Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:17,060
(Yoo Yeon Seok)
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,060
(Esom)
3
00:00:20,690 --> 00:00:24,930
(Kim Kyung Nam)
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,970
(Kim Mi Kyung, Jeon Seok Ho, Son Yeo Eun, Lee A Rin)
5
00:00:29,600 --> 00:00:33,270
(Choi Kwang Il, Jung Seung Gil, Yeon Je Hyung)
6
00:00:44,080 --> 00:00:47,990
(Phantom Lawyer)
7
00:00:48,020 --> 00:00:50,019
(Supported by Ministry of Culture, Sports and KOCCA)
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,489
(All people, places, and events in this drama are fictional.)
9
00:00:51,490 --> 00:00:52,966
(Child actors filmed safely with guardians.)
10
00:00:52,990 --> 00:00:53,990
(All scenes involving animals were staged...)
11
00:00:53,991 --> 00:00:55,631
(and filmed safely by welfare standards.)
12
00:00:57,200 --> 00:01:00,030
(Episode 15)
13
00:01:27,530 --> 00:01:29,160
What are you doing here?
14
00:01:30,560 --> 00:01:31,760
Why are you here?
15
00:01:35,100 --> 00:01:36,330
I'm not really sure.
16
00:01:36,700 --> 00:01:40,640
I was just walking aimlessly, and somehow, I ended up here.
17
00:01:43,980 --> 00:01:45,210
That talisman...
18
00:01:47,410 --> 00:01:48,980
Why haven't you burned it yet?
19
00:01:51,880 --> 00:01:53,120
I don't really know either.
20
00:01:54,890 --> 00:01:56,410
I guess I was hoping to find a reason.
21
00:01:57,560 --> 00:02:00,690
Even the slightest excuse not to burn it.
22
00:02:04,260 --> 00:02:05,360
But...
23
00:02:07,500 --> 00:02:09,600
the more I listened to what people said,
24
00:02:12,170 --> 00:02:13,710
the more disappointed I became.
25
00:02:19,010 --> 00:02:20,210
But now,
26
00:02:21,210 --> 00:02:23,110
I'm done looking for lame excuses.
27
00:02:26,620 --> 00:02:27,990
Forget what everyone else says.
28
00:02:29,090 --> 00:02:30,360
I know you.
29
00:02:31,920 --> 00:02:33,530
I know who you were to me.
30
00:02:36,760 --> 00:02:37,960
And I'm going to trust that.
31
00:02:47,040 --> 00:02:48,610
Year 1963.
32
00:02:50,610 --> 00:02:51,980
Born August 15.
33
00:02:53,850 --> 00:02:55,050
Shin Gi Jung.
34
00:02:59,550 --> 00:03:00,650
You...
35
00:03:05,190 --> 00:03:06,690
are my father.
36
00:03:20,570 --> 00:03:22,610
- Dad! - Oh, Sa Rang!
37
00:03:23,140 --> 00:03:24,380
Gosh, you filled it already!
38
00:03:25,580 --> 00:03:26,980
Let's play catch. Come on, Yi Rang.
39
00:03:27,810 --> 00:03:28,980
Is it good?
40
00:03:33,650 --> 00:03:35,189
(Throw For Your Dreams!)
41
00:03:35,190 --> 00:03:36,450
(Seoin Elementary School)
42
00:03:37,620 --> 00:03:38,620
Dad!
43
00:04:15,760 --> 00:04:16,760
Yi Rang...
44
00:04:23,270 --> 00:04:25,440
- You're... - Dad!
45
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
You're...
46
00:04:41,290 --> 00:04:42,420
my Yi Rang.
47
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
Dad.
48
00:04:50,330 --> 00:04:51,330
Yi Rang.
49
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Yi Rang...
50
00:05:22,790 --> 00:05:27,730
(Phantom Lawyer)
51
00:05:33,670 --> 00:05:34,910
Your hands used to be so tiny.
52
00:05:37,440 --> 00:05:39,000
I can't believe how big they've gotten.
53
00:05:46,380 --> 00:05:47,390
And your mother...
54
00:05:50,490 --> 00:05:51,490
Is she doing well?
55
00:05:55,430 --> 00:05:56,530
Yes.
56
00:06:00,260 --> 00:06:01,270
And she's healthy?
57
00:06:03,230 --> 00:06:05,100
Yes, very healthy.
58
00:06:07,270 --> 00:06:08,270
What about Sa Rang?
59
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
Right!
60
00:06:10,840 --> 00:06:13,780
The General Manager called you his brother-in-law, didn't he?
61
00:06:16,580 --> 00:06:18,660
Does that mean the General Manager is my son-in-law?
62
00:06:20,050 --> 00:06:21,050
That's right.
63
00:06:22,090 --> 00:06:25,420
He can be a bit goofy and eccentric,
64
00:06:26,320 --> 00:06:28,530
- but he's really... - He's a genuinely good guy.
65
00:06:29,090 --> 00:06:30,190
He's a good guy.
66
00:06:31,600 --> 00:06:33,030
We only exchanged a few words,
67
00:06:34,770 --> 00:06:35,890
but I could tell right away.
68
00:06:49,510 --> 00:06:52,280
This is where Mom works.
69
00:06:53,350 --> 00:06:55,520
Your mother runs a butcher shop?
70
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
Yes.
71
00:06:59,060 --> 00:07:01,760
And right next door is my sister's restaurant.
72
00:07:02,890 --> 00:07:04,660
I never would've imagined.
73
00:07:05,300 --> 00:07:08,300
It's a pretty well-known spot around here, though.
74
00:07:09,970 --> 00:07:11,070
I see.
75
00:07:14,270 --> 00:07:15,440
Then, shall we go see them?
76
00:07:18,410 --> 00:07:20,810
I think it'd be better if you went in alone for now.
77
00:07:22,280 --> 00:07:24,580
I don't want to freak them out in case I get possessed.
78
00:07:25,750 --> 00:07:27,520
I'll be waiting in the office.
79
00:07:28,890 --> 00:07:29,890
All right.
80
00:07:47,470 --> 00:07:49,670
When you feel like that, take a deep breath...
81
00:07:50,410 --> 00:07:53,810
and just tell yourself, "I can do this."
82
00:07:53,910 --> 00:07:56,480
That'll give you the courage you need.
83
00:08:13,630 --> 00:08:17,640
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
84
00:08:47,230 --> 00:08:48,230
Honey.
85
00:09:21,130 --> 00:09:22,869
Here you go. Enjoy.
86
00:09:22,870 --> 00:09:24,270
- Thank you. - Thanks for the food.
87
00:09:24,740 --> 00:09:25,940
Thank you.
88
00:09:28,840 --> 00:09:30,540
Here we go.
