Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,830 --> 00:00:44,190
Спасибо, что подбросил.
2
00:00:54,410 --> 00:00:55,590
Мам?
3
00:00:57,570 --> 00:00:58,750
Вадим?
4
00:01:01,530 --> 00:01:02,710
Эй!
5
00:01:09,250 --> 00:01:11,030
Вот свинц.
6
00:01:13,060 --> 00:01:14,060
Вадим!
7
00:01:34,020 --> 00:01:35,900
Повезло, что дверь открыта.
8
00:01:42,100 --> 00:01:43,100
Раз.
9
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
Два.
10
00:01:47,120 --> 00:01:48,120
Три.
11
00:01:49,700 --> 00:01:50,700
Четыре.
12
00:01:51,520 --> 00:01:54,700
Пять. Все зафиксировал? Угу.
13
00:01:55,600 --> 00:01:57,160
Здравствуйте. А вы кто?
14
00:01:57,600 --> 00:01:59,480
Здравствуйте. А мы к Мартовым.
15
00:01:59,780 --> 00:02:01,020
А вы, простите, кто?
16
00:02:01,920 --> 00:02:04,800
Алла. Мартов. Ой, надо же, как удачно.
17
00:02:05,040 --> 00:02:06,900
А вы кем, Вадим, приходитесь?
18
00:02:07,380 --> 00:02:08,380
Старший брат.
19
00:02:08,539 --> 00:02:12,950
Прекрасно. А то мы столько времени к вам
ходим, а дома никого не можем достать.
20
00:02:13,030 --> 00:02:16,250
А сегодня увидели, что дверь открыта. Мы
из комиссии по делам
21
00:02:16,250 --> 00:02:17,870
несовершеннолетних. За Вадимом.
22
00:02:18,430 --> 00:02:21,450
Зачем? Ну, у нас постановление об
отправке в детское учреждение.
23
00:02:21,930 --> 00:02:24,710
Подождите. Какое детское учреждение?
24
00:02:25,050 --> 00:02:26,050
Ну, как же.
25
00:02:26,350 --> 00:02:30,810
Людмила Мартова седьмого числа умерла. И
поэтому мы к вам.
26
00:02:32,870 --> 00:02:35,310
А вы что, не знали?
27
00:02:36,630 --> 00:02:37,990
Примите наше соболезнование.
28
00:02:39,519 --> 00:02:42,280
Мы, конечно, вам сочувствуем.
29
00:02:42,960 --> 00:02:44,880
Но, понимаете, у нас работа.
30
00:02:45,460 --> 00:02:47,400
Бегает он от нас уже вторую неделю.
31
00:02:47,640 --> 00:02:49,140
Вы не знаете, где он может быть?
32
00:02:49,780 --> 00:02:52,700
Ну, это хорошо, что у Вадима старший
брат.
33
00:02:52,920 --> 00:02:56,780
А то, знаете, детский дом -то не сахар.
Если бы вы могли оформить опеку. А мы
34
00:02:56,780 --> 00:02:59,560
вам, если что, поможем, подскажем. Я
готов.
35
00:02:59,940 --> 00:03:00,940
Ой, хорошо.
36
00:03:01,720 --> 00:03:05,360
Сережа, оставь наши контакты. Сейчас
самая главная ваша задача, как можно
37
00:03:05,360 --> 00:03:10,070
быстрее найти брата. Затем собираете все
бумаги, справку с работы, справку о
38
00:03:10,070 --> 00:03:12,910
доходах. Все это приносите к нам, и мы
начинаем оформление.
39
00:03:13,410 --> 00:03:19,430
Если нет, пока работаю.
40
00:03:20,010 --> 00:03:22,730
Ну, вообще -то, конечно, работа нужна.
41
00:03:24,070 --> 00:03:25,450
Вы, главное, поторопитесь.
42
00:03:25,970 --> 00:03:29,810
Пока мы не оформим опеку, ваш брат, по
идее, должен находиться в детском
43
00:03:29,810 --> 00:03:30,810
учреждении.
44
00:03:31,410 --> 00:03:32,410
До свидания.
45
00:05:58,860 --> 00:05:59,860
Хорош дуться, Сань.
46
00:06:00,280 --> 00:06:01,820
План твой все равно в них работал.
47
00:06:08,660 --> 00:06:12,120
И не приехал бы никто.
48
00:06:12,540 --> 00:06:14,700
Они же там не полные идиоты, что так
подставляют.
49
00:06:15,080 --> 00:06:16,560
Она бы потом с тобой достала.
50
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Ну, как знаешь.
51
00:06:20,380 --> 00:06:21,860
На обиженных воду возят, Сань.
52
00:06:30,490 --> 00:06:31,490
Здравствуйте.
53
00:06:32,910 --> 00:06:34,110
Фролов Геннадий Евгеньевич?
54
00:06:35,230 --> 00:06:37,150
Я Фролов Геннадий Евгеньевич. А вы кто?
55
00:06:37,370 --> 00:06:38,370
Капитан Левшук.
56
00:06:38,570 --> 00:06:40,110
Служба собственной безопасности.
57
00:06:40,370 --> 00:06:44,630
В отношении вас началась служебная
проверка. Ты стуканул? Пройдемте в
58
00:06:44,630 --> 00:06:48,370
кабинет, Геннадий Евгеньевич. Я должен
задать вам несколько вопросов. А я -то
59
00:06:48,370 --> 00:06:50,090
думал, мы с тобой друзья. Мы с тобой
коллеги.
