Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,417
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,208
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:01:12,208 --> 00:01:14,541
Hwa-jin!
4
00:01:26,125 --> 00:01:27,208
What are you doing down there?
5
00:01:30,708 --> 00:01:33,375
-Oh, no. Let me go bring someone.
-No!
6
00:01:34,125 --> 00:01:36,666
No one should know that I am here.
7
00:01:38,250 --> 00:01:39,708
No one…
8
00:01:41,541 --> 00:01:42,541
Hey!
9
00:01:50,791 --> 00:01:53,749
{\an8}Why did you go in there?
You don't even have good memories of it.
10
00:01:54,624 --> 00:01:56,000
{\an8}Do I not need to bring someone?
11
00:01:57,000 --> 00:01:58,375
{\an8}What if you die like this?
12
00:02:02,500 --> 00:02:06,083
{\an8}Are you having nightmares again?
Hey, wake up.
13
00:02:12,624 --> 00:02:13,500
{\an8}Hwa-jin.
14
00:02:15,541 --> 00:02:17,791
{\an8}Sure, think of it as you want.
15
00:02:25,582 --> 00:02:27,500
This won't do. Let me go get someone.
16
00:02:31,125 --> 00:02:32,000
Not again!
17
00:02:32,500 --> 00:02:33,833
I had a terrible dream…
18
00:02:37,458 --> 00:02:39,125
of dying as an incapable King.
19
00:02:40,500 --> 00:02:42,041
I could not do anything but watch…
20
00:02:44,083 --> 00:02:46,125
as I saw the world deteriorate.
21
00:02:48,417 --> 00:02:50,833
And I just died.
It was a terrifying dream.
22
00:02:54,708 --> 00:02:55,833
Did I ask?
23
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
Please stay like this for a moment.
24
00:03:03,083 --> 00:03:04,083
Just for a moment.
25
00:03:11,999 --> 00:03:12,999
For one minute only,
26
00:03:13,958 --> 00:03:15,333
I will be Jo Hwa-jin for you.
27
00:03:27,333 --> 00:03:30,250
EPISODE 10: LIVING A NIGHTMARE
28
00:03:32,041 --> 00:03:33,749
You finally became the Queen!
29
00:03:34,333 --> 00:03:36,166
I just knew that this day would come!
30
00:04:41,166 --> 00:04:42,791
I must tell His Majesty everything.
31
00:04:43,541 --> 00:04:45,708
So I would not be controlled
by my past anymore.
32
00:04:53,749 --> 00:04:54,958
Lady Uibin.
33
00:04:56,666 --> 00:04:58,375
I have something to tell His Majesty.
34
00:04:58,958 --> 00:05:01,417
His Majesty went outside with Her Majesty,
35
00:05:02,250 --> 00:05:04,250
and the King's father-in-law
is outside too.
36
00:05:54,999 --> 00:05:57,624
Oh-wol, I can help His Majesty
37
00:05:58,458 --> 00:06:00,375
or destroy the Queen.
38
00:06:01,624 --> 00:06:02,624
What should I do?
39
00:06:47,874 --> 00:06:48,999
Your Majesty.
40
00:06:53,458 --> 00:06:56,125
It's time to wash your face.
41
00:07:45,500 --> 00:07:46,333
Good morning.
42
00:07:49,958 --> 00:07:51,208
What happened?
43
00:07:51,291 --> 00:07:52,166
I know, right?
44
00:07:52,250 --> 00:07:53,417
I almost touched, I mean…
45
00:07:53,500 --> 00:07:54,916
I almost died.
46
00:07:55,624 --> 00:07:56,874
You were so darn heavy.
47
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
That was close.
48
00:08:04,125 --> 00:08:05,291
The ledger was not there.
49
00:08:07,333 --> 00:08:08,624
Did you save me?
50
00:08:09,375 --> 00:08:10,208
All by yourself?
51
00:08:13,250 --> 00:08:14,541
You said no one should know.
52
00:08:17,250 --> 00:08:19,958
I mustered all of my power
from the bottom of my soul.
53
00:08:24,582 --> 00:08:27,166
I can do this! I used to lift 150kg!
54
00:08:28,541 --> 00:08:30,000
Power doesn't come from muscles!
55
00:08:30,666 --> 00:08:33,500
It's from determination and your soul!
56
00:08:39,958 --> 00:08:42,833
Why on earth did you go
into the well at night?
57
00:08:45,582 --> 00:08:46,417
It was dark,
58
00:08:47,125 --> 00:08:49,833
so I could not see the well
and fell into it.
59
00:08:51,166 --> 00:08:52,500
Do you have night blindness?
60
00:08:53,041 --> 00:08:54,582
The well was hard to climb out of.
61
00:08:57,417 --> 00:08:58,791
Did you sleep well?
62
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Wait…
63
00:09:07,041 --> 00:09:08,250
Wait for a moment.
64
00:09:10,708 --> 00:09:12,417
Yes, you may come in.
65
00:09:28,166 --> 00:09:30,333
If I knew you would be
in the main building,
66
00:09:30,417 --> 00:09:32,874
I should have prepared a wider bedding.
67
00:09:33,666 --> 00:09:36,958
Father, please!
68
00:09:37,041 --> 00:09:39,916
Father! No!
69
00:09:40,000 --> 00:09:43,250
Father! No!
70
00:09:43,833 --> 00:09:44,833
My apologies.
71
00:09:45,833 --> 00:09:47,083
Please do not be.
72
00:09:47,749 --> 00:09:51,000
Thanks to your care and generosity,
I had a great stay here.
73
00:09:52,000 --> 00:09:55,417
I can no longer impose on your kindness,
so I will be returning to the palace.
74
00:09:56,000 --> 00:09:57,791
Oh, my. What do you mean, impose?
75
00:09:57,874 --> 00:09:59,250
Please do not say that.
76
00:09:59,874 --> 00:10:02,833
I actually came to deliver you
77
00:10:02,916 --> 00:10:05,541
a message from Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager.
78
00:10:08,874 --> 00:10:13,041
Seeing how Her Royal Highness
is calling for you daily,
79
00:10:13,833 --> 00:10:16,166
she must really need you.
80
00:10:16,874 --> 00:10:20,375
I suppose, since the palace
would be in a mess without me.
81
00:10:22,749 --> 00:10:23,833
I see.
82
00:10:24,833 --> 00:10:27,417
It might be busy and difficult,
but it is for the best.
83
00:10:28,000 --> 00:10:29,458
So you do not have to worry,
84
00:10:30,166 --> 00:10:32,541
and you just need
to play your role as the Queen.
85
00:10:33,417 --> 00:10:34,749
I may be lacking as a father,
86
00:10:34,833 --> 00:10:37,874
but always remember
that I am there for you.
87
00:10:41,125 --> 00:10:42,291
Yes.
88
00:10:45,208 --> 00:10:47,125
Please have a safe trip back,
Your Majesty.
89
00:10:47,624 --> 00:10:49,333
This may be a shameless request,
90
00:10:49,417 --> 00:10:51,458
but please look after
Her Majesty the Queen.
91
00:10:53,749 --> 00:10:55,166
I will take better care of her,
92
00:10:55,958 --> 00:10:58,582
so the Queen is not lonely anymore.
93
00:10:58,666 --> 00:10:59,541
Oh, my.
94
00:11:00,375 --> 00:11:02,208
I am so thankful and honored.
95
00:11:03,958 --> 00:11:04,833
Shall we depart?
96
00:11:20,291 --> 00:11:22,375
He acts like the nicest dad in the world,
97
00:11:23,041 --> 00:11:25,708
but he's just a greedy man
who thinks of his kid as a tool.
98
00:11:28,458 --> 00:11:30,916
He made the guy he tried to kill
marry his daughter.
99
00:11:33,708 --> 00:11:35,458
Is that why he tried to kill Kim So-yong?
100
00:11:39,582 --> 00:11:41,541
What's with the long face?
Like you've lost your nation?
101
00:11:42,250 --> 00:11:43,417
It is nothing.
102
00:11:43,500 --> 00:11:46,500
If not a nation,
then did you lose something else?
103
00:11:48,999 --> 00:11:49,833
You did?
104
00:11:49,916 --> 00:11:51,166
Of course not.
105
00:11:52,624 --> 00:11:55,582
It is a joyous day, as you will be
returning to the palace safely.
106
00:11:56,125 --> 00:11:58,749
It may not look like it,
but my face is one of happiness.
107
00:12:00,291 --> 00:12:01,833
If you're happy, then that's fine.
108
00:12:04,624 --> 00:12:07,125
Is the bloody revenge finally beginning?
109
00:12:08,333 --> 00:12:12,874
But it kind of feels like
I'm missing something important.
110
00:12:14,624 --> 00:12:16,582
Like there's an important mission…
111
00:12:18,041 --> 00:12:21,208
-He's so handsome.