89
00:09:32,440 --> 00:09:34,810
- You ordered the spicy pork, right? - Yes.
90
00:09:35,550 --> 00:09:36,850
Here you go.
91
00:09:37,420 --> 00:09:40,350
Careful now. The stew is very hot, so watch out.
92
00:09:40,620 --> 00:09:43,050
- Let me know if you need anything. - Dad.
93
00:09:43,920 --> 00:09:46,619
- I want some ice cream. - Dad?
94
00:09:46,620 --> 00:09:49,290
- Get me some ice cream. - Ice cream?
95
00:09:49,590 --> 00:09:54,569
Hey, you already had a snack. Let's get ice cream tomorrow, okay?
96
00:09:54,570 --> 00:09:57,840
- So you're my granddaughter. - But snacks and ice cream are different!
97
00:09:58,640 --> 00:10:01,810
- I know, I know. Daddy gets it, but... - Da Bong... Even your name...
98
00:10:02,070 --> 00:10:03,980
- your mom wouldn't approve. - is so beautiful.
99
00:10:05,510 --> 00:10:08,350
I hate you, Mom! And I hate you too, Dad!
100
00:10:08,610 --> 00:10:09,710
Da Bong.
101
00:10:12,280 --> 00:10:15,150
Is that any way to talk to your father?
102
00:10:17,520 --> 00:10:18,520
Sa Rang?
103
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
My daughter.
104
00:10:25,800 --> 00:10:27,030
My dear Sa Rang.
105
00:10:36,540 --> 00:10:37,810
Welcome!
106
00:10:39,580 --> 00:10:43,650
Da Bong. You and I will have a talk.
107
00:10:44,550 --> 00:10:47,390
- I didn't do anything wrong. - What do you mean you did nothing wrong?
108
00:10:48,450 --> 00:10:50,919
- Were you being good or bad? - The pork belly?
109
00:10:50,920 --> 00:10:52,390
I was bad.
110
00:11:03,070 --> 00:11:04,070
Yi Rang.
111
00:11:06,600 --> 00:11:08,540
You have a lot of questions for me, don't you?
112
00:11:10,210 --> 00:11:13,880
- What? - You said I deceived people, didn't you?
113
00:11:17,310 --> 00:11:18,350
And...
114
00:11:19,480 --> 00:11:22,190
You also said if I found out who I really am,
115
00:11:23,250 --> 00:11:25,570
I'd be so miserable I'd want to die all over again. Right?
116
00:11:26,560 --> 00:11:30,190
Can you tell me why you said that?
117
00:11:32,530 --> 00:11:34,430
The thing is, my last moments...
118
00:11:35,370 --> 00:11:36,800
aren't very clear to me.
119
00:11:38,840 --> 00:11:40,870
I don't even know how I died.
120
00:11:42,140 --> 00:11:43,860
The only thing I can seem to remember is...
121
00:11:44,510 --> 00:11:47,780
I think I was on my way to get the evidence...
122
00:11:48,680 --> 00:11:51,080
in Mr. Yoon's case.
123
00:11:56,650 --> 00:11:58,060
Let's see.
124
00:12:22,910 --> 00:12:24,010
But after that,
125
00:12:25,820 --> 00:12:26,920
it's a blank.
126
00:12:28,550 --> 00:12:30,050
You were in an accident.
127
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
You were rushed to the hospital,
128
00:12:44,370 --> 00:12:45,800
but before we could get there,
129
00:12:47,570 --> 00:12:48,940
you passed away.
130
00:12:51,980 --> 00:12:53,140
And...
131
00:12:57,250 --> 00:12:58,420
I...
132
00:13:01,350 --> 00:13:03,750
don't want to hear it from anyone else.
133
00:13:05,690 --> 00:13:06,820
I want to hear...
134
00:13:07,660 --> 00:13:08,760
your side of the story.
135
00:13:23,870 --> 00:13:25,480
What I remember...
136
00:13:29,210 --> 00:13:30,210
Okay.
137
00:13:40,020 --> 00:13:44,730
The first time I met Mr. Yoon was over a school violence case.
138
00:13:45,530 --> 00:13:48,570
"It was excessive punishment. The teacher ruined the student's life."
139
00:13:48,800 --> 00:13:51,040
Public opinion was in an uproar over it.
140
00:13:51,670 --> 00:13:53,200
But the first time I met him,
141
00:13:55,140 --> 00:13:57,880
Mr. Yoon was completely resolute.
142
00:13:58,880 --> 00:14:02,280
Teaching them to take responsibility for their own mistakes and actions.
143
00:14:02,750 --> 00:14:03,990
That's what teachers should do.
144
00:14:05,150 --> 00:14:06,150
Right.
145
00:14:10,960 --> 00:14:12,460
(Suspect Interrogation Record)
146
00:14:18,000 --> 00:14:19,276
("A teacher must teach students responsibility.")
147
00:14:19,300 --> 00:14:20,836
(No evidence was found to prove abuse of authority.)
148
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
And after looking into it,
149
00:14:23,070 --> 00:14:26,070
I found his judgment on the perpetrators was justified.
150
00:14:26,740 --> 00:14:29,210
- Then why did you do it? - Why?
151
00:14:29,440 --> 00:14:31,740
- What? - Look at her trying so hard.
152
00:14:32,680 --> 00:14:34,610
You stink. Gosh, look at her.
153
00:14:34,710 --> 00:14:39,480
For violating conduct code Article 17, you are hereby expelled.
154
00:14:39,620 --> 00:14:41,249
- Expelled? What do you mean? - It's not my fault.
155
00:14:41,250 --> 00:14:44,050
- I said, "It's not my fault." - And legally, there were no issues.
156
00:14:44,360 --> 00:14:46,160
(Disposition: Charges Dropped)
157
00:14:46,820 --> 00:14:49,130
So I dropped the case,
158
00:14:49,730 --> 00:14:52,430
and I thought that would be the end of it.
159
00:14:52,760 --> 00:14:54,770
(May 12, Yoon Dae Myeong)
160
00:14:55,930 --> 00:14:57,030
Yoon Dae Myeong.
161
00:14:58,170 --> 00:14:59,840
But then, a few days later,
162
00:15:00,540 --> 00:15:04,440
a flood of lawsuits and complaints started pouring in against Mr. Yoon.
163
00:15:05,440 --> 00:15:09,810
Parents, fellow teachers, and even outsiders.
164
00:15:10,880 --> 00:15:12,950
And the accusations were all over the place.
165
00:15:13,350 --> 00:15:16,750
Mr. Yoon publicly humiliated my child.
166
00:15:17,320 --> 00:15:20,690
My child is experiencing emotional trauma because of it!
167
00:15:20,860 --> 00:15:23,580
There were rumours going around that he was touching female students.
168
00:15:24,090 --> 00:15:27,160
He'd call them in for counselling and grope them.
