Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,541
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,624 --> 00:00:56,333
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:01:39,541 --> 00:01:41,333
Has Captain Hong found out about anything?
4
00:01:42,417 --> 00:01:44,208
It seems like Kim Byung-in figured out
5
00:01:44,291 --> 00:01:45,874
that the piece of the robe
is from the palace.
6
00:01:46,458 --> 00:01:47,624
He's catching up quickly.
7
00:01:48,125 --> 00:01:49,375
We should hurry as well.
8
00:02:16,874 --> 00:02:18,208
This is not offense training.
9
00:02:18,791 --> 00:02:19,624
Is that so?
10
00:02:26,874 --> 00:02:27,791
What is with you?
11
00:02:28,291 --> 00:02:30,208
You are not as logical as you always are.
12
00:02:30,791 --> 00:02:33,874
I have been cowering all this time,
so I have been itching.
13
00:02:50,541 --> 00:02:53,874
EPISODE 8: A DANGEROUS RELATIONSHIP
14
00:03:20,749 --> 00:03:21,749
{\an8}Here it is.
15
00:03:25,708 --> 00:03:26,708
{\an8}Let us go.
16
00:03:37,083 --> 00:03:38,666
Did you return from a hunt?
17
00:03:38,749 --> 00:03:42,291
Yes, there is this saying…
18
00:03:45,541 --> 00:03:47,624
There is this saying, "Yi-yil-dae-ro."
19
00:03:48,166 --> 00:03:50,874
"While I rest, the enemy gets tired."
20
00:03:51,916 --> 00:03:53,375
That is right.
21
00:03:54,250 --> 00:03:57,125
By the way,
how did you catch it without a bow?
22
00:03:59,250 --> 00:04:03,166
Using a bow hurts my arms and fingers.
23
00:04:04,291 --> 00:04:06,874
I think bows were made
to torture the archer
24
00:04:06,958 --> 00:04:09,333
rather than to hunt animals.
25
00:04:11,458 --> 00:04:15,541
I suppose that can count as hunting
since the bow is preying on the archer.
26
00:04:19,458 --> 00:04:20,291
Anyway,
27
00:04:21,083 --> 00:04:22,833
a trap is an easier way to catch animals.
28
00:04:24,458 --> 00:04:26,500
It is dangerous for you two
to be on your own.
29
00:04:27,083 --> 00:04:31,041
You must be accompanied
by bodyguards at all times.
30
00:04:31,874 --> 00:04:33,666
I will do so next time.
31
00:04:35,291 --> 00:04:36,666
Prince Yeongpyeong,
32
00:04:36,749 --> 00:04:39,541
it must be hard working
as the Commander of the Palace Guards.
33
00:04:39,624 --> 00:04:43,417
When the King's father-in-law recovers,
I will surely transfer my duties to him.
34
00:04:44,250 --> 00:04:45,333
Right!
35
00:04:45,417 --> 00:04:47,749
General of Training,
eat this and be healthy.
36
00:04:48,250 --> 00:04:49,541
Here.
37
00:04:49,624 --> 00:04:52,375
No, thank you. I am fine.
38
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
Please take it.
This is my gift as the King.
39
00:04:57,083 --> 00:04:58,125
Thank you.
40
00:05:05,041 --> 00:05:06,291
Have you heard of the news
41
00:05:06,375 --> 00:05:08,791
about Her Majesty the Queen waking up?
42
00:05:09,541 --> 00:05:12,375
Is that so? How is she?
43
00:05:12,458 --> 00:05:14,833
Thankfully, she has recovered.
44
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
She overcame it.
45
00:05:17,417 --> 00:05:18,708
Thankfully, she overcame it.
46
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
I must go to the Queen now.
47
00:05:32,417 --> 00:05:33,333
Darn it.
48
00:05:36,749 --> 00:05:38,541
This is no time to go visit her.
49
00:05:38,624 --> 00:05:41,874
The Queen has recovered,
so we avoided the worst that could happen.
50
00:05:41,958 --> 00:05:44,958
-I will go find the ledger myself.
-Then I will come with you.
51
00:05:46,749 --> 00:05:49,083
If we go together,
they will raise their guard.
52
00:05:49,166 --> 00:05:51,541
Please check the situation in the palace.
