --> 01:26:44,133 Chief of assault team, Jochensu. I came here to see you, your highness. 586 01:26:54,093 --> 01:26:56,065 You are deeply wounded. 587 01:26:56,406 --> 01:26:58,907 I will call medic to bring you to headquarters. 588 01:26:59,017 --> 01:27:01,326 It wouldn't take long, your highness. 589 01:27:05,517 --> 01:27:11,594 I remember you, now. Chief of assault team, Jochensu. 590 01:27:11,650 --> 01:27:14,092 Please take your time to see her. 591 01:27:15,880 --> 01:27:17,096 I will. 592 01:27:37,600 --> 01:27:38,782 Soha! 593 01:27:43,418 --> 01:27:46,190 You're awake. Good. 594 01:27:46,855 --> 01:27:48,396 The prince is not here. 595 01:27:48,606 --> 01:27:50,454 He went to Lady Oh's grave. 596 01:27:52,539 --> 01:27:56,169 He was on guard for you all night. 597 01:28:07,315 --> 01:28:08,769 Gunhwapyeong's here! 598 01:28:09,464 --> 01:28:13,759 Is that how Gunhwapyeong indicates he's on the hunt? 599 01:28:15,248 --> 01:28:16,894 The prince is in danger! 600 01:28:19,117 --> 01:28:23,342 Mother, I'm here. 601 01:28:26,949 --> 01:28:33,384 I survived no matter what as I promised to you. 602 01:28:36,965 --> 01:28:39,110 Are you satisfied now? 603 01:29:01,500 --> 01:29:06,156 Aren't you... Jocheonsu, the one who used to be called the One-Strike-Killer? 604 01:29:06,656 --> 01:29:08,540 It's been a long time, Gunhwapyeong. 605 01:29:09,534 --> 01:29:13,398 I've heard enough about your brutal killings. 606 01:29:16,871 --> 01:29:19,711 Take off. I'll catch you up later. 607 01:29:21,664 --> 01:29:22,521 Hurry! 608 01:29:27,052 --> 01:29:31,382 Now that you've met me, I think you're killing days are over. 609 01:30:04,200 --> 01:30:05,655 We must hurry. 610 01:30:06,482 --> 01:30:07,833 Have you recovered? Are you ok? 611 01:30:07,903 --> 01:30:10,538 Yes, I'm fine. Let's go. 612 01:30:31,537 --> 01:30:33,487 Better than expected, Gunhwapyeong. 613 01:30:34,114 --> 01:30:39,470 But you're just an old tiger now... 614 01:30:48,098 --> 01:30:49,878 This... This is... 615 01:30:50,015 --> 01:30:52,583 To the victor goes the spoils... 616 01:31:23,800 --> 01:31:24,814 Your Highness! 617 01:32:01,143 --> 01:32:03,023 No more energy, already? 618 01:32:06,205 --> 01:32:08,119 I know what's happening to you. 619 01:32:09,476 --> 01:32:12,243 If you overuse your energy when you're poisoned, 620 01:32:13,203 --> 01:32:15,510 your blood gets all twisted. 621 01:32:17,842 --> 01:32:19,787 If you practice your military techniques, 622 01:32:20,763 --> 01:32:22,236 you'll die. 623 01:32:23,037 --> 01:32:25,005 You're wrong. 624 01:32:26,275 --> 01:32:27,924 There's difference between not being able to use the techniques 625 01:32:28,013 --> 01:32:30,151 and not being allowed to use them. 626 01:32:32,511 --> 01:32:33,896 You... What's going on? 627 01:33:07,096 --> 01:33:08,569 Stop right there, Commander Gunhwapyeong. 628 01:33:08,878 --> 01:33:10,586 Jocheonsu is dead. I killed him... 629 01:33:12,436 --> 01:33:13,974 And now 630 01:33:14,710 --> 01:33:16,781 I'm going to kill that prince... 631 01:33:22,829 --> 01:33:23,976 There's only one way. 632 01:33:24,776 --> 01:33:26,776 There's one attack, but it will cost you your life. 633 01:33:27,585 --> 01:33:29,889 Do you know what you need for that one blow? 634 01:33:30,744 --> 01:33:32,878 You need the will to kill. 635 01:33:35,266 --> 01:33:37,268 Think of how much you want to kill. That's all. 636 01:33:39,932 --> 01:33:44,711 The sword... it's not for killing. 637 01:33:45,622 --> 01:33:48,557 It is for protecting valuable things. 638 01:35:43,796 --> 01:35:46,622 But nobody can block my way... 639 01:35:48,402 --> 01:35:53,764 Just sit there... 640 01:35:56,429 --> 01:35:59,190 and watch the prince die helplessly. 641 01:36:08,145 --> 01:36:09,289 That... sword... 642 01:36:12,269 --> 01:36:14,366 You know it well... 643 01:36:14,389 --> 01:36:17,832 Your father gave the same sword to two young princes. 644 01:36:18,200 --> 01:36:19,802 How... How did you... 645 01:36:19,890 --> 01:36:22,225 Because I killed Daesuhyeon. 646 01:36:29,115 --> 01:36:31,805 Your Highness. Teach me how to use the sword. 647 01:36:33,500 --> 01:36:36,227 Why do you want to learn? 648 01:36:36,752 --> 01:36:41,981 My father and mother, both were killed by the Georan people. 649 01:36:42,500 --> 01:36:44,935 I... I want to learn. 650 01:36:45,400 --> 01:36:50,102 The sword is not for killing or hurting people. 651 01:36:50,699 --> 01:36:54,941 Rather, it's for protecting something valuable. 652 01:37:15,507 --> 01:37:19,736 Let me ask you one thing. Why do you have it? 653 01:37:20,850 --> 01:37:23,336 I saved it to kill you... 654 01:37:25,604 --> 01:37:28,492 the last in the lineage. 