169
00:15:27,430 --> 00:15:29,700
They also said he was taking bribes from parents,
170
00:15:30,170 --> 00:15:32,840
and there were rumours he was spending school money like his own,
171
00:15:32,940 --> 00:15:35,510
so it seemed like his moral compass was broken.
172
00:15:39,640 --> 00:15:41,579
As a prosecutor, I had to...
173
00:15:41,580 --> 00:15:43,980
investigate the complaints and determine charges.
174
00:15:44,550 --> 00:15:48,350
But my conclusion was that Mr. Yoon was a moral...
175
00:15:49,390 --> 00:15:51,120
and upstanding person.
176
00:15:51,820 --> 00:15:52,920
The problem is,
177
00:15:53,490 --> 00:15:56,660
a man like Mr. Yoon can be a real thorn in their side...
178
00:15:58,900 --> 00:16:00,730
to some people.
179
00:16:02,830 --> 00:16:04,340
A thorn in their side?
180
00:16:07,340 --> 00:16:09,270
I saw the string of lawsuits wasn't...
181
00:16:09,370 --> 00:16:11,440
just a simple misunderstanding or a grudge,
182
00:16:12,040 --> 00:16:13,240
but that someone...
183
00:16:13,980 --> 00:16:15,180
was deliberately...
184
00:16:16,450 --> 00:16:18,980
trying to destroy Mr. Yoon.
185
00:16:20,620 --> 00:16:24,320
Knowing how relentless abusers of the law can be,
186
00:16:26,160 --> 00:16:27,960
I cautiously offered him some advice.
187
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
Mr. Yoon.
188
00:16:31,560 --> 00:16:32,660
By any chance...
189
00:16:34,160 --> 00:16:37,770
is there anyone you're currently in conflict with?
190
00:16:41,070 --> 00:16:43,070
I'm sure there are people who don't like me.
191
00:16:44,710 --> 00:16:45,810
But...
192
00:16:47,080 --> 00:16:50,380
I can't let that stop me from doing what I have to do.
193
00:16:53,520 --> 00:16:55,090
Sir, with all due respect,
194
00:16:56,550 --> 00:17:00,690
maybe you should rethink your relationships with those around you.
195
00:17:01,860 --> 00:17:05,100
If there is someone you're at odds with,
196
00:17:05,530 --> 00:17:09,470
it might be a good idea to try and talk things out with them amicably.
197
00:17:13,370 --> 00:17:14,470
After that,
198
00:17:16,610 --> 00:17:18,410
about three months passed, I think.
199
00:17:19,610 --> 00:17:21,510
I got a call from Mr. Yoon.
200
00:17:28,720 --> 00:17:29,820
Yes, hello?
201
00:17:30,220 --> 00:17:32,990
Prosecutor. I figured it out.
202
00:17:34,390 --> 00:17:35,859
It seems Mr. Yoon went to visit...
203
00:17:35,860 --> 00:17:38,800
the people who might have struggled because of him.
204
00:17:45,140 --> 00:17:46,739
(Seocho-dong, 1327-51)
205
00:17:46,740 --> 00:17:50,410
The first place he went was the perpetrator's home.
206
00:18:09,860 --> 00:18:11,330
And there, unexpectedly,
207
00:18:11,930 --> 00:18:14,010
he saw a prosecutor he recognised from the office...
208
00:18:14,600 --> 00:18:17,500
meeting with the student's father.
209
00:18:19,970 --> 00:18:21,870
A prosecutor from your office?
210
00:18:22,240 --> 00:18:24,139
He had only seen the man's face a few times...
211
00:18:24,140 --> 00:18:25,810
from being summoned to the office.
212
00:18:26,280 --> 00:18:28,610
He said he didn't know his name or department.
213
00:18:30,210 --> 00:18:32,380
So he thought about asking me,
214
00:18:32,580 --> 00:18:34,450
but he was afraid of complicating things...
215
00:18:35,520 --> 00:18:37,860
in case it was all a misunderstanding.
216
00:18:38,690 --> 00:18:40,690
It seems he decided to find a more discreet way...
217
00:18:41,360 --> 00:18:42,990
to look into it.
218
00:18:49,700 --> 00:18:51,900
- Yes, hello? - Prosecutor.
219
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
I figured it out.
220
00:18:54,870 --> 00:18:56,310
What do you mean?
221
00:18:56,810 --> 00:18:58,680
I recorded their conversation.
222
00:18:59,910 --> 00:19:01,450
I wasn't sure what would happen,
223
00:19:02,150 --> 00:19:03,450
so I hid the recorder.
224
00:19:04,410 --> 00:19:06,820
You're the only one I can trust now.
225
00:19:07,520 --> 00:19:08,720
Please.
226
00:19:09,420 --> 00:19:11,290
Please, get to the truth.
227
00:19:13,560 --> 00:19:14,830
Mr. Yoon, hold on.
228
00:19:22,700 --> 00:19:23,700
Okay.
229
00:19:28,810 --> 00:19:29,810
I understand.
230
00:19:30,670 --> 00:19:31,780
I'll be right there.
231
00:19:32,810 --> 00:19:33,910
And then...
232
00:19:36,310 --> 00:19:38,820
On my way to get that recorder...
233
00:19:40,420 --> 00:19:41,920
That's the last thing I remember.
234
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
That day,
235
00:19:49,560 --> 00:19:50,760
Yoon Dae Myeong...
236
00:19:51,930 --> 00:19:53,730
was found dead from an apparent suicide.
237
00:19:54,330 --> 00:19:55,330
What?
238
00:19:57,030 --> 00:19:58,040
That's impossible.
239
00:19:59,900 --> 00:20:01,940
The last time we spoke,
240
00:20:03,910 --> 00:20:07,139
he was so hopeful that he'd finally be able to clear his name.
241
00:20:07,140 --> 00:20:08,210
A man like that...
242
00:20:09,510 --> 00:20:10,610
would commit suicide?
243
00:20:20,190 --> 00:20:21,190
Wait a minute.
244
00:20:22,490 --> 00:20:26,030
Did I die the same day as Yoon Dae Myeong?
245
00:20:30,230 --> 00:20:31,230
Yes.
246
00:20:33,170 --> 00:20:34,500
And Dad,
247
00:20:35,010 --> 00:20:36,610
they found drugs in your system.
248
00:20:38,310 --> 00:20:41,410
And they found a ton of evidence of corruption in your office cabinet.
249
00:20:41,910 --> 00:20:43,010
Drugs?
250
00:20:44,650 --> 00:20:46,120
And evidence of corruption?
251
00:20:48,050 --> 00:20:49,690
Wait, what are you talking about?
252
00:20:50,150 --> 00:20:51,250
People believed...
