Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,290 --> 00:02:58,970
Our Heavenly Father, bless this meal and all those who are about to receive it. Make us
2
00:02:58,970 --> 00:03:04,990
thankful for your generous bounty and your unceasing love. Please remind us in these
3
00:03:04,990 --> 00:03:10,850
hard times to be grateful for what we have been given and not to ask for what we cannot
4
00:03:10,850 --> 00:03:16,370
have. And make us mindful of those less fortunate among us as we sit at this table
5
00:03:16,870 --> 00:03:30,450
with all of thy bounty. Amen. Amen. Amen. Turn your plate over. Put your napkin in your lap. Frank,
6
00:03:30,590 --> 00:03:37,410
you want to take some ochre and pass it to your pa? Yes, ma'am. Forgot to tell you we got a letter
7
00:03:37,410 --> 00:03:42,590
from Yank Gladys yesterday. She was hoping we could come on up to Oklahoma and visit him
8
00:03:42,590 --> 00:03:50,050
during your vacation. But I don't know. I was hoping we could paint the house.
9
00:03:57,810 --> 00:04:14,890
Thank you. Frank, one biscuit. Yes, ma'am. Right on my biscuit. It's all right. I'll be right
10
00:04:14,890 --> 00:04:19,410
there, Jack. I'm sorry to bother you, Sheriff, but there's a drunk nigra down by the tracks.
11
00:04:20,530 --> 00:04:38,650
Yeah, yeah, yeah. Frank, where do you think you're going? Come on, Pa. Royce. Hey,
12
00:04:39,130 --> 00:04:44,650
no one excused you from the table, young man. You stay here. I won't be gone long.
13
00:04:48,710 --> 00:04:52,090
Who'd you say it was, Jack? It's that Wiley going, Sheriff. I don't know how he got himself
14
00:04:52,090 --> 00:05:33,770
licked up. You here? Wiley? Wiley? Hide him, Mr. Royce. Nice day. Wiley,
15
00:05:34,130 --> 00:05:38,610
you're drunk as a skunk. I sure am, Mr. Royce.
16
00:05:39,170 --> 00:05:43,110
Now, you ought to know better than that. I'm sorry, Mr. Royce.
17
00:05:43,550 --> 00:05:46,130
You ready to come with me now? Just a minute.
18
00:05:57,810 --> 00:06:00,530
Wiley, are you done?
19
00:06:21,270 --> 00:07:09,620
Royce? Frank? Possum? Frank? Possum? Come here.
20
00:07:11,360 --> 00:07:26,420
Come on. Something's happened to you, Pa.
21
00:08:10,720 --> 00:08:12,640
For pity's sake, what do you think you're doing?
22
00:08:19,360 --> 00:08:24,960
You can't get out of here. Right now. Right now, Glenn. I mean it.
23
00:08:49,620 --> 00:08:52,140
I don't want anybody to see me. It's all right.
24
00:08:52,220 --> 00:08:54,840
I don't want anybody to see me. I won't let anybody see you.
25
00:09:00,880 --> 00:09:13,400
We would have been married 15 years this October.
26
00:09:16,280 --> 00:09:17,500
We had two children.
27
00:09:20,820 --> 00:09:24,260
And I never knew till just now where I sat a scar right there.
28
00:10:51,780 --> 00:10:55,020
I was afraid... I was afraid you wasn't going to make it.
29
00:12:07,110 --> 00:12:52,460
I just heard I got as fresh as I could. All I could think of
30
00:12:55,320 --> 00:12:57,280
when I saw that poor man in there
31
00:13:00,900 --> 00:13:02,880
was what would I do if it was you?
32
00:13:06,040 --> 00:13:08,440
What would I do if something was to happen to you?
33
00:13:08,620 --> 00:13:13,300
And nothing's going to happen to me. Don't worry.
34
00:13:15,480 --> 00:13:17,360
I don't think I could live without you.
35
00:13:20,500 --> 00:13:24,500
I love you. I love you so much.
36
00:13:48,560 --> 00:13:49,520
Thank you.
37
00:13:53,320 --> 00:13:54,060
Where's Edna?
38
00:13:54,820 --> 00:13:56,060
She's in the kitchen with Margaret.
39
00:13:58,380 --> 00:13:58,800
All right.
40
00:14:00,180 --> 00:14:00,660
Hi, Betty.
41
00:14:01,420 --> 00:14:02,800
Hi, Wayne. How you doing?
42
00:14:04,180 --> 00:14:05,380
Hi, Mrs. Paulding.
43
00:14:05,500 --> 00:14:06,040
She's all right.
44
00:14:17,220 --> 00:14:17,700
Hi.
45
00:14:18,320 --> 00:14:20,560
You want to take this for a minute? I'll be right back.
46
00:14:40,460 --> 00:14:41,560
Here you should.
47
00:14:45,480 --> 00:14:46,960
Come on, you gotta eat something.
48
00:14:49,900 --> 00:14:51,160
Marie Thornton made that.
49
00:14:53,660 --> 00:14:54,500
Real good.
50
00:14:57,660 --> 00:15:10,150
Well, Margaret, what's going to happen to us?
51
00:15:15,100 --> 00:15:17,140
I can't support this family
52
00:15:20,350 --> 00:15:23,070
and the least idea how to go about it.
53
00:15:28,260 --> 00:15:35,620
It seems like I haven't ever done anything on my life but
54
00:15:36,620 --> 00:15:40,180
raise kids and take care of this house.
55
00:15:43,400 --> 00:15:44,380
I've always paid all the bills.
56
00:15:48,990 --> 00:15:50,930
I never even knew how much salary we made.
57
00:15:58,580 --> 00:15:59,860
What's going to happen to us?
58
00:16:11,350 --> 00:16:22,520
And by faith we can see it for others.
59
00:16:30,070 --> 00:16:32,350
And thou shalt eat the herbs of the field.
60
00:16:33,710 --> 00:16:36,750
Sweat of thy face shall thou eat brave,
61
00:16:37,670 --> 00:16:39,290
till thou return him to the ground.
62
00:16:40,370 --> 00:16:44,090
For out of it was thou taken, for thus thou art.
63
00:16:44,930 --> 00:16:47,010
And unto thus thou shalt return.
64
00:16:52,430 --> 00:17:05,240
We shall meet on that beautiful shore in the sea.
65
00:17:13,900 --> 00:17:46,690
Lord, I thought those people were never going to leave.
66
00:17:47,090 --> 00:17:48,450
Margaret, let me get this now.
67
00:17:48,470 --> 00:17:49,830
No, you go on in and rest.
68
00:17:51,290 --> 00:17:51,890
Go get that.
69
00:17:58,740 --> 00:17:59,600
Evening, ma'am.
70
00:18:00,160 --> 00:18:01,960
Excuse me, but I was wondering if you have any
71
00:18:01,960 --> 00:18:03,500
work that needs doing around here.
72
00:18:04,240 --> 00:18:06,540
No, there's nothing here.
73
00:18:07,560 --> 00:18:08,460
You go on now.
74
00:18:10,000 --> 00:18:11,240
Sue, what is it?
75
00:18:11,880 --> 00:18:15,000
I was just asking if you had any chores I can help with.
76
00:18:15,720 --> 00:18:17,320
No, there's no work around here.
77
00:18:17,800 --> 00:18:19,360
I can make you a plate of food.
78
00:18:20,860 --> 00:18:21,680
Thank you, ma'am.
79
00:18:22,940 --> 00:18:23,840
You wait out by the gate.
80
00:18:24,880 --> 00:18:25,800
Yes, ma'am.
81
00:19:11,700 --> 00:19:12,540
Excuse me.
82
00:19:13,460 --> 00:19:13,880
Morning.
83
00:19:15,440 --> 00:19:18,600
I thought I told you last night you can't stay around here.
84
00:19:19,720 --> 00:19:22,100
Well, I seen you was most out of firewood,
85
00:19:22,840 --> 00:19:24,540
so I thought I'd chop something for you.
86
00:19:26,000 --> 00:19:27,680
Well, I can fix you some breakfast if you like.
87
00:19:27,780 --> 00:19:29,060
After that, you've got to go.
88
00:19:30,140 --> 00:19:30,880
Thank you, ma'am.
89
00:19:42,760 --> 00:19:43,720
You know, ma'am,
90
00:19:43,720 --> 00:19:47,890
you've got a nice henhouse over here.
91
00:19:49,200 --> 00:19:51,260
Of course, it's about ready to fall down.
92
00:19:52,940 --> 00:19:55,420
Naughty, good-looking milk cow.
93
00:19:56,540 --> 00:19:58,600
She sure needs taking care of those.
94
00:20:02,180 --> 00:20:05,120
There must be close to 40 acres out there.
95
00:20:06,660 --> 00:20:08,700
I reckon with the right kind of help,
96
00:20:09,440 --> 00:20:12,520
you make yourself a handsome living just balm and cotton.
97
00:20:12,520 --> 00:20:15,360
All you need is somebody like me
98
00:20:15,360 --> 00:20:18,460
who knows most everything there is to know about farm and cotton.
99
00:20:19,700 --> 00:20:23,600
Now, I was thinking that maybe I can work around here
100
00:20:24,060 --> 00:20:25,680
for food and a place to stay.
101
00:20:25,840 --> 00:20:28,080
No, I can't give you any work.
102
00:20:28,540 --> 00:20:30,660
I could fix you some breakfast and then you got to leave.
103
00:20:36,560 --> 00:20:38,920
Ain't no such thing as a job nowadays, ma'am.
104
00:20:39,000 --> 00:20:39,620
I'm sorry.
105
00:20:40,120 --> 00:20:41,720
Now, I fixed you a nice plate of food.
106
00:20:41,980 --> 00:20:43,720
You go and wait out there, I'll bring it to you, okay?
107
00:20:44,660 --> 00:20:45,480
Yes, ma'am.
108
00:20:52,590 --> 00:20:57,210
You know, I can mend this fence with no trouble at all
109
00:20:57,210 --> 00:20:58,370
right after breakfast, see it?
110
00:20:58,570 --> 00:21:00,150
Oh, that'd be fine. It's fine.
111
00:21:01,310 --> 00:21:03,650
Okay, I'll be right out here.
112
00:21:30,420 --> 00:21:32,140
Good afternoon, Miss Balding.
113
00:21:32,660 --> 00:21:33,340
Miss Kamben.
114
00:21:34,040 --> 00:21:35,400
I hope I'm not bothering you.
