All language subtitles for Perfect.Crown.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 PERFECT CROWN 2 00:00:59,851 --> 00:01:00,978 THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:01:18,370 --> 00:01:20,205 You said you'd let me fly. 5 00:01:20,289 --> 00:01:21,707 Why are you the one flying? 6 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Let's switch. I can hold you. 7 00:01:26,169 --> 00:01:27,671 -Forget it. -Why not? Come on… 8 00:01:51,903 --> 00:01:53,155 Your Royal Highness. 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,282 Are you hurt anywhere? 10 00:02:02,205 --> 00:02:03,707 You said I can do whatever I want. 11 00:03:18,907 --> 00:03:23,912 PERFECT CROWN 12 00:03:24,496 --> 00:03:26,039 EPISODE 7 13 00:03:40,637 --> 00:03:42,639 -Your Ladyship! -Your Royal Highness. 14 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 Why were you out so late without the Royal Guard? 15 00:03:48,228 --> 00:03:50,355 Well, we were… You know… 16 00:03:50,439 --> 00:03:53,316 They must have wanted some alone time. 17 00:03:55,110 --> 00:03:57,112 Did you go somewhere nice? 18 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 -No! -No! 19 00:04:04,744 --> 00:04:06,621 He wanted some fresh air, 20 00:04:07,706 --> 00:04:09,791 so we went for a drive. Beep-beep. 21 00:04:10,333 --> 00:04:12,669 Then you should've let us know! 22 00:04:12,752 --> 00:04:15,714 Aide Choi is a complete mess because you two weren't reachable. 23 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Listen. 24 00:04:23,764 --> 00:04:25,056 -You should… -Pardon? 25 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 -What? Huh? -Yes? 26 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 You should get some rest. 27 00:04:34,399 --> 00:04:35,692 Aren't you tired? 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,445 I am. 29 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Gosh, I'm so tired. 30 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 I mean, it's no big deal. 31 00:05:29,746 --> 00:05:31,915 We were just caught up in the moment. 32 00:05:31,998 --> 00:05:33,291 I mean, it's not like 33 00:05:33,875 --> 00:05:35,043 I threw myself at him. 34 00:05:35,836 --> 00:05:36,837 Hmm. 35 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 Why did I do that? 36 00:06:33,518 --> 00:06:34,644 It's fine. 37 00:06:34,728 --> 00:06:36,688 You're a grown, functioning member of society. 38 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 It's not fine at all! 39 00:06:40,025 --> 00:06:42,944 I'm so screwed. What am I going to do now? 40 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Seong Huiju. 41 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 What now? 42 00:07:36,039 --> 00:07:37,957 Are you nuts? Why are you racing? 43 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 What are you doing? 44 00:08:19,457 --> 00:08:20,583 Off to work already? 45 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 Oh! 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,048 Yes, that's right. 47 00:08:27,132 --> 00:08:29,384 I need to get to work. 48 00:08:29,467 --> 00:08:31,803 I need to work. I'm the CEO. 49 00:08:31,886 --> 00:08:34,764 Need to figure out my successor and all. This and that. 50 00:08:35,598 --> 00:08:37,100 What a lovely day it is today. 51 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 See you. 52 00:09:01,166 --> 00:09:04,878 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 53 00:09:04,961 --> 00:09:06,087 Amen. 54 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 Amen. 55 00:09:10,050 --> 00:09:11,051 You see, 56 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 I'm actually not Catholic. Is that okay? 57 00:09:15,555 --> 00:09:18,058 Well, the man upstairs is a forgiving one. 58 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Please go ahead. 59 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Then, by chance, 60 00:09:23,313 --> 00:09:25,356 do you think I could get an exorcism? 61 00:09:25,440 --> 00:09:26,357 Pardon me? 62 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 It's just that… 63 00:09:29,486 --> 00:09:31,529 I feel like I'm possessed right now. 64 00:09:38,078 --> 00:09:39,329 Oh no! 65 00:09:40,497 --> 00:09:42,916 Could we maybe work something out? 66 00:09:42,999 --> 00:09:45,752 I can make a very generous donation to the church. 67 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Seriously? 68 00:09:53,551 --> 00:09:55,095 "Not one to begrudge"? 69 00:09:55,178 --> 00:09:57,097 Yet he just did that. 70 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 I even wore white for this. 71 00:10:01,643 --> 00:10:02,560 Seong Huiju? 72 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Oh. 73 00:10:04,187 --> 00:10:05,271 Jeongwoo. 74 00:10:06,981 --> 00:10:08,108 What brings you here? 75 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Oh, a cab. 76 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 That's not what I'm asking. Why are you here? 77 00:10:15,573 --> 00:10:17,200 I thought you weren't religious. 78 00:10:19,077 --> 00:10:20,120 I know, right? 79 00:10:23,456 --> 00:10:24,833 Wait here. I'll be right out. 80 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 No, I can just go 81 00:10:27,502 --> 00:10:28,503 by myself… 82 00:10:36,928 --> 00:10:38,638 PRINCE 83 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Yes, Your Royal Highness. 84 00:10:47,063 --> 00:10:48,523 Are you free? 85 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Right now? 86 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 We have something on the calendar for wedding planning, 87 00:10:53,278 --> 00:10:54,737 but you said you were busy. 88 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 I see. 89 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Shall I reschedule it? 90 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 No, I have time. 91 00:10:59,367 --> 00:11:01,077 Let's go, Huiju. 92 00:11:01,161 --> 00:11:02,412 That was quick. 93 00:11:06,749 --> 00:11:09,502 Your Royal Highness, I'll call you later. 94 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 See you later. 95 00:11:14,257 --> 00:11:16,926 JUNIOR ALUM 96 00:11:19,262 --> 00:11:20,638 Shall we? 97 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 I'm coming. 98 00:11:37,197 --> 00:11:38,698 I told you, I could've taken a cab. 99 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 It's fine. It's on the way anyway. 100 00:11:47,832 --> 00:11:49,292 Do you like driving too? 101 00:11:50,293 --> 00:11:51,753 -That's random. -The Grand Prince 102 00:11:51,836 --> 00:11:53,254 smiles when he drives too. 103 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 He says it feels like he's flying. 104 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 He can be so childlike sometimes. 105 00:12:12,273 --> 00:12:15,860 CASTLE BEAUTY 106 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 Bye. Thanks for the ride. 107 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 -Huiju. -Yes? 108 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Don't get too attached. 