53
00:05:52,291 --> 00:05:53,833
GWANGHWAMUN GATE
54
00:06:05,417 --> 00:06:06,958
The weather is so sunny.
55
00:06:08,250 --> 00:06:09,458
Bet you can’t catch me!
56
00:06:17,749 --> 00:06:18,874
Spring is here.
57
00:06:23,582 --> 00:06:26,083
Will you marry me?
58
00:06:26,582 --> 00:06:28,958
I am a man with a goat, you know.
59
00:06:31,291 --> 00:06:33,791
Oh, my! You are too much!
60
00:06:37,291 --> 00:06:38,582
Your Majesty!
61
00:06:50,624 --> 00:06:54,125
I've been praying for her soul
to come back,
62
00:06:54,208 --> 00:06:56,624
but her memories came back
instead of her soul?
63
00:06:57,417 --> 00:06:59,708
Her memories
used to pop up from time to time.
64
00:07:00,624 --> 00:07:03,083
And that gave me a headache and tinnitus.
65
00:07:03,874 --> 00:07:06,582
But this time,
it came smoothly like breathing.
66
00:07:10,958 --> 00:07:12,208
Hong-yeon, you're 19 years old this year.
67
00:07:14,041 --> 00:07:16,916
And Hong is your family name,
and Yeon is your given name.
68
00:07:19,417 --> 00:07:20,250
It's the smell.
69
00:07:20,333 --> 00:07:22,208
Memories imprinted on the smell
are coming back.
70
00:07:24,417 --> 00:07:25,417
By the way,
71
00:07:26,791 --> 00:07:27,666
why am I so good at this?
72
00:07:28,500 --> 00:07:30,874
Because you've been playing it
since you were young.
73
00:07:36,208 --> 00:07:39,458
Since your memories are back,
your talents are back too!
74
00:07:42,791 --> 00:07:43,791
It's all messed up.
75
00:07:44,333 --> 00:07:47,417
That living corpse state thing
or heart attack mixed things up.
76
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
What?
77
00:07:49,833 --> 00:07:52,125
Why am I thinking
in this woman's voice too?
78
00:07:56,958 --> 00:07:57,791
I lost
79
00:07:58,874 --> 00:08:00,000
my voice?
80
00:08:00,666 --> 00:08:02,291
What do you mean?
81
00:08:02,375 --> 00:08:03,874
I can hear you so clearly.
82
00:08:05,958 --> 00:08:08,375
I gained fingers and lost my voice.
This is like…
83
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
The Little Mermaid?
84
00:08:11,958 --> 00:08:15,666
A witness who sold arsenic
to Lady-in-waiting Han for rat poison.
85
00:08:15,749 --> 00:08:17,874
And how it was taken to the royal kitchen.
86
00:08:17,958 --> 00:08:20,375
We must make sure that no one objects
87
00:08:20,458 --> 00:08:21,791
to these two situations.
88
00:08:28,417 --> 00:08:30,666
I have something to tell
the Commander of the State Tribunal.
89
00:08:32,833 --> 00:08:33,833
How odd.
90
00:08:35,166 --> 00:08:37,000
The palace has always been big,
91
00:08:37,916 --> 00:08:40,417
but it seems too big and empty today,
for some reason.
92
00:08:42,791 --> 00:08:45,458
Her Majesty the Queen is coming.
93
00:09:12,250 --> 00:09:13,083
No way.
94
00:09:14,041 --> 00:09:14,874
Do I…
95
00:09:15,541 --> 00:09:17,208
We are giving the Queen Dowager some time,
96
00:09:17,291 --> 00:09:18,541
so keep that in mind.
97
00:09:19,500 --> 00:09:20,333
Pardon?
98
00:09:20,417 --> 00:09:22,541
It is according to the order
of the Ladies of the Royal Palace,
99
00:09:22,624 --> 00:09:24,041
so we must wait first.
100
00:09:24,708 --> 00:09:28,458
Still, you should prepare a scheme
so we can use it anytime.
101
00:09:29,916 --> 00:09:32,166
But you must keep it a secret.
102
00:09:32,250 --> 00:09:35,291
We put the plot together
for this incident,
103
00:09:35,375 --> 00:09:37,166
but the Queen Dowager
may be related to the power
104
00:09:37,250 --> 00:09:38,833
trying to harm Her Majesty the Queen.
105
00:09:39,541 --> 00:09:42,791
If we let them be,
Her Majesty will be in danger again.