115
00:21:35,640 --> 00:21:37,220
No, won't you come in?
116
00:21:37,600 --> 00:21:38,140
Thank you.
117
00:21:43,210 --> 00:21:43,730
Please.
118
00:21:44,470 --> 00:21:44,930
Thank you.
119
00:21:47,310 --> 00:21:50,370
Miss Balding, I just wanted you to know on behalf
120
00:21:50,370 --> 00:21:52,550
of everyone down at the First Farmers Bank,
121
00:21:52,630 --> 00:21:55,270
if there's ever anything we can do in this hour of need,
122
00:21:55,330 --> 00:21:56,730
all you have to do is ask.
123
00:21:57,410 --> 00:21:57,910
Thank you.
124
00:21:59,890 --> 00:22:03,370
Miss Balding, I don't know how much your husband
125
00:22:03,370 --> 00:22:05,190
told you about his business,
126
00:22:06,750 --> 00:22:09,250
but at the close of banking hours yesterday,
127
00:22:09,430 --> 00:22:12,730
you had a balance of $116.72.
128
00:22:13,490 --> 00:22:16,530
However, when your husband bought this place,
129
00:22:17,150 --> 00:22:18,770
he did borrow money from the bank.
130
00:22:19,590 --> 00:22:21,890
And at the time of his death,
131
00:22:22,050 --> 00:22:27,530
he still owed $3,681 to be paid twice a year.
132
00:22:29,810 --> 00:22:33,890
What that means, Miss Balding, is come October 15th,
133
00:22:33,890 --> 00:22:35,210
you will owe the bank $240.
134
00:22:37,110 --> 00:22:39,310
We were wondering if you had any idea
135
00:22:39,310 --> 00:22:40,810
how you were going to make that payment.
136
00:22:43,870 --> 00:22:44,230
Yes.
137
00:22:45,930 --> 00:22:47,010
Matter of fact, I do.
138
00:22:48,670 --> 00:22:51,830
I was thinking, you know, Rilla Langsford
139
00:22:51,830 --> 00:22:53,650
and her sister had that nice little gift shop,
140
00:22:53,810 --> 00:22:55,930
and, well, I thought I could do the same thing.
141
00:22:55,970 --> 00:22:58,310
I could get some real pretty little things,
142
00:22:58,470 --> 00:22:59,670
and I could set them out.
143
00:22:59,710 --> 00:23:01,670
Now, Miss Balding, why would someone
144
00:23:01,670 --> 00:23:03,050
want to come all the way out here
145
00:23:03,050 --> 00:23:05,230
when the Langford's place is right there on the square?
146
00:23:07,310 --> 00:23:07,610
Oh.
147
00:23:08,510 --> 00:23:10,330
Miss Balding, what we at the bank suggest
148
00:23:10,330 --> 00:23:11,790
is that you sell this place.
149
00:23:12,970 --> 00:23:14,150
Now, I know times are hard,
150
00:23:14,890 --> 00:23:17,330
but maybe we can get enough to pay off the loan
151
00:23:17,330 --> 00:23:19,670
and have a little extra to tide you over for a while.
152
00:23:20,310 --> 00:23:21,690
But where would we live?
153
00:23:22,030 --> 00:23:24,990
Well, I believe you have a sister that resides here.
154
00:23:25,710 --> 00:23:26,130
I know.
155
00:23:27,170 --> 00:23:28,950
No, Margaret couldn't take us in.
156
00:23:29,650 --> 00:23:30,790
She couldn't afford it,
157
00:23:30,850 --> 00:23:32,290
and besides that, she hadn't got the room.
158
00:23:32,490 --> 00:23:35,070
Miss Balding, when tragedies like this happen,
159
00:23:36,630 --> 00:23:39,490
sometimes we have to face up to things that are real hard.
160
00:23:41,890 --> 00:23:45,450
Sometimes it's necessary to split families up, temporarily.
161
00:23:46,610 --> 00:23:48,990
Now, I believe your husband has some family up in Oklahoma.
162
00:23:49,850 --> 00:23:52,170
I'm sure they'd be glad to take in one of your children.
163
00:23:52,210 --> 00:23:53,070
Mr. Denby, I'm sorry.
164
00:23:53,170 --> 00:23:54,430
I can't talk about this right now.
165
00:23:54,430 --> 00:23:57,110
If you'll excuse me, you can let yourself out.
166
00:24:01,410 --> 00:24:02,890
Yeah, that just about does the trick.
167
00:24:04,230 --> 00:24:07,150
That'll be $0.25, $0.75.
168
00:24:11,490 --> 00:24:13,590
Yeah, I'll be seeing you in a couple of weeks.
169
00:24:13,930 --> 00:24:14,750
Right. Thank you, Rudy.
170
00:24:16,690 --> 00:24:18,430
Oh, I'm sorry. I didn't know you were busy.
171
00:24:18,630 --> 00:24:20,890
That's all right, Mrs. Balding. I was just leaving.
172
00:24:21,430 --> 00:24:21,810
Bye, Ruby.
173
00:24:22,090 --> 00:24:22,470
Bye-bye.
174
00:24:22,750 --> 00:24:23,490
Kids, come on in.
175
00:24:23,650 --> 00:24:24,230
Hi, Margaret.
176
00:24:24,350 --> 00:24:24,590
Hi.
177
00:24:24,610 --> 00:24:25,710
Don't touch anything, Pa.
178
00:24:25,830 --> 00:24:27,250
Frank, I want you to watch your sister.
179
00:24:27,430 --> 00:24:28,410
Don't let her touch anything.
180
00:24:29,010 --> 00:24:31,570
Mrs. Parks offered to buy five pans of tomatoes from us
181
00:24:31,570 --> 00:24:32,710
if we bring them over this evening.
182
00:24:33,310 --> 00:24:34,850
So we thought we'd come by and say hello.
183
00:24:36,250 --> 00:24:36,830
Where's Rosalie?
184
00:24:37,490 --> 00:24:38,610
Oh, kids, I'm sorry.
185
00:24:38,730 --> 00:24:39,990
She's gone off with her daddy.
186
00:24:39,990 --> 00:24:41,850
But if you go on the kitchen,
187
00:24:42,090 --> 00:24:43,710
I got some Coca-Cola in the icebox.
188
00:24:48,350 --> 00:24:50,730
Just take one, Frank, and split it with your sister.
189
00:24:50,910 --> 00:24:51,310
Okay, Mom.
190
00:24:51,330 --> 00:24:52,870
It's all right. You can each have one.
191
00:24:53,990 --> 00:24:54,710
What'd he say?
192
00:25:17,950 --> 00:25:19,070
Margaret, I've been thinking.
193
00:25:21,850 --> 00:25:23,490
Maybe I could come to work for you here.
194
00:25:23,970 --> 00:25:25,610
I don't know very much about this kind of work,
195
00:25:25,650 --> 00:25:26,510
but I know I could learn.
196
00:25:26,910 --> 00:25:28,290
I'm a real good worker.
197
00:25:30,550 --> 00:25:36,670
Oh, hon, I hardly got enough customers these days
198
00:25:36,670 --> 00:25:37,670
to support me and Wayne.
199
00:25:38,930 --> 00:25:39,710
I understand.
200
00:25:40,430 --> 00:25:41,250
I understand, Margaret.
201
00:25:41,350 --> 00:25:42,470
Now, don't you even think about it.
202
00:25:42,910 --> 00:25:43,550
Kids, come on.
203
00:25:43,570 --> 00:25:44,030
We got to go.
204
00:25:44,070 --> 00:25:44,770
It's getting dark.
205
00:25:45,210 --> 00:25:46,790
Here, I got $28 saved.
206
00:25:47,110 --> 00:25:47,670
I don't want that.
207
00:25:47,690 --> 00:25:48,110
Take it.
208
00:25:48,150 --> 00:25:49,470
If you don't, Wayne is just gonna spend it
209
00:25:49,470 --> 00:25:50,310
on some fool thing.
210
00:25:50,330 --> 00:25:51,970
Margaret, I don't need it.
211
00:25:52,670 --> 00:25:53,390
Come on, kids.
212
00:25:54,390 --> 00:25:55,130
Come on, Margaret.
213
00:25:55,490 --> 00:25:56,330
Come on, Margaret.
214
00:25:58,690 --> 00:26:00,310
I swear you are just like Daddy.
215
00:26:01,890 --> 00:26:03,210
You'd have thought he was sawing off his leg
216
00:26:03,210 --> 00:26:04,670
just to ask for the least little thing.
217
00:26:06,610 --> 00:26:07,590
I'll talk to you tomorrow.
218
00:26:32,600 --> 00:26:34,540
I'm sorry to bother you so late, Miss Pauling.
219
00:26:35,280 --> 00:26:37,080
We caught this nigger here with a bunch of things
220
00:26:37,080 --> 00:26:38,540
I think might belong to you.
221
00:26:40,340 --> 00:26:41,480
Found him down by the tracks.
222
00:26:42,120 --> 00:26:43,300
He claimed he's working for you,
223
00:26:43,380 --> 00:26:45,180
but it looked to me like he's trying to leave town.
224
00:26:48,260 --> 00:26:49,600
No, he's working for me.
225
00:26:51,420 --> 00:26:53,660
I needed somebody to help out around here,
226
00:26:53,780 --> 00:26:54,520
and so I took on...
227
00:26:54,520 --> 00:26:55,100
Uh, Moses.
228
00:26:55,340 --> 00:26:56,100
Moses had none.
229
00:26:56,380 --> 00:26:56,580
Moses.
230
00:26:56,720 --> 00:26:58,960
I took on Moses to do some chores around here
231
00:26:58,960 --> 00:27:00,560
until I could get all straightened away.
232
00:27:01,060 --> 00:27:01,780
Miss Pauling, you sure?
233
00:27:02,640 --> 00:27:04,560
I mean, I found all that silver on him.
234
00:27:06,340 --> 00:27:08,900
Oh, it's Mama's, and Margaret wanted to borrow it.
235
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
Now, if you had done like I said
236
00:27:10,800 --> 00:27:12,120
and gone straight there and straight back,
237
00:27:12,200 --> 00:27:13,480
you wouldn't have gotten in all this trouble.
238
00:27:13,600 --> 00:27:14,420
Uh, yes, ma'am.
239
00:27:15,220 --> 00:27:17,240
Miss Pauling, are you sure you're all right?
240
00:27:19,620 --> 00:27:22,180
Well, good night.
241
00:27:22,860 --> 00:27:23,580
Good night, Jack.