109 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 What? 110 00:12:25,787 --> 00:12:27,580 It'll drive up the divorce settlement. 111 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 Be it in money, reputation… 112 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 or your heart. 113 00:12:40,593 --> 00:12:42,470 Do you think I'm an idiot? 114 00:12:45,014 --> 00:12:46,015 Bye. 115 00:13:08,621 --> 00:13:10,290 Who does he take me for? 116 00:13:10,790 --> 00:13:12,959 Someone who can't distinguish between business and pleasure? 117 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Seriously? 118 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Ms. Seong. 119 00:13:18,589 --> 00:13:21,175 Pull the affiliate numbers and line them up by revenue. 120 00:13:22,260 --> 00:13:23,261 Throw this out for me. 121 00:13:30,268 --> 00:13:31,602 Why, all of a sudden? 122 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 They must all be thrilled that I'm stepping down. 123 00:13:34,856 --> 00:13:37,567 Planning to slack off without the revenue-obsessed boss 124 00:13:37,650 --> 00:13:38,860 breathing down their necks. 125 00:13:39,736 --> 00:13:41,529 So you want to whip them into shape? 126 00:13:41,612 --> 00:13:42,864 Yes. 127 00:13:44,449 --> 00:13:47,785 I'll remind them they'll be royally screwed if revenue drops. 128 00:13:51,748 --> 00:13:53,291 Okay, I'll get to it now. 129 00:13:53,374 --> 00:13:54,834 Have Seong Taeju meet me there. 130 00:13:54,917 --> 00:13:56,294 The Senior Managing Director? 131 00:13:59,881 --> 00:14:02,175 AUSPICIOUS DATES FOR GRAND PRINCE I-AN'S WEDDING 132 00:14:04,052 --> 00:14:06,512 These are the dates the Royal Secretariat and the Cabinet 133 00:14:06,596 --> 00:14:08,556 have proposed for the Grand Prince's nuptials. 134 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 All are auspicious days, 135 00:14:10,516 --> 00:14:13,478 so Your Majesty may select whichever you see fit. 136 00:14:18,858 --> 00:14:21,736 Your Majesty, Grand Prince I-AN has arrived. 137 00:14:21,819 --> 00:14:23,529 Show him in. 138 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 Your Majesty. 139 00:14:34,791 --> 00:14:37,126 I heard you were selecting the day for my nuptials. 140 00:14:38,711 --> 00:14:40,546 I am considering choosing this date. 141 00:14:41,047 --> 00:14:42,090 Is there a particular reason? 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,634 Is it not the earliest day? 143 00:14:47,178 --> 00:14:48,513 May I take a look? 144 00:14:59,857 --> 00:15:01,776 I would prefer this day. 145 00:15:03,027 --> 00:15:04,612 For any particular reason? 146 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 We will need… 147 00:15:09,742 --> 00:15:10,827 some time. 148 00:15:13,579 --> 00:15:15,206 I shall choose this date then. 149 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 JULY 3RD, LUNAR JUNE 9TH 150 00:15:26,592 --> 00:15:28,344 I'm just here to support the team. 151 00:15:28,427 --> 00:15:30,388 No need to be nervous. 152 00:15:31,639 --> 00:15:35,309 You are our top-performing affiliate in terms of sales. 153 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 The new collection that just launched 154 00:15:38,354 --> 00:15:41,107 is performing well with the 25-35 demographic. 155 00:15:41,691 --> 00:15:44,694 This necklace is part of the same set as your earrings today. 156 00:15:44,777 --> 00:15:46,195 Would you like to try it on? 157 00:15:46,779 --> 00:15:47,780 -Sure. -All right. 158 00:15:57,039 --> 00:15:58,166 Hmm… 159 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 And it'll stay that way, right? 160 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Pardon? 161 00:16:05,715 --> 00:16:07,258 I don't think I'll ever stop 162 00:16:08,551 --> 00:16:09,969 being curious about numbers. 163 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 I might be getting married, 164 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 but I'll still be keeping an eye and ear on things. 165 00:16:19,645 --> 00:16:21,731 Of course, ma'am. We'll continue doing our best. 166 00:16:23,774 --> 00:16:25,401 Huiju. 167 00:16:29,572 --> 00:16:31,490 Did I ask you to invite that gremlin too? 168 00:16:31,574 --> 00:16:32,867 It wasn't me. 169 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 I insisted on coming along. 170 00:16:39,624 --> 00:16:41,334 I missed you, you know. 171 00:16:41,417 --> 00:16:43,878 You could've just called if you had something to say. 172 00:16:43,961 --> 00:16:45,671 Making me come all this way… 173 00:16:45,755 --> 00:16:48,424 Babe, check this out. This would look perfect on you. 174 00:16:49,091 --> 00:16:51,219 Come on. This new collection is nice. 175 00:16:51,302 --> 00:16:52,511 Try this on. 176 00:16:53,596 --> 00:16:54,555 It's… Whoa, amazing. 177 00:16:54,639 --> 00:16:56,182 This will be the first handover. 178 00:16:56,265 --> 00:16:57,767 What? 179 00:16:58,684 --> 00:17:00,061 My shares. 180 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 Right, your shares… 181 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 What? 182 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 Wait. 183 00:17:08,527 --> 00:17:10,029 You mean it? 184 00:17:10,112 --> 00:17:12,615 You're really going to hand it over to me? All of Castle Beauty? 185 00:17:12,698 --> 00:17:14,617 -Should I not? -You should. 186 00:17:15,451 --> 00:17:17,954 Come on. Why would you say such a thing? 187 00:17:18,037 --> 00:17:20,539 -I will kill you if you fail. -What? 188 00:17:22,291 --> 00:17:23,918 You heard me. 189 00:17:24,001 --> 00:17:25,670 I will kill you. 190 00:17:34,929 --> 00:17:37,974 Is that brat setting a trap to murder me? 191 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 No. 192 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 No? 193 00:17:41,686 --> 00:17:43,688 Yeah, definitely not. 194 00:17:49,402 --> 00:17:50,528 Did you really mean that? 195 00:17:51,445 --> 00:17:52,446 What? 196 00:17:52,530 --> 00:17:55,283 You have other options, like hiring a non-owner executive. 197 00:17:55,366 --> 00:17:56,659 There's also Director Choi. 198 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 It sounds like 199 00:17:58,869 --> 00:18:01,080 you never want me to come back. 200 00:18:02,540 --> 00:18:06,043 -What? -Father and everyone will finally get it 201 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 once Seong Taeju takes over. 202 00:18:08,421 --> 00:18:09,880 "Oh, right. 203 00:18:09,964 --> 00:18:13,175 Seong Huiju is leagues above Seong Taeju. 204 00:18:13,884 --> 00:18:16,262 Thus, the Castle Group successor must be 205 00:18:16,345 --> 00:18:19,390 Seong Huiju and no one else." 206 00:18:19,473 --> 00:18:20,766 I see. 207 00:18:20,850 --> 00:18:22,435 Which affiliate is next? 208 00:18:27,940 --> 00:18:29,483 Since when were they an affiliate? 