-He's so handsome.
112
00:12:33,166 --> 00:12:34,250
Appointing concubines!
113
00:12:34,916 --> 00:12:36,749
How could I forget something so important?
114
00:12:36,833 --> 00:12:38,166
I got something urgent to do. Bye.
115
00:12:38,791 --> 00:12:40,208
Hong Yeon, let's go. Hurry.
116
00:12:40,291 --> 00:12:42,083
Why are you running?
117
00:12:42,624 --> 00:12:43,833
-I'm sorry, Your Majesty.
-Let's go.
118
00:12:45,291 --> 00:12:46,333
Slow down!
119
00:12:47,250 --> 00:12:48,166
Good grief…
120
00:12:48,791 --> 00:12:49,999
My Queen!
121
00:12:52,250 --> 00:12:53,208
Your Majesty.
122
00:13:02,999 --> 00:13:03,999
Let us go.
123
00:13:18,958 --> 00:13:20,874
-What about Chief Eunuch?
-We detained him.
124
00:13:21,708 --> 00:13:22,958
Were you unable to find it?
125
00:13:23,041 --> 00:13:24,624
It disappeared into thin air.
126
00:13:26,291 --> 00:13:28,083
Did the King's father-in-law
find out and move it?
127
00:13:29,624 --> 00:13:30,833
That is not the case.
128
00:13:30,916 --> 00:13:33,166
His attitude did not change until I left.
129
00:13:33,999 --> 00:13:36,749
The King's father-in-law is not
good at hiding his emotions.
130
00:13:37,417 --> 00:13:38,500
Is it him, then?
131
00:13:39,666 --> 00:13:41,291
The masked man from the State Tribunal.
132
00:13:41,375 --> 00:13:42,749
If it is with Kim Jwa-geun,
133
00:13:42,833 --> 00:13:44,833
the ledger must have
already been destroyed.
134
00:13:44,916 --> 00:13:47,125
He would not know
about the changed location.
135
00:13:47,208 --> 00:13:48,749
It is a problematic item,
136
00:13:48,833 --> 00:13:51,582
so the King's father-in-law
cannot tell anybody that he lost it.
137
00:13:51,666 --> 00:13:53,624
He must be distressed all by himself.
138
00:13:53,708 --> 00:13:57,083
He will also be trying
to track down the ledger.
139
00:13:58,582 --> 00:14:01,582
He will take action. Have someone
tail the King's father-in-law.
140
00:14:01,666 --> 00:14:02,749
Yes.
141
00:14:02,833 --> 00:14:06,916
The ledger seems to be a lost cause.
We should give up on it.
142
00:14:06,999 --> 00:14:09,208
Without the ledger,
our plans will go to waste.
143
00:14:10,958 --> 00:14:12,333
We cannot give up so easily.
144
00:14:14,624 --> 00:14:17,500
Be polite, as if Her Majesty
is here all the time.
145
00:14:17,582 --> 00:14:18,833
Hey, hurry. Let's go.
146
00:14:20,916 --> 00:14:22,417
Your Majesty!
147
00:14:22,500 --> 00:14:23,791
Hi, Lady-in-waiting Choi!
148
00:14:29,582 --> 00:14:32,791
Your Majesty, I have missed you.
149
00:14:33,500 --> 00:14:35,041
Lady-in-waiting Choi.
150
00:14:35,125 --> 00:14:36,958
Summon all of the women in Joseon.
151
00:14:37,666 --> 00:14:41,083
And bring in
every single woman of the Han Family.
152
00:14:42,291 --> 00:14:45,125
Now, I will begin
the appointment of concubines.
153
00:14:46,624 --> 00:14:49,083
I will investigate,
using the appointment as an excuse.
154
00:14:50,291 --> 00:14:52,083
Appointing concubines is the way to go.
155
00:14:53,417 --> 00:14:54,541
Right!
156
00:14:54,624 --> 00:14:57,458
I must say hello to Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager.
157
00:14:58,458 --> 00:15:00,333
You can look forward to witnessing
158
00:15:00,417 --> 00:15:02,708
the perfect Queen,
with Jang Bong-hwan's soul
159
00:15:02,791 --> 00:15:04,041
and Kim So-yong's memories,
160
00:15:05,041 --> 00:15:06,375
which I will be role-playing.
161
00:15:10,125 --> 00:15:13,708
Your Royal Highness, how have you been?
162
00:15:14,833 --> 00:15:16,833
I wonder what has changed.
163
00:15:17,541 --> 00:15:19,666
You seem different somehow.
164
00:15:19,749 --> 00:15:23,208
After visiting my family,
I regained my initial mindset.
165
00:15:23,791 --> 00:15:25,541
That is a relief!
166
00:15:25,624 --> 00:15:27,874
I am sorry I have been troubling you,
167
00:15:28,375 --> 00:15:29,666
and I am truly grateful
168
00:15:29,749 --> 00:15:32,500
for your utmost generosity
and understanding,
169
00:15:32,582 --> 00:15:34,208
Your Royal Highness.
170
00:15:36,000 --> 00:15:38,166
In order to make up for my shortcomings,
171
00:15:38,749 --> 00:15:39,708
from now on,
172
00:15:40,541 --> 00:15:43,500
I will do my best
to fulfill my duties as the Queen.
173
00:15:44,083 --> 00:15:47,375
Then will you be immediately
starting with urgent matters?
174
00:15:48,250 --> 00:15:49,250
I know.
175
00:15:49,958 --> 00:15:52,541
I came back as soon as I got better
176
00:15:52,624 --> 00:15:55,250
to carry out that important task.
177
00:15:55,833 --> 00:15:57,166
That is my Queen!
178
00:15:57,250 --> 00:15:59,166
I was only gone for two days,
179
00:15:59,250 --> 00:16:01,791
but I was so concerned about that matter.
180
00:16:02,375 --> 00:16:04,833
How could you think of
the same thing as I did?
181
00:16:06,166 --> 00:16:07,333
-Then…
-Right…
182
00:16:07,417 --> 00:16:08,500
-Now…
-We…
183
00:16:08,582 --> 00:16:10,375
-I will…
-Yes!
184
00:16:16,208 --> 00:16:18,541
This isn't what I had in mind.
185
00:16:26,833 --> 00:16:31,291
Your Majesty, please teach us well.
186
00:16:34,291 --> 00:16:38,125
I'm supposed to be irreplaceable,
but I'm ordered to reveal my technique.
187
00:16:38,791 --> 00:16:41,417
I'm not good enough to be an educator, so…
188
00:16:44,166 --> 00:16:45,250
What? Move!
189
00:16:50,417 --> 00:16:51,291
Darn it.
190
00:16:53,166 --> 00:16:55,541
You can come in freely,
191
00:16:55,624 --> 00:16:57,749
but you cannot leave freely.
192
00:17:21,791 --> 00:17:22,708
Lady Uibin.
193
00:17:23,208 --> 00:17:25,500
His Majesty has returned to the palace.
194
00:17:26,083 --> 00:17:26,916
Really?
195
00:17:27,500 --> 00:17:29,083
Would you like to go
to Seonjeongjeon Hall now?
196
00:17:29,874 --> 00:17:31,666
No, I will go to the detached palace.
197
00:17:42,125 --> 00:17:44,666
The heat is too low.
The ingredients will get mushed.
198
00:17:50,958 --> 00:17:52,041
The sparks are flying out!
199
00:17:55,125 --> 00:17:57,500
I think I saw sparks in your eyes too.
200
00:17:57,582 --> 00:17:59,417
That is not true.
201
00:17:59,500 --> 00:18:03,458
My eyes are simply bright
with the will to learn.
202
00:18:05,041 --> 00:18:06,541
So when do we learn the recipes…
203
00:18:07,125 --> 00:18:09,291
Come on, you know
the rules of the kitchen.
204
00:18:09,874 --> 00:18:12,916
You only peel onions in the first month
of working at a Chinese restaurant.
205
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Just turn the heat up.
206
00:18:15,500 --> 00:18:17,291
But I have been
in the royal kitchen for 30 years,
207
00:18:17,375 --> 00:18:19,708
and I have been
the royal cook for 12 years.
208
00:18:20,291 --> 00:18:21,291
How unnecessarily detailed.
209
00:18:21,791 --> 00:18:23,500
Why don't you count the days too?
210
00:18:26,041 --> 00:18:27,958
That's not the right attitude
for learning.
211
00:18:28,458 --> 00:18:29,791
I'm not doing this.
212
00:18:29,874 --> 00:18:31,500
Your Majesty!
213
00:18:31,582 --> 00:18:32,541
Is this how I do it?
214
00:18:33,916 --> 00:18:34,833
Like this.
215
00:18:35,624 --> 00:18:36,749
-Like this.
-Hey.
216
00:18:37,333 --> 00:18:38,375
Open it.