242
00:27:43,010 --> 00:27:45,050
Ma'am, I appreciate what you've done for me.
243
00:27:45,050 --> 00:27:46,950
How much could I make if I was to plant cotton?
244
00:27:47,690 --> 00:27:47,950
Cotton?
245
00:27:49,090 --> 00:27:52,110
Uh, well, last year, cotton fetched six and a pound.
246
00:27:52,310 --> 00:27:53,630
You got, say, 30 acres here.
247
00:27:53,750 --> 00:27:56,590
You figure, um, that comes to $370.
248
00:27:57,430 --> 00:27:58,450
Now, if you take off...
249
00:27:58,450 --> 00:27:59,290
Are you sure you can do it?
250
00:28:00,130 --> 00:28:01,950
Oh, ma'am, I've been chopping cotton
251
00:28:01,950 --> 00:28:03,110
since I was five years old.
252
00:28:03,350 --> 00:28:04,890
I know all there is to know about cotton.
253
00:28:04,890 --> 00:28:08,970
All right, you stay in this shed beside the barn.
254
00:28:10,030 --> 00:28:11,770
Uh, ma'am, I just wanted to say that
255
00:28:11,770 --> 00:28:12,770
I appreciate what you've done for me.
256
00:28:12,770 --> 00:28:14,850
If you ever try and steal anything from me again,
257
00:28:14,910 --> 00:28:15,830
I'll shoot you myself.
258
00:28:16,170 --> 00:28:16,810
You understand that?
259
00:28:32,600 --> 00:28:33,280
Thank you.
260
00:28:33,720 --> 00:28:35,420
Good to see you.
261
00:28:37,700 --> 00:28:38,880
Good morning, Mrs. Pauling.
262
00:28:40,880 --> 00:28:42,180
Well, hello, Miss Pauling.
263
00:28:42,260 --> 00:28:43,760
It's nice to see you again, so to say.
264
00:28:44,580 --> 00:28:45,860
Won't you come right in here?
265
00:28:50,400 --> 00:28:52,200
Won't you take a seat right over there?
266
00:29:02,420 --> 00:29:06,440
Mr. Denby, I was wondering if you would
267
00:29:07,200 --> 00:29:09,220
show me how to fill out a check.
268
00:29:10,720 --> 00:29:13,300
I never did it before, and I thought I best learn how.
269
00:29:13,400 --> 00:29:14,500
Well, certainly, Miss Pauling.
270
00:29:14,860 --> 00:29:16,580
Now, it's just the simplest thing in the world.
271
00:29:17,960 --> 00:29:20,620
Now, up here, this is where you put the date.
272
00:29:21,460 --> 00:29:25,840
Mr. Denby, I was thinking maybe it won't be necessary
273
00:29:25,840 --> 00:29:27,560
for me to sell my farm after all.
274
00:29:27,840 --> 00:29:29,060
Well, of course it's necessary.
275
00:29:29,280 --> 00:29:30,960
Now, I explained all that to you yesterday.
276
00:29:32,040 --> 00:29:32,640
Down here.
277
00:29:32,760 --> 00:29:36,460
Yes, but I was thinking, if I was to plant cotton...
278
00:29:36,460 --> 00:29:38,020
Miss Pauling, you don't know the least thing
279
00:29:38,020 --> 00:29:38,920
about cotton farming.
280
00:29:39,720 --> 00:29:41,420
Yes, I know, but Moses saves...
281
00:29:41,420 --> 00:29:42,560
Moses? Who's Moses?
282
00:29:43,220 --> 00:29:44,280
He's a snigger man.
283
00:29:44,440 --> 00:29:46,180
I don't know any nigger around here named Moses.
284
00:29:46,920 --> 00:29:48,980
Oh, he was just passing through,
285
00:29:49,260 --> 00:29:51,300
and I gave him a job doing some chores.
286
00:29:51,300 --> 00:29:53,140
You mean to tell me you're letting some nigger
287
00:29:53,140 --> 00:29:54,940
hobo talk you into planting cotton?
288
00:29:56,100 --> 00:29:58,280
Did you ever hear of anything called the Depression?
289
00:29:59,620 --> 00:30:02,860
Now, you see these?
290
00:30:03,920 --> 00:30:05,460
These are all foreclosures,
291
00:30:05,920 --> 00:30:07,560
and that's just in the last three months,
292
00:30:07,640 --> 00:30:08,480
and that's white men.
293
00:30:09,020 --> 00:30:10,240
Been cotton farming all their lives,
294
00:30:10,300 --> 00:30:11,560
and they can't make a go of it.
295
00:30:12,740 --> 00:30:14,620
And you listening to some no-account nigger?
296
00:30:15,540 --> 00:30:17,220
You'll excuse me, Miss Pauling,
297
00:30:17,380 --> 00:30:19,200
but that's just about the most ignorant thing
298
00:30:19,200 --> 00:30:20,060
I've ever heard.
299
00:30:21,820 --> 00:30:24,220
Mr. Tenby, I'm not ignorant.
300
00:30:25,440 --> 00:30:27,020
And I'm not selling my land.
301
00:30:27,920 --> 00:30:30,100
And I'm not giving my children over
302
00:30:30,100 --> 00:30:31,400
to anyone else to raise.
303
00:30:32,680 --> 00:30:36,740
I'm going out, and I'm buying $15 worth of cottonseed.
304
00:30:37,740 --> 00:30:39,840
So I would appreciate it if you would show me again
305
00:30:39,840 --> 00:30:40,940
how it is you write a check.
306
00:30:46,490 --> 00:30:49,810
Okay, Miss Spalding, that's, uh...
307
00:30:49,810 --> 00:30:52,550
let's see, 450 pound of cottonseed
308
00:30:52,550 --> 00:30:55,190
at .03 cent a pound.
309
00:30:55,250 --> 00:30:58,250
It comes to, uh...
310
00:30:58,250 --> 00:30:59,230
$13.50.
311
00:31:00,550 --> 00:31:01,590
$13.50.
312
00:31:01,650 --> 00:31:02,350
Yes, ma'am.
313
00:31:02,610 --> 00:31:04,310
Fellers, load this stuff on Miss Spalding's wagon.
314
00:31:04,550 --> 00:31:05,210
Miss Spalding?
315
00:31:05,290 --> 00:31:06,110
Yes, sir.
316
00:31:06,530 --> 00:31:08,750
Miss Spalding, that ain't the seed you paid for.
317
00:31:08,990 --> 00:31:10,850
He charged you for grade-A seed,
318
00:31:11,010 --> 00:31:12,690
and there ain't nothing but genuine quality.
319
00:31:14,750 --> 00:31:15,950
Something wrong, ma'am?
320
00:31:17,410 --> 00:31:21,230
Mr. Simmons, I think maybe you gave us the wrong seed?
321
00:31:26,140 --> 00:31:26,900
Well, so I did.
322
00:31:28,820 --> 00:31:30,780
That's just an honest mistake, isn't it, boy?
323
00:31:32,120 --> 00:31:33,000
Isn't it, boy?
324
00:31:35,120 --> 00:31:35,840
Yes, sir.
325
00:31:37,900 --> 00:31:40,140
Now, you idiots give Miss Spalding the wrong seed.
326
00:31:41,520 --> 00:31:42,620
Lucky her nigger caught it.
327
00:31:43,680 --> 00:31:45,280
That's a smart nigger you got there, Miss Spalding.
328
00:31:45,280 --> 00:31:47,000
Miss Spalding is a credit to his race.
329
00:31:58,850 --> 00:32:01,590
I swear you ain't gonna ever learn nothing, huh?
330
00:32:02,250 --> 00:32:04,790
You just got yourself in a carload of trouble.
331
00:32:05,990 --> 00:32:08,350
This ain't your land you're just passing through.
332
00:32:09,370 --> 00:32:10,690
White woman ain't nothing to you.
333
00:32:11,830 --> 00:32:14,070
People ain't no reason to get yourself killed.
334
00:32:24,590 --> 00:32:25,070
Moses.
335
00:32:28,760 --> 00:32:29,960
I ain't Frank.
336
00:32:32,140 --> 00:32:33,320
My pa was killed.
337
00:32:34,420 --> 00:32:35,260
I heard about it.
338
00:32:35,260 --> 00:32:36,060
I'm sure sorry.
339
00:32:38,820 --> 00:32:39,860
He was shot.
340
00:32:41,780 --> 00:32:43,420
It was the nigger who killed him.
341
00:32:58,280 --> 00:32:59,100
How old are you, child?
342
00:33:01,600 --> 00:33:03,080
Nine and four months.
343
00:33:05,000 --> 00:33:07,940
You mean to tell me you got to be nine years and four months old?
344
00:33:08,460 --> 00:33:12,900
And did nobody never tell you it's the worst kind of bad luck to rock a rocking chair with nobody in it?
345
00:33:13,500 --> 00:33:15,420
Don't do no good now. The damage is done.
346
00:33:16,840 --> 00:33:20,180
I knew a man one time. He rocked the empty rocking chair.
347
00:33:20,440 --> 00:33:22,520
Before nightfall, he got run over by a cotton wagon.
348
00:33:24,340 --> 00:33:27,560
Here, take this rabbit foot.
349
00:33:29,680 --> 00:33:31,760
And you do what I do and say what I say. You understand?
350
00:33:33,340 --> 00:33:35,460
First thing is you turn around three times.
351
00:33:35,860 --> 00:33:36,160
One.
352
00:33:37,580 --> 00:33:38,060
Two.
353
00:33:39,740 --> 00:33:40,220
Three.
354
00:33:41,200 --> 00:33:42,800
Next thing is you walk backwards.
355
00:33:43,480 --> 00:33:43,720
Seven.
356
00:33:44,440 --> 00:33:44,780
Six.
357
00:33:45,560 --> 00:33:45,960
Five.
358
00:33:46,620 --> 00:33:47,020
Four.
359
00:33:47,700 --> 00:33:48,100
Three.
360
00:33:48,640 --> 00:33:49,040
Two.
361
00:33:49,800 --> 00:33:50,200
One.
362
00:33:50,740 --> 00:33:52,020
Thank you, Lord Jesus. Amen.
363
00:33:52,440 --> 00:33:53,740
Thank you, Lord Jesus. Amen.
364
00:33:55,140 --> 00:33:56,420
Give me back my rabbit foot.
365
00:33:56,800 --> 00:34:00,020
I got too much to do around here to go around saving your life all the time.