106
00:09:42,874 --> 00:09:44,958
The power trying to harm the Queen?
107
00:09:45,916 --> 00:09:48,874
She revealed that
the lake incident was a suicide attempt,
108
00:09:48,958 --> 00:09:51,000
and this incident is a health issue.
109
00:09:52,333 --> 00:09:53,541
What else is there?
110
00:10:00,291 --> 00:10:02,791
I am suspicious
because her life continues to be at risk
111
00:10:02,874 --> 00:10:04,166
ever since she entered the palace.
112
00:10:05,458 --> 00:10:06,458
I understand.
113
00:10:08,000 --> 00:10:09,958
I must get going. I have much to prepare
114
00:10:10,041 --> 00:10:12,375
to hold a royal court assembly
without His Majesty.
115
00:10:12,958 --> 00:10:14,624
Did something happen to His Majesty?
116
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
He went to visit Her Majesty the Queen.
117
00:10:18,166 --> 00:10:19,166
Did he?
118
00:10:20,791 --> 00:10:22,541
Byung-in!
119
00:10:24,666 --> 00:10:26,333
You were here too, sir.
120
00:10:27,083 --> 00:10:28,458
I will leave you two to talk.
121
00:10:28,541 --> 00:10:30,166
Please have a safe trip back home.
122
00:10:32,874 --> 00:10:35,041
It is daytime.
Are you telling him to go home?
123
00:10:35,125 --> 00:10:37,708
I stayed up all night, so I was confused.
124
00:10:41,000 --> 00:10:42,958
What are you working so hard on,
staying up all night?
125
00:10:43,041 --> 00:10:45,541
It was to carry out my secret duty.
126
00:10:46,417 --> 00:10:48,291
And I went through some weird things too.
127
00:10:51,000 --> 00:10:53,375
So did you find out anything?
128
00:10:53,458 --> 00:10:55,541
Byung-in! This is a disaster.
129
00:10:56,458 --> 00:11:00,166
It turns out that I am in love
with a woman I must not love.
130
00:11:01,458 --> 00:11:02,708
Just who is that woman?
131
00:11:02,791 --> 00:11:05,417
The palace seemed so empty today,
132
00:11:05,500 --> 00:11:08,166
and my heart felt empty too,
133
00:11:08,250 --> 00:11:09,874
so I thought about why.
134
00:11:10,874 --> 00:11:13,083
There is only one woman
who is currently absent
135
00:11:14,125 --> 00:11:14,958
from the palace.
136
00:11:16,541 --> 00:11:17,791
Her Majesty the Queen.
137
00:11:18,582 --> 00:11:20,375
I think I am in love with Her Majesty.
138
00:11:21,333 --> 00:11:23,375
-What?
-I am in love with my cousin!
139
00:11:23,458 --> 00:11:25,708
This is totally
against the laws of the heavens!
140
00:11:26,375 --> 00:11:30,083
We are from the same family.
This is practically incest!
141
00:11:30,166 --> 00:11:33,958
And she is His Majesty's wife.
She is his woman!
142
00:11:34,666 --> 00:11:36,874
I am crazy! No, I am not just crazy.
143
00:11:36,958 --> 00:11:38,041
I am absolutely crazy!
144
00:11:39,125 --> 00:11:42,208
But more than anything,
145
00:11:42,291 --> 00:11:45,041
she is much older than I am.
146
00:11:45,125 --> 00:11:46,541
That is just wrong.
147
00:11:47,041 --> 00:11:48,666
Do you think that is the real problem?
148
00:11:48,749 --> 00:11:50,958
Why are you getting angry all of a sudden?
149
00:11:51,041 --> 00:11:53,125
Because you are spouting nonsense!
150
00:11:53,208 --> 00:11:54,500
I'm sorry.
151
00:11:55,250 --> 00:11:56,874
I won't say anything anymore.
152
00:11:59,083 --> 00:12:01,333
It is fine. I am sorry for getting angry.
153
00:12:01,417 --> 00:12:04,958
You've never yelled in your life,
let alone be angry,
154
00:12:05,041 --> 00:12:07,208
but you've changed
after you got a position!
155
00:12:07,791 --> 00:12:08,833
It was because I was flustered!
156
00:12:09,375 --> 00:12:10,874
I was not really angry at you.