217
00:18:40,125 --> 00:18:41,125
Move.
218
00:18:50,749 --> 00:18:51,666
Did you just peep?
219
00:18:52,333 --> 00:18:53,791
This is industrial espionage!
220
00:18:55,500 --> 00:18:56,916
I was just checking the heat.
221
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
You don't need to think.
I do the thinking.
222
00:19:00,582 --> 00:19:02,041
Stop stepping out of line!
223
00:19:16,083 --> 00:19:18,166
If rice soup is comfort food
for the commoners,
224
00:19:18,250 --> 00:19:20,458
then the aristocrats' comfort food
is ox bone soup.
225
00:19:26,166 --> 00:19:29,500
And I add a hint of consommé,
a French-style beef soup.
226
00:19:31,749 --> 00:19:33,958
Remove the smell of fat with egg whites.
227
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Egg whites.
228
00:19:39,208 --> 00:19:40,333
How bizarre.
229
00:19:41,791 --> 00:19:42,624
Your Majesty!
230
00:19:42,708 --> 00:19:44,000
Your Majesty!
231
00:19:45,125 --> 00:19:46,582
Will these be good enough?
232
00:19:46,666 --> 00:19:48,208
Good.
233
00:19:49,291 --> 00:19:51,958
By the way, what are you cooking?
234
00:19:52,624 --> 00:19:54,375
It's a food that touches the soul.
235
00:19:56,624 --> 00:19:57,582
The soul?
236
00:20:13,833 --> 00:20:17,000
All right. Now for the finishing touch…
237
00:20:20,125 --> 00:20:21,291
Are they waiting outside?
238
00:20:22,000 --> 00:20:23,208
Yes, Your Majesty.
239
00:20:27,000 --> 00:20:28,833
If the foam dies, you will die too.
240
00:20:30,083 --> 00:20:31,208
Keep that in mind,
241
00:20:31,291 --> 00:20:33,208
and pay attention to stability and speed.
242
00:20:33,291 --> 00:20:35,166
Now, go!
243
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
244
00:20:37,291 --> 00:20:38,291
Let us go.
245
00:20:42,458 --> 00:20:44,041
Familiar tastes are powerful.
246
00:20:47,958 --> 00:20:48,916
{\an8}Your Majesty!
247
00:20:50,166 --> 00:20:53,083
Dahm-hyang!
248
00:20:55,749 --> 00:21:00,417
{\an8}I was super scared
that I might not see you again.
249
00:21:02,666 --> 00:21:05,417
{\an8}I am a bazillion times thankful.
250
00:21:08,291 --> 00:21:10,041
I made you worried, dear Dahm-hyang.
251
00:21:10,791 --> 00:21:12,833
I should be in trouble for that.
252
00:21:15,333 --> 00:21:16,541
I'm sorry.
253
00:21:28,125 --> 00:21:28,958
What…
254
00:21:30,958 --> 00:21:32,833
Am I seeing things?
255
00:21:34,000 --> 00:21:35,749
Is rice inside this?
256
00:21:35,833 --> 00:21:37,166
Well…
257
00:21:37,250 --> 00:21:39,791
That is how it seems to me as well.
258
00:21:41,125 --> 00:21:43,500
Did she serve rice soup as a royal meal?
259
00:21:44,791 --> 00:21:47,458
Rice and soup must be served
separately in a royal meal.
260
00:21:47,541 --> 00:21:49,624
How crass of her
to mix rice into the soup!
261
00:21:50,749 --> 00:21:51,958
Shall I send it back?
262
00:21:52,041 --> 00:21:53,000
Yes--
263
00:21:56,291 --> 00:21:57,125
But…
264
00:21:58,916 --> 00:22:00,749
the Queen tried her best to make it.
265
00:22:03,749 --> 00:22:05,624
So let me taste this at least.
266
00:22:06,333 --> 00:22:07,208
Yes.
267
00:22:22,749 --> 00:22:25,833
All this time, I have been working
268
00:22:27,166 --> 00:22:29,208
in the royal kitchen with pride,
269
00:22:29,791 --> 00:22:31,999
counting every day
since I started working here.
270
00:22:34,041 --> 00:22:35,375
However,
271
00:22:35,458 --> 00:22:38,708
I have fallen to tending the fire
like a maid overnight.
272
00:22:41,083 --> 00:22:43,166
This is all
because of Her Majesty the Queen!
273
00:22:44,083 --> 00:22:45,624
It is not because I am bad at it!
274
00:22:46,250 --> 00:22:48,958
It is because Her Majesty
is strangely so good at it!
275
00:22:49,041 --> 00:22:49,874
Darn it!
276
00:22:49,958 --> 00:22:52,624
-Your Majesty!
-Your Majesty!
277
00:22:58,666 --> 00:23:02,624
-Darn it! Your Majesty!
-Your Majesty!
278
00:23:11,749 --> 00:23:12,582
You too?
279
00:23:13,166 --> 00:23:14,250
You too?
280
00:23:19,333 --> 00:23:20,916
-Your Majesty!
-Your Majesty!
281
00:23:20,999 --> 00:23:23,250
Darn it, this is just ridiculous!
282
00:23:23,333 --> 00:23:25,041
She's basically a kid compared to me!
283
00:23:25,125 --> 00:23:28,041
Hey, you gosh darn flipping brat!
284
00:23:28,624 --> 00:23:30,458
Do you think I look
like someone to pick on?
285
00:23:30,541 --> 00:23:31,666
Why should I make fire…
286
00:23:31,749 --> 00:23:32,666
Darn it.
287
00:23:36,749 --> 00:23:38,708
That makes me feel better.
288
00:23:45,916 --> 00:23:46,874
When did you…
289
00:23:47,874 --> 00:23:49,541
I am not that mad at her.
290
00:23:52,125 --> 00:23:53,500
I must have gone crazy
291
00:23:53,582 --> 00:23:55,999
after being pushed around so much
by Her Majesty.
292
00:23:56,958 --> 00:23:59,125
I mean, I am looking
into the furnace every day…
293
00:24:04,666 --> 00:24:05,666
What are you doing?
294
00:24:06,333 --> 00:24:08,833
That is not what I meant. I…
295
00:24:08,916 --> 00:24:10,333
-Are you…
-Shoo!
296
00:24:11,749 --> 00:24:13,250
-What did I even…
-Shoo! Go!
297
00:24:16,749 --> 00:24:17,708
All right.
298
00:24:18,833 --> 00:24:19,916
Excuse me.
299
00:24:27,375 --> 00:24:29,708
I cannot talk behind Her Majesty's back,
300
00:24:29,791 --> 00:24:31,833
because it will make me
no different from him.
301
00:24:32,624 --> 00:24:34,624
But I need to relieve this stress too…
302
00:24:36,291 --> 00:24:39,624
I really wanted to stop doing this…
303
00:25:03,166 --> 00:25:05,417
Why is he in there?
304
00:25:16,999 --> 00:25:19,874
This must not be!
305
00:25:19,958 --> 00:25:21,958
This must not be!
306
00:25:23,833 --> 00:25:25,916
This simply must not be!
307
00:25:28,417 --> 00:25:31,708
Your Royal Highness,
Her Majesty the Queen is here.
308
00:25:31,791 --> 00:25:32,916
Let her in.
309
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
I'm doomed.
310
00:25:45,125 --> 00:25:47,666
Comfort food only works
when there's a soul to comfort.
311
00:25:51,375 --> 00:25:53,250
Well, Your Royal Highness…
312
00:25:54,582 --> 00:25:57,250
My skills must have gotten rusty
313
00:25:57,333 --> 00:25:59,333
while I was away from the royal kitchen.
314
00:26:03,791 --> 00:26:05,958
It is a familiar, yet unfamiliar taste.
315
00:26:06,041 --> 00:26:07,874
It is an unfamiliar, yet familiar taste.
316
00:26:09,291 --> 00:26:11,375
Your cooking skills are terrifying.
317
00:26:12,999 --> 00:26:15,541
It reminded me
of memories I have been forgetting.
318
00:26:22,708 --> 00:26:24,541
There you go.
319
00:26:26,458 --> 00:26:27,666
Mother…
320
00:26:31,208 --> 00:26:32,375
Your Royal Highness.
321
00:26:33,958 --> 00:26:35,541
You have a grain of rice here…
322
00:26:35,624 --> 00:26:36,791
How dare you!
323
00:26:43,541 --> 00:26:47,208
But I heard you are keeping
these skills to yourself.
324
00:26:47,291 --> 00:26:50,125
Is the royal cook not good enough
for you to teach?
325
00:26:50,833 --> 00:26:51,666
Well,
326
00:26:52,500 --> 00:26:54,874
he is quite an unpleasant geezer.
327
00:26:55,541 --> 00:26:58,291
Then I will have the royal cook removed.