366
00:34:06,050 --> 00:34:09,130
Well, if you're just going to stand around, you might as well be of some use.
367
00:34:10,230 --> 00:34:11,610
That's me, some of them nails over there.
368
00:34:24,330 --> 00:34:25,490
What are you thinking about?
369
00:34:26,690 --> 00:34:29,710
I grew up in a place just like this.
370
00:34:32,670 --> 00:34:33,390
Boy, I hated it.
371
00:34:35,630 --> 00:34:37,630
I used to run away every chance I got.
372
00:34:41,130 --> 00:34:42,190
Sneak out of the house,
373
00:34:50,040 --> 00:34:52,880
get out across the pasture, and get down in this little grove of elm trees.
374
00:34:58,570 --> 00:35:01,390
It was the sort of spot where I used to go and sit all the time.
375
00:35:45,600 --> 00:35:46,820
Now, put that thing away.
376
00:35:47,680 --> 00:35:50,160
This woman may not like people smoking in her house.
377
00:35:50,720 --> 00:35:54,060
Please, once in your life, just try and make a good impression.
378
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
Good afternoon, Miss Balding. How are you?
379
00:36:06,900 --> 00:36:07,760
I'm just fine.
380
00:36:08,720 --> 00:36:11,000
I don't believe you know my brother-in-law well.
381
00:36:12,820 --> 00:36:13,400
How do you do?
382
00:36:15,760 --> 00:36:17,220
Do you mind if we come in?
383
00:36:18,540 --> 00:36:20,140
No, no, not at all.
384
00:36:25,440 --> 00:36:28,020
Poor Will here lost his sight in the big war.
385
00:36:28,920 --> 00:36:30,600
I believe it was the battle of song, wasn't it, Will?
386
00:36:33,520 --> 00:36:36,260
He was a real war hero, weren't you, Will?
387
00:36:37,200 --> 00:36:41,340
Well, Will, he doesn't like to talk about these things too much.
388
00:36:42,540 --> 00:36:43,180
Do you, Will?
389
00:36:43,920 --> 00:36:44,160
No.
390
00:36:46,600 --> 00:36:49,860
Will's been living with his mama up until she passed away last year,
391
00:36:49,900 --> 00:36:52,680
and since that time, he's been visiting with my wife and me.
392
00:36:54,400 --> 00:36:59,120
Now then, Miss Balding, in spite of the fact that I still have the gravest doubts
393
00:36:59,120 --> 00:37:02,880
about this misguided attempt of yours to hold on to this place,
394
00:37:03,560 --> 00:37:06,700
nevertheless, as a Christian and as a deacon of the church,
395
00:37:06,700 --> 00:37:10,640
it's my beholden duty to reach out to hand a charity to a human being in need.
396
00:37:11,640 --> 00:37:15,980
And I got to thinking, now what better way to help out this poor woman
397
00:37:15,980 --> 00:37:20,060
than if she was to take in a boarder, someone who could move in here
398
00:37:20,060 --> 00:37:22,660
and by paying a modest rent, help her out?
399
00:37:22,680 --> 00:37:27,440
What I'm talking about is, what if my brother-in-law was to move in here
400
00:37:27,440 --> 00:37:28,400
and rent a room from you?
401
00:37:29,200 --> 00:37:29,880
Move in here?
402
00:37:30,180 --> 00:37:32,920
Now Will makes a fine living, keening chairs, and making brooms,
403
00:37:33,020 --> 00:37:34,000
so you don't have to worry.
404
00:37:39,270 --> 00:37:42,450
Mr. Denby, um...
405
00:37:43,290 --> 00:37:46,230
I... I so appreciate your thoughtfulness.
406
00:37:50,340 --> 00:37:51,960
This just isn't a good time.
407
00:37:55,280 --> 00:37:56,080
Sit down, Will.
408
00:38:07,600 --> 00:38:08,840
Will, Miss Balding,
409
00:38:11,120 --> 00:38:12,500
speaking on behalf of the bank,
410
00:38:13,740 --> 00:38:15,360
we would surely take it as a sign
411
00:38:15,360 --> 00:38:17,600
that you were doing something to provide for your family.
412
00:38:20,680 --> 00:38:22,580
When would you like your brother-in-law to move in?
413
00:38:24,660 --> 00:38:27,820
As a matter of fact, I have his things out in the car right now.
414
00:38:42,290 --> 00:38:43,750
Is there anything special you like to eat?
415
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
Not a very good cook, but I'm certainly willing to try.
416
00:38:47,370 --> 00:38:48,970
Miss Balding, I don't want to be here anymore
417
00:38:48,970 --> 00:38:50,010
than you want me to be now.
418
00:38:50,150 --> 00:38:52,190
I'll try not to be any more trouble as necessary,
419
00:38:52,790 --> 00:38:55,970
and all I'll ask in return is to be left alone in peace and quiet.
420
00:38:57,030 --> 00:38:57,730
Well, I just thought...
421
00:38:57,730 --> 00:39:00,010
I know what you just thought, but I don't need your help,
422
00:39:00,650 --> 00:39:02,470
and I don't need you to feel sorry for me.
423
00:39:31,230 --> 00:39:42,250
Honey, old man Wilson ought to put that stew to Baker.
424
00:39:42,350 --> 00:39:43,150
Here's that to pasture.
425
00:39:44,350 --> 00:39:45,630
I swear there's not a week goes by
426
00:39:45,630 --> 00:39:47,410
that's something going wrong with this cool thing.
427
00:39:48,470 --> 00:39:51,750
And the trouble is, he thinks he could fix it all by himself,
428
00:39:51,750 --> 00:39:53,770
so he goes in there, he messes everything up,
429
00:39:53,770 --> 00:39:56,370
and it just makes it worse than it ever was in the first place.
430
00:39:57,090 --> 00:39:58,630
And I think he does it on purpose,
431
00:39:59,210 --> 00:40:01,090
just so I'll come out there and talk to him.
432
00:40:01,770 --> 00:40:05,490
Well, you know that carburetor I fixed for him last week?
433
00:40:19,750 --> 00:40:20,470
Where's Rosalie?
434
00:40:22,950 --> 00:40:24,050
So what's your mama's?
435
00:40:24,750 --> 00:40:25,710
She's gonna sleep there tonight.
436
00:40:32,490 --> 00:40:33,870
You don't have to eat that.
437
00:40:34,790 --> 00:40:35,410
Forget the bat.
438
00:40:36,370 --> 00:40:37,090
What about you?
439
00:40:37,610 --> 00:40:38,330
Like you'd notice.
440
00:40:38,550 --> 00:40:38,990
I'd notice.
441
00:40:42,910 --> 00:40:44,290
Wayne, we gotta go.
442
00:40:44,510 --> 00:40:45,240
Everybody's waitin'.
443
00:40:46,510 --> 00:40:47,630
Wayne, you've got a heart attack.
444
00:41:38,220 --> 00:41:46,750
I'll get it.
445
00:41:46,890 --> 00:41:47,330
I'll get it.
446
00:41:48,590 --> 00:41:49,530
Thank you, baby.
447
00:42:03,060 --> 00:42:04,020
That's a nice table.
448
00:42:05,580 --> 00:42:06,240
Hey, Wayne!
449
00:42:07,460 --> 00:42:14,780
Why are you saying that?
450
00:42:15,780 --> 00:42:17,080
Where were you two?
451
00:42:17,340 --> 00:42:18,040
You're gettin' worried.
452
00:42:18,640 --> 00:42:20,180
Hi, buddy.
453
00:42:21,180 --> 00:42:21,720
Come on out here.
454
00:42:21,860 --> 00:42:22,680
I'm gonna buy us a drink.
455
00:42:23,180 --> 00:42:25,080
Hon, we're gonna go out and get a bottle of Good for Wood Ales,
456
00:42:25,160 --> 00:42:25,680
and we'll be right back.
457
00:42:29,400 --> 00:42:30,100
Just be a minute.
458
00:42:37,620 --> 00:42:38,880
Where were you two?
459
00:43:22,510 --> 00:43:24,090
I never smoked this.
460
00:43:28,830 --> 00:44:08,520
I got something important to show you.
461
00:44:08,580 --> 00:44:09,820
Do you want to sit or not?
462
00:45:12,120 --> 00:45:14,860
Ten minutes later, he comes out driving a brand new view.
463
00:45:15,100 --> 00:45:15,380
You through?
464
00:45:16,660 --> 00:45:17,660
Find me or you're gonna dance.
465
00:45:17,860 --> 00:45:18,340
Excuse me.
466
00:45:18,560 --> 00:45:19,240
I don't want to dance.
467
00:45:20,120 --> 00:45:21,460
Don't say you know you have to dance.
468
00:45:21,580 --> 00:45:22,320
Come on.
469
00:45:25,930 --> 00:45:27,130
I don't dance all night.
470
00:45:27,330 --> 00:45:27,590
Excuse me.
471
00:45:29,890 --> 00:45:30,670
You look pretty tonight.
472
00:45:38,440 --> 00:45:41,000
Let's go up to Dallas this weekend, all right?
473
00:45:42,140 --> 00:45:43,280
Take you in a picture show,
474
00:45:43,900 --> 00:45:46,220
and then we'll have supper out just like an old married couple.
475
00:45:47,260 --> 00:45:50,560
You can tell buddy that you're visiting that and yours up in Dallas.
476
00:45:53,900 --> 00:45:55,720
Wayne, I can't go on like this.
477
00:45:55,860 --> 00:45:57,340
Honey, just be patient.
478
00:45:58,420 --> 00:45:59,040
No problem.
479
00:45:59,180 --> 00:46:00,120
We're gonna work everything out.
480
00:46:00,300 --> 00:46:00,900
Don't worry about it.
481
00:46:01,000 --> 00:46:02,360
Just give me a little bit of time, that's all.
482
00:46:02,740 --> 00:46:04,440
Think of something, all right?
483
00:46:05,960 --> 00:46:06,860
What's the matter, fine?
484
00:46:08,040 --> 00:46:09,300
Look, we're gonna be fine.
485
00:46:09,820 --> 00:46:10,480
Just trust her.
486
00:46:10,800 --> 00:46:13,380
Look, Wayne, we're not gonna see each other anymore.
487
00:46:13,460 --> 00:46:14,100
What are you talking about?
488
00:46:14,160 --> 00:46:15,080
Not like we have been.
489
00:46:15,100 --> 00:46:15,160
Bye.
490
00:46:15,960 --> 00:46:16,680
This is goodbye.