209 00:18:30,735 --> 00:18:33,988 I was told you confirmed it. Were they wrong? 210 00:18:34,071 --> 00:18:35,114 When? 211 00:18:35,197 --> 00:18:36,574 -This morning. -When did I… 212 00:18:36,657 --> 00:18:38,326 -Are you free? -I have time. 213 00:18:38,409 --> 00:18:39,410 I did that. 214 00:18:40,578 --> 00:18:41,871 I most certainly did. 215 00:18:41,954 --> 00:18:43,164 Seriously? 216 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Let's go. 217 00:18:51,714 --> 00:18:52,715 What the… 218 00:18:53,466 --> 00:18:54,592 You're unbelievable. 219 00:19:19,325 --> 00:19:20,326 How pretty. 220 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 This will be your wedding robe, 221 00:19:23,663 --> 00:19:26,248 so please let us know right away if you feel any discomfort. 222 00:19:26,332 --> 00:19:27,875 -Sure. -Please take your place. 223 00:19:32,088 --> 00:19:33,339 Ms. Do. 224 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 -Can you turn to the right? -Sure. 225 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 Hmm? 226 00:20:35,025 --> 00:20:36,026 Oh! 227 00:20:36,110 --> 00:20:37,486 What's wrong? 228 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Stay still. 229 00:21:01,594 --> 00:21:03,262 -Are you feeling unwell? -What? 230 00:21:03,345 --> 00:21:04,722 -Are you sick? -Royal Physician! 231 00:21:04,805 --> 00:21:06,098 -What's wrong? -No, I'm fine. 232 00:21:06,182 --> 00:21:08,100 -Oh! -What is it? 233 00:21:08,184 --> 00:21:10,352 No, I'm just feeling a little hot. That's all. 234 00:21:10,436 --> 00:21:12,563 No, I think you have a fever. 235 00:21:12,646 --> 00:21:14,732 I'm just a little hot. Too many layers. 236 00:21:14,815 --> 00:21:16,609 Her Ladyship is overheated. Lower the room temperature. 237 00:21:16,692 --> 00:21:17,902 Yes, ma'am. 238 00:21:17,985 --> 00:21:19,570 -Please hurry. -No, I… 239 00:21:19,653 --> 00:21:21,071 It will be cooler in no time. 240 00:21:22,072 --> 00:21:24,033 Isn't it time for our next appointment? 241 00:21:24,116 --> 00:21:25,159 Your next appointment? 242 00:21:25,242 --> 00:21:28,037 After this, a royal physician will come by for a health assessment. 243 00:21:28,120 --> 00:21:30,289 Tomorrow, we have dinner at Ms. Seong's family home. 244 00:21:30,372 --> 00:21:32,291 What? "Family home"? 245 00:21:33,167 --> 00:21:35,753 As in my family? Why? 246 00:21:36,337 --> 00:21:39,757 It's customary for a future son-in-law to offer his greetings to his in-laws. 247 00:21:43,093 --> 00:21:44,094 Mmm. 248 00:21:44,720 --> 00:21:47,515 Ah. The chairman's office was notified. 249 00:21:47,598 --> 00:21:49,016 They already confirmed it. 250 00:21:49,099 --> 00:21:50,226 Thank you. 251 00:21:50,309 --> 00:21:53,437 I'm off to handle the Marriage Proposal and Wedding Gift Delivery ceremonies. 252 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 Marriage Proposal ceremony? 253 00:21:56,232 --> 00:21:59,693 Marriage Proposal and Wedding Gift Delivery ceremonies? 254 00:22:20,464 --> 00:22:23,133 "This is a royal edict for Hyeonguk of the Seong Family. 255 00:22:23,759 --> 00:22:24,802 The King proclaimed…" 256 00:22:24,885 --> 00:22:26,929 "When Heaven and Earth first parted, 257 00:22:27,012 --> 00:22:28,722 human order came into being. 258 00:22:28,806 --> 00:22:32,351 Through the union of husband and wife, the ancestors and royal line are upheld." 259 00:22:42,444 --> 00:22:44,029 Hand me another piece of paper. 260 00:22:44,113 --> 00:22:45,155 Yes, Your Majesty. 261 00:22:51,954 --> 00:22:53,706 In accordance with tradition, 262 00:22:53,789 --> 00:22:57,167 Chief Attendant Min Jeongwoo and Deputy Attendant Choi Hyeon 263 00:22:57,251 --> 00:23:00,337 shall observe proper decorum and carry out the Marriage Proposal. 264 00:23:00,421 --> 00:23:03,382 "Thus is the royal edict. Let all be duly informed." 265 00:23:25,112 --> 00:23:27,323 I will now outline the proceedings. 266 00:23:27,823 --> 00:23:29,158 Traditionally, the wedding rites 267 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 begin at the bride's home. 268 00:23:32,161 --> 00:23:34,246 However, given the security risks 269 00:23:34,330 --> 00:23:36,707 and His Royal Highness's regency, they will instead be held 270 00:23:36,790 --> 00:23:38,250 at his private residence. 271 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Then we'll be at his private residence as well? 272 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Yes, that's right. 273 00:23:44,256 --> 00:23:47,009 And I also have this for you… 274 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Just a moment. 275 00:23:50,804 --> 00:23:54,141 I put together an outline of the wedding rites, just in case. 276 00:23:54,224 --> 00:23:55,726 Can you 277 00:23:55,809 --> 00:23:57,311 speak a bit faster? 278 00:23:59,313 --> 00:24:02,024 -Pardon? -I had to postpone two meetings for this. 279 00:24:03,025 --> 00:24:05,110 Yes, sir. Here you go. 280 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 FATHER 281 00:24:13,202 --> 00:24:14,244 Ms. Seong. 282 00:24:15,037 --> 00:24:16,038 Hey. 283 00:24:16,121 --> 00:24:17,665 They're all waiting for you. 284 00:24:19,917 --> 00:24:21,210 Why have you stepped outside? 285 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Are you still overheated? 286 00:24:25,589 --> 00:24:27,341 No, it's not that. 287 00:24:27,424 --> 00:24:30,386 Then you must return for your health assessment. 288 00:24:32,012 --> 00:24:33,055 Okay. 289 00:24:35,891 --> 00:24:37,267 You will have 290 00:24:37,351 --> 00:24:39,520 a more thorough exam at Royal Seoul Hospital. 291 00:24:40,187 --> 00:24:43,023 Today's examination will assess constitution and fertility. 292 00:24:43,107 --> 00:24:44,441 Pardon? 293 00:24:44,525 --> 00:24:45,818 Yes? 294 00:24:48,404 --> 00:24:51,740 Mmm… No, it's nothing. Please continue. 295 00:24:51,824 --> 00:24:55,411 Heirs are precious within the palace. 296 00:24:55,494 --> 00:24:58,872 Once your health is duly confirmed, arrangements for your union shall-- 297 00:24:58,956 --> 00:25:00,207 "Arrangements"? 298 00:25:02,001 --> 00:25:03,877 What sort of arrangements? 299 00:25:04,837 --> 00:25:08,465 The conjugal union symbolizes the harmony of yin and yang. 300 00:25:08,549 --> 00:25:12,511 Yin must flow to yang, and yang must incline toward yin. 301 00:25:12,594 --> 00:25:14,388 Once proper comportment facilitates that, 302 00:25:14,471 --> 00:25:16,223 an auspicious day and hour shall be set… 303 00:25:16,306 --> 00:25:18,017 -Hold on. -What is it? 304 00:25:18,600 --> 00:25:20,519 Her pulse is elevated. 305 00:25:21,103 --> 00:25:22,104 Uh… 306 00:25:22,187 --> 00:25:23,981 Are you feeling unwell? 307 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 Wait, hold on. 308 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 Could this be a post-accident complication? 309 00:25:27,401 --> 00:25:31,030 No, it's nothing like that. Be quiet. 310 00:25:31,113 --> 00:25:33,365 Then do you have a preexisting condition? 311 00:25:33,449 --> 00:25:36,618 No, not at all. No preexisting condition. 