60
00:06:50,870 --> 00:06:51,970
Которые, мне кажется, бывшие.
61
00:07:38,760 --> 00:07:40,280
Мы разобрались, можем идти дальше.
62
00:07:40,880 --> 00:07:45,280
Я запросил результаты ваших телефонных
разговоров, они скоро будут готовы.
63
00:07:46,700 --> 00:07:47,860
Прошу прощения.
64
00:07:49,340 --> 00:07:52,900
Мне нужно отойти ненадолго, и потом мы с
вами продолжим.
65
00:08:07,660 --> 00:08:09,960
Ну что, коллега, успокаивался уже?
66
00:08:10,340 --> 00:08:14,580
Или как? Коллега, а ты мне водичку
принес или поглумиться пришел? Я пришел
67
00:08:14,580 --> 00:08:15,780
помочь тебе очистить совесть.
68
00:08:17,000 --> 00:08:18,180
Какой же ты урод, Вихрев.
69
00:08:18,520 --> 00:08:22,500
Будешь ли я вчера стучать начальству на
своих? Я делал то, что должен.
70
00:08:22,720 --> 00:08:25,320
Это ты у нас делаешь только то, что
нужно тебе лично.
71
00:08:25,660 --> 00:08:27,780
Действую всегда исключительно в
интересах дела.
72
00:08:28,000 --> 00:08:31,920
Ой, что это у нас тут? Это же распечатка
твоих звонков. Наверняка следователь
73
00:08:31,920 --> 00:08:33,740
уже запросил ее, и скоро она у него
окажет.
74
00:08:34,260 --> 00:08:36,860
24 июня, день проведения нашей операции.
75
00:08:37,370 --> 00:08:38,370
Чей это номер?
76
00:08:41,169 --> 00:08:44,850
Ген, смотри, у тебя как бы есть один
танк, прости, это опередите с бэстника.
77
00:08:45,270 --> 00:08:48,050
Расскажешь мне все, я подтвержу, что ты
действовал исключительно в рамках
78
00:08:48,050 --> 00:08:49,630
придуманного вам дайв -плана. Нет?
79
00:08:50,070 --> 00:08:51,070
Сам понимаешь.
80
00:08:52,210 --> 00:08:53,210
Как тебе сделка?
81
00:08:55,730 --> 00:08:57,450
Ну что, не вспоминается, да?
82
00:08:58,490 --> 00:08:59,490
Номер мы шесть часов.
83
00:08:59,590 --> 00:09:03,530
И ты восемь с половиной минут это
выяснял, Ген? Это долговато даже для
84
00:09:05,790 --> 00:09:06,790
Да, я тебе напомню.
85
00:09:07,180 --> 00:09:10,540
Ты разговаривал с директором компании
«Груз Реал», машину которой мы недавно
86
00:09:10,540 --> 00:09:11,560
приняли с наркотой.
87
00:09:12,080 --> 00:09:13,300
Ты давно с ними?
88
00:09:16,260 --> 00:09:18,040
А что у вас есть на меня?
89
00:09:18,580 --> 00:09:19,920
Пара телефонных звонков?
90
00:09:21,440 --> 00:09:22,440
Серьезно?
91
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
Согласен.
92
00:09:25,380 --> 00:09:29,020
Тогда, я полагаю, ты не будешь против,
если мы проведем поиск у тебя дома и на
93
00:09:29,020 --> 00:09:33,680
работе по всем правилам официально. И
совершенно случайно там найдется что -то
94
00:09:33,680 --> 00:09:34,680
из этой машины.
95
00:09:35,240 --> 00:09:38,940
Ты не посмотришь. Вот это я тебе не
советую проверять. Есть шанс уехать лет
96
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
15.
97
00:09:43,040 --> 00:09:44,180
Ну, ты урод, Сань.
98
00:09:44,860 --> 00:09:46,960
Ты давно в семье?
99
00:09:48,040 --> 00:09:50,640
Полгода. Кто занимается
распространением? Я не знаю.
100
00:09:50,980 --> 00:09:52,740
Я клянусь тебе, я не знаю.
101
00:09:54,520 --> 00:09:58,080
Паш, переговорили с коллегой. Говорит,
что готов все тебе рассказать. Сань.
102
00:09:58,740 --> 00:10:00,020
Так что он весь твой.
103
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
Сань.
104
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Ты обещал.
105
00:10:42,190 --> 00:10:44,330
Абонент в сети не зарегистрирован.
106
00:10:44,670 --> 00:10:46,670
Пожалуйста, перезвоните...
107
00:10:46,670 --> 00:10:53,650
Ты
108
00:10:53,650 --> 00:10:56,910
паспорт когда получаешь?
109
00:10:57,250 --> 00:10:58,590
Очередь на той неделе.
110
00:10:58,990 --> 00:11:05,050
У тебя там долгов накопилось по
коммуналке? Тут отсрочку дал, но смотри,
111
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
этом месяце погасить.
112
00:11:06,790 --> 00:11:08,550
Сделаю. Спешись вот тут.
113
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
Тарасова Евгения Николаевна.
114
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
Это я.
115
00:11:19,160 --> 00:11:20,440
Видеться будем часто.
116
00:11:20,900 --> 00:11:23,060
Пропустишь, не отметишься, пеняем себя.
117
00:11:24,040 --> 00:11:25,260
Понял. Хорошо.
118
00:11:27,200 --> 00:11:30,120
Понятливость это залог нашего успешного
сотрудничества.
119
00:11:30,380 --> 00:11:31,460
Работу искал уже?
120
00:11:32,580 --> 00:11:33,720
Автосервис открою.