491
00:47:36,980 --> 00:47:37,700
Mrs. Falling.
492
00:47:40,840 --> 00:47:41,800
Mrs. Falling.
493
00:47:44,460 --> 00:47:46,120
Yes, Mr. Whale, I'm right here.
494
00:47:46,620 --> 00:47:47,960
Mrs. Falling, believe me,
495
00:47:49,000 --> 00:47:53,300
if I had any place else to go tonight besides the state home for the infirm,
496
00:47:53,420 --> 00:47:55,120
I would gladly leave right now.
497
00:47:56,060 --> 00:47:58,860
Now, when I came here, all I asked was to be left alone.
498
00:47:59,400 --> 00:48:02,360
I am not some kind of freak that is here on display
499
00:48:02,360 --> 00:48:05,500
for the amusement of those hooligans you call children.
500
00:48:05,500 --> 00:48:09,340
And I will not have them vandalizing my personal property.
501
00:48:09,620 --> 00:48:12,920
I will not have you come in my house and talk about my children like that.
502
00:48:13,040 --> 00:48:15,080
They are not hooligans and they are not bandos.
503
00:48:15,200 --> 00:48:16,480
They are well brought up children.
504
00:48:16,800 --> 00:48:18,020
You can't just walk into my house.
505
00:48:18,020 --> 00:48:18,340
Fine.
506
00:48:33,140 --> 00:48:35,520
Whatever they are, you just keep them out of my room.
507
00:48:40,420 --> 00:48:41,660
That's all right, I'll get that.
508
00:48:47,230 --> 00:48:48,550
The door's on your right.
509
00:49:04,430 --> 00:49:05,570
Good night, Mrs. Falling.
510
00:49:07,470 --> 00:49:08,410
Good night, Mr. Wheel.
511
00:49:41,920 --> 00:49:46,960
Ready, ma'am?
512
00:49:49,520 --> 00:49:50,520
Get along, Mule.
513
00:49:50,700 --> 00:49:51,120
Get along.
514
00:49:55,100 --> 00:49:56,100
Get along, Mule.
515
00:50:01,040 --> 00:50:02,000
Get along then.
516
00:50:09,170 --> 00:50:09,870
That's fine.
517
00:50:10,790 --> 00:50:11,570
That's just fine.
518
00:51:17,130 --> 00:51:18,630
Frank, I'll see you at school tomorrow.
519
00:51:32,440 --> 00:51:36,160
Well, young man, what would your pa do if he were here?
520
00:51:37,620 --> 00:51:38,780
He'd spite me, I reckon.
521
00:51:41,620 --> 00:51:42,960
I guess that's what we've got to do then.
522
00:52:03,650 --> 00:52:05,090
Frank, what you gonna do to you?
523
00:52:05,390 --> 00:52:14,150
Frank, can I...
524
00:52:14,150 --> 00:52:14,830
Possum.
525
00:52:25,050 --> 00:52:27,790
Frank, when your pa did this, how did he do it?
526
00:52:27,790 --> 00:52:33,710
Most times, I'd lay on the table and grab hold, and you'd let me have it.
527
00:52:34,690 --> 00:52:35,690
How many times?
528
00:52:37,050 --> 00:52:39,290
Pa would be mad over something like this.
529
00:52:40,830 --> 00:52:43,730
I reckon he'd give me a chin and good legs.
530
00:52:54,680 --> 00:52:55,660
I'm ready.
531
00:53:09,980 --> 00:53:12,440
Mom, I'm ready.
532
00:53:35,320 --> 00:53:36,120
What's wrong?
533
00:53:36,900 --> 00:53:38,040
Frank's getting the liquor.
534
00:53:45,780 --> 00:53:47,140
Frank, did it hurt?
535
00:53:49,360 --> 00:53:49,840
Frank!
536
00:53:52,320 --> 00:53:52,800
Frank!
537
00:53:55,700 --> 00:53:59,640
Come on, let's let old Frank be by himself, I'll bet.
538
00:54:01,420 --> 00:54:04,320
I'll tell you what, I'll give you a little bit of George.
539
00:54:13,050 --> 00:54:13,850
Miss Spalding?
540
00:54:15,750 --> 00:54:18,090
I won't do that again. Ever.
541
00:54:22,960 --> 00:54:23,980
Are you all right?
542
00:54:29,280 --> 00:54:30,580
God, I miss my husband.
543
00:54:50,800 --> 00:54:53,440
Lord, it's getting so I can't hardly see my hand in front of my face.
544
00:54:54,380 --> 00:54:55,180
Feels like rain.
545
00:54:56,460 --> 00:54:57,900
Must be coming up a real storm.
546
00:54:58,560 --> 00:54:59,100
Sure is.
547
00:55:13,020 --> 00:55:15,500
Now, don't be mad, baby. You're a good baby.
548
00:55:16,140 --> 00:55:18,420
I'm gonna give each of you some cookies too.
549
00:55:28,630 --> 00:55:33,070
Come on, boy, let's get it.
550
00:55:34,010 --> 00:55:35,450
Come on, get it! Get it!
551
00:55:36,530 --> 00:55:39,370
Get on, get on, come on!
552
00:55:40,230 --> 00:55:40,610
Come on!
553
00:55:41,390 --> 00:55:42,750
We gotta get inside, ma'am.
554
00:55:42,930 --> 00:55:44,230
Storm's coming from over there.
555
00:55:45,030 --> 00:55:46,150
Get on, get on, boy!
556
00:56:01,720 --> 00:56:04,160
Come on, let him be!
557
00:56:04,900 --> 00:56:08,160
Come on, watch it!
558
00:56:08,840 --> 00:56:09,680
Let him go!
559
00:56:10,280 --> 00:56:11,140
Come on, run!
560
00:56:57,220 --> 00:56:59,960
We gotta get the windows over till the whole house blows!
561
00:57:27,040 --> 00:57:27,660
Pass some!
562
00:57:31,780 --> 00:57:32,660
Pass some!
563
00:57:36,500 --> 00:57:37,660
Pass some!
564
00:57:40,080 --> 00:57:41,100
Pass some!
565
00:57:44,890 --> 00:57:45,970
Here, give me it!
566
00:58:15,260 --> 00:58:16,000
Pass some!
567
00:58:16,740 --> 00:58:17,280
Pass some!
568
00:58:26,390 --> 00:58:26,890
It's okay.
569
00:58:26,910 --> 00:58:27,270
It's okay.
570
00:58:28,770 --> 00:58:29,530
It's okay.
571
01:03:01,050 --> 01:03:02,090
It's okay now.
572
01:03:03,070 --> 01:03:03,790
It's all over now.
573
01:03:03,870 --> 01:03:04,730
Come on, come on now.
574
01:03:06,190 --> 01:03:07,270
It's all right.
575
01:03:09,510 --> 01:03:23,420
It's all...
576
01:03:23,420 --> 01:03:24,400
It's okay now.
577
01:03:25,100 --> 01:03:26,260
Everything's gonna be all right.
578
01:03:27,060 --> 01:03:27,400
Everything's gonna be all right.
579
01:03:27,860 --> 01:03:30,360
Oh, darling, I was so scared.
580
01:03:31,840 --> 01:03:33,100
I was so scared, something...
581
01:03:35,100 --> 01:03:37,160
I don't know what I'd do if anything happened to you.
582
01:04:22,710 --> 01:04:23,830
Give me your hand, Mr. Biff.
583
01:04:24,170 --> 01:04:25,350
How bad is it?
584
01:04:26,810 --> 01:04:28,830
Everything's a little bent, but it's still here.
585
01:04:59,760 --> 01:05:00,400
Come on.
586
01:05:02,220 --> 01:05:03,020
Come on, buddy.
587
01:05:03,380 --> 01:05:04,840
Oh, bud, let's leave this town.
588
01:05:05,600 --> 01:05:07,100
There's always gonna be tornadoes.
589
01:05:07,100 --> 01:05:08,820
Everybody will always be poor.
590
01:05:09,020 --> 01:05:10,260
Nothing can work out here.
591
01:05:11,440 --> 01:05:12,780
I want to move, buddy.
592
01:05:13,100 --> 01:05:14,240
Please, don't work.
593
01:05:14,500 --> 01:05:14,640
I can't.
594
01:05:14,800 --> 01:05:15,020
Sure.
595
01:05:16,840 --> 01:05:17,260
Buddy.
596
01:06:10,180 --> 01:06:12,740
Cotton held steady after dropping to a record low
597
01:06:12,740 --> 01:06:15,460
of three and a half cents a pound over the last four days.
598
01:06:16,300 --> 01:06:18,300
Poultry and eggs were down to a seasonal low.
599
01:06:18,820 --> 01:06:20,060
Corn remains unchanged.
600
01:06:20,620 --> 01:06:21,620
Soybeans gained...
601
01:06:21,620 --> 01:06:22,780
So let me see it.
602
01:06:23,400 --> 01:06:24,820
Three and a half cents a pound.
603
01:06:25,660 --> 01:06:26,540
Very acres.
604
01:06:27,220 --> 01:06:28,140
That would be...
605
01:06:28,140 --> 01:06:29,200
That comes to $175.
606
01:06:34,520 --> 01:06:36,980
You think there's any chance cotton prices will go back up?
607
01:06:41,920 --> 01:06:43,660
How much money you got left in your account?
608
01:06:46,340 --> 01:06:47,280
$24, that's all.
609
01:06:49,320 --> 01:06:51,580
Well, that's not gonna be nearly enough to make you an ex-payment.
610
01:06:51,760 --> 01:06:52,060
I know.
611
01:06:56,040 --> 01:06:56,900
I was wondering...
612
01:06:58,480 --> 01:07:00,300
If I was to give you what I made for my cotton,
613
01:07:00,440 --> 01:07:01,760
it would cover most of the payment.
614
01:07:04,100 --> 01:07:06,740
Could you all maybe wait for the rest?
615
01:07:07,980 --> 01:07:10,260
Well, of course, that's something only the president of the bank can decide,
616
01:07:10,640 --> 01:07:12,940
but I don't think you should get your hopes up.
617
01:07:12,940 --> 01:07:13,460
Can you ask?
618
01:08:09,530 --> 01:08:10,810
I'm telling you, right now,
619
01:08:10,970 --> 01:08:13,230
there ain't no chance you're gonna ever get that prize money.
620
01:08:13,890 --> 01:08:15,330
No, son, it ain't gonna work.
621
01:08:15,490 --> 01:08:18,750
It's $100, and that plus a crop would be enough to make the payment.