328
00:26:58,375 --> 00:27:00,208
There was the arsenic incident as well.
329
00:27:01,791 --> 00:27:02,666
Arsenic?
330
00:27:03,291 --> 00:27:04,291
Did you not know?
331
00:27:04,375 --> 00:27:06,375
You were in a living corpse state
332
00:27:06,458 --> 00:27:08,541
because you ate poison
in the royal kitchen.
333
00:27:09,250 --> 00:27:10,541
Poison?
334
00:27:10,624 --> 00:27:12,999
If that's the case,
how could I recover so fast?
335
00:27:14,083 --> 00:27:15,958
The royal cook may be a geezer,
336
00:27:16,541 --> 00:27:18,708
but if you abruptly remove him
from his position…
337
00:27:19,291 --> 00:27:20,500
His position?
338
00:27:22,166 --> 00:27:24,041
I am saying I will remove his head.
339
00:27:32,874 --> 00:27:35,208
Just whose hands did the ledger fall into?
340
00:27:36,291 --> 00:27:37,125
More than that,
341
00:27:38,041 --> 00:27:39,749
why it was taken is more important.
342
00:27:42,125 --> 00:27:43,749
Will this be dangerous to us?
343
00:27:44,874 --> 00:27:46,083
Or beneficial to us?
344
00:27:47,958 --> 00:27:50,208
Why should it matter to me
whether he is removed
345
00:27:50,749 --> 00:27:52,125
from his position or his head?
346
00:27:53,417 --> 00:27:55,458
Seeing how she's telling me
to teach my recipes,
347
00:27:56,041 --> 00:27:57,958
the deposition wasn't
just an empty threat.
348
00:27:59,125 --> 00:28:01,125
I'm not in a position
to worry about the geezer.
349
00:28:01,208 --> 00:28:02,333
My own life is at stake.
350
00:28:06,291 --> 00:28:08,083
Look, there's Cheoljong!
351
00:28:12,791 --> 00:28:15,375
Your Majesty, it is Her Majesty the Queen.
352
00:28:35,541 --> 00:28:36,500
What are you doing?
353
00:28:36,582 --> 00:28:39,041
I heard this is how a royal lady walks.
354
00:28:39,624 --> 00:28:42,874
Because I am the perfect Queen.
355
00:28:43,458 --> 00:28:45,041
Says who?
356
00:28:46,291 --> 00:28:48,166
Lady-in-waiting Choi said so. Is it not?
357
00:28:48,250 --> 00:28:49,333
No, I mean,
358
00:28:49,417 --> 00:28:52,125
who is the perfect Queen?
359
00:28:53,500 --> 00:28:55,749
As you can see, I am.
360
00:28:59,666 --> 00:29:00,541
You are scaring me.
361
00:29:00,624 --> 00:29:02,291
Just do as you usually do.
362
00:29:03,874 --> 00:29:06,666
By the way,
what type of women do you like?
363
00:29:07,291 --> 00:29:09,708
Sexy? Cute? Pure?
364
00:29:11,541 --> 00:29:12,874
What are you talking about…
365
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager ordered me
366
00:29:15,458 --> 00:29:16,874
to appoint a few concubines.
367
00:29:17,458 --> 00:29:20,541
Since they're concubines,
I wanted to consider your preferences too.
368
00:29:21,166 --> 00:29:22,291
Concubines.
369
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
Concubines…
370
00:29:24,958 --> 00:29:26,083
Look at him.
371
00:29:27,208 --> 00:29:29,749
Is he going to show
his true self like this?
372
00:29:33,958 --> 00:29:35,458
That is a good idea.
373
00:29:57,041 --> 00:29:59,458
I am sorry. I was so happy that I…
374
00:30:00,041 --> 00:30:00,874
I…
375
00:30:01,791 --> 00:30:03,291
I want to make sure of one thing.
376
00:30:04,000 --> 00:30:05,333
Just because you're the King,
377
00:30:05,417 --> 00:30:08,208
don't get any antiquated ideas
thinking of them as your women.
378
00:30:08,291 --> 00:30:10,333
Because the concubines don't
belong to you.
379
00:30:11,791 --> 00:30:13,166
That is actually quite good.
380
00:30:13,250 --> 00:30:15,041
-Which means…
-They're mine.
381
00:30:15,624 --> 00:30:17,166
-What?
-They belong to me.
382
00:30:17,791 --> 00:30:20,417
So don't go near
the detached palace of the concubines.
383
00:30:21,000 --> 00:30:22,541
You only need Uibin, don't you?
384
00:30:23,417 --> 00:30:24,417
Right.
385
00:30:25,708 --> 00:30:28,041
But there is one condition.
386
00:30:29,791 --> 00:30:31,375
-Let me…
-What? Why?
387
00:30:31,458 --> 00:30:32,458
It is all right.
388
00:30:35,083 --> 00:30:36,874
I choose which families they come from.
389
00:30:37,582 --> 00:30:38,417
What?
390
00:30:39,000 --> 00:30:40,291
No!
391
00:30:40,375 --> 00:30:42,624
I care about their looks
more than their backgrounds.
392
00:30:43,375 --> 00:30:46,541
If so, I must notify Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager
393
00:30:46,624 --> 00:30:49,624
that I do not need any concubines
to be appointed…
394
00:30:49,708 --> 00:30:50,749
Fine.
395
00:30:50,833 --> 00:30:53,333
But we're doing "no touch"
to each other's areas.
396
00:30:53,417 --> 00:30:55,874
I'll oversee their looks.
You'll oversee their backgrounds.
397
00:30:57,125 --> 00:30:59,208
My Queen, you truly are my anti-fan.
398
00:31:01,666 --> 00:31:04,624
I was worried, but I found a way.
399
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
Don't smile.
400
00:31:13,417 --> 00:31:14,375
Smiling is not allowed.
401
00:31:14,458 --> 00:31:16,833
You're not allowed
to hold my hand like earlier.
402
00:31:16,916 --> 00:31:18,208
You're not allowed to lie next to me.
403
00:31:20,582 --> 00:31:23,458
-Am I not allowed to do anything?
-Yes, you're allowed nothing.
404
00:31:23,541 --> 00:31:24,874
I don’t allow you!
405
00:31:27,500 --> 00:31:29,208
I'm busy but I wasted too much time.
406
00:31:31,417 --> 00:31:32,541
Let's go.
407
00:31:36,083 --> 00:31:37,417
That is my Queen.
408
00:31:39,208 --> 00:31:41,458
Would you like to go to His Majesty?
409
00:31:43,874 --> 00:31:45,624
I will go back to the detached palace.
410
00:31:50,208 --> 00:31:51,708
Is this what you are looking for?
411
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
-A court lady sold this to you?
-Yes.
412
00:31:59,208 --> 00:32:00,125
She looked young,
413
00:32:01,708 --> 00:32:03,958
and she was wearing
a court lady's uniform.
414
00:32:04,041 --> 00:32:05,291
Do you remember her face?
415
00:32:06,000 --> 00:32:08,833
That would depend on the price…
416
00:32:10,749 --> 00:32:11,958
I will return with a painter.
417
00:32:12,041 --> 00:32:14,083
The clearer your memory
of the court lady is,
418
00:32:15,083 --> 00:32:16,458
the higher the reward becomes.
419
00:32:29,791 --> 00:32:30,791
Welcome…
420
00:32:37,291 --> 00:32:40,458
GENERAL STORE
WENT TO THE RESTROOM
421
00:32:45,916 --> 00:32:48,000
They are fabricated.
422
00:32:48,083 --> 00:32:50,125
Does that mean these identities
are made up?
423
00:32:50,708 --> 00:32:52,375
They were not made from scratch.
424
00:32:52,958 --> 00:32:56,375
They revived the registrations
of the dead or missing ones.
425
00:32:57,541 --> 00:32:59,833
It must have cost a lot
426
00:33:01,166 --> 00:33:04,291
to make them so neat like this.
427
00:33:10,500 --> 00:33:11,375
Thank you.
428
00:33:16,791 --> 00:33:18,958
They did that much
429
00:33:20,083 --> 00:33:22,000
to become low-rank warriors?
430
00:33:40,874 --> 00:33:41,874
Your Majesty,
431
00:33:42,708 --> 00:33:45,000
There is something I must give you
without anyone seeing.
432
00:33:45,791 --> 00:33:48,000
I will wait where we always meet.
433
00:33:49,582 --> 00:33:50,458
Lady Uibin.
434
00:33:57,958 --> 00:34:00,291
Prince Yeongpyeong went
outside the palace.
435
00:34:04,208 --> 00:34:08,041
Then you go deliver it
to His Majesty, Lady-in-waiting Ko.
436
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Yes.
437
00:34:09,208 --> 00:34:12,041
YOUR MAJESTY, THERE IS SOMETHING
I MUST GIVE YOU WITHOUT ANYONE SEEING…
438
00:34:13,624 --> 00:34:15,333
There is something she must give him?
