Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,820 --> 00:00:17,480
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
2
00:00:17,480 --> 00:00:22,370
Zeichne deine eigene Landkarte!
3
00:00:26,920 --> 00:00:33,590
Während das Zeitalter
wie die stürmische See im Chaos versinkt,
4
00:00:33,590 --> 00:00:40,060
bricht die Wertvorstellung auseinander,
die wir uns aufgebaut haben.
5
00:00:40,060 --> 00:00:46,350
Kann jemand sagen, ob der Kompass
noch in die richtige Richtung zeigt?
6
00:00:46,350 --> 00:00:49,920
Niemand kann es mit Gewissheit sagen.
7
00:00:49,920 --> 00:00:56,240
Wenn du tief einatmest
und deine Augen schließt,
8
00:00:56,240 --> 00:01:03,370
kommt der Weg zum Vorschein,
den dir deine Seele zeigt.
9
00:01:03,370 --> 00:01:09,820
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
10
00:01:09,820 --> 00:01:14,510
Verjage die tiefe Dunkelheit!
11
00:01:15,510 --> 00:01:18,590
Ich mache das allein für mich,
12
00:01:18,590 --> 00:01:22,470
so wie du es auch nur für dich tust.
13
00:01:22,470 --> 00:01:26,580
Meine Entschlossenheit ist ungebrochen.
14
00:01:26,580 --> 00:01:32,390
Mit der Unterstützung von jemandem,
auf den man sich verlassen kann,
15
00:01:32,390 --> 00:01:39,070
ergreifst du die Zukunft
jenseits deiner Vorstellung.
16
00:01:39,070 --> 00:01:45,680
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
17
00:01:45,680 --> 00:01:51,390
Verjage die tiefe Dunkelheit!
18
00:01:51,390 --> 00:01:54,760
Wir gehen bis ans Ende der Welt.
19
00:01:54,760 --> 00:01:58,630
Mit Tränen und Zweifel im Schlepptau
20
00:01:58,630 --> 00:02:04,110
verpassen wir der Landschaft
mit deinen Farben einen neuen Anstrich!
21
00:02:14,960 --> 00:02:15,940
Law …
22
00:02:14,960 --> 00:02:15,940
Law
23
00:02:16,420 --> 00:02:17,400
Law …
24
00:02:16,420 --> 00:02:17,400
Law
25
00:02:19,380 --> 00:02:20,610
Geh …
26
00:02:19,380 --> 00:02:20,610
Geh
27
00:02:21,090 --> 00:02:22,070
Law …
28
00:02:21,090 --> 00:02:22,070
Law
29
00:02:31,810 --> 00:02:33,830
Du bist …
30
00:02:34,630 --> 00:02:36,590
jetzt frei …
31
00:03:08,430 --> 00:03:10,700
Mein wahrer Name ist …
32
00:03:11,230 --> 00:03:14,710
Trafalgar D. Water Law.
33
00:03:16,980 --> 00:03:18,250
Hast du ihn geheim gehalten?
34
00:03:19,900 --> 00:03:20,840
Ja, hab ich.
35
00:03:22,110 --> 00:03:25,550
Mich verwundert es,
dass du auch ein „D“ im Namen trägst.
36
00:03:26,830 --> 00:03:28,850
Ich hab ihn dir verraten,
weil ich dir vertraue.
37
00:03:30,710 --> 00:03:31,930
Danke.
38
00:03:33,630 --> 00:03:36,600
Allerdings … weiß ich auch
nicht mehr als du darüber.
39
00:03:37,920 --> 00:03:39,970
Ruffy mag das vielleicht egal sein, …
40
00:03:41,720 --> 00:03:42,900
aber ich bin wirklich …
41
00:03:44,300 --> 00:03:46,660
an der Bedeutung des Ds interessiert.
42
00:03:53,770 --> 00:03:56,120
Können wir dafür nur die
roten Steine aufspüren?
43
00:03:57,320 --> 00:03:58,420
Ich denke schon.