622
01:08:18,750 --> 01:08:21,550
Miss Faulding, you cannot begin to get that cotton picked on.
623
01:08:21,550 --> 01:08:21,890
Why?
624
01:08:22,230 --> 01:08:22,550
Why?
625
01:08:22,630 --> 01:08:23,910
Moses has said that it's ready.
626
01:08:23,930 --> 01:08:25,430
Well, Moses has always said...
627
01:08:25,430 --> 01:08:28,950
Okay, ma'am, I did say that cotton come in a touch early hereabouts,
628
01:08:29,290 --> 01:08:31,710
but in a couple, three days, the pickers from down south
629
01:08:31,710 --> 01:08:33,130
are gonna get up as far as this county,
630
01:08:33,390 --> 01:08:36,130
and they can go through a field of cotton quicker than you can say Jack Robinson.
631
01:08:36,150 --> 01:08:37,410
Finally, we'll start right now.
632
01:08:37,410 --> 01:08:38,950
Well, you got 30 acres to pick.
633
01:08:39,110 --> 01:08:40,230
Frank and Paulson can help.
634
01:08:40,490 --> 01:08:41,970
Well, that's not gonna be nearly enough.
635
01:08:42,090 --> 01:08:43,250
Then I'll pick 24 hours a day.
636
01:08:43,250 --> 01:08:44,710
And ma'am, did you ever pick cotton before?
637
01:08:45,230 --> 01:08:47,410
After about an hour, will the hull start to cut your fingers?
638
01:08:47,650 --> 01:08:49,090
Then by noon, both your hands are bleeding.
639
01:08:49,690 --> 01:08:51,150
Later on, your fingers start to swell,
640
01:08:51,290 --> 01:08:52,290
and after a little more time,
641
01:08:52,350 --> 01:08:53,870
there ain't no feeling left in your hands whatsoever.
642
01:08:53,870 --> 01:08:55,990
And I ain't even speaking about what it does to your knees.
643
01:08:56,210 --> 01:08:57,910
I ain't even talking about what it does to your back.
644
01:08:58,150 --> 01:08:58,970
Now, we can't do it.
645
01:08:59,290 --> 01:09:00,230
Now, get that through your head.
646
01:09:00,350 --> 01:09:01,770
Once and for all, we can't do it.
647
01:09:01,930 --> 01:09:03,090
Now, you best stop thinking about it,
648
01:09:03,130 --> 01:09:04,210
before you end up killing yourself.
649
01:09:04,370 --> 01:09:05,610
Now, you listen to me.
650
01:09:06,470 --> 01:09:07,490
If we lose this place,
651
01:09:07,490 --> 01:09:09,450
and you're going back to begging for every single meal,
652
01:09:09,650 --> 01:09:11,390
Mr. Wheel are gonna put you in the state home,
653
01:09:11,390 --> 01:09:13,330
and I'm gonna lose what's left of my family.
654
01:09:13,590 --> 01:09:14,810
I'm not gonna let that happen.
655
01:09:15,050 --> 01:09:16,150
I don't care what it takes.
656
01:09:16,230 --> 01:09:17,490
I don't care if it kills me.
657
01:09:17,590 --> 01:09:18,830
I don't care if it kills you.
658
01:09:18,910 --> 01:09:19,850
I'm not gonna give up.
659
01:09:20,170 --> 01:09:21,270
And if the two of you do,
660
01:09:21,370 --> 01:09:22,490
you can go straight to hell.
661
01:09:24,450 --> 01:09:25,350
Careful with that now, hon.
662
01:09:31,900 --> 01:09:32,800
I'll bet you're getting ready.
663
01:09:33,500 --> 01:09:34,420
All the time we've been coming here,
664
01:09:34,480 --> 01:09:35,380
not one time she's been ready.
665
01:09:40,160 --> 01:09:41,680
When I start out an hour early,
666
01:09:41,800 --> 01:09:42,840
I always end up half hour late.
667
01:09:43,060 --> 01:09:43,960
Okay, what can I do now?
668
01:09:44,120 --> 01:09:45,740
Uh, honey, wanna get the cards
669
01:09:45,740 --> 01:09:47,080
on top of the chested door?
670
01:09:47,240 --> 01:09:47,780
That looks good.
671
01:09:48,320 --> 01:09:48,900
You want me to do something?
672
01:09:49,360 --> 01:09:50,140
Sit on the table.
673
01:10:31,040 --> 01:10:32,180
Can you find them?
674
01:10:32,480 --> 01:10:33,380
Here, let me get the light.
675
01:10:35,180 --> 01:10:35,700
Right here.
676
01:11:06,090 --> 01:11:07,150
All my peanuts, honey?
677
01:11:09,790 --> 01:11:11,530
I'll take your six, honey.
678
01:11:12,330 --> 01:11:13,710
This card or you're gonna run it?
679
01:11:16,810 --> 01:11:17,570
32 here.
680
01:11:18,950 --> 01:11:19,330
32.
681
01:11:20,110 --> 01:11:21,130
What's the damage, margaret?
682
01:11:22,950 --> 01:11:23,330
73.
683
01:11:24,450 --> 01:11:24,830
73?
684
01:11:26,990 --> 01:11:29,870
Listen, you two,
685
01:11:30,050 --> 01:11:31,550
buying me got a little announcement we want to make.
686
01:11:34,570 --> 01:11:36,470
The next time you two want to play cards with us,
687
01:11:36,510 --> 01:11:37,510
you're gonna have to go all the way
688
01:11:37,510 --> 01:11:38,830
to houston to do it.
689
01:11:39,470 --> 01:11:41,050
Got an offer from an oil company down there.
690
01:11:42,130 --> 01:11:43,330
Too good to pass up?
691
01:11:46,550 --> 01:11:48,010
You lived here all your lives.
692
01:11:48,550 --> 01:11:49,070
Well, don't look at me.
693
01:11:49,150 --> 01:11:49,890
You have a wise idea.
694
01:11:51,150 --> 01:11:52,610
You know how hard it is to change your mind
695
01:11:52,610 --> 01:11:53,790
when she gets upset on something.
696
01:11:54,810 --> 01:11:56,310
We're gonna miss you, margaret.
697
01:11:58,090 --> 01:12:00,690
It's just such a wonderful opportunity for bud.
698
01:12:02,330 --> 01:12:04,010
We just can't pass it up.
699
01:12:08,140 --> 01:12:09,160
We're gonna miss you.
700
01:12:09,360 --> 01:12:10,900
A lot more you're gonna miss us, honey.
701
01:12:16,450 --> 01:12:16,870
Congratulations.
702
01:12:19,050 --> 01:12:19,950
Congratulations, buddy.
703
01:12:20,970 --> 01:12:22,190
We're real happy for you.
704
01:12:22,770 --> 01:12:22,910
Yeah.
705
01:12:23,610 --> 01:12:24,430
I'm gonna get another drink.
706
01:12:24,530 --> 01:12:24,890
Do you want one?
707
01:12:25,110 --> 01:12:25,290
Sure.
708
01:12:39,810 --> 01:12:40,710
It's my deal.
709
01:13:13,700 --> 01:13:15,280
Whatever happened between you and bah,
710
01:13:15,360 --> 01:13:16,280
I don't want to know about it.
711
01:13:18,540 --> 01:13:20,480
I don't ever want to hear about it.
712
01:13:21,880 --> 01:13:22,360
Am I right?
713
01:13:24,980 --> 01:13:25,880
Am I right?
714
01:13:29,500 --> 01:13:29,940
Yes.
715
01:13:33,430 --> 01:13:34,510
Maybe you didn't notice,
716
01:13:34,670 --> 01:13:36,370
but I'm not the same dumb beauty operator
717
01:13:36,370 --> 01:13:37,550
you married eight years ago.
718
01:13:47,740 --> 01:13:48,640
What are you gonna do?
719
01:13:57,400 --> 01:13:58,440
I got the shop.
720
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Rosalie and me can get along without you.
721
01:14:05,460 --> 01:14:07,300
I'm never gonna see viola again.
722
01:14:09,160 --> 01:14:10,240
It's over between us.
723
01:14:10,380 --> 01:14:11,460
It's too late for that.
724
01:14:14,320 --> 01:14:16,060
I don't think I could live with you anymore.
725
01:14:20,240 --> 01:14:21,880
I don't think I love you anymore.
726
01:14:26,810 --> 01:14:27,770
Please don't say that.
727
01:16:27,680 --> 01:16:28,180
Well...
728
01:16:28,180 --> 01:16:29,800
...I thought you'd call me cotton pickin'
729
01:16:29,800 --> 01:16:31,360
if you'd set us out here anyway.
730
01:16:32,200 --> 01:16:34,720
I swear sometimes I don't know who cotton pickin' on.
731
01:17:00,110 --> 01:17:00,990
Mr. Williams...
732
01:17:00,990 --> 01:17:04,410
We've got to talk to that woman. She won't pay me no mind, but she'll listen to you.
733
01:17:04,870 --> 01:17:05,670
It won't do any good.
734
01:17:07,050 --> 01:17:10,170
He's only got us two acres picked today. Should've done at least four.
735
01:17:10,710 --> 01:17:13,890
And that's when we're fresh. What's it gonna be in a week when we ain't in near as good a shape?
736
01:17:13,910 --> 01:17:16,170
How many pickers would it take to get the cotton in on time?
737
01:17:19,930 --> 01:17:21,050
Nine to ten, at least.
738
01:17:22,910 --> 01:17:24,490
Okay, we better hire them then.
739
01:17:25,750 --> 01:17:26,430
Hire pickers?
740
01:17:26,910 --> 01:17:30,710
With what, Miss Pauling? You said yourself you only had $24 in the bank.
741
01:17:30,710 --> 01:17:32,950
Hey, ma'am, that ain't near enough to hire ten pickers.
742
01:17:33,250 --> 01:17:35,050
I pay them out of the money I get for the first bale.
743
01:17:35,150 --> 01:17:36,870
And what happens if you don't get the first bale in?
744
01:17:36,910 --> 01:17:38,670
Then I have to pay them out of what I get from the gin.
745
01:17:39,050 --> 01:17:41,570
Ma'am, if you do that, you won't have hardly any money left.
746
01:17:42,930 --> 01:17:43,850
I'll take that chance.
747
01:18:11,010 --> 01:18:13,510
Now, we ain't got much time for them pickers in the South.
748
01:18:13,590 --> 01:18:13,830
Most?