121
00:11:34,660 --> 00:11:36,180
Мне нравится. Да?
122
00:11:36,460 --> 00:11:37,620
Да, правда.
123
00:11:40,400 --> 00:11:42,420
Я уже все посчитал, все придумал.
124
00:11:42,620 --> 00:11:43,700
Ты не смеши меня.
125
00:11:44,400 --> 00:11:48,120
У нас бывших зэков не особо жалуют. Те,
кто денег -то даст.
126
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
Правильно, никто.
127
00:11:55,820 --> 00:12:00,940
Так что выбрось эту билиберду из головы
и скажи, какие у тебя права были, как от
128
00:12:00,940 --> 00:12:02,000
горя. Быто.
129
00:12:06,320 --> 00:12:09,340
Им водилы всегда нужны. Я их туда.
130
00:12:09,550 --> 00:12:11,050
поднадзорных часто отправляю.
131
00:12:12,090 --> 00:12:13,710
Попробую без помощи.
132
00:12:14,450 --> 00:12:15,910
Попробуй, попробуй.
133
00:12:16,450 --> 00:12:18,770
Ну, визитку все -таки возьми.
134
00:12:21,510 --> 00:12:23,470
До свидания.
135
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
Стоять!
136
00:12:26,250 --> 00:12:28,710
Ты телефон верный указал?
137
00:12:30,110 --> 00:12:31,110
Да.
138
00:12:34,210 --> 00:12:35,610
Трубку покажи.
139
00:12:38,280 --> 00:12:42,920
Нет связи с чего -то. Значит так, ты
когда от меня выйдешь, купи себе
140
00:12:42,920 --> 00:12:49,120
телефон. Если я тебе в следующий раз не
дозвонюсь, меняй на себя. Ты меня понял?
141
00:12:50,660 --> 00:12:51,660
Свободен.
142
00:13:00,020 --> 00:13:01,920
Только что Мартов заходил.
143
00:13:02,460 --> 00:13:03,520
Визитку ему отдала.
144
00:14:07,210 --> 00:14:13,530
Цветут цветы, бияне ты, Уже не можем мы
145
00:14:13,530 --> 00:14:20,050
сорвать. Цветут цветы, среди дымы,
Считаю дни,
146
00:14:20,090 --> 00:14:26,710
я должен ждать. Цветут цветы, среди
огней, Среди
147
00:14:26,710 --> 00:14:29,270
чужой большой любви.
148
00:14:29,590 --> 00:14:32,810
Цветут глаза, цветы зла.
149
00:14:43,890 --> 00:14:45,270
Малоножник. Чего не спишь?
150
00:14:46,290 --> 00:14:47,590
Я вообще -то работаю.
151
00:14:48,010 --> 00:14:49,010
Иди, пожалуйста.
152
00:14:49,450 --> 00:14:50,530
Ты ужинать будешь?
153
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Нет, конечно.
154
00:14:52,030 --> 00:14:52,969
Время длитело.
155
00:14:52,970 --> 00:14:55,190
То есть я знаю, что ты хочешь себе
золотого.
156
00:14:56,010 --> 00:15:01,910
У меня есть супер -секретные материалы,
которые еще надо разбирать. Хочешь со
157
00:15:01,910 --> 00:15:03,170
мной? Нет.
158
00:15:36,200 --> 00:15:39,700
Когда мы, наконец, разберём все коробки,
у тебя появится собственный кабинет.
159
00:15:40,080 --> 00:15:41,200
Это мне и так хорошо.
160
00:15:41,980 --> 00:15:43,000
А мне нет.
161
00:15:43,900 --> 00:15:46,400
Я хочу, чтобы всё было красиво и
продуманно.
162
00:15:46,600 --> 00:15:48,320
Я очень по тебе соскучилась.
163
00:15:48,640 --> 00:15:49,640
За один день?
164
00:15:51,680 --> 00:15:53,600
Ну... Ух ты, ёлка.
165
00:15:54,280 --> 00:16:01,040
За пять недель. Не как у нормальных
людей по
166
00:16:01,040 --> 00:16:04,280
восемь часов, а... От Родонки.
167
00:16:06,180 --> 00:16:07,860
Такая вот ненормальная работа.
168
00:16:08,700 --> 00:16:09,700
Я знаю.
169
00:16:10,840 --> 00:16:12,160
Может быть, куда -нибудь рванем?
170
00:16:12,860 --> 00:16:13,900
На выходные?
171
00:16:14,140 --> 00:16:18,160
Ну, хотя бы на один день. Блин, реально,
сейчас вообще неподходящий момент. Вот
172
00:16:18,160 --> 00:16:21,560
правда. Давай сейчас это дело закроем, и
мы поедем на один день, на неделю,
173
00:16:21,560 --> 00:16:22,499
вообще в отпуск.
174
00:16:22,500 --> 00:16:23,620
Просто дай мне пару месяцев.
175
00:16:24,760 --> 00:16:26,840
Через два месяца будет уже поздно.
176
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
Поздно для чего?
177
00:16:28,720 --> 00:16:32,960
Для безудержного ваканного секса.
178
00:16:34,180 --> 00:16:35,180
Это почему?
179
00:16:35,950 --> 00:16:37,730
Ну, беременным его не очень рекомендуют.
180
00:16:41,210 --> 00:16:42,210
Ты ходишь?
181
00:16:43,050 --> 00:16:47,710
Нет. Ну, то есть, секс как бы не
включается совсем.