312 00:25:36,702 --> 00:25:38,037 That is enough. 313 00:25:38,120 --> 00:25:39,830 I wish to speak with her in private. 314 00:25:40,622 --> 00:25:41,623 Give us the room. 315 00:25:42,541 --> 00:25:44,126 Yes, Your Royal Highness. 316 00:25:56,513 --> 00:25:57,723 Something bothering you? 317 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 What? 318 00:26:00,642 --> 00:26:02,186 You've been acting strangely. 319 00:26:02,269 --> 00:26:03,479 What do you mean? 320 00:26:07,232 --> 00:26:09,193 You're the one who's been acting strangely. 321 00:26:10,152 --> 00:26:12,738 -Me? -You're being unnecessarily sweet to me. 322 00:26:13,447 --> 00:26:15,824 While everyone was watching, 323 00:26:15,908 --> 00:26:17,493 you, like, brushed the hair out of my face. 324 00:26:17,576 --> 00:26:19,244 And your eyes… 325 00:26:22,498 --> 00:26:26,293 You keep looking at me with those doe eyes. 326 00:26:26,376 --> 00:26:27,753 My eyes have never changed. 327 00:26:27,836 --> 00:26:28,754 That's not true. 328 00:26:34,051 --> 00:26:35,052 Is this about yesterday? 329 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 I'm fine. 330 00:26:44,728 --> 00:26:45,896 About what? 331 00:26:45,979 --> 00:26:46,980 About last night. 332 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 I'm fine with it. 333 00:26:51,110 --> 00:26:53,278 It's not like we're kids or anything. 334 00:26:53,779 --> 00:26:55,155 I mean, if the vibe is right… 335 00:26:56,156 --> 00:26:57,533 Why not? 336 00:26:58,117 --> 00:27:00,285 And with the vibe we had going yesterday, 337 00:27:00,369 --> 00:27:02,371 even if it had been a complete stranger, 338 00:27:03,163 --> 00:27:05,457 anyone would've done the same. Yeah… 339 00:27:10,546 --> 00:27:11,588 A complete stranger… 340 00:27:13,549 --> 00:27:14,550 Pardon? 341 00:27:14,633 --> 00:27:15,968 Not for me. 342 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 What? 343 00:27:22,224 --> 00:27:23,308 What does that mean? 344 00:27:24,393 --> 00:27:27,229 I didn't do it just because I was caught up in the moment. 345 00:27:30,899 --> 00:27:31,900 I did it… 346 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 because it's you. 347 00:27:50,502 --> 00:27:52,379 The Grand Prince is perturbed? 348 00:27:52,921 --> 00:27:54,047 Yes, Your Majesty. 349 00:27:54,131 --> 00:27:56,383 Ms. Seong was by earlier in the day. 350 00:27:56,884 --> 00:27:58,719 He has been a bit agitated ever since. 351 00:28:02,431 --> 00:28:05,642 The date has been set, yet he remains agitated… 352 00:28:09,938 --> 00:28:11,732 I shall go for a walk with him. 353 00:28:18,822 --> 00:28:20,866 Did something happen to upset you? 354 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 You appear troubled. 355 00:28:29,541 --> 00:28:32,336 Could you be upset about what happened yesterday evening? 356 00:28:34,212 --> 00:28:35,297 Of course not. 357 00:28:37,007 --> 00:28:38,008 Then, 358 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 did you have an argument with Ms. Seong? 359 00:28:44,181 --> 00:28:45,891 It seems you wish that to be so. 360 00:28:49,269 --> 00:28:51,063 I am merely worried. 361 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 You two come from different worlds. 362 00:28:55,233 --> 00:28:57,444 Perfect accord cannot be easily attained. 363 00:29:02,407 --> 00:29:03,408 And you? 364 00:29:04,743 --> 00:29:06,203 Did you attain accord? 365 00:29:10,123 --> 00:29:11,291 You and my brother 366 00:29:12,209 --> 00:29:14,419 grew up in the same world. 367 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Did you two… 368 00:29:21,718 --> 00:29:22,970 arrive at happiness? 369 00:29:27,683 --> 00:29:29,559 How can I go by myself? 370 00:29:31,019 --> 00:29:32,813 They are expecting both of us. 371 00:29:32,896 --> 00:29:34,231 What would you have me do? 372 00:29:37,317 --> 00:29:38,318 Your Majesty. 373 00:29:46,785 --> 00:29:48,245 Has my brother run off again? 374 00:29:54,543 --> 00:29:55,752 I shall accompany you. 375 00:29:57,629 --> 00:29:59,840 If we say that the Crown Prince is unwell, 376 00:30:00,465 --> 00:30:03,427 they would scarcely consider it improper that I, the Grand Prince, 377 00:30:04,094 --> 00:30:05,470 accompany you in his stead. 378 00:30:08,098 --> 00:30:10,058 That would only prompt Father to reprimand you. 379 00:30:11,393 --> 00:30:13,729 I'm reprimanded every day anyway. 380 00:30:33,790 --> 00:30:35,584 Is there any place 381 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 for happiness in a royal union? 382 00:30:57,147 --> 00:30:58,148 I did it 383 00:30:59,274 --> 00:31:00,484 because it's you. 384 00:31:19,878 --> 00:31:23,381 PRINCE 385 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 No. 386 00:31:27,552 --> 00:31:29,179 So what? 387 00:31:29,262 --> 00:31:30,639 Should we just date a little 388 00:31:31,681 --> 00:31:33,266 since we're going to divorce anyway? 389 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 Nope. 390 00:32:00,544 --> 00:32:03,004 MARRIAGE CONTRACT 391 00:32:05,757 --> 00:32:08,802 4. DIVORCE WITHIN THREE YEARS AT THE LATEST 392 00:32:32,576 --> 00:32:33,952 You must hurry. 393 00:32:59,811 --> 00:33:01,605 Why are you in such a state? 394 00:33:06,860 --> 00:33:08,653 Please get up, Your Majesty. 395 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 Your Majesty? 396 00:33:24,044 --> 00:33:25,045 The press 397 00:33:26,213 --> 00:33:29,007 will soon spread the news of His Majesty's tragedy. 398 00:33:30,383 --> 00:33:33,803 You must secure the Crown Prince's accession. 399 00:33:33,887 --> 00:33:36,139 His Majesty had abandoned the Crown Prince. 400 00:33:40,602 --> 00:33:42,520 He wished to depose the Crown Prince… 401 00:33:45,982 --> 00:33:48,443 and abdicate in favor of Grand Prince I-AN. 402 00:33:49,611 --> 00:33:50,612 What do you mean? 403 00:33:50,695 --> 00:33:53,156 He even drew up a royal edict! 404 00:34:02,958 --> 00:34:04,000 I am certain… 405 00:34:07,379 --> 00:34:09,047 His Majesty will understand me. 406 00:34:12,634 --> 00:34:14,552 This was all for the Crown Prince's sake. 407 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 What in the world 408 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 have you done? 409 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 I… 410 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 I burned it all to the ground. 411 00:35:46,603 --> 00:35:49,189 AS SUCH, I INTEND TO ABDICATE 412 00:35:49,272 --> 00:35:51,941 AND BE SUCCEEDED BY GRAND PRINCE I-AN 413 00:36:04,621 --> 00:36:07,832 "I am most pleased to see you again, Your Royal Highness." And then… 414 00:36:07,916 --> 00:36:09,626 "It is my great honor." 415 00:36:10,502 --> 00:36:12,128 -Damn it… -Babe. 416 00:36:12,212 --> 00:36:13,797 Did you not dry your hair? 417 00:36:13,880 --> 00:36:16,675 I tried doing it like His Royal Highness. Do you not like it? 418 00:36:16,758 --> 00:36:19,636 Why would you copy his style? 