253
00:20:52,490 --> 00:20:54,590
that you took a bribe, Dad,
254
00:20:54,960 --> 00:20:56,600
and used your position as a prosecutor...
255
00:20:57,390 --> 00:20:59,600
to relentlessly harass Yoon Dae Myeong.
256
00:21:00,530 --> 00:21:01,630
They believed...
257
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
he was driven to take his own life because of you.
258
00:21:04,670 --> 00:21:07,040
What? That's completely absurd...
259
00:21:13,080 --> 00:21:14,950
I've been completely framed.
260
00:21:15,750 --> 00:21:18,580
Yi Rang, none of it makes any sense.
261
00:21:18,850 --> 00:21:19,920
I'm sorry, Dad.
262
00:21:21,650 --> 00:21:23,090
I thought the same thing...
263
00:21:24,250 --> 00:21:25,560
as everyone else.
264
00:21:27,360 --> 00:21:30,460
Deep down, I wanted to believe it wasn't true.
265
00:21:32,560 --> 00:21:34,900
But with the whole world calling you a corrupt prosecutor,
266
00:21:36,800 --> 00:21:38,140
I blamed and resented you.
267
00:21:39,870 --> 00:21:42,310
That's why when you first came to me,
268
00:21:42,870 --> 00:21:44,310
I was so harsh with you.
269
00:21:46,810 --> 00:21:47,810
I see.
270
00:21:54,650 --> 00:21:55,950
But in the end,
271
00:21:57,320 --> 00:21:58,690
you still chose to believe in me.
272
00:22:01,090 --> 00:22:02,830
Having one person who believes in me...
273
00:22:06,330 --> 00:22:07,330
Yes.
274
00:22:08,200 --> 00:22:09,870
For me, that's all that matters.
275
00:22:14,270 --> 00:22:15,470
The father I remembered...
276
00:22:17,640 --> 00:22:19,080
That was the real you.
277
00:22:26,650 --> 00:22:27,780
From now on...
278
00:22:28,520 --> 00:22:29,690
We can set things right.
279
00:22:32,220 --> 00:22:33,220
I'll take care of it.
280
00:22:36,190 --> 00:22:37,260
Thank you.
281
00:22:42,430 --> 00:22:45,440
(Chairman Yang Byung Il)
282
00:23:08,690 --> 00:23:10,430
Father, I need to talk to you.
283
00:23:12,160 --> 00:23:13,230
Sit down.
284
00:23:25,180 --> 00:23:27,310
I just came from seeing the shaman.
285
00:23:30,250 --> 00:23:31,310
Shin Yi Rang's father...
286
00:23:32,550 --> 00:23:34,250
Shin Gi Jung, who died 20 years ago...
287
00:23:34,990 --> 00:23:36,710
Why are you so concerned about him, Father?
288
00:23:39,860 --> 00:23:41,990
Even if Shin Yi Rang is seeing his father's ghost...
289
00:23:42,360 --> 00:23:43,930
What does that have to do with you?
290
00:23:44,800 --> 00:23:46,840
What could the connection possibly be for you to...
291
00:23:47,330 --> 00:23:48,900
drag a shaman into the firm?
292
00:23:49,530 --> 00:23:52,540
I didn't think you'd figure this much out.
293
00:23:53,470 --> 00:23:54,470
Impressive.
294
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
Father.
295
00:23:59,280 --> 00:24:01,950
Shin Gi Jung worked directly under me.
296
00:24:04,480 --> 00:24:05,750
He was incredibly diligent...
297
00:24:06,480 --> 00:24:10,520
and a brilliant prosecutor with a keen insight into his cases.
298
00:24:16,160 --> 00:24:17,860
- Yes? - Sir.
299
00:24:18,360 --> 00:24:19,700
My hunch was right.
300
00:24:21,670 --> 00:24:24,346
What's going on? It's not like you to get so worked up, Prosecutor Shin.
301
00:24:24,370 --> 00:24:26,299
You know how I said there were people...
302
00:24:26,300 --> 00:24:28,060
intentionally harassing Mr. Yoon Dae Myeong?
303
00:24:30,070 --> 00:24:31,390
It was a high-ranking prosecutor.
304
00:24:33,810 --> 00:24:34,909
What are you talking about?
305
00:24:34,910 --> 00:24:37,810
A prosecutor, at the behest of the attacker's father,
306
00:24:38,050 --> 00:24:40,810
seems to have launched a targeted investigation into Yoon Dae Myeong.
307
00:24:41,150 --> 00:24:42,890
Wait, wait. Are you sure?
308
00:24:43,850 --> 00:24:48,590
If you act rashly, you could get burned accusing a colleague.
309
00:24:48,860 --> 00:24:50,830
That's why I'm about to go confirm it.
310
00:24:51,900 --> 00:24:53,229
Yoon Dae Myeong told me...
311
00:24:53,230 --> 00:24:55,406
where to find a voice recorder that will work as proof.
312
00:24:55,430 --> 00:24:57,500
I'm on my way to get it now.
313
00:24:58,240 --> 00:25:01,340
Gi Jung. You need to be careful.
314
00:25:01,810 --> 00:25:05,510
I will. Don't worry. I'll call you when I get back.
315
00:25:06,610 --> 00:25:09,480
But I never heard from Gi Jung again.
316
00:25:11,280 --> 00:25:12,479
The next thing I heard, late that night,
317
00:25:12,480 --> 00:25:15,120
was that he and Yoon Dae Myeong were dead.
318
00:25:16,850 --> 00:25:18,760
- And? - Shin Gi Jung...
319
00:25:20,120 --> 00:25:22,736
was the only one who knew where Yoon Dae Myeong put that recorder.
320
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
So why do you care about that recorder, Dad?
321
00:25:29,730 --> 00:25:31,450
The prosecutor harassing Yoon Dae Myeong...
322
00:25:31,530 --> 00:25:33,300
at the assailant's father's request...
323
00:25:34,440 --> 00:25:36,040
It was me.
324
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
What?
325
00:25:49,450 --> 00:25:51,760
- But why would you? - To survive.
326
00:25:55,390 --> 00:25:58,229
Back then, my chief prosecutor was demoted,
327
00:25:58,230 --> 00:26:00,900
so my own standing within the Prosecution became very precarious.
328
00:26:02,570 --> 00:26:03,770
And in the middle of all that,
329
00:26:04,230 --> 00:26:05,400
I got a call.
330
00:26:05,870 --> 00:26:08,610
(Daehoon Law Firm)
331
00:26:09,740 --> 00:26:12,580
I heard you're considering a move to a law firm.
332
00:26:15,050 --> 00:26:18,150
If you can make my daughter's case go away quietly,
333
00:26:18,980 --> 00:26:21,890
we'll guarantee you a senior partner position.
334
00:26:25,120 --> 00:26:26,520
Well...