182
00:16:48,130 --> 00:16:54,710
Но если мы говорим про ураганный и
особенно приблизительный... То есть, ты
183
00:16:54,710 --> 00:16:58,170
реально беременна?
184
00:17:01,900 --> 00:17:05,339
Прости, я хотела тебе как -то
традиционно сообщить, но вот как есть.
185
00:17:07,500 --> 00:17:12,720
Я знаю, что мы специально не
планировали, что ты говорила. Сейчас не
186
00:17:12,900 --> 00:17:13,900
чтобы тебя работать.
187
00:17:18,480 --> 00:17:21,660
Я сейчас вообще не подходящий момент для
этого разговора. Пожалуйста, потом
188
00:17:21,660 --> 00:17:23,839
поговорим. Я хотел, чтобы мы некие вещи
обсуждали на ходу.
189
00:17:25,079 --> 00:17:26,079
Ладно?
190
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Спасибо.
191
00:17:37,680 --> 00:17:38,980
Я тебя жду в спальне.
192
00:18:13,819 --> 00:18:16,660
Дядь Борь! Сейчас.
193
00:18:22,460 --> 00:18:24,120
Дядь Борь.
194
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
Я был дядь Борь.
195
00:18:39,180 --> 00:18:40,400
Поэтому он молчал.
196
00:18:41,080 --> 00:18:43,240
Меня выпищали, я сразу матери написал.
197
00:18:47,220 --> 00:18:48,640
Было хоть что поздно.
198
00:18:50,180 --> 00:18:53,820
Видишь, как она вышла от тайны.
199
00:18:54,480 --> 00:18:58,180
Как из вести получила, что ты без вести
пропал у нее.
200
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Сразу инсульт.
201
00:19:01,780 --> 00:19:03,120
Хорошо, хоть не мучилась.
202
00:19:04,360 --> 00:19:07,300
Ты -то держись, мерзкий царь.
203
00:19:08,560 --> 00:19:10,980
Дядь Борь, а вы Владима не видели?
204
00:19:11,240 --> 00:19:12,720
Он к вам не приходил с путем?
205
00:19:13,220 --> 00:19:14,260
Давно не видел.
206
00:19:15,160 --> 00:19:16,700
Видать, загулял пацан.
207
00:19:17,240 --> 00:19:18,500
В том -то и дело.
208
00:19:18,720 --> 00:19:20,260
Из опеки приходили.
209
00:19:20,520 --> 00:19:23,040
И хотят его в детдом забрать.
210
00:19:23,420 --> 00:19:24,420
А ты чего?
211
00:19:25,360 --> 00:19:26,520
Опекунство оформишь?
212
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
Конечно.
213
00:19:28,940 --> 00:19:30,020
Работа только нужна.
214
00:19:30,320 --> 00:19:32,800
У вас тут случайно нет свободных мест?
215
00:19:33,160 --> 00:19:34,160
Да какое?
216
00:19:34,740 --> 00:19:36,120
Смотри, вон чем занимаются.
217
00:19:36,880 --> 00:19:39,800
Развлекают всякую шушеру. Дети у меня
уже давно не занимаются.
218
00:19:40,760 --> 00:19:46,060
Финансирования нет. Если придет кто, вон
как дурака валяет. А теперь круг на
219
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
раздевание!
220
00:19:49,420 --> 00:19:50,960
Давай, давай, садись!
221
00:19:51,240 --> 00:19:52,240
Что такое?
222
00:19:52,300 --> 00:19:54,080
Рыжок твой. Что за болезнь?
223
00:19:55,960 --> 00:19:56,980
Сморти, давай!
224
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Звери!
225
00:20:02,659 --> 00:20:07,080
Тяга, ты когда пропал, я людей с моего
верха напряг. Они говорят, все, погиб.
226
00:20:09,980 --> 00:20:12,060
Отказывай, как тебе, что ты? Да,
нормально все.
227
00:20:12,600 --> 00:20:13,840
Но помощь твоя нужна.
228
00:20:14,320 --> 00:20:15,820
Это я не удивлю. Прыгай.
229
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
Здорово, дядя Борь.
230
00:20:17,940 --> 00:20:18,879
Как оно?
231
00:20:18,880 --> 00:20:20,560
Помаленько. Ладно, ребят, пойду я.
232
00:20:20,800 --> 00:20:21,699
Работать надо.
233
00:20:21,700 --> 00:20:25,460
Тут это, чутка не хватает. На следующую
неделю докину. Доброе утро. Переживай
234
00:20:25,460 --> 00:20:26,560
свои люди, сочтемся. Все.
235
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
Дядя Борь.
236
00:21:04,909 --> 00:21:08,510
Здравствуйте. Я по поводу картинга. Он
не работает?
237
00:21:10,790 --> 00:21:16,030
А вы случайно не знаете, где Борис
Николаевич? Он...
238
00:21:16,030 --> 00:21:19,670
А когда?
239
00:21:21,890 --> 00:21:23,990
Нет, я не знал, что он умер.
240
00:21:26,870 --> 00:21:27,870
Ясно.
241
00:21:28,330 --> 00:21:29,330
Спасибо.
242
00:21:37,520 --> 00:21:40,920
В общем, это все, что мы имеем на данный
момент по груз -реалу. Включая
243
00:21:40,920 --> 00:21:43,200
вчерашние признательные показания
Фролова.
244
00:21:43,480 --> 00:21:48,500
С Фроловым это жестко. Жестко? Это
приторговывать служебной информацией.
245
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
Ну да.
246
00:21:50,460 --> 00:21:53,280
Ну что, теперь мы можем действовать
официально? Нужно постановление.