419 00:36:19,719 --> 00:36:22,305 Too many feelers? I just thought… 420 00:36:22,389 --> 00:36:25,100 You're so much more handsome than him! 421 00:36:25,600 --> 00:36:27,018 -Really? -Who does Taeju belong to? 422 00:36:27,102 --> 00:36:29,521 To Dayeong. Ah… 423 00:36:30,397 --> 00:36:32,691 -Stop it. Come on. -Why isn't Father coming down? 424 00:36:34,651 --> 00:36:37,237 But what if Father does a repeat of yesterday? 425 00:36:37,320 --> 00:36:38,488 He wouldn't. 426 00:36:38,571 --> 00:36:40,240 Father? Father! 427 00:36:40,323 --> 00:36:41,783 I can hear you perfectly fine. 428 00:36:43,284 --> 00:36:45,036 Father. 429 00:36:46,287 --> 00:36:49,374 You should lighten up a little. We should be celebrating today. 430 00:36:49,457 --> 00:36:51,209 -Smile. -That's right. 431 00:36:51,292 --> 00:36:53,586 You can hate your own kid, but you shouldn't hate your son-in-law. 432 00:36:53,670 --> 00:36:55,380 Especially, when he's Grand Prince I-AN. 433 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 Just look at me. 434 00:36:56,548 --> 00:36:59,926 After falling for Dayeong, I bow down to her father like it's my job. 435 00:37:00,009 --> 00:37:02,137 Do you see how Grand Prince I-AN is wasting no time? 436 00:37:02,220 --> 00:37:04,055 He must be beyond smitten with her too. I swear-- 437 00:37:04,139 --> 00:37:05,724 That's enough of that nonsense. 438 00:37:30,665 --> 00:37:33,293 If I could just have your attention for a moment. 439 00:37:33,376 --> 00:37:36,796 Once we arrive, there might be a bit of a crowd waiting to see you two. 440 00:37:36,880 --> 00:37:39,632 Please remember to smile when you step out. 441 00:37:39,716 --> 00:37:43,011 Ms. Seong, you can just follow the Grand Prince's lead and wave. 442 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 And the Royal Guard? 443 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 We should be fine. We dispatched double the normal amount. 444 00:37:53,772 --> 00:37:54,981 -What about… -What about… 445 00:38:01,237 --> 00:38:03,198 Do we have an end time? 446 00:38:03,281 --> 00:38:05,909 There's no rush. You should just enjoy your meal, 447 00:38:05,992 --> 00:38:08,203 but at the minimum, we're thinking four hours… 448 00:38:08,286 --> 00:38:09,329 Four hours? 449 00:38:09,412 --> 00:38:10,914 Well, you see, 450 00:38:10,997 --> 00:38:13,541 if you leave too early, it may be seen as discourteous. 451 00:38:13,625 --> 00:38:17,128 If too late, the other members of the royal family will grow jealous. 452 00:38:17,212 --> 00:38:20,381 I'd appreciate it if you kept these things in mind. 453 00:38:37,315 --> 00:38:39,192 Please forgive the delayed greetings. 454 00:38:40,527 --> 00:38:41,528 Father. 455 00:38:44,072 --> 00:38:47,784 Well, we are very honored to host you, 456 00:38:47,867 --> 00:38:49,661 Your Royal Highness. 457 00:38:50,245 --> 00:38:53,039 My dear younger sister is not perforated. I mean, not perfect. 458 00:38:53,122 --> 00:38:55,834 We hope she does not prove an impediment. 459 00:38:56,584 --> 00:38:57,710 And… 460 00:38:59,712 --> 00:39:01,214 I, Hyeonguk of the Seong Family, 461 00:39:01,840 --> 00:39:03,842 offer you my greetings, Your Royal Highness. 462 00:39:08,346 --> 00:39:09,556 This is my son. 463 00:39:09,639 --> 00:39:11,891 I'm the Senior Managing Director of Castle Group 464 00:39:11,975 --> 00:39:13,726 and his soon-to-be successor… 465 00:39:15,061 --> 00:39:16,104 Yes, right. 466 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 I remember, Brother. 467 00:39:20,608 --> 00:39:22,610 Yes, I see. 468 00:39:22,694 --> 00:39:24,487 Uh… 469 00:39:24,571 --> 00:39:25,780 "Brother"? Insane. 470 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 You mean, "Your Royal Highness." 471 00:39:28,157 --> 00:39:33,079 Yes, right. He already… Yeah. 472 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 I mean, I know it's just an… 473 00:39:48,970 --> 00:39:50,305 just an act and all, 474 00:39:50,388 --> 00:39:52,682 but they're so stiff around each other, aren't they? 475 00:39:52,765 --> 00:39:54,851 I'm so scared they're going to get caught. 476 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 I hear you. 477 00:39:56,269 --> 00:39:59,480 I heard it was super awkward during the health assessment yesterday. 478 00:39:59,564 --> 00:40:01,983 I mean, can you imagine how tense she must've been? 479 00:40:02,066 --> 00:40:05,111 To make her heart pound like that? 480 00:40:05,194 --> 00:40:06,237 But… 481 00:40:07,447 --> 00:40:09,574 -Don't you think it's excessive? -My thoughts exactly. 482 00:40:09,657 --> 00:40:11,868 -Maybe they're falling for each other. -What? 483 00:40:11,951 --> 00:40:14,787 I mean, they actually look like they just started dating. 484 00:40:16,039 --> 00:40:17,206 Just started dating… 485 00:40:18,249 --> 00:40:19,459 Oh? 486 00:40:22,754 --> 00:40:24,589 I need to go. 487 00:40:24,672 --> 00:40:25,840 I'll come with you. 488 00:40:26,341 --> 00:40:28,968 No, you should finish all this first. 489 00:40:30,219 --> 00:40:31,220 I'm off. 490 00:40:32,055 --> 00:40:33,640 Okay. See you later. 491 00:41:08,049 --> 00:41:09,300 Yes, thanks. 492 00:41:10,009 --> 00:41:11,761 Thank you. 493 00:41:11,844 --> 00:41:14,389 I'm actually the CEO of Castle Hotel as well. 494 00:41:14,472 --> 00:41:17,600 I had some of our chefs come by to cook this. How is it? 495 00:41:17,684 --> 00:41:19,686 You're not the CEO yet. 496 00:41:19,769 --> 00:41:21,813 That handover hasn't happened yet. 497 00:41:21,896 --> 00:41:23,356 Must you bring that up now? 498 00:41:23,898 --> 00:41:25,900 It's almost done. 499 00:41:27,193 --> 00:41:29,070 It's all very good, Brother. 500 00:41:29,153 --> 00:41:30,405 Oh… 501 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Is it? 502 00:41:32,031 --> 00:41:34,117 I'm so glad. 503 00:41:34,200 --> 00:41:39,038 Can I ask when you two started dating? 504 00:41:40,164 --> 00:41:41,165 -Pardon? -Well, you see, 505 00:41:41,249 --> 00:41:43,793 she used to have terrible taste in men. 506 00:41:43,876 --> 00:41:46,546 What do they call it? You know, the ones you carry around. 507 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Who cares about that now? 508 00:41:48,840 --> 00:41:50,591 Oh, right. Trophy boys. 509 00:41:50,675 --> 00:41:53,886 She used to be really into trophy boys. They were always so skinny. 510 00:41:53,970 --> 00:41:56,180 But somehow, she landed a really solid husband. 511 00:41:56,264 --> 00:41:58,224 Seong… 512 00:41:58,850 --> 00:41:59,851 Dear brother. 513 00:42:01,144 --> 00:42:02,937 Relax. It's a compliment. 514 00:42:03,021 --> 00:42:04,313 Just look at Our Royal Highness. 515 00:42:04,397 --> 00:42:07,442 He's so tall. Almost as tall as the doorframe. And his shoulders… 516 00:42:07,525 --> 00:42:09,527 Yeah, they're almost as broad as this table. 517 00:42:09,610 --> 00:42:12,155 That's a real man for you… 518 00:42:12,238 --> 00:42:16,409 He's just trying to say that you make a really nice couple. 519 00:42:16,492 --> 00:42:17,618 Yeah, that's right. 