655 01:37:29,000 --> 01:37:30,504 That's wrong... 656 01:37:31,800 --> 01:37:34,746 That sword is not the secret sword you think it is. 657 01:37:37,700 --> 01:37:39,400 But the sword you were lookin for is... 658 01:37:41,300 --> 01:37:43,886 The true sword is the valuable spirit of Soha's. 659 01:37:45,702 --> 01:37:48,358 I must save that spirit. 660 01:37:51,500 --> 01:37:53,101 No matter what. 661 01:37:56,500 --> 01:37:58,526 There's this thing called the Body-Attack technique. 662 01:37:59,744 --> 01:38:04,470 Both Daesuhyeon and Jocheonsu... I killed them with this skill. 663 01:38:07,251 --> 01:38:10,597 With this skill... I will also kill you. Slowly. 664 01:38:14,442 --> 01:38:16,567 With the secret skill of the Balhae royal family. 665 01:39:53,300 --> 01:39:57,855 You know, this was the only military technique 666 01:39:58,750 --> 01:40:00,943 that I learned completely. 667 01:40:02,888 --> 01:40:08,003 I guess you haven't learned how to overcome the inner shock. 668 01:40:17,332 --> 01:40:20,086 From the beginning, you couldn't beat me. 669 01:41:04,300 --> 01:41:05,079 Why... 670 01:41:07,235 --> 01:41:09,026 Why didn't you tell me? 671 01:41:12,585 --> 01:41:14,928 You must pass Cheonaegok now. 672 01:41:25,010 --> 01:41:26,901 I'm asking you why... 673 01:41:32,708 --> 01:41:37,509 - You... - You really thought I'd be the king? 674 01:41:39,262 --> 01:41:41,810 Since the day I met you in Junwon, 675 01:41:43,245 --> 01:41:46,831 I've never doubted. Not even once... 676 01:41:47,831 --> 01:41:49,423 Because you must be... 677 01:41:50,451 --> 01:41:53,687 the same person you were 14 years ago. 678 01:41:57,700 --> 01:41:59,189 Without you... 679 01:42:01,417 --> 01:42:03,854 I wouldn't be here. 680 01:42:09,312 --> 01:42:11,168 You brought me a reason to live... 681 01:42:14,661 --> 01:42:16,518 to me who lost everything. 682 01:42:19,423 --> 01:42:25,227 You were my life for 14 years. 683 01:43:22,420 --> 01:43:26,438 It's General lmsunji and soldier of Balhae. 684 01:43:28,001 --> 01:43:30,170 Please get ready to meet them. 685 01:43:34,430 --> 01:43:35,429 Soha! 686 01:43:36,219 --> 01:43:37,181 Soha! 687 01:43:38,847 --> 01:43:42,867 I... I have no chance. 688 01:43:44,399 --> 01:43:47,997 What are you talking about? Everything is over! 689 01:43:48,231 --> 01:43:49,561 We're almost there! 690 01:43:49,691 --> 01:43:54,816 Please don't say anything. Please stay like this for a while. 691 01:43:58,006 --> 01:43:59,587 I beg you... 692 01:44:13,201 --> 01:44:18,459 Your Highness, I kept my promise. 693 01:44:23,365 --> 01:44:29,041 But... You didn't... Save your life. 694 01:44:32,398 --> 01:44:38,268 I saved something more valuable than my life. 695 01:44:48,054 --> 01:44:53,923 Sword is to protect important things to you. 696 01:45:00,753 --> 01:45:01,947 Am I right? 697 01:45:26,600 --> 01:45:27,660 Soha... 698 01:45:29,422 --> 01:45:30,652 Soha! 699 01:47:10,570 --> 01:47:18,300 We were robbed our castles, our land 700 01:47:20,650 --> 01:47:22,530 and our country. 701 01:47:24,590 --> 01:47:32,410 They even stole our capital and changed the name of the palace. 702 01:47:36,320 --> 01:47:38,420 A lot of people have died. 703 01:47:39,080 --> 01:47:41,180 They're telling us 704 01:47:42,800 --> 01:47:46,980 to recover the valuable things the things they lost. 705 01:47:49,710 --> 01:47:52,390 So, in this battle, 706 01:47:52,730 --> 01:47:58,130 we are not going to falter or fail in! We'll continue to fight. 707 01:47:59,240 --> 01:48:03,510 If our swords break, we'll fight with our hands. 708 01:48:04,210 --> 01:48:07,660 If we have no strength and are caught, our eyes will pierce the enemies. 709 01:48:08,500 --> 01:48:12,520 We'll speak about their sins to the heavens! 710 01:48:14,600 --> 01:48:16,290 We'll let them know 711 01:48:17,270 --> 01:48:22,010 they can never take us from this land! 712 01:48:26,840 --> 01:48:31,840 Now this castle will again be called Holhan Palace 713 01:48:34,760 --> 01:48:38,300 and we'll restore our country! 714 01:49:03,000 --> 01:49:05,100 Charge! 715 01:50:16,500 --> 01:50:20,360 The medics have arrived to escort you. 716 01:50:20,490 --> 01:50:23,730 - Genera Jo. - Please speak freely. 717 01:50:24,300 --> 01:50:28,500 This kid lost both parents. 718 01:50:29,500 --> 01:50:32,020 Please take care of her. 719 01:50:35,500 --> 01:50:37,890 Yes, sir. 720 01:50:45,500 --> 01:50:49,020 You remember everything I told you? 721 01:50:49,500 --> 01:50:50,500 Yes. 722 01:50:50,500 --> 01:50:55,890 Can you promise you won't forget? 723 01:50:57,500 --> 01:50:59,910 Yes, I promise. 58225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.