439
00:34:16,582 --> 00:34:19,624
If she could not give it
because he was with the Queen,
440
00:34:20,708 --> 00:34:22,749
then it is not an ordinary item.
441
00:34:26,166 --> 00:34:28,500
Is there a royal court assembly
in 15 minutes?
442
00:34:29,083 --> 00:34:30,000
Yes.
443
00:34:30,083 --> 00:34:31,791
Have a break here before you go.
444
00:34:32,375 --> 00:34:33,291
Yes, Your Royal Highness.
445
00:34:41,333 --> 00:34:43,791
Lady Uibin sent you a letter.
446
00:35:27,791 --> 00:35:31,041
You must have all been busy
while I was gone.
447
00:35:31,125 --> 00:35:33,041
Thanks to you, I have nothing to do.
448
00:35:33,125 --> 00:35:36,375
-You flatter us, Your Majesty!
-You flatter us, Your Majesty!
449
00:35:37,582 --> 00:35:39,208
And for all of you,
450
00:35:39,708 --> 00:35:41,874
I wish to hold a banquet on Dano.
451
00:35:42,500 --> 00:35:44,874
There are disasters and dissent amok.
452
00:35:44,958 --> 00:35:46,000
If we hold a banquet,
453
00:35:46,083 --> 00:35:49,166
the subjects will think that
the government is only interested
454
00:35:49,833 --> 00:35:53,000
in holding a grandiose event,
not in helping the people.
455
00:35:54,125 --> 00:35:56,000
So that would not be a kingly decision.
456
00:35:56,083 --> 00:36:00,708
But King Yeongjo once held
a banquet to celebrate his recovery
457
00:36:00,791 --> 00:36:02,624
after he was ill for a few months.
458
00:36:04,083 --> 00:36:06,833
The Queen also lacked energy
from overworking herself,
459
00:36:06,916 --> 00:36:09,000
fell into a living corpse state,
and recovered.
460
00:36:09,083 --> 00:36:10,708
Is that not something to celebrate?
461
00:36:10,791 --> 00:36:12,958
The reason for
Her Majesty's living corpse state
462
00:36:13,041 --> 00:36:14,375
is still under investigation,
463
00:36:14,458 --> 00:36:16,624
so we cannot conclude its cause.
464
00:36:17,208 --> 00:36:20,041
Seeing how she completely recovered
after resting for two days,
465
00:36:20,125 --> 00:36:21,458
she just needed rest.
466
00:36:21,541 --> 00:36:23,291
-But…
-Since Her Majesty
467
00:36:24,749 --> 00:36:27,958
has overcome
a serious illness and recovered,
468
00:36:28,958 --> 00:36:32,666
it is right to hold a small banquet
469
00:36:33,708 --> 00:36:35,375
and let it be known to others.
470
00:36:36,208 --> 00:36:37,041
Yes.
471
00:36:37,624 --> 00:36:41,291
That is my duty
as her husband and the King.
472
00:36:41,874 --> 00:36:44,291
Your Majesty, that must not be done.
473
00:36:44,958 --> 00:36:47,791
A serious incident like
an assassination attempt on Her Majesty
474
00:36:47,874 --> 00:36:50,125
cannot be abruptly concluded
through a banquet.
475
00:36:50,208 --> 00:36:51,375
Minister of War,
476
00:36:52,250 --> 00:36:54,458
are you not happy
that the Queen recovered?
477
00:36:55,291 --> 00:36:59,791
Did you actually want her
to be harmed by someone?
478
00:37:00,375 --> 00:37:03,208
No, of course not.
479
00:37:03,291 --> 00:37:05,125
Rather than wishing for her recovery,
480
00:37:05,208 --> 00:37:08,041
do you only care about
using the Queen's condition politically?
481
00:37:14,291 --> 00:37:16,166
Please calm down, Your Majesty.
482
00:37:16,250 --> 00:37:20,708
If so, we the officials will accept
your will with gratitude.
483
00:37:21,708 --> 00:37:23,166
Then you can look forward to it.
484
00:37:24,958 --> 00:37:28,000
You seem determined today.
Perhaps it is because you had rest.
485
00:37:38,041 --> 00:37:40,000
INJEONGJEON HALL
486
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
"Fight fire with fire."
487
00:37:43,083 --> 00:37:45,083
I will defeat the intruders
with intruders.
488
00:37:45,708 --> 00:37:49,083
Let us make a new power
to fight against the Ansong Kim family.
489
00:37:49,166 --> 00:37:50,624
-"Make"?
-We will utilize
490
00:37:50,708 --> 00:37:52,500
the concubine appointment by the Queen.
491
00:37:55,375 --> 00:37:56,916
Royal cook, please check this.
492
00:37:57,000 --> 00:37:58,666
Yes, how does it taste?
493
00:38:00,250 --> 00:38:01,250
Let me see…
494
00:38:03,833 --> 00:38:05,083
Bring some more seasonings.
495
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
This will not do.
496
00:38:07,541 --> 00:38:09,666
That is too runny. Again.
497
00:38:10,708 --> 00:38:12,624
Jeez, why are you trying so hard?
498
00:38:15,417 --> 00:38:19,166
Soon, food made with cow's milk
will become popular.
499
00:38:19,250 --> 00:38:21,624
We cannot make the calves starve.
500
00:38:22,874 --> 00:38:24,833
I am sure we can create a similar flavor
501
00:38:24,916 --> 00:38:26,666
with something that is not cow's milk.
502
00:38:28,791 --> 00:38:31,125
Are you trying to do
molecular gastronomy in Joseon?
503
00:38:33,874 --> 00:38:35,958
You're working unusually hard today.
504
00:38:37,958 --> 00:38:38,791
Royal cook.
505
00:38:41,208 --> 00:38:42,541
A face full of sorrow.
506
00:38:43,791 --> 00:38:46,375
I'm sure he has a big family
to provide for.
507
00:38:47,458 --> 00:38:48,541
What is it, Your Majesty?
508
00:38:49,958 --> 00:38:51,375
Turn up the heat here.
509
00:38:59,125 --> 00:39:00,166
Oh, my.
510
00:39:02,166 --> 00:39:03,958
He must be carrying the burdens
511
00:39:04,041 --> 00:39:06,125
of a breadwinner on his tiny shoulders.
512
00:39:08,749 --> 00:39:10,791
Come to think of it,
I don't even know your name.
513
00:39:10,874 --> 00:39:11,708
What's your name?
514
00:39:13,624 --> 00:39:14,541
It is Man-bok.
515
00:39:15,874 --> 00:39:17,208
Who's in your family?
516
00:39:17,791 --> 00:39:20,208
You must have about 15
in your family to provide for.
517
00:39:21,041 --> 00:39:22,041
I am alone and single.
518
00:39:24,375 --> 00:39:27,333
It has been a while
since I have been enjoying life alone.
519
00:39:31,791 --> 00:39:34,166
Still, don't you have
any family to provide for?
520
00:39:35,000 --> 00:39:35,958
Come on, think.
521
00:39:38,417 --> 00:39:41,541
I do give fish heads
to stray cats here and there, but…
522
00:39:41,624 --> 00:39:43,458
Right. See?
523
00:39:44,125 --> 00:39:46,458
Without you, Man-bok,
those stray cats would starve.
524
00:39:48,125 --> 00:39:51,041
For those cats, not for you,
525
00:39:53,458 --> 00:39:54,708
I'll teach you the recipes.
526
00:39:56,417 --> 00:39:58,333
Thank you for your kindness, Your Majesty!
527
00:39:59,500 --> 00:40:00,708
Stop it. That's gross.
528
00:40:03,541 --> 00:40:04,375
Well…
529
00:40:05,125 --> 00:40:06,500
Give me some paper.
530
00:40:16,874 --> 00:40:17,791
Hong Yeon.
531
00:40:17,874 --> 00:40:20,041
Have the food palanquin bearers
send this to the royal physician.
532
00:40:20,624 --> 00:40:21,582
Yes.
533
00:40:28,874 --> 00:40:31,749
Recommend some herbs
that are good for the skin and smell good.
534
00:40:32,624 --> 00:40:35,208
If you don't do this right,
I'll change your job.
535
00:40:37,291 --> 00:40:39,208
Change my job…
536
00:40:39,791 --> 00:40:41,166
There is more on the back.
537
00:40:43,417 --> 00:40:46,166
I need more eunuchs to help me
with appointing concubines.
538
00:40:47,624 --> 00:40:51,208
Why is she so desperate
to make me a eunuch?
539
00:41:02,749 --> 00:41:06,541
Your Majesty, please slow down.
You might get hurt.
540
00:41:11,791 --> 00:41:14,125
Where are the books about banquets?