749
01:18:17,710 --> 01:18:19,670
All right, ma'am, you got what jazz for?
750
01:18:21,890 --> 01:18:23,070
Have they had the breakfast yet?
751
01:18:25,170 --> 01:18:26,070
I doubt it.
752
01:20:14,410 --> 01:20:14,810
Most?
753
01:20:20,150 --> 01:20:21,490
Over here, Mr. Will!
754
01:20:26,490 --> 01:20:29,350
Most, the pickers are here. How do you know that?
755
01:20:29,910 --> 01:20:32,450
I just heard 11 trucks pass by the house,
756
01:20:32,550 --> 01:20:34,210
and from the direction they were headed,
757
01:20:34,350 --> 01:20:36,250
there were pickers going out to the rat place.
758
01:20:36,550 --> 01:20:37,750
Hey, how much land the rats had?
759
01:20:38,010 --> 01:20:38,750
400 acres.
760
01:20:39,970 --> 01:20:41,570
That means we got three days of the most left.
761
01:20:42,070 --> 01:20:44,150
All right, y'all, we ain't got no time to waste.
762
01:20:44,250 --> 01:20:44,870
Let's get to work.
763
01:22:39,180 --> 01:22:39,960
Morning, ma'am.
764
01:22:55,630 --> 01:22:58,730
Miss Spalding, I hate to be the one to tell you this,
765
01:22:58,750 --> 01:22:59,970
but that sister of yours
766
01:22:59,970 --> 01:23:02,730
doesn't have a natural talent for cooking.
767
01:23:11,250 --> 01:23:12,390
So I got to thinking,
768
01:23:12,610 --> 01:23:15,170
if we all weren't gonna die of tomane poisoning,
769
01:23:15,470 --> 01:23:17,850
now I was gonna have to do something about it.
770
01:23:24,090 --> 01:23:26,050
So I'm fixing us some green beans
771
01:23:26,050 --> 01:23:27,270
like my mother used to make.
772
01:23:31,280 --> 01:23:32,240
Miss Spalding?
773
01:23:37,660 --> 01:23:39,180
Miss Spalding, are you okay?
774
01:23:43,760 --> 01:23:45,240
I don't remember any dream.
775
01:23:53,900 --> 01:23:55,200
What day is this?
776
01:23:57,240 --> 01:23:58,380
It's friday, ma'am.
777
01:24:01,640 --> 01:24:02,840
When do we have to be at the gin?
778
01:24:05,880 --> 01:24:06,840
Tomorrow morning.
779
01:25:41,030 --> 01:25:41,770
You all right?
780
01:25:42,210 --> 01:25:42,830
I'm fine.
781
01:26:53,810 --> 01:26:54,450
Miss Spalding.
782
01:26:56,570 --> 01:26:57,210
Miss Spalding.
783
01:27:00,990 --> 01:27:01,570
We're finished.
784
01:27:03,350 --> 01:27:04,230
We've done it.
785
01:27:06,530 --> 01:27:08,310
Now then, ma'am, you'll be here any minute.
786
01:27:08,490 --> 01:27:09,430
Let's try and get this straight.
787
01:27:09,930 --> 01:27:11,630
We'll start by trying to charge you for your gin.
788
01:27:11,950 --> 01:27:13,730
In the meantime, now we can do for the seed.
789
01:27:13,830 --> 01:27:15,650
Yes, ma'am, he's gonna say he'll take all the seed.
790
01:27:15,650 --> 01:27:17,410
I'm supposed to say he could only have half.
791
01:27:17,590 --> 01:27:18,270
I know, son.
792
01:27:18,830 --> 01:27:20,570
We offer a third and set up a half.
793
01:27:20,910 --> 01:27:22,710
Now, we gotta get three and a half cents a pound
794
01:27:22,710 --> 01:27:23,770
even with the prize money.
795
01:27:24,010 --> 01:27:25,110
Now, you gotta remember that, girl.
796
01:27:26,610 --> 01:27:27,310
Here it comes.
797
01:27:48,860 --> 01:27:49,580
Howdy, Miss Spalding.
798
01:27:49,800 --> 01:27:50,620
Howdy, Mr. Simmons.
799
01:27:50,860 --> 01:27:52,100
Nice little load of cotton you got there.
800
01:27:52,120 --> 01:27:52,920
You ought to be real proud.
801
01:27:53,660 --> 01:27:54,120
Real proud.
802
01:27:54,760 --> 01:27:56,380
Let's go into my office and see if we can do some business.
803
01:28:02,040 --> 01:28:07,090
Well, look who's here.
804
01:28:12,630 --> 01:28:13,030
Have a seat.
805
01:28:15,510 --> 01:28:16,310
Now, that...
806
01:28:16,310 --> 01:28:18,350
I ought to explain to you how things work around here.
807
01:28:18,490 --> 01:28:20,290
First of all, I gin the cotton for a fee,
808
01:28:20,830 --> 01:28:22,150
and then I buy the cotton from you,
809
01:28:22,290 --> 01:28:23,250
if we can agree on the price.
810
01:28:23,770 --> 01:28:26,490
Now, for gin and its customary to charge $5 on the ton.
811
01:28:26,850 --> 01:28:27,510
Excuse me.
812
01:28:28,010 --> 01:28:31,670
Um, I was told that you sometimes gin the cotton for the seed.
813
01:28:32,190 --> 01:28:34,630
Well, yes, son, that's another way of working it.
814
01:28:34,910 --> 01:28:36,550
I gin the cotton and keep the seed.
815
01:28:37,270 --> 01:28:39,810
Well, look, the way it was explained to me,
816
01:28:40,350 --> 01:28:41,990
you're supposed to keep...
817
01:28:42,810 --> 01:28:43,170
third.
818
01:28:46,610 --> 01:28:48,570
Well, I can tell you right now I'm not going to pay that.
819
01:28:49,090 --> 01:28:49,530
Excuse me.
820
01:28:51,510 --> 01:28:52,290
A little too much, son.
821
01:28:53,370 --> 01:28:55,130
Now, out of respect for your late husband,
822
01:28:55,350 --> 01:28:56,930
I am prepared to go 50-50.
823
01:28:58,470 --> 01:28:58,830
Fine.
824
01:28:59,530 --> 01:29:01,090
Now, then, Miss Spalding, I expect you realize
825
01:29:01,090 --> 01:29:02,850
that the bottom dropped out of the cotton market,
826
01:29:02,890 --> 01:29:05,510
and I'm pretty much doing you a favor of taking it off your hands.
827
01:29:07,830 --> 01:29:08,490
Mr. Simmons,
828
01:29:09,330 --> 01:29:11,670
I want four and a half cents a pound for my cotton.
829
01:29:11,670 --> 01:29:14,230
God almighty lady, you don't want me. You want Santa Claus.
830
01:29:14,410 --> 01:29:16,790
I'll pay you 2.75 and not a red cent more.
831
01:29:17,990 --> 01:29:18,350
Four?
832
01:29:19,550 --> 01:29:21,010
Ma'am, maybe you haven't heard.
833
01:29:21,130 --> 01:29:22,290
We're in the middle of a depression.
834
01:29:22,410 --> 01:29:23,290
I flat can't pay that.
835
01:29:23,430 --> 01:29:25,010
I can't pay anything close to that.
836
01:29:25,090 --> 01:29:26,850
I'll give you three cents a pound, take it or leave it.
837
01:29:31,250 --> 01:29:32,870
What your trouble is, Miss Spalding?
838
01:29:32,970 --> 01:29:34,630
You are the victim of unbridled greed.
839
01:29:34,930 --> 01:29:35,570
3.5.
840
01:29:37,850 --> 01:29:38,210
No.
841
01:29:38,870 --> 01:29:40,410
Ma'am, that is the honest price.
842
01:29:41,750 --> 01:29:42,310
That's it.
843
01:29:43,350 --> 01:29:45,830
I did my best. I tried to help.
844
01:29:46,290 --> 01:29:48,030
You can't blame me. I can't do no more for you.
845
01:29:48,910 --> 01:29:50,170
Now, you just go on down to the square
846
01:29:50,170 --> 01:29:51,710
and see how much you get for that cotton of yours.
847
01:30:10,120 --> 01:30:10,860
Mr. Simmons,
848
01:30:14,080 --> 01:30:15,540
it just occurred to me,
849
01:30:16,480 --> 01:30:18,520
I was looking at the pictures here on your wall,
850
01:30:18,540 --> 01:30:20,600
and I remember how much store your daddy set,
851
01:30:20,600 --> 01:30:23,520
and Jen and the first bale of cotton each year.
852
01:30:27,060 --> 01:30:29,560
I guess this will be the first year since I don't remember when
853
01:30:29,560 --> 01:30:30,760
that y'all haven't been first.
854
01:30:32,200 --> 01:30:34,180
But I guess Mr. Wheeler down at Wheeler's gym
855
01:30:34,180 --> 01:30:37,100
would be real pleased to meet my price
856
01:30:37,100 --> 01:30:39,540
just so he could show off all next year at the Masons.
857
01:30:40,420 --> 01:30:40,900
Miss Spalding,
858
01:30:42,920 --> 01:30:43,960
come back and sit down.
859
01:30:54,810 --> 01:30:56,590
All right, let's get this wagon over to the loading bay.
860
01:30:56,770 --> 01:30:57,730
Let's get that out on up here...
861
01:30:57,730 --> 01:30:58,050
Well?
862
01:31:00,110 --> 01:31:01,510
What happened? How much did you get?
863
01:31:03,190 --> 01:31:04,970
3.75 cents per pound.
864
01:31:06,230 --> 01:31:07,350
That's more than the market price.
865
01:31:08,170 --> 01:31:08,470
You know,
866
01:31:09,450 --> 01:31:11,310
if we'd planted them other 10 acres of cotton,
867
01:31:11,490 --> 01:31:12,410
just think what we would have made.
868
01:31:12,750 --> 01:31:14,390
We would have been dead. That's what we would have been.
869
01:31:14,750 --> 01:31:15,290
I've been thinking.
870
01:31:15,850 --> 01:31:18,150
Mr. Estes is looking to sell off 12 acres of his land.
871
01:31:18,170 --> 01:31:19,350
Now, let me take a look at your senses.
872
01:31:19,370 --> 01:31:20,830
We'd have almost 60 acres of land.
873
01:31:20,850 --> 01:31:22,150
You can't afford to buy any land.
874
01:31:22,510 --> 01:31:24,310
All we need is one good crop of cotton.