44
00:03:59,190 --> 00:04:02,170
Das heißt, dass wir die Vier Kaiser
der Meere besiegen müssen.
45
00:04:03,110 --> 00:04:06,050
Allerdings bezweifle ich, dass wir
sie einfach so bekommen werden.
46
00:04:07,950 --> 00:04:09,640
Dieser hier ist es nicht.
47
00:04:10,370 --> 00:04:12,220
Ich muss die roten Steine finden.
48
00:04:21,630 --> 00:04:22,730
Menschen der Familie D.
49
00:04:21,630 --> 00:04:24,280
Mancherorts nennen
die Menschen die Familie D. …
50
00:04:25,550 --> 00:04:27,530
die Erzfeinde der Götter!
51
00:04:25,550 --> 00:04:27,530
Erzfeinde der Götter
52
00:04:41,990 --> 00:04:43,880
Lamy!
53
00:05:02,670 --> 00:05:04,940
Hör mal, Cora.
54
00:05:05,970 --> 00:05:07,740
Ich muss einfach herausfinden, …
55
00:05:08,800 --> 00:05:11,450
weshalb mir dieses
verhängnisvolle Schicksal …
56
00:05:12,020 --> 00:05:13,580
auferlegt wurde.
57
00:05:24,760 --> 00:05:33,720
Vernichte die Eisoger
Choppers Feuertrick!
58
00:05:27,820 --> 00:05:31,780
„Vernichte die Eisoger.
Choppers Feuertrick“.
59
00:05:33,750 --> 00:05:38,180
Mir ist kalt! So kalt!
Ich werde zu einem Oger!
60
00:05:41,920 --> 00:05:44,300
Brecht noch stärker in Tränen aus!
61
00:05:44,300 --> 00:05:46,110
Schreit!
62
00:05:55,850 --> 00:05:57,630
Amazing!
63
00:05:57,630 --> 00:05:58,750
Rück sie endlich raus!
64
00:06:02,130 --> 00:06:03,460
Bleibt mir vom Leib!
65
00:06:08,130 --> 00:06:10,760
Zwei gegen einen ist unfair!
66
00:06:13,990 --> 00:06:16,410
Was ist los, Apoo?!
67
00:06:16,410 --> 00:06:19,040
Du wirst geköpft,
wenn sie dir abgenommen werden!
68
00:06:19,040 --> 00:06:23,440
Es wäre vielleicht besser, wenn du dich
auch in einen Eisoger verwandelst!
69
00:06:23,440 --> 00:06:25,460
Dann kannst du die beiden
70
00:06:25,460 --> 00:06:27,940
mit einem Schlag
aus dem Verkehr ziehen!
71
00:06:30,340 --> 00:06:34,320
Queen, du elender Mistkerl!
Verarsch mich lieber nicht.
72
00:06:35,270 --> 00:06:37,910
Jedenfalls muss ich damit
irgendetwas machen.
73
00:06:40,480 --> 00:06:43,120
Chopper! Sieh dir mal deinen Arm an!
74
00:06:50,820 --> 00:06:53,090
Verdammt! Das hab ich
gar nicht mitbekommen!
75
00:06:54,830 --> 00:06:58,970
Chopper wird sterben!
76
00:06:59,710 --> 00:07:01,180
Was kann ich tun,
77
00:07:01,180 --> 00:07:04,390
um die Symptome zu minimieren und
die Ausbreitung des Virus zu stoppen?
78
00:07:04,920 --> 00:07:08,440
Zuerst muss ich die rapide Senkung
meiner Körpertemperatur aufhalten.
79
00:07:09,380 --> 00:07:10,720
Brook!
80
00:07:10,720 --> 00:07:12,660
Du musst mich warmhalten!
81
00:07:14,640 --> 00:07:16,450
Wärme mich mit einem Feuer auf!
82
00:07:21,100 --> 00:07:22,480
Diese Stimme …
83
00:07:22,480 --> 00:07:23,500
Das glaub ich nicht.