541
00:41:15,582 --> 00:41:17,582
I will go and look for them.
542
00:41:25,375 --> 00:41:28,500
Find Record of Banquets of King Yeongjo
in the Year of the Blue Mouse.
543
00:41:29,333 --> 00:41:30,208
Yes.
544
00:41:43,250 --> 00:41:46,333
I went to Seonjeongjeon Hall,
but I heard you came here.
545
00:41:47,916 --> 00:41:50,166
What made you make
such a valuable visit here?
546
00:41:50,833 --> 00:41:54,500
I felt that I was being
too distant from you until now.
547
00:41:55,375 --> 00:41:57,500
So I wished to have
a conversation with you.
548
00:42:13,041 --> 00:42:13,874
Please drink.
549
00:42:27,833 --> 00:42:30,791
This tea tastes even more unique
550
00:42:31,708 --> 00:42:33,291
since it was brewed by you.
551
00:42:35,708 --> 00:42:38,958
Whenever I see you,
I am reminded of the late King.
552
00:42:39,541 --> 00:42:44,000
So it was difficult for me
to get closer to you.
553
00:42:44,833 --> 00:42:48,041
I am sorry I failed
to notice your feelings.
554
00:42:48,666 --> 00:42:53,291
I thought I knew a lot
about the late King.
555
00:42:54,166 --> 00:42:55,708
Perhaps the late King…
556
00:42:58,582 --> 00:43:00,208
my son
557
00:43:00,291 --> 00:43:03,958
was an even greater king
than I thought he was.
558
00:43:05,125 --> 00:43:07,541
He tried so hard to reinforce
the king's authority
559
00:43:07,624 --> 00:43:09,541
by battling against the Kim family…
560
00:43:11,874 --> 00:43:13,417
I am deeply regretful
561
00:43:14,125 --> 00:43:16,874
that I did not use my family's power
562
00:43:18,041 --> 00:43:20,375
to support his will a bit more.
563
00:43:23,375 --> 00:43:25,125
Please do not blame yourself.
564
00:43:25,624 --> 00:43:29,541
I am sure the late King
would not want that either.
565
00:43:30,666 --> 00:43:31,874
Do you think I can make up
566
00:43:32,582 --> 00:43:38,375
for the mistakes I made for the late king
through you?
567
00:44:02,708 --> 00:44:05,708
I am not that great
compared to the late King.
568
00:44:09,291 --> 00:44:10,500
Is that so?
569
00:44:12,417 --> 00:44:14,958
If you have the same will
as the late King had,
570
00:44:15,958 --> 00:44:19,708
please reach out to me.
571
00:44:21,541 --> 00:44:24,791
I will not make the same mistake again.
572
00:44:26,166 --> 00:44:27,458
I will remember that.
573
00:44:30,916 --> 00:44:35,125
I am glad that I got to know you
a bit today.
574
00:44:35,208 --> 00:44:37,125
I am the one who is honored.
575
00:44:37,833 --> 00:44:39,000
Please get some rest now.
576
00:44:52,458 --> 00:44:54,375
YOUR MAJESTY,
THERE IS SOMETHING I MUST GIVE YOU…
577
00:45:15,958 --> 00:45:17,958
His Majesty the King is here!
578
00:45:25,125 --> 00:45:26,125
I am sorry.
579
00:45:26,208 --> 00:45:27,708
Did I make you wait for a long time?
580
00:45:28,417 --> 00:45:29,624
Step outside for a moment.
581
00:45:33,874 --> 00:45:36,458
I came back
because I thought you were not coming.
582
00:45:37,417 --> 00:45:38,874
I read the letter late.
583
00:45:39,708 --> 00:45:43,291
So you were too busy to read the letter.
584
00:45:43,375 --> 00:45:47,166
Actually, the Queen Dowager
came and spoke with me.
585
00:45:49,624 --> 00:45:51,125
What did you talk about?
586
00:45:52,083 --> 00:45:53,166
It was just a chat.
587
00:45:55,874 --> 00:45:56,999
It seems you are getting
588
00:45:58,458 --> 00:46:00,999
more secrets that I must not know.
589
00:46:02,250 --> 00:46:04,999
Then what did you talk about
with Her Majesty the Queen?
590
00:46:06,041 --> 00:46:07,666
In front of the lake today, I mean.
591
00:46:09,375 --> 00:46:10,291
Did you see that?
592
00:46:10,375 --> 00:46:11,791
Should I not have seen it?
593
00:46:12,749 --> 00:46:13,958
Not really.
594
00:46:14,541 --> 00:46:16,375
It was about appointing concubines.
595
00:46:18,458 --> 00:46:19,333
Concubines…
596
00:46:21,791 --> 00:46:22,874
I am sure you said no.
597
00:46:23,417 --> 00:46:25,458
We need to distract the Kim family.
598
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
If we give them
other new powers to fight over,
599
00:46:28,208 --> 00:46:29,958
their attempt to control
the king's authority will weaken.
600
00:46:30,041 --> 00:46:31,582
So…
601
00:46:31,666 --> 00:46:32,833
did you say yes?
602
00:46:33,624 --> 00:46:36,208
-I did.
-This is part of Her Majesty's scheme.
603
00:46:37,458 --> 00:46:40,291
-Uibin.
-Why are you calling me Uibin?
604
00:46:41,083 --> 00:46:43,208
Why do you no longer call me by my name?
605
00:46:44,541 --> 00:46:45,791
You said before
606
00:46:45,874 --> 00:46:48,749
that I was the one
who made you happy and sad.
607
00:46:50,041 --> 00:46:51,041
But now…
608
00:46:51,874 --> 00:46:54,291
do you have someone else
who determines your mood?
609
00:46:55,749 --> 00:46:58,833
-Hwa-jin.
-Tell me how you truly feel.
610
00:46:59,749 --> 00:47:00,916
Did you begin…
611
00:47:03,291 --> 00:47:05,166
to love the Queen?
612
00:47:15,041 --> 00:47:17,291
Sauces and dressings
are the basics of Western cuisine.
613
00:47:17,375 --> 00:47:19,250
Dressings are especially the highlight.
614
00:47:20,375 --> 00:47:21,208
Try it.
615
00:47:22,791 --> 00:47:26,125
If I use this, will I be able
to make beans taste like cow's milk?
616
00:47:28,208 --> 00:47:29,208
But why are you alone?
617
00:47:29,999 --> 00:47:30,833
Pardon?
618
00:47:33,417 --> 00:47:36,166
I have only been working,
so I missed my time to get married.
619
00:47:36,791 --> 00:47:38,208
What about your parents and siblings?
620
00:47:40,083 --> 00:47:42,708
All the Catholics were killed
in the Year of the Golden Pig
621
00:47:42,791 --> 00:47:43,791
so I became alone.
622
00:47:46,291 --> 00:47:48,041
Why did they believe in such a thing?
623
00:47:49,291 --> 00:47:51,250
So I do not believe in anything.
624
00:47:52,291 --> 00:47:54,125
Persecution of Catholics
in the Year of the Golden Pig.
625
00:47:56,916 --> 00:47:57,833
You must be lonely.
626
00:47:59,166 --> 00:48:01,166
Well, I am not the only one
who is like that.
627
00:48:03,291 --> 00:48:05,958
It is a bit sad to be alone on holidays,
628
00:48:07,208 --> 00:48:08,500
but there is one good thing.
629
00:48:09,999 --> 00:48:11,208
They all died on the same day,
630
00:48:11,291 --> 00:48:13,541
so I only need to hold
one memorial ritual a year.
631
00:48:22,083 --> 00:48:23,666
Come on! What's with all of you?
632
00:48:23,749 --> 00:48:26,291
How did you know that
a man's salty tears are my weakness?
633
00:48:27,958 --> 00:48:29,791
-Salty tears?
-The food gets salty.
634
00:48:30,874 --> 00:48:33,208
It's bad when a cook is sad
because the food gets salty.
635
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Yes, I know.
636
00:48:35,958 --> 00:48:38,083
So I shake off all of my emotions,
637
00:48:38,166 --> 00:48:43,208
including happiness and sadness,
before I enter the royal kitchen.
638
00:48:43,791 --> 00:48:45,208
But you lose your temper all the time.
639
00:48:45,291 --> 00:48:48,624
That is because you come in here
and drive me crazy all the time.
640
00:48:50,708 --> 00:48:53,458
You should blame yourself
for lack of practice, not others.
641
00:48:54,041 --> 00:48:55,999
See?
642
00:48:56,083 --> 00:48:57,041
"See?"
643
00:48:57,916 --> 00:48:59,417
Did you just talk down to me?
644
00:48:59,500 --> 00:49:00,708
See, please?
645
00:49:01,874 --> 00:49:03,125
I hate that even more.
646
00:49:04,250 --> 00:49:05,833
I should've just let you beheaded!