247
00:21:57,360 --> 00:22:01,140
И чтобы ты явился туда, шуму наделал,
ничего не нашел?
248
00:22:01,400 --> 00:22:02,540
Мы должны попробовать.
249
00:22:02,740 --> 00:22:04,620
Бумажек у тебя много, улик мало.
250
00:22:05,000 --> 00:22:06,320
Я уверен, это они.
251
00:22:06,910 --> 00:22:07,909
А я нет.
252
00:22:07,910 --> 00:22:13,910
В общем так, Вихрев, я тебе добро на эту
операцию даю.
253
00:22:15,350 --> 00:22:22,230
Тряси директора этого грузреала, только
если будешь уверен на сто процентов. В
254
00:22:22,230 --> 00:22:25,830
противном случае отправишься к Федору
Фролову. Так точно.
255
00:23:29,840 --> 00:23:32,760
Я тебе звонил вчера, сегодня.
256
00:23:34,100 --> 00:23:35,640
И вот по этому номеру.
257
00:23:36,240 --> 00:23:37,900
А, я его поменяла.
258
00:23:42,180 --> 00:23:44,100
Не хотела, чтобы я звонил, да?
259
00:23:44,560 --> 00:23:47,080
Да нет, не поэтому.
260
00:23:47,340 --> 00:23:50,520
Да я все понимаю, никто никому ничего не
обещал.
261
00:23:51,660 --> 00:23:54,300
Ты и так мне очень помогла, спасибо.
262
00:23:56,660 --> 00:23:58,000
А как ты меня нашел?
263
00:24:00,460 --> 00:24:03,040
Ты же сама писала, что работаешь в
Первой городской.
264
00:24:04,220 --> 00:24:06,140
Да? Я забыла.
265
00:24:10,340 --> 00:24:14,800
Ну вот я и подумал, что если я сяду в
проходной, подожду тебя хотя бы
266
00:24:14,800 --> 00:24:15,880
то обязательно встречу.
267
00:24:16,260 --> 00:24:17,860
Вот одного дня хватило.
268
00:24:18,180 --> 00:24:19,280
Угу. Да.
269
00:24:24,520 --> 00:24:25,940
Тебя ждет кто -то? Да.
270
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Неважно.
271
00:24:33,340 --> 00:24:35,100
Прости, мне надо идти.
272
00:25:24,000 --> 00:25:28,720
Прости, я не хотел тебя испугать. Я
понимаю, что ты сейчас чувствуешь.
273
00:25:30,000 --> 00:25:32,420
Перед тобой убийца стоит. Тебе страшно,
да?
274
00:25:35,440 --> 00:25:40,880
Валя, я это тогда не смог доказать. Тем
более, сейчас у меня не получится.
275
00:25:42,640 --> 00:25:45,540
Я не совершал того, за что меня
посадили.
276
00:25:46,120 --> 00:25:51,800
Хорошо, но ты можешь хотя бы мысль
допустить, что это может быть так?
277
00:25:53,420 --> 00:25:59,820
Когда мне написала, у меня как будто
278
00:25:59,820 --> 00:26:02,760
шанс на жизнь появился.
279
00:26:04,760 --> 00:26:11,340
Я только об этом и думал, что выйду
встречу тебя, и мы попробуем
280
00:26:11,340 --> 00:26:13,480
пожить нормальной жизнью.
281
00:26:13,880 --> 00:26:17,580
Я все придумал, смотри, я вот все
рассчитал.
282
00:26:17,840 --> 00:26:18,880
Вот смотри.
283
00:26:19,880 --> 00:26:22,400
Ну, над дизайном я еще работаю.
284
00:26:35,700 --> 00:26:37,700
Можно я тебя хотя бы провожу?
285
00:26:39,820 --> 00:26:40,820
Нет.
286
00:26:48,400 --> 00:26:49,720
Да ты меня уже проводил.
287
00:26:50,900 --> 00:26:53,420
Я живу в этом доме.
288
00:27:12,120 --> 00:27:13,120
Доедает.
289
00:27:15,240 --> 00:27:17,660
Надо... Родик, часовой. Спасибо.
290
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Туда.
291
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Сегодня.
292
00:27:46,510 --> 00:27:49,090
Прямо не соберусь Горя...
293
00:28:26,050 --> 00:28:30,570
Знакомьтесь, Виталик – это Сава, Сава –
это Виталик.
294
00:28:31,770 --> 00:28:37,930
Ну, а если серьёзно, то это мне
последний психолог посоветовал в
295
00:28:37,930 --> 00:28:43,630
эмоциональной разгрузки. Я его купила,
поставила, бить так и не смогла.
296
00:28:53,040 --> 00:28:56,260
Если ты хочешь, мы можем перенести его в
другую комнату.
297
00:29:00,740 --> 00:29:03,380
Не надо.
298
00:29:07,680 --> 00:29:11,020
Так, все. Я в душ, и дальше чай будем
пить.
299
00:29:14,580 --> 00:29:15,920
Виталик, прости.
300
00:29:16,160 --> 00:29:19,440
Между нами все кончено. Ты переезжаешь.
301
00:29:34,510 --> 00:29:38,490
Вся работа к чертям. Вы видите ли, нужны
стопроцентные доказательства. Без них
302
00:29:38,490 --> 00:29:41,630
боитесь. А мы их почти прижали. Надо
просто чуть -чуть надавить.
303
00:29:42,110 --> 00:29:45,310
Тихо, тихо, тихо. Ну, во -первых, не
надо бить мамин рояль.