520 00:42:18,244 --> 00:42:19,579 -Stop drinking. -Okay. 521 00:42:20,747 --> 00:42:23,041 Yeah, a nice couple. Mmm… 522 00:42:23,124 --> 00:42:24,709 Please… 523 00:42:25,793 --> 00:42:27,336 cherish her. 524 00:42:31,174 --> 00:42:33,760 She spent her whole life thinking highly of herself, 525 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 so I had hoped 526 00:42:36,304 --> 00:42:38,264 she'd end up with someone a bit beneath her. 527 00:42:38,347 --> 00:42:41,434 I cannot help but be concerned about her marrying into the royal family. 528 00:42:41,517 --> 00:42:44,020 I will do my best to make sure you have nothing to worry-- 529 00:42:44,103 --> 00:42:46,314 If that was all it took, I would not worry. 530 00:42:54,405 --> 00:42:55,406 That place is known 531 00:42:56,199 --> 00:42:58,701 for its troubles and tragedies, is it not? 532 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 That doesn't 533 00:43:13,216 --> 00:43:14,217 quite hold up, does it? 534 00:43:16,219 --> 00:43:17,804 Who are you trying to kid? 535 00:43:20,056 --> 00:43:22,058 Am I wrong? 536 00:43:22,141 --> 00:43:24,477 Where was that ever-worried father 537 00:43:24,560 --> 00:43:27,647 when I got into that car accident? 538 00:43:29,524 --> 00:43:31,109 It just doesn't add up, does it? 539 00:43:32,735 --> 00:43:35,530 As you can see, she is still a child. 540 00:43:36,864 --> 00:43:38,533 She has her shortcomings-- 541 00:43:38,616 --> 00:43:40,618 That's enough small talk, isn't it? 542 00:43:41,327 --> 00:43:43,121 Don't you have a wedding gift for us? 543 00:43:43,830 --> 00:43:45,540 I mean, when Taeju got married, 544 00:43:46,207 --> 00:43:49,377 you gave Dayeong's family company shares and even a building. 545 00:43:49,460 --> 00:43:50,670 All on a silver platter. 546 00:43:57,009 --> 00:43:59,095 Your one and only daughter is getting married. 547 00:44:00,263 --> 00:44:01,806 Surely, you must have something. 548 00:44:03,850 --> 00:44:04,892 How about 549 00:44:05,935 --> 00:44:07,770 a generous donation to the crown? 550 00:44:07,854 --> 00:44:08,938 Hey. 551 00:44:09,522 --> 00:44:11,440 You're making His Royal Highness uncomfortable. 552 00:44:15,194 --> 00:44:18,156 You can finish this meal without me. 553 00:44:18,239 --> 00:44:20,116 I thought I could practice restraint… 554 00:44:22,702 --> 00:44:23,828 …but it's just too hard. 555 00:44:33,504 --> 00:44:34,964 Hmm… 556 00:44:39,635 --> 00:44:40,970 Let me check on her. 557 00:45:08,623 --> 00:45:09,624 Seong Huiju. 558 00:45:35,858 --> 00:45:37,360 Just let me be for a second. 559 00:45:38,194 --> 00:45:40,821 I'll come back down once my anger subsides a bit. 560 00:45:54,001 --> 00:45:55,002 What? 561 00:45:56,879 --> 00:46:00,007 Are you having second thoughts? Because my family is such a hot mess? 562 00:46:03,928 --> 00:46:05,221 You must have a bad memory. 563 00:46:08,557 --> 00:46:10,393 If you remembered what Queen Mother said to me, 564 00:46:11,102 --> 00:46:12,520 there's no way you'd say that. 565 00:46:16,941 --> 00:46:17,942 That's true. 566 00:46:21,070 --> 00:46:23,698 Doesn't it seem like your father likes me? 567 00:46:27,285 --> 00:46:29,120 -You believed that? -Should I not? 568 00:46:29,745 --> 00:46:32,623 That doting, concerned father bit is all an act. 569 00:46:33,499 --> 00:46:36,252 The result of him running the numbers and sizing up 570 00:46:37,169 --> 00:46:38,838 what he could gain by using you. 571 00:46:51,183 --> 00:46:52,184 Who cares? 572 00:46:53,352 --> 00:46:54,437 As long as I'm genuine. 573 00:46:58,399 --> 00:47:00,359 I have a great deal that you do not, 574 00:47:01,235 --> 00:47:02,445 and if you ask for it, 575 00:47:03,863 --> 00:47:05,448 I fully intend to provide it. 576 00:47:20,713 --> 00:47:21,714 By chance, 577 00:47:23,382 --> 00:47:25,051 do you have feelings for me? 578 00:47:26,761 --> 00:47:29,138 -All of a sudden? -Then was I 579 00:47:30,222 --> 00:47:33,142 your first… or something? 580 00:47:34,226 --> 00:47:35,311 What? 581 00:47:35,394 --> 00:47:36,979 I mean… 582 00:47:38,064 --> 00:47:41,901 It's true. I can be quite a femme fatale. 583 00:47:43,569 --> 00:47:44,779 But still, 584 00:47:46,238 --> 00:47:48,199 your eyes are sparkling a little too much. 585 00:48:04,590 --> 00:48:05,716 I do like you. 586 00:48:07,218 --> 00:48:08,344 And it's my first time. 587 00:48:13,474 --> 00:48:15,267 Restraint always followed desire. 588 00:48:17,686 --> 00:48:18,979 But it's not easy this time. 589 00:48:24,443 --> 00:48:26,654 What? Having second thoughts? 590 00:48:28,239 --> 00:48:29,824 Worried I won't divorce you? 591 00:48:32,827 --> 00:48:33,828 You won't? 592 00:48:39,667 --> 00:48:40,668 Don't worry. 593 00:48:41,961 --> 00:48:43,671 I don't want to keep you bound to me. 594 00:48:48,801 --> 00:48:50,219 You should just accept it all. 595 00:48:51,804 --> 00:48:53,347 Whether it be money, honor, 596 00:48:55,057 --> 00:48:56,142 or my heart… 597 00:49:12,032 --> 00:49:13,951 I've always had more money than you. 598 00:49:15,327 --> 00:49:16,370 Always? 599 00:49:16,454 --> 00:49:17,872 Always have. 600 00:49:17,955 --> 00:49:19,206 -"Always have"? -Always will. 601 00:50:20,392 --> 00:50:21,769 JEONGWOO 602 00:50:25,564 --> 00:50:26,649 What? Pick it up. 603 00:50:32,821 --> 00:50:34,156 Hey, Jeongwoo. 604 00:50:34,949 --> 00:50:37,785 Yeah, it's over. We're heading back to the private residence. 605 00:50:40,204 --> 00:50:42,456 Yeah, he's right next to me. 606 00:50:43,082 --> 00:50:44,333 Sure. Hold on. 607 00:50:48,837 --> 00:50:50,881 Your Royal Highness, did it go well? 608 00:50:50,965 --> 00:50:52,091 Yeah. 609 00:50:52,174 --> 00:50:54,552 My father-in-law loves me. 610 00:50:54,635 --> 00:50:56,303 Really? 611 00:50:57,096 --> 00:50:58,806 I guess you didn't fight with your father today. 612 00:50:58,889 --> 00:51:01,600 Do you think I just go around starting fights everywhere? 613 00:51:03,018 --> 00:51:04,770 And Taeju? Did he behave? 614 00:51:09,608 --> 00:51:10,609 He was whatever. 615 00:51:11,610 --> 00:51:15,239 I still can't tell if handing over the reins to him was a good idea. 616 00:51:16,907 --> 00:51:17,950 Yeah. 617 00:51:19,868 --> 00:51:20,953 I know, right? 618 00:51:22,329 --> 00:51:24,373 What about you? Are you done with work? 619 00:51:34,508 --> 00:51:35,968 I'll see you on our wedding day. 620 00:51:42,016 --> 00:51:43,225 I'm sad about leaving too. 621 00:52:15,341 --> 00:52:16,508 How did it go? 622 00:52:16,592 --> 00:52:17,801 Did the chairman like him? 623 00:52:17,885 --> 00:52:22,473 -Of course, he did. How could he not? -Earlier, His Royal Highness was like, 624 00:52:22,556 --> 00:52:23,682 "I'm sad about leaving too." 625 00:52:24,850 --> 00:52:26,727 He said that before he left. 626 00:52:26,810 --> 00:52:28,604 Was His Royal Highness nervous? Did he do well? 627 00:52:28,687 --> 00:52:30,898 Have you been waiting for me to ask about that? 628 00:52:31,565 --> 00:52:33,400 -Yes. -They couldn't even eat. 629 00:52:33,484 --> 00:52:34,652 They were all so nervous. 