335
00:26:27,790 --> 00:26:30,160
That's something I could manage on my own,
336
00:26:31,130 --> 00:26:32,610
so I don't see why I should bother...
337
00:26:33,600 --> 00:26:36,600
to take on that kind of risk.
338
00:26:39,140 --> 00:26:41,240
Then what do you want?
339
00:26:44,770 --> 00:26:45,780
A future.
340
00:26:48,040 --> 00:26:49,610
One that can never be shaken.
341
00:26:51,010 --> 00:26:52,150
A secure future.
342
00:26:57,220 --> 00:27:00,520
(Written Statement: Yoon Dae Myeong)
343
00:27:09,200 --> 00:27:12,700
It was the first and last time I ever abandoned my legal principles.
344
00:27:14,340 --> 00:27:17,310
I paid people off to file lawsuits and press charges,
345
00:27:18,510 --> 00:27:21,210
and Yoon Dae Myeong was all too quick to give up on his life.
346
00:27:23,110 --> 00:27:24,210
And that's how I...
347
00:27:25,920 --> 00:27:27,520
became the president of Taebaek.
348
00:27:30,350 --> 00:27:31,350
Father...
349
00:27:32,860 --> 00:27:34,360
Yoon Dae Myeong and Shin Gi Jung...
350
00:27:35,430 --> 00:27:36,630
You didn't kill them, did you?
351
00:27:39,600 --> 00:27:40,600
No.
352
00:27:41,400 --> 00:27:43,070
I didn't kill anyone.
353
00:27:52,940 --> 00:27:55,610
(Geumgang Briquette)
354
00:28:14,200 --> 00:28:17,370
Like I said, weak Yoon Dae Myeong took his own life,
355
00:28:31,150 --> 00:28:32,250
and Shin Gi Jung...
356
00:28:33,050 --> 00:28:34,620
died in an unforeseen accident.
357
00:28:43,690 --> 00:28:46,230
- Yes? - Everything's been taken care of.
358
00:29:42,550 --> 00:29:43,890
I had no idea...
359
00:29:44,920 --> 00:29:47,260
he had even gotten involved with drugs.
360
00:30:15,220 --> 00:30:16,820
On top of that, in his locker,
361
00:30:17,690 --> 00:30:20,220
evidence of all his other corruption came to light.
362
00:30:22,160 --> 00:30:23,260
And that's what happened.
363
00:30:25,430 --> 00:30:27,660
Shin Gi Jung was the one found guilty of corruption,
364
00:30:29,500 --> 00:30:31,700
but I can't say I'm blameless either.
365
00:30:38,880 --> 00:30:39,980
Are you disappointed in me?
366
00:30:43,410 --> 00:30:44,410
No.
367
00:30:46,280 --> 00:30:47,520
Actually, for the first time,
368
00:30:48,120 --> 00:30:49,520
I feel close to you, Father.
369
00:30:51,960 --> 00:30:52,960
You trusted me...
370
00:30:54,060 --> 00:30:56,090
and were completely honest with me.
371
00:31:03,970 --> 00:31:06,070
If Shin Gi Jung has come back as a ghost,
372
00:31:06,170 --> 00:31:08,740
he'll definitely try to find that recorder.
373
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
He'll try to use it to destroy me.
374
00:31:13,080 --> 00:31:14,780
And if we can't stop him,
375
00:31:15,310 --> 00:31:17,950
- then Taebaek will fall. - No.
376
00:31:19,250 --> 00:31:21,520
There is no way Taebaek will fall, Father.
377
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
Don't you worry.
378
00:31:24,950 --> 00:31:25,959
I'll stop him.
379
00:31:25,960 --> 00:31:28,220
There are people who handle this kind of thing.
380
00:31:50,450 --> 00:31:52,080
Don't make any rash moves.
381
00:31:53,650 --> 00:31:55,550
You have to wait for the opportune moment.
382
00:32:09,970 --> 00:32:10,970
I understand, Father.
383
00:32:17,270 --> 00:32:19,880
Does anyone else know about that recorder...
384
00:32:20,640 --> 00:32:22,280
besides Yoon Dae Myeong?
385
00:32:22,910 --> 00:32:23,910
There is.
386
00:32:24,450 --> 00:32:25,550
Who is it?
387
00:32:27,420 --> 00:32:29,650
My former superior, Chief Prosecutor Yang Byung Il.
388
00:32:34,890 --> 00:32:35,890
I know him.
389
00:32:36,790 --> 00:32:41,100
He's the chairman of Taebaek, a huge law firm.
390
00:32:42,170 --> 00:32:46,000
It can't be him. We were like brothers.
391
00:32:46,600 --> 00:32:47,670
The killer...
392
00:32:49,270 --> 00:32:53,380
even harmed Yoon Dae Myeong and you to keep the evidence from leaking.
393
00:32:54,580 --> 00:32:57,750
You know where that recorder is, don't you, Dad?
394
00:33:03,520 --> 00:33:04,750
The Yoon Dae Myeong case?
395
00:33:06,990 --> 00:33:09,430
I went through the files Yoon Jae Uk put together,
396
00:33:10,160 --> 00:33:12,606
and there were a lot of issues with the initial investigation.
397
00:33:12,630 --> 00:33:15,570
You're looking into a case that was ruled a suicide 20 years ago?
398
00:33:15,630 --> 00:33:17,100
There might have been more than one.
399
00:33:17,730 --> 00:33:19,640
- What? - The victims, I mean.
400
00:33:20,840 --> 00:33:23,040
If Yoon Dae Myeong was murdered,
401
00:33:23,240 --> 00:33:24,616
we need to question the cause of death...
402
00:33:24,640 --> 00:33:27,040
for Prosecutor Shin Gi Jung, who died on the same day.
403
00:33:27,810 --> 00:33:29,350
The cases could be connected.
404
00:33:31,880 --> 00:33:34,020
Okay, so what do you need me to do?
405
00:33:34,320 --> 00:33:36,990
First, I want to talk to the person who made the initial report.
406
00:33:37,920 --> 00:33:41,260
Some things in the written statement don't add up.
407
00:33:41,920 --> 00:33:45,630
The caller claimed to have discovered the scene around 10:00 p.m.,
408
00:33:45,800 --> 00:33:49,600
but the call was logged at 3:00 a.m.
409
00:33:50,500 --> 00:33:53,270
The caller also stated that police were already at the scene,
410
00:33:53,470 --> 00:33:55,770
but the local precinct has no record of a dispatch.
411
00:33:56,070 --> 00:33:57,470
That was a long time ago.
412
00:33:57,770 --> 00:34:01,510
The caller might not be in Korea anymore. They could be dead.
413
00:34:01,780 --> 00:34:03,280
Just look into it for me.