304
00:29:45,530 --> 00:29:46,990
Я на нем не играю.
305
00:29:47,190 --> 00:29:52,210
Это не значит, что он мне не дорог, как
память. Во -вторых, да и голова у тебя
306
00:29:52,210 --> 00:29:53,410
ничем занята.
307
00:29:55,990 --> 00:29:56,990
Ты о чем?
308
00:29:57,290 --> 00:29:59,610
Отцовство. Штука серьезная.
309
00:30:00,890 --> 00:30:02,570
Много сил и времени занимает.
310
00:30:04,010 --> 00:30:05,010
Откуда вы знаете?
311
00:30:05,370 --> 00:30:06,890
Дедукция, Сань.
312
00:30:07,210 --> 00:30:11,530
Ее же никто не отменял. Потом у твоей
жены все на лбу написано.
313
00:30:12,150 --> 00:30:13,530
Ну -ка иди же, давай.
314
00:30:13,810 --> 00:30:14,810
Иди, иди.
315
00:30:17,230 --> 00:30:19,070
А вот и меня послушают.
316
00:30:20,710 --> 00:30:24,490
Мне пора принимать.
317
00:30:25,470 --> 00:30:28,490
Я к твоей жене хорошо отношусь, Клинина.
318
00:30:35,720 --> 00:30:42,540
Но для нее то, чем мы занимаемся, это
просто работа. И не
319
00:30:42,540 --> 00:30:48,620
объяснить, что настоящий мент это как...
Как
320
00:30:48,620 --> 00:30:52,560
самурая епошки. Да, вот.
321
00:30:54,220 --> 00:30:58,920
Он же никогда не меняет принципов и
идеалов. Для него это не работа, для
322
00:30:58,920 --> 00:31:03,540
это служение идеи, это миссия, если
хочешь.
323
00:31:06,250 --> 00:31:07,690
Света леса.
324
00:31:09,190 --> 00:31:11,630
Можно такое объяснить женщине?
325
00:31:12,010 --> 00:31:17,410
А теперь представь себе на минутку. Эти
подгузники, соски, поликлиники.
326
00:31:17,930 --> 00:31:22,170
Детские сады только у самураев.
327
00:31:22,430 --> 00:31:28,150
Забавно. Получается неправильно. Мне
нужен совет по работе. Прежде чем
328
00:31:28,150 --> 00:31:32,470
заниматься, ты с личной жизнью
разберись.
329
00:31:34,990 --> 00:31:36,930
Спасибо. Прошу прощения.
330
00:31:37,990 --> 00:31:40,230
Пойду пройдусь. Погоди, Сань.
331
00:31:40,850 --> 00:31:44,270
Подумай. Нет нерешимых проблем.
332
00:31:51,050 --> 00:31:54,310
Если честно, сестра считает меня
сумасшедшей.
333
00:31:54,510 --> 00:31:57,970
Но я, наверное, с ней согласна.
334
00:32:04,650 --> 00:32:05,650
Не знаю.
335
00:32:06,230 --> 00:32:08,630
Но я действительно тяжелый случай.
336
00:32:15,690 --> 00:32:16,690
Расскажу.
337
00:32:19,030 --> 00:32:22,310
Хотя это грустно и, наверное, не очень
интересно.
338
00:32:24,810 --> 00:32:26,710
Мне интересно услышать.
339
00:32:27,250 --> 00:32:31,070
Да. Все банально. Все с детства
началось.
340
00:32:31,710 --> 00:32:35,080
Я... Когда только родилась, папа
загремел в тюрьму.
341
00:32:35,820 --> 00:32:37,720
Отвозился, когда мне было уже 5 лет.
342
00:32:38,020 --> 00:32:39,160
Он запойный был.
343
00:32:39,400 --> 00:32:42,160
И когда выпивал, буянил. Его все
боялись.
344
00:32:42,760 --> 00:32:45,620
Я его так любила и очень жалела.
345
00:32:46,920 --> 00:32:48,760
Потом мама с ним развелась.
346
00:32:49,100 --> 00:32:53,800
Забрала нас с сестрой и запретила ему с
нами общаться.
347
00:32:54,320 --> 00:32:58,520
Когда я выросла, я начала его искать, но
он, к сожалению, уже умер. Я потом
348
00:32:58,520 --> 00:33:00,920
долго не могла себя простить, что я его
бросила.
349
00:33:02,700 --> 00:33:04,320
Ну, ты ведь была ребенком.
350
00:33:05,260 --> 00:33:07,140
Да, но все равно не могла.
351
00:33:08,000 --> 00:33:10,140
И поэтому искала повторений.
352
00:33:10,620 --> 00:33:13,820
И я вышла замуж за бывшего ЗЭКа.
353
00:33:15,920 --> 00:33:17,720
Он был полным придурком.
354
00:33:17,940 --> 00:33:19,780
Бил меня, деньги тянул.
355
00:33:20,040 --> 00:33:22,220
А я почему -то все равно попросила.
356
00:33:22,420 --> 00:33:25,740
И даже когда он снова сел, я почему -то
с ним не развелась.
357
00:33:26,260 --> 00:33:29,580
А потом он на зоне заболел и умер.
358
00:33:30,140 --> 00:33:31,800
От простой пневмонии.
359
00:33:34,920 --> 00:33:39,440
Сестра тогда моя понадеялась, что я
наконец -то стану нормальным человеком.
360
00:33:40,200 --> 00:33:42,760
А я все равно продолжила писать на зону.