84
00:07:26,070 --> 00:07:26,710
Sie kommt!
85
00:07:32,280 --> 00:07:34,400
Big Mom ist zurück!
86
00:07:34,400 --> 00:07:36,550
Ausgerechnet jetzt!
87
00:08:20,160 --> 00:08:23,090
Sammelt er das ganze
Metall im Schloss ein?!
88
00:08:23,090 --> 00:08:23,680
Scheiße!
89
00:08:26,130 --> 00:08:28,390
Eustass „Captain“ Kid!
90
00:08:30,210 --> 00:08:33,070
Haltet sie auf!
Lasst sie nicht auf das Dach vorstoßen!
91
00:08:34,220 --> 00:08:35,570
Sie greifen an.
92
00:08:35,970 --> 00:08:38,070
Dann will ich sie mal begrüßen!
93
00:08:38,470 --> 00:08:41,530
Mit dieser geballten Menge an Metall!
94
00:08:51,030 --> 00:08:55,630
Stellt euch uns ruhig in den Weg,
wenn ihr uns begleiten wollt.
95
00:09:02,120 --> 00:09:06,350
Deine Schultern müssen ganz steif sein,
wenn du so viel Metall mit dir herumschleppst.
96
00:09:09,090 --> 00:09:12,440
Keine Sorge! Ich nehm dir etwas ab!
97
00:09:09,380 --> 00:09:12,440
„Headliner“ der
100-Bestien-Piratenbande
Poker
Klapperschlangen-SMILE
98
00:09:13,570 --> 00:09:15,880
Dein Kopf gehört mir!
99
00:09:15,880 --> 00:09:17,990
Captain Kid!
100
00:09:31,650 --> 00:09:35,530
Ich sammle diesen Metallhaufen an,
um Kaido auszuschalten!
101
00:09:35,530 --> 00:09:39,880
Für eine Witzfigur wie dich
brauche ich nur einen Arm!
102
00:09:40,870 --> 00:09:44,390
Wenn du mit mir mithalten kannst,
kriegst du einen Rückkampf!
103
00:09:52,270 --> 00:09:55,150
Meinst du, das reicht, Killer?!
104
00:09:57,970 --> 00:10:01,350
Unser Feind ist der
stärkste Pirat der Welt.
105
00:10:01,350 --> 00:10:04,030
Je mehr Metall, desto besser.
106
00:10:06,290 --> 00:10:07,450
Da hast du recht!
107
00:10:09,940 --> 00:10:12,380
Roter Katzentanz!
108
00:10:13,320 --> 00:10:15,460
Hund-Torsturm!
109
00:10:45,560 --> 00:10:48,000
Langsam hab ich die Faxen dicke!
110
00:10:48,310 --> 00:10:51,660
Ich bin es leid,
mich mit euch herumzuschlagen!
111
00:10:52,110 --> 00:10:55,060
Männer! Noch ist nicht die Zeit
für unseren Tod gekommen!
112
00:10:55,060 --> 00:10:56,330
Dem bin ich mir bewusst!
113
00:11:00,320 --> 00:11:02,910
Wenn ich ihm deinen Kopf präsentiere,
114
00:11:02,910 --> 00:11:05,760
kann ich Meister Oden im
Jenseits in die Augen sehen!
115
00:11:12,980 --> 00:11:18,770
Seit dem Tag, an dem Meister Oden starb,
wollten wir nichts weiter als Rache!
116
00:11:18,770 --> 00:11:20,630
Egal, wie schwer wir verwundet werden,
117
00:11:20,630 --> 00:11:25,710
ohne dich im Schlepptau
scheiden wir nicht aus dieser Welt!
118
00:11:25,710 --> 00:11:27,280
Haltet den Rand!
119
00:11:37,860 --> 00:11:39,190
Es ist noch nicht vorbei!
120
00:11:39,190 --> 00:11:41,190
Kaido!
121
00:11:41,190 --> 00:11:43,380
Du gehst mir auf die Nerven!