414
00:34:05,680 --> 00:34:07,440
I can't give you their personal information.
415
00:34:07,520 --> 00:34:10,350
But I can reach out and ask if they're willing to meet with you.
416
00:34:11,120 --> 00:34:12,320
Thanks.
417
00:34:25,770 --> 00:34:26,870
What are you looking for?
418
00:34:29,340 --> 00:34:30,340
Mom.
419
00:34:31,610 --> 00:34:32,740
I was wondering...
420
00:34:33,680 --> 00:34:37,780
Where's that brown leather purse Dad got you when you were newlyweds?
421
00:34:39,080 --> 00:34:40,920
Why are you asking about that all of a sudden?
422
00:34:42,150 --> 00:34:44,090
- It's just... - Did he...
423
00:34:46,460 --> 00:34:48,930
Did your father tell you he put something in there?
424
00:35:25,830 --> 00:35:26,830
Wait...
425
00:35:27,800 --> 00:35:29,570
How did you know, Mom?
426
00:35:37,740 --> 00:35:39,010
The other day,
427
00:35:40,080 --> 00:35:42,250
inside the lunchbox I sent you,
428
00:35:42,810 --> 00:35:44,510
there was a paper crane.
429
00:35:48,280 --> 00:35:50,950
Just like the ones your father always used to leave...
430
00:35:51,850 --> 00:35:53,360
in his lunchbox.
431
00:36:08,400 --> 00:36:11,610
Then, Mom, if you knew all along,
432
00:36:12,780 --> 00:36:14,020
why did you pretend you didn't?
433
00:36:18,920 --> 00:36:20,120
The truth is...
434
00:36:22,250 --> 00:36:24,950
When you first told me you could see ghosts,
435
00:36:26,360 --> 00:36:28,690
I was hoping it was your father.
436
00:36:30,490 --> 00:36:33,160
And as I watched you help those spirits find peace,
437
00:36:34,030 --> 00:36:36,430
that hope just kept growing stronger.
438
00:36:37,200 --> 00:36:38,230
But...
439
00:36:39,770 --> 00:36:42,200
I knew that meeting your dad...
440
00:36:42,740 --> 00:36:45,810
would be an incredibly painful experience,
441
00:36:47,380 --> 00:36:49,100
so I couldn't bring myself to say anything.
442
00:36:51,380 --> 00:36:54,350
Mom... Dad was...
443
00:36:56,120 --> 00:36:57,690
He was framed.
444
00:37:05,600 --> 00:37:07,230
Where is your father now?
445
00:37:07,700 --> 00:37:08,830
He's at my office.
446
00:37:10,400 --> 00:37:12,160
But he wants to finish his business first...
447
00:37:13,270 --> 00:37:16,410
so he can face the family with his head held high.
448
00:37:19,780 --> 00:37:24,180
Your dad... He's just as stubborn, even as a ghost.
449
00:37:26,020 --> 00:37:28,450
All right. Once he's finished,
450
00:37:29,020 --> 00:37:32,250
bring your dad home. And make sure you tell him...
451
00:37:32,860 --> 00:37:36,290
that I, Park Kyung Hwa, will believe anything Shin Gi Jung says,
452
00:37:36,460 --> 00:37:38,730
even if the sky were to split in two.
453
00:37:42,500 --> 00:37:43,600
I will.
454
00:37:45,500 --> 00:37:46,570
Okay.
455
00:38:37,820 --> 00:38:42,120
- This is Yang Do Kyung. - The chairman mentioned you'd be calling.
456
00:38:42,490 --> 00:38:44,810
As a matter of fact, there's something I need to tell you.
457
00:38:45,360 --> 00:38:46,930
I've been waiting for your call.
458
00:38:48,160 --> 00:38:49,170
Go ahead.
459
00:38:49,430 --> 00:38:54,240
A Central District prosecutor called one of my men a little while ago.
460
00:38:55,070 --> 00:38:57,439
He said there's a lawyer asking about...
461
00:38:57,440 --> 00:38:59,510
the 20-year-old Yoon Dae Myeong case.
462
00:39:00,010 --> 00:39:01,110
And who would that be?
463
00:39:01,310 --> 00:39:03,910
I looked into the information I was given on the lawyer.
464
00:39:06,920 --> 00:39:08,220
Her name is Han Na Hyun,
465
00:39:08,920 --> 00:39:11,350
and she shares an office with Shin Yi Rang.
466
00:39:12,290 --> 00:39:13,636
If the Chairman finds out about this...
467
00:39:13,660 --> 00:39:15,060
You don't need to worry about her.
468
00:39:16,190 --> 00:39:18,630
- Why not? - Attorney Han is on our side.
469
00:39:19,400 --> 00:39:20,400
Just leave her be.
470
00:39:49,930 --> 00:39:52,630
So this was the place you wanted to come with me?
471
00:39:53,460 --> 00:39:54,460
Yes.
472
00:39:55,700 --> 00:39:56,800
I wanted to come back here.
473
00:39:58,730 --> 00:39:59,870
It hasn't changed a bit.
474
00:40:01,800 --> 00:40:05,010
I always made it a point to stop by here before anything important.
475
00:40:07,840 --> 00:40:09,480
Dressed up like this?
476
00:40:13,120 --> 00:40:15,800
I've been wearing this for 22 years. I can't very well take it off.
477
00:40:30,100 --> 00:40:33,170
I used to bring you here often when you were a kid. Remember?
478
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
Of course I do.
479
00:40:37,540 --> 00:40:39,180
I should be the one peeling that for you.
480
00:40:40,240 --> 00:40:41,710
But I can't even hold it.
481
00:40:44,710 --> 00:40:47,420
It's okay. I'm good at peeling them myself now.
482
00:40:51,890 --> 00:40:53,590
- Dad. - Yes?
483
00:40:55,720 --> 00:40:56,730
Here.
484
00:41:04,200 --> 00:41:07,170
Dad, a little warning next time!
485
00:41:08,170 --> 00:41:10,470
You always loved it when I would peel it for you,
486
00:41:10,840 --> 00:41:13,410
dip it in salt, and give it to you just like this.
487
00:41:22,020 --> 00:41:23,120
This is delicious.
488
00:41:24,890 --> 00:41:25,990
Right?
489
00:41:26,960 --> 00:41:29,120
Boiled eggs really are best at the bathhouse.
490
00:41:29,890 --> 00:41:30,990
They sure are.
491
00:41:31,360 --> 00:41:33,500
- A little dry, isn't it? - Yes.
492
00:41:34,400 --> 00:41:36,970
(Sujung Bathhouse)
493
00:41:46,880 --> 00:41:47,980
Shall we get going?
494
00:41:51,210 --> 00:41:54,120
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant, Shin Yi Rang Law Office)
495
00:42:12,100 --> 00:42:13,170
Mr. Yang.