361
00:33:48,640 --> 00:33:50,520
Ты ведь писала не только мне.
362
00:33:53,460 --> 00:33:57,320
Если честно, поначалу не только.
363
00:33:58,040 --> 00:33:59,980
Но последний год я...
364
00:34:02,830 --> 00:34:05,950
Я сама не знаю почему, но мне хотелось
писать именно тебе.
365
00:34:49,739 --> 00:34:50,739
Ну, вот так лучше.
366
00:34:51,860 --> 00:34:52,860
Побегает еще.
367
00:34:53,080 --> 00:34:58,380
Ты волшебник стал. Спасибо тебе сам. Я
уж сам без вашей развалики не могу.
368
00:34:58,780 --> 00:35:00,460
Она для меня как член семьи.
369
00:35:07,660 --> 00:35:09,720
Что у тебя с автосервисом?
370
00:35:10,180 --> 00:35:11,460
Да не получается пока.
371
00:35:13,280 --> 00:35:14,280
Кредит не дается.
372
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Пытаюсь деньги найти.
373
00:35:18,250 --> 00:35:19,890
А у вас нет случайно знакомого риэлтора?
374
00:35:20,550 --> 00:35:21,950
Зачем тебе риэлтор?
375
00:35:22,810 --> 00:35:24,110
У меня дома, смотри.
376
00:35:24,450 --> 00:35:27,410
Ты что, с ума сошел? Где жить
собираешься?
377
00:35:31,050 --> 00:35:32,050
У Вали.
378
00:35:32,170 --> 00:35:37,690
А если она тебя завтра на улицу
выставит? Мне надо с чего -то начинать.
379
00:35:37,690 --> 00:35:42,030
больше ничего нет. Ты бы лучше пошел
полгодика, поработал где -нибудь на
380
00:35:42,030 --> 00:35:43,770
потом бы уже про автосервис думал.
381
00:35:44,210 --> 00:35:45,270
Я подумаю.
382
00:35:46,410 --> 00:35:47,430
Вот, на.
383
00:35:47,800 --> 00:35:52,060
Тут на автосервис, конечно, не хватит,
но... Нет, нет, Константин Андреевич,
384
00:35:52,100 --> 00:35:55,820
спасибо, я не возьму. Вот, но спасибо,
мы и закончим.
385
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
Пожалуйста.
386
00:36:00,860 --> 00:36:02,000
Сава, ты дома?
387
00:36:02,440 --> 00:36:06,140
Да, Валь, привет. Извини, не могу
отойти, а то суп убежит.
388
00:36:06,660 --> 00:36:09,120
Ух ты.
389
00:36:10,120 --> 00:36:12,140
А у меня хорошие новости.
390
00:36:12,540 --> 00:36:13,540
Какие?
391
00:36:14,560 --> 00:36:15,980
Я взяла кредит.
392
00:36:19,560 --> 00:36:23,160
В смысле, ну, тебе же нужны деньги на
автосервис.
393
00:36:26,220 --> 00:36:28,280
Чем ты меня не спросила, не
посоветовала?
394
00:36:28,500 --> 00:36:30,640
Ну, потому что я знала, что ты скажешь
нет.
395
00:36:38,780 --> 00:36:41,800
Сав, ну не злись.
396
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
Я же хочу помочь.
397
00:36:43,840 --> 00:36:45,520
Я не хотела тебя обидеть.
398
00:36:52,270 --> 00:36:53,270
Ну, не злись.
399
00:37:05,610 --> 00:37:07,870
Иди руки мой, сейчас суп есть будем.
400
00:37:22,440 --> 00:37:23,440
Спасибо.
401
00:37:28,620 --> 00:37:29,780
Место отличное.
402
00:37:30,280 --> 00:37:32,300
Пользуйтесь. Всех благ вам. Спасибо.
403
00:37:32,580 --> 00:37:35,840
Клиентов вам хороших. Если что, я на
телефоне.
404
00:37:52,970 --> 00:37:54,250
Ну что, поздравляю.
405
00:37:55,490 --> 00:37:57,390
Теперь у нас есть автосервис.
406
00:37:58,890 --> 00:38:02,550
Водку, ну, сейчас постараюсь прислать,
сейчас.
407
00:38:09,110 --> 00:38:10,890
Хороший сервис. Арендуете?
408
00:38:12,370 --> 00:38:13,370
Да.
409
00:38:13,910 --> 00:38:15,210
Ко мне? Именно.
410
00:38:16,410 --> 00:38:20,170
Старший инспектор пожарной службы
Евсеев. Вы новый арендатор, верно?
411
00:38:22,350 --> 00:38:26,310
Что случилось? Соседи волнуются.
Говорят, не все в порядке с пожарной
412
00:38:26,310 --> 00:38:30,470
безопасностью. Боюсь, я буду вынужден
выписать вам постановление об
413
00:38:30,470 --> 00:38:33,150
деятельности для дальнейшей проверки.
414
00:38:37,010 --> 00:38:43,350
Нет, ну... Ну, может, можно как -то
решить?
415
00:38:45,870 --> 00:38:50,250
Слушайте, я бы ответил на ваш вопрос при
других обстоятельствах. А что, сейчас
416
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
мешает?
417
00:38:51,600 --> 00:38:54,740
Дело в том, что один из этих
обеспокоенных соседей, он
418
00:38:54,740 --> 00:38:58,900
начальник. У него дети маленькие. И ему
очень не нравится, что рядом с его домом
419
00:38:58,900 --> 00:39:01,940
какой -то дед, отсидевший это убийство,
открывает автопервис.