630 00:52:34,735 --> 00:52:36,737 -Still? -Yes. 631 00:52:38,280 --> 00:52:40,240 I know it's late, 632 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 but should we grab a bite? 633 00:52:42,326 --> 00:52:44,203 -Yes. -Yes please! 634 00:52:44,286 --> 00:52:45,746 What about that new place? 635 00:52:45,829 --> 00:52:47,998 You said that place was delicious. 636 00:52:48,082 --> 00:52:50,292 -Where is this place? -Yeah, we should go there. 637 00:52:55,422 --> 00:52:56,757 Enjoy. 638 00:52:56,840 --> 00:52:59,301 Thank you. All right, then. 639 00:52:59,385 --> 00:53:00,803 Eat up now. 640 00:53:00,886 --> 00:53:02,638 It'll all be 641 00:53:03,305 --> 00:53:04,556 my treat tonight. 642 00:53:04,640 --> 00:53:07,142 -Thank you. -Thank you so much. 643 00:53:10,979 --> 00:53:12,314 Mmm! 644 00:53:12,398 --> 00:53:13,899 It's so good. 645 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 Your Ladyship, you should have some too. 646 00:53:15,943 --> 00:53:16,944 Poor thing. 647 00:53:17,027 --> 00:53:19,571 You must've been too nervous to eat. 648 00:53:21,031 --> 00:53:23,992 You must be a ball of nerves with the wedding approaching. 649 00:53:24,076 --> 00:53:28,247 Come on, a lot of people go on diets before their wedding. 650 00:53:28,330 --> 00:53:29,415 As if. 651 00:53:29,498 --> 00:53:33,293 She's already light as a feather. Why would she go on a diet? 652 00:53:33,377 --> 00:53:37,172 I'm taking a night off from that diet. 653 00:53:37,256 --> 00:53:38,298 -Eat up. -Excellent. 654 00:53:40,718 --> 00:53:41,719 Mmm… 655 00:53:42,428 --> 00:53:43,429 Mmm! 656 00:53:43,512 --> 00:53:47,474 We've been meaning to throw you a little bridal shower. 657 00:53:47,558 --> 00:53:49,393 Maybe we can pick up a cake later? 658 00:53:49,476 --> 00:53:52,146 Her Ladyship must be tired. Just eat up. 659 00:53:55,190 --> 00:53:56,567 Areum, why aren't you eating? 660 00:53:56,650 --> 00:53:58,527 I thought you liked this place. 661 00:53:58,610 --> 00:54:01,697 Ah… I'm just taking my time. You should eat up too. 662 00:54:03,782 --> 00:54:05,200 -Hmm… -Here, eat this. 663 00:54:07,995 --> 00:54:09,079 It's good. 664 00:54:22,259 --> 00:54:24,094 This is the Treasury's revised proposal. 665 00:54:24,178 --> 00:54:25,721 Please take a look. 666 00:54:30,851 --> 00:54:33,353 Sir, His Royal Highness is here for you. 667 00:54:35,272 --> 00:54:36,607 He is? 668 00:54:36,690 --> 00:54:38,275 It's not on your schedule. 669 00:54:47,659 --> 00:54:48,660 You busy? 670 00:54:59,463 --> 00:55:00,547 Can I get you anything? 671 00:55:02,591 --> 00:55:03,800 I like Seong Huiju. 672 00:55:07,346 --> 00:55:08,722 I thought you should know. 673 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 And does my knowing that 674 00:55:16,772 --> 00:55:17,773 change anything? 675 00:55:19,024 --> 00:55:20,067 It'll make sure 676 00:55:21,527 --> 00:55:22,861 you mind your conduct. 677 00:55:35,374 --> 00:55:37,501 Does Huiju know too? 678 00:55:42,005 --> 00:55:43,882 I'm talking about myself right now. 679 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 Not her. 680 00:55:46,718 --> 00:55:47,970 Don't make… 681 00:55:50,180 --> 00:55:51,640 things difficult for Huiju. 682 00:55:52,724 --> 00:55:53,725 What? 683 00:55:53,809 --> 00:55:55,394 That's not 684 00:55:56,770 --> 00:55:57,980 what she wants from you. 685 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 Where's Seong Huiju? 686 00:56:15,831 --> 00:56:18,292 Ah… She went into a board meeting two hours ago. 687 00:56:18,375 --> 00:56:19,793 She should be done by now. 688 00:56:21,295 --> 00:56:22,671 She's probably in transit now. 689 00:56:22,754 --> 00:56:25,465 She said she was visiting an affiliate right after the meeting. 690 00:56:26,425 --> 00:56:29,219 -She'll have no time to eat. -Exactly. 691 00:56:29,303 --> 00:56:32,055 Her shares and duties must be transferred before the wedding. 692 00:56:32,139 --> 00:56:34,266 She has so much on her plate. 693 00:56:34,349 --> 00:56:37,311 Meaning poor Ms. Do must also be suffering… 694 00:56:39,938 --> 00:56:41,148 Thanks for your hard work. 695 00:56:47,362 --> 00:56:49,323 DON'T FORGET TO EAT… 696 00:56:58,165 --> 00:56:59,833 She's everywhere. 697 00:57:04,379 --> 00:57:07,007 -Why are they taking that down? -Pardon? 698 00:57:07,090 --> 00:57:09,134 Oh, that? It needs to be taken down now. 699 00:57:09,217 --> 00:57:11,595 Her Royal Highness cannot engage in personal promotion. 700 00:57:19,936 --> 00:57:22,522 Don't forget to eat just because you're busy. 701 00:57:22,606 --> 00:57:25,734 Why'd you pull that ad already? Make money while you still can. 702 00:57:27,402 --> 00:57:28,862 -Ms. Seong. -What? 703 00:57:33,867 --> 00:57:35,202 -Continue. -Yes, ma'am. 704 00:57:35,827 --> 00:57:37,663 Next, we are developing plans 705 00:57:37,746 --> 00:57:39,956 for local marketing campaigns and influencer partnerships, 706 00:57:40,040 --> 00:57:42,626 along with a training program for the new product launch. 707 00:57:42,709 --> 00:57:45,045 We're in the final review stage of the contracts. 708 00:57:46,046 --> 00:57:48,215 Okay. Sounds good. 709 00:57:59,309 --> 00:58:00,310 Your Royal Highness. 710 00:58:01,311 --> 00:58:03,980 The ceremonial robe has arrived from the Royal Tailor Institution. 711 00:58:21,164 --> 00:58:22,499 Are you that delighted? 712 00:58:25,210 --> 00:58:26,253 No. 713 00:58:28,964 --> 00:58:30,590 -Where's Huiju? -Ms. Seong is-- 714 00:58:30,674 --> 00:58:31,717 Your Royal Highness. 715 00:58:32,384 --> 00:58:35,512 You must now observe the proper forms of address. 716 00:58:39,725 --> 00:58:42,477 Where… is my wife? 717 00:58:46,606 --> 00:58:47,774 What is she doing? 718 00:58:57,951 --> 00:59:01,455 Your Ladyship! 719 00:59:06,585 --> 00:59:07,586 Right. 720 00:59:10,589 --> 00:59:11,590 Okay. 721 00:59:11,673 --> 00:59:14,176 So once you put on that crimson ceremonial robe… 722 00:59:14,259 --> 00:59:17,596 -Crimson? -Your eyeliner will smudge. 723 00:59:18,764 --> 00:59:22,017 I finally get to wear red and walk into the palace? 724 00:59:22,100 --> 00:59:23,810 Here. The Ministry of Rites… 725 00:59:23,894 --> 00:59:25,145 Huiju! 726 00:59:26,104 --> 00:59:27,355 My goodness. 727 00:59:27,856 --> 00:59:30,859 Why are you here so early? 728 00:59:31,735 --> 00:59:36,406 You and your assistant have little regard for court or noble etiquette. 729 00:59:36,490 --> 00:59:39,534 As a lady of a noble house, I'll have to review everything myself. 730 00:59:49,836 --> 00:59:51,713 Mmm… Not bad. 731 00:59:54,257 --> 00:59:57,093 -Have her wedding shoes arrived? -Yes, they have! 732 01:00:04,559 --> 01:00:06,269 -My goodness! -Oh, my! 733 01:00:06,353 --> 01:00:08,814 This is how you protect your heels. 734 01:00:08,897 --> 01:00:10,649 You'll be wearing them all day. 735 01:00:10,732 --> 01:00:12,901 I see. That makes sense. 736 01:00:13,527 --> 01:00:15,237 Hmm? 737 01:00:18,114 --> 01:00:19,115 Hey, Jeongwoo. 