122
00:11:53,250 --> 00:11:55,480
Meister Oden …
123
00:11:58,420 --> 00:12:01,150
Ich zähle auf euch, Männer!
124
00:12:02,510 --> 00:12:07,280
Öffnet Wano-Land für die Welt!
125
00:12:15,400 --> 00:12:18,940
Rennt sofort nach Kuri!
126
00:12:18,940 --> 00:12:21,550
Dreht euch nicht um!
127
00:13:22,340 --> 00:13:23,480
Männer …
128
00:13:25,130 --> 00:13:27,210
Kinemon, du wartest dort.
129
00:13:27,210 --> 00:13:29,450
Wir werden dich beschützen!
130
00:13:30,470 --> 00:13:32,760
Ganz genau, Kin!
131
00:13:32,760 --> 00:13:34,470
Hund! Katze!
132
00:13:34,470 --> 00:13:38,370
Dank dir konnten wir
neue Kräfte schöpfen.
133
00:13:38,770 --> 00:13:42,180
Kin! Überlass ihn uns! Wir werden …
134
00:13:42,180 --> 00:13:44,020
… Kaido aufhalten!
135
00:13:44,020 --> 00:13:47,480
Kin! Wenn wir es geschafft haben, …
136
00:13:47,480 --> 00:13:50,630
… greifst du Kaido mit all
deiner übrigen Kraft an!
137
00:13:59,460 --> 00:14:00,690
Männer …
138
00:14:04,800 --> 00:14:09,650
Ihr Pappnasen pfeift alle
aus dem letzten Loch!
139
00:14:38,750 --> 00:14:40,480
Aufhören.
140
00:14:41,480 --> 00:14:43,230
Aufhören!
141
00:14:58,390 --> 00:14:59,870
Kiku …
142
00:15:03,360 --> 00:15:05,960
Kaido!
143
00:15:06,480 --> 00:15:08,960
Ich bringe dich zu Fall!
144
00:15:21,120 --> 00:15:24,690
Keine Sorge. Ich bin nur
auf dem Durchflug, …
145
00:15:24,960 --> 00:15:27,810
weil ich eigentlich zu Kaido will!
146
00:15:48,780 --> 00:15:51,250
Wir müssen zu Kaido,
bevor es zu spät ist.
147
00:15:54,950 --> 00:15:55,760
Das ist …
148
00:16:03,170 --> 00:16:05,020
Der Floor stürzt langsam ein.
149
00:16:05,020 --> 00:16:07,730
Hey, ihr Schnapsnasen!
150
00:16:08,170 --> 00:16:12,470
Starrt gefälligst keine
Löcher in die Luft!
151
00:16:12,470 --> 00:16:15,320
Ich präsentiere euch …
152
00:16:16,220 --> 00:16:19,540
das Fangspiel mit den Eisogern!
153
00:16:19,840 --> 00:16:22,990
Lasst ordentlich die Fetzen fliegen!
154
00:16:25,480 --> 00:16:27,920
Excite!
155
00:16:35,070 --> 00:16:36,980
Diese alte Schachtel!
156
00:16:36,980 --> 00:16:40,140
Vielleicht hätte ich fliehen können,
wenn sie Rambazamba gemacht hätte.
157
00:16:41,200 --> 00:16:44,720
Verflucht! Queen, dieser elende Mistkerl!
158
00:16:51,610 --> 00:16:54,290
Okay, Brook. Tu es.
159
00:16:54,290 --> 00:16:56,380
Bist du dir da sicher?
160
00:16:56,380 --> 00:16:57,670
Ja. Bitte tu es.
161
00:16:57,670 --> 00:16:59,450
Wenn du darauf bestehst …
162
00:17:00,580 --> 00:17:02,780
Nanu? Es brennt ja gar nicht.
163
00:17:03,730 --> 00:17:06,080
Heiß, heiß, heiß! Das Feuer ist zu stark!