420
00:39:35,939 --> 00:39:37,540
Да. Кто?
421
00:39:57,660 --> 00:40:01,560
А знаешь, что я подумала?
422
00:40:02,380 --> 00:40:06,280
Пусть пожарные эти сами разбираются. Ты,
в конце концов, ни в чем не виноват.
423
00:40:07,740 --> 00:40:10,640
Деньги, конечно, не вернуть, но мы как
-то справимся.
424
00:40:13,320 --> 00:40:19,760
Слышишь? А может, пока какую -нибудь
работу поискать? Да, я сейчас как раз об
425
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
этом думаю.
426
00:40:22,600 --> 00:40:25,800
Я уверена, что ты обязательно что -то
придумаешь. Я в тебя верю.
427
00:40:26,380 --> 00:40:28,620
Все, я побежала на работу. До вечера.
428
00:40:29,160 --> 00:40:30,160
Пока.
429
00:40:48,980 --> 00:40:49,980
Здравствуйте.
430
00:40:51,860 --> 00:40:53,940
Мне этот телефон на надзоре дали.
431
00:40:55,380 --> 00:40:58,440
Тарасова. То есть вам нужна работа?
432
00:41:01,780 --> 00:41:02,820
А, Алька, давай.
433
00:41:03,960 --> 00:41:06,560
Ты выходная вытянешь. Я прям завтра могу
выйти на работу.
434
00:41:07,220 --> 00:41:09,620
Правильно? Нет, я могу.
435
00:41:10,060 --> 00:41:11,160
Да, конечно.
436
00:41:14,600 --> 00:41:15,600
Здрасте.
437
00:41:18,830 --> 00:41:19,830
А вы кто?
438
00:41:24,790 --> 00:41:26,430
Я Сава.
439
00:41:27,930 --> 00:41:30,930
А вы? Я Вера.
440
00:41:31,610 --> 00:41:33,150
Вы сестра Вали.
441
00:41:35,310 --> 00:41:36,550
А за что сидел?
442
00:41:37,710 --> 00:41:38,990
По ошибке.
443
00:41:39,230 --> 00:41:40,490
Ну, ну, ну.
444
00:41:41,670 --> 00:41:44,610
Тяжкая? Особо тяжкая. Это допрос.
445
00:41:44,910 --> 00:41:46,590
Я ее старшая сестра.
446
00:41:47,160 --> 00:41:49,860
Я не хочу, чтобы она по глупости в какие
-нибудь неприятных повляпалась.
447
00:41:50,600 --> 00:41:51,600
Я тоже.
448
00:41:53,640 --> 00:41:55,880
А ты знаешь, что ты у нее не особенный?
449
00:41:56,560 --> 00:41:58,900
У нее хобби такое, мужикам на зону
писать.
450
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Я знаю.
451
00:42:04,220 --> 00:42:08,960
И что тебе нужно от моей сестры так?
452
00:42:10,260 --> 00:42:11,260
Ничего.
453
00:42:12,220 --> 00:42:14,860
Просто рядом хочу быть. Мне этого
достаточно.
454
00:42:17,089 --> 00:42:19,150
Работа у тебя есть или будешь на шее у
нее сидеть?
455
00:42:20,510 --> 00:42:21,510
Есть.
456
00:42:21,630 --> 00:42:24,330
Ну, кто ты у нас, автослесарь?
457
00:42:36,370 --> 00:42:38,130
Я экспедитор.
458
00:43:05,270 --> 00:43:06,270
Прикладывай.
459
00:43:12,510 --> 00:43:18,270
Привозишь, ждешь разгрузки, свободен.
Ясно? И это, поаккуратнее смотри, в
460
00:43:18,270 --> 00:43:22,210
последнее время на дорогах грабить снова
стали, прям как в девяностые, за
461
00:43:22,210 --> 00:43:23,210
словами нападают.
462
00:43:23,690 --> 00:43:24,690
Смотри, не зевай.
463
00:43:54,090 --> 00:43:55,110
Хорош болтать, поехали.
464
00:43:55,350 --> 00:43:58,730
Куда? Появилась еще одна тачка с грузом.
Все как в тот раз.
465
00:44:03,450 --> 00:44:04,328
Сань, что?
466
00:44:04,330 --> 00:44:06,050
Леонидович, в курсе? В курсе, в курсе,
поехали.
467
00:44:18,070 --> 00:44:21,290
Следуйте прямо. Ничего, ничего, я здесь
всю жизнь ездил.
468
00:44:21,730 --> 00:44:23,290
Есть этот поворот.
469
00:45:11,070 --> 00:45:12,070
Поаккуратнее смотри.
470
00:45:12,450 --> 00:45:15,950
Последнее время на дорогах грабить снова
стали. Прям как в 90 -е.
471
00:45:26,590 --> 00:45:28,130
Вы ушли с маршрута.
472
00:45:29,150 --> 00:45:30,730
Вы ушли с маршрута.
473
00:45:31,030 --> 00:45:33,910
За мной какая -то тачка вылезала. Ты же
три квартала за мной едешь.
474
00:45:36,110 --> 00:45:37,850
Что значит разбирайся сам.
475
00:45:43,340 --> 00:45:44,340
Вы далеко?
476
00:45:45,160 --> 00:45:46,160
Подъезжаем.
477
00:45:48,620 --> 00:45:49,620
Да.
478
00:45:53,580 --> 00:45:54,580
На.
479
00:46:18,380 --> 00:46:20,160
Выйти из машины, руки за голову.
45001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.