647
00:49:07,458 --> 00:49:09,624
Jeez, I'm just too nice.
648
00:49:22,624 --> 00:49:24,749
It has not been long
since I had my royal meal.
649
00:49:25,791 --> 00:49:26,791
I am not sure either…
650
00:49:38,833 --> 00:49:43,291
Don't eat it. Give it to your skin.
651
00:49:46,166 --> 00:49:48,291
And this is how I become irreplaceable.
652
00:49:49,624 --> 00:49:51,791
K-Food, and now K-Beauty.
653
00:49:57,624 --> 00:49:59,916
This is a perfect day
to "dry out" some things.
654
00:50:20,458 --> 00:50:21,541
Your Majesty.
655
00:50:22,500 --> 00:50:24,291
I did not see you yesterday.
656
00:50:24,833 --> 00:50:26,999
Did you suffer from a hangover?
657
00:50:35,041 --> 00:50:36,375
I am sorry I was absent.
658
00:50:38,541 --> 00:50:40,125
I have something important to ask.
659
00:50:42,083 --> 00:50:43,166
Do you remember what happened
660
00:50:43,250 --> 00:50:44,874
before you fell
into a living corpse state?
661
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
Was there anything suspicious
or anyone acting suspiciously?
662
00:50:49,500 --> 00:50:51,582
Acting suspiciously?
663
00:50:51,666 --> 00:50:53,500
Who are you referring to?
664
00:50:54,083 --> 00:50:54,999
I mean anyone.
665
00:50:56,833 --> 00:50:58,582
Actually, I think I passed out
666
00:50:58,666 --> 00:51:00,500
because of the other world.
667
00:51:00,582 --> 00:51:03,208
By "other world,"
do you mean the other power?
668
00:51:03,291 --> 00:51:04,582
No, I mean…
669
00:51:06,458 --> 00:51:10,708
Anyway, it was a natural phenomenon.
670
00:51:11,833 --> 00:51:14,291
This may come as a shock,
but I must tell you.
671
00:51:14,958 --> 00:51:17,208
I suspect that the King
is involved in this.
672
00:51:18,541 --> 00:51:19,958
According to the investigation,
673
00:51:20,041 --> 00:51:22,041
the one who tried
to kill you near Oktajeong
674
00:51:23,500 --> 00:51:25,208
received the order from the King.
675
00:51:27,041 --> 00:51:28,541
I understand you are shocked.
676
00:51:29,125 --> 00:51:30,458
How did you figure that out?
677
00:51:31,125 --> 00:51:32,208
Only I know about it.
678
00:51:33,582 --> 00:51:34,708
Were you aware of this?
679
00:51:36,250 --> 00:51:37,291
You see…
680
00:51:38,417 --> 00:51:42,291
It's pretty complicated,
so we put it behind us, you know.
681
00:51:42,375 --> 00:51:44,833
And you do it
even after you were aware of that fact?
682
00:51:45,833 --> 00:51:48,708
Will your love for the King not change,
no matter what he does?
683
00:51:49,458 --> 00:51:51,208
What? Love?
684
00:51:51,916 --> 00:51:54,708
Why are you saying something so gross?
685
00:51:55,375 --> 00:51:58,541
I shouldn't be enemies with him
to have a good life here.
686
00:51:58,624 --> 00:52:00,291
I'm with him as there's no other choice!
687
00:52:00,874 --> 00:52:01,874
And yet, how could…
688
00:52:01,958 --> 00:52:04,791
I'm already having an identity crisis.
Love? That's ridiculous!
689
00:52:06,791 --> 00:52:08,708
How's the appointment of concubines going?
690
00:52:08,791 --> 00:52:10,958
Lady-in-waiting Choi!
691
00:52:19,624 --> 00:52:21,458
Ladies! I'm here…
692
00:52:24,250 --> 00:52:25,874
Where are the concubine candidates?
693
00:52:27,041 --> 00:52:28,999
There they are.
694
00:52:41,041 --> 00:52:41,874
What is this?
695
00:52:41,958 --> 00:52:43,958
I waited the entire day for this moment.
696
00:52:45,916 --> 00:52:48,624
And what is this?
697
00:53:06,375 --> 00:53:09,624
I do not think
I can stop using the magic mirror.
698
00:53:19,250 --> 00:53:21,624
She is going that far for the family.
699
00:53:31,083 --> 00:53:32,833
What is this called, again?
700
00:53:33,916 --> 00:53:35,999
She said it is called a beauty film.
701
00:53:36,833 --> 00:53:41,125
When I looked for a replacement,
she presented a new skill.
702
00:53:43,958 --> 00:53:44,791
Your Royal Highness,
703
00:53:45,458 --> 00:53:47,417
this is Commander of State Tribunal,
Kim Byung-in.
704
00:53:49,500 --> 00:53:50,375
At this hour?
705
00:53:53,166 --> 00:53:54,166
Come in!
706
00:54:10,582 --> 00:54:13,375
I did tell my brother to tell you
to come and salute me,
707
00:54:13,458 --> 00:54:15,041
but is it not too late today?
708
00:54:15,125 --> 00:54:17,333
I did not hear that message.
709
00:54:19,125 --> 00:54:21,624
I dared to come to see you
710
00:54:21,708 --> 00:54:24,125
because I have something to tell you
without my father knowing.
711
00:54:26,333 --> 00:54:27,582
I am sure my father said
712
00:54:28,999 --> 00:54:31,125
that the King is not like the late King.
713
00:54:34,083 --> 00:54:35,874
But he is wrong.
714
00:55:02,083 --> 00:55:03,083
Do not follow me.
715
00:55:08,291 --> 00:55:09,666
It is not much, but here…
716
00:55:10,916 --> 00:55:12,250
It is red ginseng.
717
00:55:14,375 --> 00:55:15,458
Thank you.
718
00:55:18,208 --> 00:55:21,958
By the way, is everything all right?
719
00:55:22,541 --> 00:55:23,708
What do you mean?
720
00:55:24,624 --> 00:55:26,999
You need to say clearly
what you are trying to say.
721
00:55:27,083 --> 00:55:28,791
What I am trying to say?
722
00:55:29,458 --> 00:55:32,916
I am just asking
how you are doing in general.
723
00:55:34,125 --> 00:55:35,250
By the way,
724
00:55:36,083 --> 00:55:39,250
is Byung-in still in the palace?
725
00:55:47,624 --> 00:55:48,958
Hello, King's father-in-law.
726
00:55:50,458 --> 00:55:51,708
I am home.
727
00:55:51,791 --> 00:55:52,708
You are late.
728
00:55:52,791 --> 00:55:54,041
I did not get to spend time
729
00:55:54,125 --> 00:55:56,541
with people in the State Tribunal
after my appointment,
730
00:55:56,624 --> 00:55:57,958
so I had a drink with them.
731
00:55:58,582 --> 00:55:59,582
Well done.
732
00:56:00,291 --> 00:56:02,375
It is late. Go inside and rest.
733
00:56:03,041 --> 00:56:05,375
Yes. Please enjoy your conversation.
734
00:56:07,125 --> 00:56:08,708
All right. Get some rest.
735
00:56:14,541 --> 00:56:16,375
-You.
-Yes?
736
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
You look anxious.
737
00:56:19,999 --> 00:56:23,125
You get anxious if you do
something beyond your capability.
738
00:56:24,958 --> 00:56:25,999
What do you mean?
739
00:56:26,874 --> 00:56:28,999
Why do you not know
that doing dangerous things
740
00:56:29,083 --> 00:56:31,791
can put both you and the Queen in danger?
741
00:56:32,375 --> 00:56:33,791
If I am anxious,
742
00:56:34,916 --> 00:56:37,791
it is because I failed to catch
the brat who harmed Her Majesty.
743
00:56:39,125 --> 00:56:40,833
-Is that so?
-Oh, my.
744
00:56:40,916 --> 00:56:43,541
It is getting late.
You must be tired, My Lord.
745
00:56:44,624 --> 00:56:46,708
My purpose was to deliver the gift,
746
00:56:47,541 --> 00:56:48,666
so I must get going now.
747
00:56:56,417 --> 00:56:58,125
He must have lost the ledger.
748
00:56:58,791 --> 00:57:01,375
If it was not him
then did Byung-in do it all by himself?
749
00:57:02,291 --> 00:57:03,749
If that is not the case either…
750
00:57:04,582 --> 00:57:05,417
Could it be?
751
00:57:33,166 --> 00:57:35,624
I'm thankful that it's not me.
752
00:57:37,582 --> 00:57:42,500
It took a long time to find a corpse
with a similar build.
753
00:57:43,083 --> 00:57:44,624
What kind of corpse is it?
754
00:57:44,708 --> 00:57:47,916
It drowned, so it was
in the water for a long time,
755
00:57:48,582 --> 00:57:50,791
therefore it is impossible
to recognize its face.