164
00:17:07,560 --> 00:17:08,960
Das ist …
165
00:17:09,400 --> 00:17:11,670
Alles okay, Chopper?
166
00:17:14,070 --> 00:17:16,380
Das fühlt sich gut an.
Das muss es sein.
167
00:17:16,560 --> 00:17:17,440
Lass uns gehen!
168
00:17:17,450 --> 00:17:19,010
Wohin willst du denn, Chopper?!
169
00:17:19,010 --> 00:17:22,150
Ich weiß, wie wir dieses Virus bekämpfen!
170
00:17:22,150 --> 00:17:23,800
Wirklich?!
171
00:17:36,590 --> 00:17:37,400
Kiku …
172
00:17:42,140 --> 00:17:43,780
Nimm die Beine in die Hand, Apoo!
173
00:17:44,180 --> 00:17:46,690
Dieses Live-Konzert ist noch
174
00:17:46,690 --> 00:17:48,370
lange nicht vorbei!
175
00:17:51,520 --> 00:17:52,580
Omasa!
176
00:17:53,360 --> 00:17:55,340
Hey! Komm wieder zur Vernunft!
177
00:17:56,570 --> 00:17:58,340
Bleibt mir etwa keine andere Wahl?!
178
00:18:01,490 --> 00:18:05,930
Das will ich nicht.
Wir haben es doch so weit geschafft.
179
00:18:05,930 --> 00:18:08,920
Ich will hier nicht sterben!
180
00:18:08,920 --> 00:18:10,540
Hilf mir …
181
00:18:10,540 --> 00:18:11,980
Hilf mir!
182
00:18:18,510 --> 00:18:21,700
Bitte nicht! So hilf mir doch jemand …
183
00:18:22,720 --> 00:18:24,720
M-Mir ist so kalt!
184
00:18:24,720 --> 00:18:26,950
Helft mir!
185
00:18:44,510 --> 00:18:48,470
Genieße mein großartiges Spiel!
186
00:19:27,870 --> 00:19:30,060
Er ist immer noch hinter mir her!
187
00:19:31,000 --> 00:19:34,140
Herrje, der Kerl ist
schlimmer als ’ne Zecke!
188
00:19:34,750 --> 00:19:35,900
Apoo!
189
00:19:38,130 --> 00:19:39,870
Gib mir die Antikörper!
190
00:19:39,870 --> 00:19:41,820
Drake, du Mistkerl!
191
00:19:45,760 --> 00:19:47,660
Da bist du ja! Geh mir zur Hand!
192
00:19:54,770 --> 00:19:57,830
Was machst du denn?!
Wir müssen ihn gemeinsam bekämpfen!
193
00:20:04,620 --> 00:20:06,050
Elender …
194
00:20:06,620 --> 00:20:09,600
Ich sagte doch, dass zwei
gegen einen unfair ist!
195
00:20:09,600 --> 00:20:12,270
Er will lieber alleine kämpfen.
196
00:20:12,710 --> 00:20:14,230
Hab ich nicht recht?
197
00:20:20,260 --> 00:20:22,000
Keine Ahnung,
was in seinem Kopf vorgeht,
198
00:20:22,000 --> 00:20:24,600
aber scheint wohl doch
ein Fünkchen Ehre zu haben.
199
00:20:24,600 --> 00:20:27,400
Gut, dann will ich mal! Check it out!
200
00:20:29,970 --> 00:20:30,370
Was?!
201
00:20:38,900 --> 00:20:42,130
Bloß gut! Das war nur
eine Einschüchterung.
202
00:20:42,130 --> 00:20:44,050
Mich verarschst du nicht.
203
00:21:04,650 --> 00:21:06,440
Hey, Zorro!
204
00:21:08,050 --> 00:21:09,530
Na, Chopper.
205
00:21:10,770 --> 00:21:11,950
Danke!
206
00:21:11,950 --> 00:21:14,620
Kann ich dir diesen Floor überlassen?
207
00:21:15,060 --> 00:21:17,160
Ich habe keine Zeit für diese Spielchen.