875
01:31:24,310 --> 01:31:27,490
Just one good crop and we could afford to buy us a tractor.
876
01:31:27,490 --> 01:31:27,590
Tractor?
877
01:31:30,630 --> 01:31:32,050
I always wanted to have me a tractor.
878
01:31:32,650 --> 01:31:34,870
You know, I always thought that if I had me a tractor,
879
01:31:35,010 --> 01:31:36,350
there ain't no telling what I could do.
880
01:31:52,760 --> 01:31:53,680
Mrs. Spaulding?
881
01:31:55,000 --> 01:31:55,340
Yes.
882
01:31:56,540 --> 01:31:58,820
Could I trouble you for a cup of tea?
883
01:31:59,820 --> 01:32:02,060
Of course. I'll put the water on for you.
884
01:32:05,450 --> 01:32:07,250
Do you mind if I wait in here?
885
01:32:08,230 --> 01:32:08,670
Not now.
886
01:32:25,460 --> 01:32:28,280
I'm trying to fix Frank's shoe. It's got a big hole in it.
887
01:32:34,940 --> 01:32:37,100
Mrs. Spaulding, can I ask you a question?
888
01:32:38,940 --> 01:32:39,360
Yes.
889
01:32:42,220 --> 01:32:43,560
What do you look like?
890
01:32:57,440 --> 01:33:00,740
I have long, long hair and I tie it up in the back.
891
01:33:02,160 --> 01:33:03,340
And I have brown eyes.
892
01:33:05,500 --> 01:33:09,080
I always wanted to have blue eyes like my mama,
893
01:33:09,280 --> 01:33:12,200
but Margaret got those.
894
01:33:15,760 --> 01:33:19,720
And my teeth stick out in the front.
895
01:33:23,900 --> 01:33:27,720
I suck my thumb a long time when I was a little girl.
896
01:33:38,500 --> 01:33:39,820
No real beauty.
897
01:33:43,100 --> 01:33:44,160
I'm all right.
898
01:33:45,780 --> 01:33:47,300
Thank you.
899
01:33:52,590 --> 01:33:53,350
Your tea's ready.
900
01:34:05,300 --> 01:34:11,620
One of our all-time favorites, my golden dream.
901
01:34:27,740 --> 01:34:32,060
Mama, may I please have a stand?
902
01:34:36,120 --> 01:34:40,600
Frank Spaulding, I'd be most pleased.
903
01:35:19,880 --> 01:35:20,400
$25.
904
01:35:21,160 --> 01:35:22,940
Mrs. Spaulding gave me $25.
905
01:35:24,480 --> 01:35:25,880
She wouldn't have to do that.
906
01:35:27,080 --> 01:35:28,600
She can't afford to go around.
907
01:35:29,800 --> 01:35:30,400
What's the matter?
908
01:35:36,030 --> 01:35:37,110
I thought I heard something.
909
01:35:38,130 --> 01:35:40,310
Of course you heard something. You heard me talking.
910
01:35:41,250 --> 01:35:45,270
Anyways, you ought to speak with her on account if she goes around speaking with anyone.
911
01:35:45,270 --> 01:35:46,510
There's somebody out there.
912
01:35:47,790 --> 01:35:49,790
I don't expect so, but...
913
01:35:49,810 --> 01:35:52,030
I'll go and see just to make you feel better.
914
01:35:58,740 --> 01:36:00,860
Lights on in the barn. Be right back.
915
01:36:59,140 --> 01:36:59,600
Mose?
916
01:37:20,160 --> 01:37:21,580
You son of a bitch!
917
01:37:25,120 --> 01:37:25,520
Mose?
918
01:37:30,020 --> 01:37:32,220
Keep out of this, Mr. Wilkes. This ain't none of your business.
919
01:37:32,720 --> 01:37:34,200
You move away from him right now.
920
01:37:35,180 --> 01:37:37,100
Put that thing away, Mr. Wilkes, or you'll hurt somebody.
921
01:37:38,040 --> 01:37:38,840
God damn!
922
01:37:41,600 --> 01:37:42,000
Now.
923
01:38:16,790 --> 01:38:17,190
Mose?
924
01:38:35,360 --> 01:38:38,260
Hold it, Mr. Wilkes. We don't have any quarrel with you.
925
01:38:39,300 --> 01:38:41,240
Mr. Thompson, why are you doing this to me?
926
01:38:42,240 --> 01:38:44,000
You got the wrong man, Mr. Wilkes.
927
01:38:45,420 --> 01:38:48,740
That's Mr. Thompson. I've been selling him brooms for years.
928
01:38:49,760 --> 01:38:51,280
As sure as you're Mr. Shaw.
929
01:38:51,960 --> 01:38:54,180
And that's Mr. Simmons over there by the barn.
930
01:38:56,040 --> 01:38:57,180
All right, boys, that's us going home.
931
01:39:12,690 --> 01:39:13,390
All right, nigger.
932
01:39:15,030 --> 01:39:16,290
But I ain't through with you yet.
933
01:40:06,020 --> 01:40:07,260
Want a Coke?
934
01:40:07,680 --> 01:40:07,820
No.
935
01:40:10,770 --> 01:40:12,430
Would you rather just go on home?
936
01:40:15,980 --> 01:40:17,600
Want to dance with me?
937
01:40:19,600 --> 01:40:20,280
I guess.
938
01:40:30,300 --> 01:40:31,080
Howdy, Wayne.
939
01:40:31,620 --> 01:40:33,180
Hi, Mr. Chief.
940
01:40:34,040 --> 01:40:35,900
Don't you two look nice together.
941
01:40:36,520 --> 01:40:37,160
Thank you, ma'am.
942
01:40:44,730 --> 01:40:46,510
It's been a long time since we've been dancing together.
943
01:40:52,100 --> 01:40:53,100
The dress sure looks pretty.
944
01:40:54,180 --> 01:40:54,840
It's new.
945
01:40:56,100 --> 01:40:57,620
Yeah, the color. I really like the color.
946
01:41:06,520 --> 01:41:08,340
Margaret, what do I have to do to tell you I'm sorry?
947
01:41:44,300 --> 01:41:44,700
Mose?
948
01:41:46,700 --> 01:41:47,460
Yes, ma'am.
949
01:41:53,300 --> 01:41:54,100
Oh, Mose.
950
01:41:54,980 --> 01:41:57,440
Ma'am, I'm going to have to be moving along.
951
01:41:57,760 --> 01:42:00,220
Ain't going to be long for that bunch to decide to come back.
952
01:42:00,340 --> 01:42:01,720
And I best be gone by the end.
953
01:42:03,280 --> 01:42:04,840
What am I going to do without you?
954
01:42:10,090 --> 01:42:13,130
I appreciate if you say goodbye to Frank and Possum for me.
955
01:42:14,090 --> 01:42:16,250
As soon as not having seen me like this.
956
01:42:20,830 --> 01:42:23,090
I've been making on this doll for Possum.
957
01:42:23,650 --> 01:42:25,950
If you can give it to her, I'll be most grateful.
958
01:42:27,350 --> 01:42:31,690
And old Frank, he had his eye on this rabbit foot of mine for a spell.
959
01:42:32,090 --> 01:42:35,450
So I expect he might as well have it.
960
01:42:38,670 --> 01:42:39,130
Here.
961
01:42:41,370 --> 01:42:42,430
This for you.
962
01:42:44,330 --> 01:42:46,430
It's a handkerchief, belonged to my mama.
963
01:42:47,530 --> 01:42:49,470
I thought maybe you can use it.
964
01:42:55,340 --> 01:42:59,880
Well, I reckon I got a bit more tacit in this place than I intended.
965
01:43:05,230 --> 01:43:06,230
Well, Miss Pauling...
966
01:43:12,260 --> 01:43:13,300
I'm going to miss you.
967
01:43:19,580 --> 01:43:19,940
Mose.
968
01:43:23,680 --> 01:43:24,480
Yes, ma'am?
969
01:43:26,720 --> 01:43:29,020
You took an old account piece of land...
970
01:43:29,020 --> 01:43:31,260
and a bunch of people that didn't know what they were doing...
971
01:43:31,260 --> 01:43:33,320
and you farmed that land better than anybody could.
972
01:43:34,720 --> 01:43:35,340
Colored or white...
973
01:43:36,380 --> 01:43:38,940
you're the one that brought in the first bale of cotton this year.
974
01:43:40,720 --> 01:43:42,580
Don't you ever forget that.
975
01:43:43,980 --> 01:43:45,780
Yes, ma'am.
976
01:43:47,380 --> 01:43:49,620
I reckon I did that.
977
01:44:57,150 --> 01:45:00,430
This morning we take our text from 1 Corinthians...
978
01:45:01,230 --> 01:45:04,690
the 13th chapter, verses 1 through 8.
979
01:45:06,230 --> 01:45:09,830
Though I speak with the tongues of men and of angels...
980
01:45:09,830 --> 01:45:12,190
and have not love...
981
01:45:12,190 --> 01:45:14,430
I am become as a sounding brass...
982
01:45:14,430 --> 01:45:15,670
or a tinkling cymbal.
983
01:45:17,270 --> 01:45:19,510
And though I have the gift of prophecy...
984
01:45:19,510 --> 01:45:20,530
and all knowledge...
985
01:45:21,130 --> 01:45:22,670
and have not love...
986
01:45:22,670 --> 01:45:23,730
I am nothing.
987
01:45:24,910 --> 01:45:27,730
And though I bestow all my goods to feed the poor...
988
01:45:28,230 --> 01:45:29,450
and have not love...
989
01:45:30,390 --> 01:45:31,930
it profiteth me nothing.
990
01:45:33,550 --> 01:45:35,570
Love is patient, kind.
991
01:45:36,570 --> 01:45:38,570
Love is not jealous or boastful.
992
01:45:39,970 --> 01:45:41,550
Love never ends.
993
01:46:04,210 --> 01:46:05,890
Before his crucifixion...
994
01:46:06,990 --> 01:46:08,930
our Lord gathered with his disciples.
995
01:46:10,850 --> 01:46:12,890
He broke the bread and blessed it...
996
01:46:13,510 --> 01:46:16,750
saying, take, eat, this is my body.
997
01:46:17,990 --> 01:46:22,790
And he took the cup and said, drink, this is my blood...
998
01:46:22,790 --> 01:46:23,870
which I shed for thee.
999
01:46:31,470 --> 01:46:32,350
He's gone.
1000
01:46:46,780 --> 01:46:49,580
He's gone.
72519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.