756
00:57:55,166 --> 00:57:57,541
Tell me how you truly feel.
757
00:57:59,791 --> 00:58:00,916
Did you begin…
758
00:58:03,166 --> 00:58:05,000
to love the Queen?
759
00:58:11,291 --> 00:58:12,291
I am someone
760
00:58:14,916 --> 00:58:17,000
who must not love the Queen.
761
00:58:19,582 --> 00:58:21,208
It is not that you do not love her,
762
00:58:22,541 --> 00:58:23,874
but you cannot love her.
763
00:58:39,000 --> 00:58:40,874
Lady Uibin, this is Prince Yeongpyeong.
764
00:58:41,916 --> 00:58:43,208
Yes, please come in.
765
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
I am sorry to come at this late hour.
766
00:58:53,624 --> 00:58:54,958
But it is the news you waited for.
767
00:58:56,083 --> 00:58:57,291
Did you find Oh-wol?
768
00:59:08,708 --> 00:59:10,874
Is this the item you gave her?
769
00:59:12,749 --> 00:59:14,666
Yes, I am sure.
770
00:59:15,166 --> 00:59:16,333
They said the one who sold it
771
00:59:17,000 --> 00:59:17,916
was a court lady.
772
00:59:20,958 --> 00:59:22,041
So Oh-wol is alive.
773
00:59:22,916 --> 00:59:23,749
Thank goodness.
774
00:59:25,749 --> 00:59:28,291
Why are they telling me
to fetch water at this hour?
775
00:59:29,791 --> 00:59:31,333
They should've told me beforehand.
776
00:59:40,833 --> 00:59:42,208
Did it get stuck on something?
777
00:59:46,458 --> 00:59:47,458
What's that?
778
01:00:01,208 --> 01:00:04,041
I summoned a painter to find out
what the court lady looked like.
779
01:00:04,125 --> 01:00:05,708
It will be certain when we see it.
780
01:00:13,500 --> 01:00:16,208
Actually, I am trying to help His Majesty…
781
01:00:16,291 --> 01:00:17,250
Lady Uibin!
782
01:00:19,250 --> 01:00:20,083
In the well…
783
01:00:21,417 --> 01:00:23,833
-In the well?
-A corpse was found in the well,
784
01:00:23,916 --> 01:00:25,291
and it seems to be Oh-wol,
785
01:00:26,041 --> 01:00:27,166
who was your court lady.
786
01:00:27,833 --> 01:00:28,708
Oh-wol?
787
01:00:43,375 --> 01:00:44,582
It will be a great shock.
788
01:00:45,333 --> 01:00:47,125
-I will…
-No.
789
01:00:48,125 --> 01:00:49,833
I must see her with my own eyes.
790
01:01:29,333 --> 01:01:31,250
She was in the water for a long time.
791
01:01:32,958 --> 01:01:36,500
Goodness, it must have been
so suffocating and painful.
792
01:02:03,458 --> 01:02:04,417
Please stop.
793
01:02:06,582 --> 01:02:08,208
This is just the beginning.
794
01:02:08,291 --> 01:02:09,541
Lady Uibin.
795
01:02:11,166 --> 01:02:12,333
I would like to be alone.
796
01:02:55,291 --> 01:02:56,541
Someone who makes me happy…
797
01:02:57,874 --> 01:02:59,500
and sad as well.
798
01:03:01,000 --> 01:03:03,916
Your Majesty! Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager is here!
799
01:03:13,458 --> 01:03:14,666
What brings you here?
800
01:03:25,791 --> 01:03:27,791
What were you reading?
801
01:03:28,582 --> 01:03:31,250
I was just reading the appeals
I fell behind in reading.
802
01:03:31,333 --> 01:03:34,000
I came here as seeing you
more determined than ever
803
01:03:34,833 --> 01:03:38,208
made me curious about your time
at the Queen's family home.
804
01:03:38,791 --> 01:03:39,916
The visit gave me time
805
01:03:40,000 --> 01:03:42,041
to forget about my worries
regarding politics.
806
01:03:43,666 --> 01:03:44,666
That is a relief.
807
01:03:48,083 --> 01:03:49,083
I…
808
01:03:50,000 --> 01:03:52,458
just want you to be happy.
809
01:03:55,624 --> 01:03:56,874
Thank you for your grace.
810
01:03:57,874 --> 01:04:00,582
You had been through such hard times.
811
01:04:02,291 --> 01:04:03,582
Did you forget already?
812
01:04:05,166 --> 01:04:07,833
Perhaps fate is hereditary as well.
813
01:04:09,125 --> 01:04:11,874
If you know how to be grateful
for the life you have,
814
01:04:11,958 --> 01:04:15,458
then you and your beloved
ones would be safe as well.
815
01:04:17,083 --> 01:04:19,916
So why do you have to act out?
816
01:04:23,666 --> 01:04:26,083
Be a good boy, My King.
817
01:04:29,708 --> 01:04:31,833
Yes, Your Royal Highness.
818
01:05:32,708 --> 01:05:35,749
Be a good boy, little one.
819
01:06:18,666 --> 01:06:20,666
Some people are living in nightmares.
820
01:06:45,916 --> 01:06:49,749
THE DICTIONARY OF THE QUEEN'S LANGUAGE
821
01:06:54,791 --> 01:06:57,874
NO TOUCH: TO BE…
822
01:07:02,458 --> 01:07:05,916
NO TOUCH: TO BE HAPPY SEPARATELY,
PRESUMED TO BE A BUDDHIST TERM
823
01:07:08,791 --> 01:07:12,166
ANTI-FAN: POWERFUL GUARDIANS,
AS POWERFUL AS THE GREAT CELESTIAL GENERAL
824
01:07:12,250 --> 01:07:14,417
{\an8}REALLY GOOD, MAGIC HOUR,
TDW, POPULAR RESTAURANT
825
01:07:14,500 --> 01:07:16,582
{\an8}WHAT YOU SAID, ATTENTION SEEKER,
PARADE FLOAT, TYPE
826
01:07:16,666 --> 01:07:18,208
{\an8}FIGHT, JASMINE TEA, DARN RUDE
827
01:07:21,749 --> 01:07:23,500
And they find their own ways
828
01:07:23,582 --> 01:07:25,749
to overcome nightmares.
829
01:07:56,958 --> 01:07:58,833
-Your Majesty!
-Your Majesty!
830
01:07:59,333 --> 01:08:00,666
Please come in.
831
01:08:00,749 --> 01:08:03,000
-Please come in, Your Majesty.
-Hurry, Your Majesty.
832
01:08:17,000 --> 01:08:19,500
And when they think
they're about to have sweet dreams
833
01:08:19,582 --> 01:08:21,333
after overcoming nightmares…
834
01:08:22,291 --> 01:08:23,208
Your Majesty.
835
01:08:28,083 --> 01:08:29,541
Do it for me too.
836
01:08:29,624 --> 01:08:32,125
You too? Okay.
837
01:08:35,208 --> 01:08:36,208
Your Majesty.
838
01:08:39,458 --> 01:08:41,166
The nightmare takes a different form
839
01:08:42,624 --> 01:08:44,125
and penetrates our lives.
840
01:08:45,582 --> 01:08:46,624
Your Majesty.
841
01:08:48,541 --> 01:08:52,166
My dear concubine,
did you lose your voice from calling me?
842
01:08:56,541 --> 01:08:58,500
Why are you here again?
843
01:09:01,291 --> 01:09:02,417
My dear queen.
844
01:09:06,458 --> 01:09:07,458
I will
845
01:09:08,958 --> 01:09:10,500
not do "no touch" today.
846
01:09:24,541 --> 01:09:26,833
{\an8}ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
847
01:09:26,916 --> 01:09:28,125
{\an8}AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
848
01:09:44,541 --> 01:09:47,125
{\an8}I'm not sure if these are
my feelings or my body's feelings…
849
01:09:48,582 --> 01:09:49,708
{\an8}Chief Presidential Secretary Han?
850
01:09:50,208 --> 01:09:51,666
{\an8}They were all rotten!
851
01:09:51,749 --> 01:09:54,375
{\an8}We will get the ingredients,
no matter what.
852
01:09:54,458 --> 01:09:58,208
{\an8}His Majesty will try to look like
a powerful King on Dano.
853
01:09:58,291 --> 01:09:59,208
{\an8}Fire!
854
01:10:00,624 --> 01:10:03,375
{\an8}There are always kids who are obsessed
with sports competitions.
855
01:10:03,458 --> 01:10:04,458
{\an8}Why is she giving me a look?
856
01:10:04,541 --> 01:10:08,208
{\an8}Then I will teach you
who the master of this palace is.
857
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
{\an8}I cannot forgive you.
858
01:10:13,041 --> 01:10:17,833
{\an8}Subtitle translation by: Hae-lim Lee
62537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.