496
00:42:14,670 --> 00:42:17,710
- What brings you here? - Drop what you're working on. Right now.
497
00:42:19,210 --> 00:42:21,380
- Why? - You don't have to come back to Taebaek,
498
00:42:22,010 --> 00:42:24,210
and I don't care if you keep working with Shin Yi Rang.
499
00:42:24,950 --> 00:42:27,179
Just stop digging for the truth in this case.
500
00:42:27,180 --> 00:42:29,750
- Why can't I find out the truth? - Because it's dangerous.
501
00:42:32,450 --> 00:42:34,220
You know what case I'm on,
502
00:42:34,920 --> 00:42:36,260
and you know that it's dangerous.
503
00:42:37,690 --> 00:42:39,730
Then you must also know who's putting me in danger.
504
00:42:42,300 --> 00:42:43,470
Who is he?
505
00:42:49,740 --> 00:42:51,240
We were colleagues once,
506
00:42:52,840 --> 00:42:54,840
and I'm telling you this because I care about you.
507
00:42:56,910 --> 00:42:58,150
I've warned you.
508
00:43:16,170 --> 00:43:17,229
Yes, Prosecutor Kim?
509
00:43:17,230 --> 00:43:21,200
It's me. After you left, I looked into the Yoon Dae Myeong case,
510
00:43:21,600 --> 00:43:23,346
and the person who made the initial report...
511
00:43:23,370 --> 00:43:25,069
was a member of the Saryonghoe,
512
00:43:25,070 --> 00:43:27,540
a gang taken down 20 years ago in Incheon.
513
00:43:28,080 --> 00:43:31,250
- A Saryonghoe member? - But more importantly,
514
00:43:32,480 --> 00:43:34,450
the prosecutor who took down the Saryonghoe...
515
00:43:36,450 --> 00:43:37,720
was Shin Gi Jung.
516
00:43:54,070 --> 00:43:55,550
(Seomgang Electrical and Electronics)
517
00:43:57,210 --> 00:43:58,539
(October 10, 2003, Phone Call with Mr. Yoon)
518
00:43:58,540 --> 00:44:00,220
(Seomgang Electronics, 1F, Sewoon Bldg. 3)
519
00:44:01,010 --> 00:44:04,280
(Seomgang Electrical and Electronics)
520
00:44:16,190 --> 00:44:19,260
I'm the son of Shin Gi Jung, an Incheon District prosecutor.
521
00:45:28,800 --> 00:45:29,800
Yi Rang.
522
00:45:40,810 --> 00:45:42,340
It's not Yi Rang.
523
00:45:47,850 --> 00:45:51,850
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant, Shin Yi Rang Law Office)
524
00:46:09,640 --> 00:46:10,640
Who is this?
525
00:46:13,840 --> 00:46:15,310
Why aren't you saying anything?
526
00:46:20,550 --> 00:46:22,480
Because I can't tell right away...
527
00:46:23,550 --> 00:46:25,820
if you're on my Yi Rang's side,
528
00:46:26,890 --> 00:46:27,890
or...
529
00:46:29,760 --> 00:46:30,930
if you're his enemy.
530
00:46:32,160 --> 00:46:33,560
An enemy?
531
00:46:34,230 --> 00:46:35,930
Excuse me? I really like...
532
00:46:38,430 --> 00:46:39,670
I help him all the time.
533
00:46:43,410 --> 00:46:45,040
The necklace...
534
00:46:45,810 --> 00:46:48,580
My number's probably on the necklace.
535
00:46:57,290 --> 00:46:58,990
(Shin Yi Rang 010-0976-1425)
536
00:47:02,760 --> 00:47:04,590
(Attorney Shin Yi Rang)
537
00:47:05,830 --> 00:47:07,930
(Attorney Han Na Hyun, 010-0976-1425)
538
00:47:08,330 --> 00:47:09,400
Right?
539
00:47:15,870 --> 00:47:17,240
So, who are you?
540
00:47:17,970 --> 00:47:19,240
And why are you calling him...
541
00:47:19,980 --> 00:47:21,980
"my Yi Rang?"
542
00:47:23,380 --> 00:47:27,150
Are you his friend? Or family?
543
00:47:29,250 --> 00:47:31,290
- Yes. - Pardon?
544
00:47:31,990 --> 00:47:33,290
It's a pleasure to meet you.
545
00:47:34,520 --> 00:47:36,060
I know this must be confusing,
546
00:47:37,230 --> 00:47:40,060
but I am Yi Rang's father,
547
00:47:41,830 --> 00:47:43,000
Shin Gi Jung.
548
00:47:44,570 --> 00:47:47,870
- Please forgive my rudeness. - No. No, not at all...
549
00:47:48,370 --> 00:47:50,710
Well... Father.
550
00:47:51,870 --> 00:47:54,580
I was the one being rude.
551
00:47:55,710 --> 00:47:58,380
- I'm so sorry. - No, not at all.
552
00:47:58,910 --> 00:48:00,120
In fact, I was glad.
553
00:48:00,650 --> 00:48:03,620
I could tell you were genuinely concerned for my Yi Rang.
554
00:48:05,520 --> 00:48:06,720
It was reassuring.
555
00:48:07,790 --> 00:48:09,690
Allow me to formally introduce myself.
556
00:48:11,630 --> 00:48:16,600
I'm Attorney Han Na Hyun, a colleague of Shin Yi Rang's.
557
00:48:17,170 --> 00:48:18,270
A pleasure.
558
00:48:21,470 --> 00:48:25,070
But why haven't you woken him up?
559
00:48:26,980 --> 00:48:30,909
If you don't know how, I can...
560
00:48:30,910 --> 00:48:32,080
No, that's not it.
561
00:48:33,480 --> 00:48:34,480
It's just...
562
00:48:38,450 --> 00:48:39,660
This recorder contains...
563
00:48:39,960 --> 00:48:43,290
a conversation between the people who framed Mr. Yoon.
564
00:48:44,990 --> 00:48:49,730
But what if there's something on here that could put Yi Rang in danger?
565
00:48:52,900 --> 00:48:54,470
Then I'd rather my son didn't find out.
566
00:48:55,800 --> 00:48:57,810
I can't put my own son in danger...
567
00:48:58,070 --> 00:49:00,080
just to clear my name.
568
00:49:04,110 --> 00:49:06,420
Your son remembers you...
569
00:49:07,520 --> 00:49:10,020
as a righteous hero.
570
00:49:11,650 --> 00:49:14,760
Even though you died after being falsely accused,
571
00:49:15,360 --> 00:49:17,260
he wanted to believe in you to the very end,
572
00:49:19,700 --> 00:49:21,730
and he said that's why he became a lawyer.