208
00:21:17,770 --> 00:21:19,420
Du wirst mir doch nicht sterben, oder?
209
00:21:20,690 --> 00:21:21,580
Nein, sicher nicht.
210
00:21:22,070 --> 00:21:24,800
Ich weiß nun,
wie dieses Virus funktioniert.
211
00:21:26,450 --> 00:21:27,640
Reife Leistung!
212
00:21:27,910 --> 00:21:30,010
Verdammter Apoo!
Der Kerl ist so ein Taugenichts!
213
00:21:30,910 --> 00:21:32,510
Ach, soll mir recht sein.
214
00:21:32,870 --> 00:21:36,350
Bei Piraten geht es nur darum,
sich gegenseitig zu täuschen!
215
00:21:40,630 --> 00:21:42,710
Hört mir alle zu!
216
00:21:42,710 --> 00:21:45,340
Setzt Feuer gegen die Eisoger ein!
217
00:21:45,340 --> 00:21:49,930
Dieses Virus ist mit dem Gas verschmolzen,
das unsere Körper kühlt!
218
00:21:49,930 --> 00:21:51,760
Schaut mich an!
219
00:21:51,760 --> 00:21:55,620
Wenn ihr die Unterkühlung eures Körpers stoppt,
breitet sich das Virus nicht aus!
220
00:22:00,150 --> 00:22:03,580
Ich werde genug Antikörper
für alle herstellen!
221
00:22:14,450 --> 00:22:16,100
Haltet den Strohhut auf!
222
00:22:22,960 --> 00:22:24,450
In welchem Stock sind wir?!
223
00:22:24,450 --> 00:22:26,720
Als Nächstes kommt der zweite Stock!
224
00:22:26,720 --> 00:22:29,360
Das Dach ist über dem vierten Stock!
225
00:22:29,360 --> 00:22:32,360
Alles klar! Kinemon,
halte noch etwas durch!
226
00:22:34,600 --> 00:22:35,240
Das ist …
227
00:22:35,520 --> 00:22:37,840
Hey! Hört ihr das auch?!
228
00:22:37,840 --> 00:22:39,640
Hä? Was denn?!
229
00:22:39,640 --> 00:22:41,290
Ich höre gar nichts!
230
00:22:41,690 --> 00:22:44,920
Unmöglich. Das kommt
aus dem zweiten Stock!
231
00:22:45,960 --> 00:22:49,020
Na? Ist doch nicht schlecht?
Du willst es doch auch!
232
00:22:49,020 --> 00:22:50,460
Nein! Hören Sie auf damit!
233
00:22:56,660 --> 00:22:58,390
Ich kann mich nicht mehr zügeln!
234
00:22:59,420 --> 00:23:00,670
Das dürfen Sie nicht tun!
235
00:23:00,670 --> 00:23:02,060
Hilfe!
236
00:23:18,640 --> 00:23:21,040
Als er die Stimme einer
schönen Frau in Not hört,
237
00:23:21,040 --> 00:23:23,730
stürmt der wütende Sanji in den Festsaal.
238
00:23:23,730 --> 00:23:26,800
Dort hat ihm der Feind
eine schlaue Falle gestellt.
239
00:23:26,800 --> 00:23:30,220
Er begegnet der betörenden Schönheit,
Black Maria, von den Sechs Überfliegern.
240
00:23:30,590 --> 00:23:31,970
Die Lage ist aussichtslos.
241
00:23:31,970 --> 00:23:35,970
Wird Sanji es schaffen,
doch noch einen Ausweg zu finden?
242
00:23:36,620 --> 00:23:38,060
Nächstes Mal bei One Piece:
243
00:23:38,060 --> 00:23:41,270
„Das ist nicht in Ordnung!
Die Spinne, der Sanji ins Netz geht“.
244
00:23:41,270 --> 00:23:43,940
Ich werde der König der Piraten!
245
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
Das ist nicht in Ordnung!
Die Spinne, der Sanji ins Netz geht
16758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.