738 01:00:19,699 --> 01:00:20,951 Are preparations going well? 739 01:00:21,535 --> 01:00:23,078 You sure you don't want to call it off? 740 01:00:24,246 --> 01:00:26,790 And if I say I do, would you help me? 741 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 Prime Minister Min. 742 01:00:33,380 --> 01:00:34,381 I'll call you back. 743 01:00:43,598 --> 01:00:45,433 Are you still not dressed? 744 01:00:47,310 --> 01:00:49,062 Are you all right? 745 01:00:51,523 --> 01:00:53,483 Why would I not be? 746 01:00:56,611 --> 01:00:57,612 Then… 747 01:00:59,656 --> 01:01:00,824 I shall wait. 748 01:01:05,579 --> 01:01:08,206 Until the day you can no longer restrain yourself. 749 01:01:22,387 --> 01:01:24,556 Do we just wait here? 750 01:01:37,319 --> 01:01:39,237 Huiju looks so pretty. 751 01:01:40,864 --> 01:01:42,407 No, you're way prettier. 752 01:01:53,543 --> 01:01:55,670 Congratulations on your nuptials. 753 01:01:55,754 --> 01:01:57,631 -Congratulations. -Congratulations. 754 01:02:06,973 --> 01:02:10,185 You're officially the Grand Prince's wife. 755 01:02:10,268 --> 01:02:12,354 So? You like it? 756 01:02:24,199 --> 01:02:25,784 All bow deeply! 757 01:02:47,055 --> 01:02:48,264 All rise! 758 01:03:01,444 --> 01:03:02,862 -You're okay. -Your Ladyship. 759 01:03:02,946 --> 01:03:03,947 Damn it… 760 01:03:10,328 --> 01:03:14,666 The bride and groom shall exchange deep bows. 761 01:03:18,712 --> 01:03:21,047 By sharing this wine, 762 01:03:21,589 --> 01:03:23,800 you are now equals in status and soul. 763 01:03:25,385 --> 01:03:29,472 I proclaim to Heaven and Earth that you are joined as husband and wife. 764 01:03:36,146 --> 01:03:37,230 Are you all right? 765 01:03:39,107 --> 01:03:40,108 I'm fine. 766 01:03:42,527 --> 01:03:47,699 The father of the bride shall now offer words of caution. 767 01:03:50,285 --> 01:03:52,078 Show caution and reverence. 768 01:03:52,162 --> 01:03:54,581 From early dawn until late at night, 769 01:03:54,664 --> 01:03:56,875 let there be no deviation from command. 770 01:03:58,293 --> 01:03:59,294 Yes. 771 01:03:59,919 --> 01:04:01,838 I shall carry out your command faithfully. 772 01:04:03,548 --> 01:04:04,591 Do not look down. 773 01:04:05,425 --> 01:04:06,468 It makes you look weak. 774 01:05:04,317 --> 01:05:06,152 My goodness! Her Ladyship looks so… 775 01:05:06,236 --> 01:05:08,863 No, I mean, Her Royal Highness. 776 01:05:08,947 --> 01:05:10,907 Her lips must be on the verge of spasming. 777 01:05:10,990 --> 01:05:12,450 Just look at that perfect makeup. 778 01:05:12,534 --> 01:05:14,953 Aren't you glad I used pink coral instead of coral pink? 779 01:05:15,036 --> 01:05:16,037 Totally. 780 01:05:16,121 --> 01:05:18,540 Just look at that massive crowd. 781 01:05:18,623 --> 01:05:20,834 I don't think it was that big for the Queen Mother. 782 01:05:20,917 --> 01:05:22,210 Definitely not. 783 01:05:23,169 --> 01:05:26,756 Gosh. Why am I tearing up? 784 01:05:26,840 --> 01:05:29,342 You look like your son's getting married. 785 01:05:30,802 --> 01:05:33,221 Steward Kim, are you crying? 786 01:05:36,683 --> 01:05:39,394 Our Royal Highness is all grown up now. 787 01:05:40,436 --> 01:05:42,105 -Hey, we crushed that. -Gosh. 788 01:05:42,188 --> 01:05:43,314 We crushed it! 789 01:05:55,702 --> 01:05:56,828 Smile. 790 01:05:56,911 --> 01:05:59,831 My jaw is about to snap from all this smiling. 791 01:06:01,249 --> 01:06:04,210 How do you do this for every single event? 792 01:06:05,420 --> 01:06:06,462 Just hang in there. 793 01:06:07,964 --> 01:06:08,965 We're almost there. 794 01:06:25,440 --> 01:06:27,775 THE MARRIAGE PROCESSION OF GRAND PRINCE I-AN 795 01:06:27,859 --> 01:06:29,694 AND GRAND PRINCESS SEONG 796 01:06:51,591 --> 01:06:54,010 That is why I told you to veto it. 797 01:06:56,221 --> 01:06:57,680 What is long suppressed 798 01:06:59,015 --> 01:07:01,017 tends to erupt in the most unexpected ways. 799 01:07:21,246 --> 01:07:22,705 -Congratulations. -Congratulations. 800 01:07:22,789 --> 01:07:24,624 -Congratulations. -Congratulations. 801 01:07:30,255 --> 01:07:31,965 The most sincere congratulations 802 01:07:32,048 --> 01:07:34,968 to His Royal Highness and Her Royal Highness. 803 01:07:40,848 --> 01:07:42,350 Congratulations on achieving 804 01:07:42,934 --> 01:07:43,935 nominal status. 805 01:08:06,708 --> 01:08:08,334 Your Majesty. 806 01:08:08,418 --> 01:08:10,753 The Grand Prince and his wife have arrived. 807 01:09:19,572 --> 01:09:21,074 Grand Prince I-AN. 808 01:09:21,657 --> 01:09:24,202 On behalf of the people and the Cabinet, 809 01:09:24,911 --> 01:09:27,538 I offer my most sincere congratulations on your union. 810 01:09:28,664 --> 01:09:30,792 -Congratulations. -Congratulations. 811 01:09:31,376 --> 01:09:32,794 Thank you, Prime Minister. 812 01:09:37,590 --> 01:09:38,716 Your Royal Highness. 813 01:09:39,509 --> 01:09:41,260 On behalf of the people and the Cabinet, 814 01:09:42,011 --> 01:09:43,054 I offer 815 01:09:43,930 --> 01:09:45,473 my most sincere congratulations… 816 01:09:52,188 --> 01:09:53,272 on your union. 817 01:09:56,317 --> 01:09:57,985 -Congratulations. -Congratulations. 818 01:09:58,778 --> 01:10:00,196 Thank… 819 01:10:06,244 --> 01:10:07,370 Seong Huiju. 820 01:10:13,918 --> 01:10:14,919 Seong Huiju. 821 01:10:31,686 --> 01:10:32,729 Seong Huiju! 822 01:10:33,479 --> 01:10:34,564 Huiju. 823 01:10:40,236 --> 01:10:42,447 Huiju. Seong Huiju. 824 01:10:46,159 --> 01:10:47,493 Seong Huiju! 825 01:10:56,919 --> 01:10:59,839 PERFECT CROWN 826 01:11:35,958 --> 01:11:38,294 Toxicity? Me? 827 01:11:38,377 --> 01:11:39,962 It looks deliberate. 828 01:11:40,671 --> 01:11:43,049 I knew you would fail to protect her. 829 01:11:43,132 --> 01:11:44,634 I made a mistake. 830 01:11:44,717 --> 01:11:46,260 What are you doing? Calm down! 831 01:11:46,344 --> 01:11:48,638 He's in danger right now! 832 01:11:48,721 --> 01:11:50,723 Was I being too greedy again? 833 01:11:52,058 --> 01:11:53,601 You're okay, right? 834 01:11:53,684 --> 01:11:54,936 I thought you were dying. 835 01:11:55,603 --> 01:11:56,938 I thought I lost you. 836 01:11:57,438 --> 01:11:58,940 What are you doing? 837 01:11:59,023 --> 01:12:01,776 The whole country saw me collapse live. 838 01:12:01,859 --> 01:12:03,945 I can't be this pretty when I'm discharged. 839 01:12:04,779 --> 01:12:06,989 It's our first night as a married couple. 840 01:12:07,615 --> 01:12:08,658 Are you ready? 841 01:12:14,288 --> 01:12:15,832 EPILOGUE 842 01:12:15,915 --> 01:12:16,916 Don't make… 843 01:12:19,252 --> 01:12:20,753 things difficult for Huiju. 844 01:12:21,838 --> 01:12:22,839 What? 845 01:12:22,922 --> 01:12:24,549 That's not 846 01:12:25,883 --> 01:12:27,009 what she wants from you. 847 01:12:38,896 --> 01:12:40,273 Then why wasn't it you? 848 01:12:43,776 --> 01:12:45,903 What she aims to gain through marrying me. 849 01:12:47,280 --> 01:12:48,656 You could provide the same. 850 01:12:54,954 --> 01:12:56,539 Perhaps I have something 851 01:12:57,665 --> 01:12:58,708 she wants 852 01:13:00,293 --> 01:13:01,294 that you don't have? 853 01:13:15,391 --> 01:13:17,393 Translated by Justin S. Kim 854 01:13:28,696 --> 01:13:32,408 PERFECT CROWN 58307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.