573
00:49:24,200 --> 00:49:29,000
Your son is more diligent and responsible than anyone.
574
00:49:31,340 --> 00:49:36,450
He's solved several difficult cases all on his own.
575
00:49:38,210 --> 00:49:40,750
And I'm sure this time will be no different.
576
00:49:42,880 --> 00:49:43,990
Attorney Han.
577
00:49:47,060 --> 00:49:49,590
Thank you. I see that now.
578
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
The decision...
579
00:49:57,600 --> 00:49:59,300
has to be Yi Rang's.
580
00:50:05,010 --> 00:50:06,710
Could you wake Yi Rang for me now?
581
00:50:07,710 --> 00:50:08,810
Yes.
582
00:50:31,130 --> 00:50:32,530
What? Na Hyun?
583
00:50:33,870 --> 00:50:35,070
Are you okay?
584
00:50:36,370 --> 00:50:38,910
What? What are you doing here?
585
00:50:40,810 --> 00:50:42,010
I met with your father.
586
00:50:43,880 --> 00:50:47,580
And I know what that recorder is for.
587
00:50:49,650 --> 00:50:52,020
I'm sorry I couldn't tell you.
588
00:50:52,250 --> 00:50:53,360
It's okay.
589
00:50:53,990 --> 00:50:55,830
I've been through something similar, you know.
590
00:50:57,860 --> 00:50:59,730
What you said was right.
591
00:51:02,060 --> 00:51:06,230
I really had it all wrong about my dad.
592
00:51:08,670 --> 00:51:09,870
That's such a relief.
593
00:51:15,280 --> 00:51:17,450
Now, we should listen to the recording.
594
00:51:18,210 --> 00:51:19,650
You should listen too, Na Hyun.
595
00:51:20,720 --> 00:51:21,720
Let's go in.
596
00:51:27,760 --> 00:51:28,860
Yes?
597
00:51:30,760 --> 00:51:33,299
Shin Yi Rang just got to the office.
598
00:51:33,300 --> 00:51:34,830
(Pit-a-Pat Butcher Restaurant)
599
00:51:35,030 --> 00:51:36,400
Get that recorder from him. Now.
600
00:51:36,730 --> 00:51:40,770
Right, but Attorney Han Na Hyun...
601
00:51:41,040 --> 00:51:42,740
is with Shin Yi Rang.
602
00:51:43,940 --> 00:51:46,070
What do you want me to do about her?
603
00:51:50,980 --> 00:51:52,080
Do Kyung.
604
00:52:07,430 --> 00:52:08,760
What? Who are you people?
605
00:52:15,570 --> 00:52:19,310
Gosh, this office has a killer vibe.
606
00:52:21,710 --> 00:52:23,750
It's perfect for a wake.
607
00:52:27,650 --> 00:52:29,890
I see. There it is.
608
00:52:30,720 --> 00:52:32,690
- Hand it over. - Says who?
609
00:52:36,360 --> 00:52:37,360
Yi Rang.
610
00:52:39,930 --> 00:52:42,060
Get that. Trust your dad.
611
00:52:54,510 --> 00:52:55,510
Fine.
612
00:52:57,480 --> 00:52:59,610
Here, take it.
613
00:53:25,270 --> 00:53:27,510
You still haven't learned your lesson, Lee Tae Geon.
614
00:53:28,840 --> 00:53:29,840
What?
615
00:53:32,450 --> 00:53:34,250
What are you staring at? Get him!
616
00:54:04,310 --> 00:54:05,850
You. Go get her.
617
00:54:20,030 --> 00:54:21,230
Heads up!
618
00:54:44,320 --> 00:54:45,850
(Law Book)
619
00:55:09,710 --> 00:55:10,710
Shin Yi Rang!
620
00:55:18,150 --> 00:55:20,590
I don't know or care if you're a ghost or a person.
621
00:55:23,490 --> 00:55:24,490
The recorder.
622
00:55:27,360 --> 00:55:28,360
Hand it over.
623
00:55:35,340 --> 00:55:36,340
Wait.
624
00:55:38,270 --> 00:55:39,270
I get it.
625
00:55:40,210 --> 00:55:41,210
Just stop for a second.
626
00:55:46,050 --> 00:55:47,050
No, Yi Rang.
627
00:55:47,850 --> 00:55:48,850
Don't do it.
628
00:55:50,050 --> 00:55:51,520
I can't send you off like this, Dad.
629
00:55:53,120 --> 00:55:54,120
I'm sorry.
630
00:56:30,260 --> 00:56:31,260
Hey, drag him over here.
631
00:56:41,740 --> 00:56:44,240
You are not listening to this. Ever.
632
00:56:45,440 --> 00:56:46,440
Got it?
633
00:57:08,860 --> 00:57:10,430
I won't let them take it from me again.
634
00:57:52,570 --> 00:57:56,480
(Special thanks to our guest stars Choi Won Young and Jung Jae Sung)
635
00:58:16,700 --> 00:58:21,570
(Phantom Lawyer)
636
00:58:23,640 --> 00:58:24,710
Welcome.
637
00:58:25,540 --> 00:58:28,180
Welcome. Thanks for coming... Gosh.
638
00:58:28,310 --> 00:58:30,280
- I'll do it again. - Okay.
639
00:58:30,550 --> 00:58:31,610
Mister.
640
00:58:32,950 --> 00:58:35,550
I want to go over there.
641
00:58:36,990 --> 00:58:38,150
Over there?
642
00:58:39,150 --> 00:58:40,190
Hello?
643
00:58:41,890 --> 00:58:42,960
Let's do it again.
644
00:58:44,460 --> 00:58:46,690
So you're going back in there?
645
00:58:47,130 --> 00:58:48,160
She called you a girl.
646
00:58:49,130 --> 00:58:50,930
She's the wench who framed you as a gangster.
647
00:58:51,300 --> 00:58:52,300
Sorry.
648
00:58:52,330 --> 00:58:53,640
No, I'm sorry.
649
00:58:54,170 --> 00:58:57,210
She took care of these cheap shoes like they were an expensive pair,
650
00:58:57,370 --> 00:58:59,290
which means she's hardworking and conscientious.
651
00:58:59,370 --> 00:59:03,340
And the leather uppers are fine, but look how worn down the heels are...
652
00:59:05,480 --> 00:59:06,580
I'm sorry.
653
00:59:07,220 --> 00:59:08,220
Hae In, you handle it.
654
00:59:08,450 --> 00:59:09,850
Did a large party just come in?
655
00:59:10,320 --> 00:59:11,650
Something's strange with Yi Rang.
656
00:59:12,990 --> 00:59:14,620
Sorry. "Strange" isn't the right word.
657
00:59:21,960 --> 00:59:23,030
Hold on.
658
00:59:24,400 --> 00:59:25,770
It didn't break.43962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.