157
00:12:13,458 --> 00:12:15,500
What made you come to such a conclusion?
158
00:12:16,708 --> 00:12:19,208
It's because I can’t stop thinking
about that moment.
159
00:12:19,791 --> 00:12:21,874
The girl who held a parasol
over Her Majesty's head,
160
00:12:21,958 --> 00:12:24,166
the girl who's always with Her Majesty,
161
00:12:24,250 --> 00:12:27,791
the girl who ran with medicine
for Her Majesty,
162
00:12:27,874 --> 00:12:30,874
the girl named Hong Yeon,
Her Majesty's court lady.
163
00:12:32,916 --> 00:12:35,041
You are thinking of that girl
named Hong Yeon,
164
00:12:35,125 --> 00:12:36,874
so why did you say
that you love Her Majesty?
165
00:12:36,958 --> 00:12:38,541
Who am I?
166
00:12:38,624 --> 00:12:39,833
I'm Kim Hwan, a third-generation only son
167
00:12:39,916 --> 00:12:42,874
and the 16th generation
of the Pangwan Branch of the family.
168
00:12:42,958 --> 00:12:45,791
There is no way I am in love
with a court lady who was a slave.
169
00:12:45,874 --> 00:12:47,791
So of course I am in love
with Her Majesty…
170
00:12:52,458 --> 00:12:53,958
Am I in love with that court lady?
171
00:12:58,582 --> 00:13:00,666
Good luck with that
difficult love of yours.
172
00:13:07,458 --> 00:13:09,582
BOOK FOR TEACHING CHILDREN
173
00:13:17,666 --> 00:13:21,291
{\an8}JO HWA-JIN
174
00:13:40,291 --> 00:13:41,333
Lady Uibin.
175
00:13:45,708 --> 00:13:46,708
Where is His Majesty?
176
00:13:47,291 --> 00:13:48,666
He went to the Queen's family home.
177
00:13:49,749 --> 00:13:51,708
Why did he go there all of a sudden?
178
00:13:51,791 --> 00:13:53,708
The Queen has regained consciousness.
179
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
He went to search
the King's father-in-law's house
180
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
by using his visit as an excuse.
181
00:14:00,541 --> 00:14:01,916
Did you get hurt?
182
00:14:02,833 --> 00:14:03,708
It is nothing.
183
00:14:09,208 --> 00:14:11,041
I, too, will go see Her Majesty.
184
00:14:24,541 --> 00:14:25,791
What brings you here?
185
00:14:42,958 --> 00:14:44,166
A skinny guy.
186
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
A chubby guy.
187
00:14:48,291 --> 00:14:49,208
A tall guy.
188
00:14:50,208 --> 00:14:51,125
A short guy.
189
00:14:52,208 --> 00:14:54,958
All of you look different,
but there's one thing
190
00:14:56,083 --> 00:14:57,208
you have in common.
191
00:14:57,833 --> 00:14:58,708
And that…
192
00:15:00,624 --> 00:15:01,500
is this.
193
00:15:03,624 --> 00:15:05,874
All of you have the best eyesight
and shooting skills,
194
00:15:06,708 --> 00:15:09,666
which is why I have selected you
to be snipers.
195
00:15:10,250 --> 00:15:12,833
I am average in height and build.
196
00:15:12,916 --> 00:15:14,208
Which category am I in?
197
00:15:14,291 --> 00:15:16,166
You can be the clueless guy.
198
00:15:19,958 --> 00:15:22,291
So this is what I will call you.
199
00:15:23,291 --> 00:15:24,291
The Outsiders' Legion.
200
00:15:25,458 --> 00:15:29,500
You've been outsiders of the world
because you were insignificant,
201
00:15:30,083 --> 00:15:31,291
but with this rifle,
202
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
you are the best in Joseon,
203
00:15:35,582 --> 00:15:37,000
like how I am.
204
00:15:40,624 --> 00:15:43,458
A gun can kill people…
205
00:15:49,458 --> 00:15:50,375
but it can also…
206
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
save people.
207
00:15:55,958 --> 00:15:57,582
Five in a row, ready to fire!
208
00:16:04,375 --> 00:16:05,375
It is tiresome,
209
00:16:05,958 --> 00:16:07,375
but we must save the nation.
210
00:16:11,166 --> 00:16:12,375
Fire!
211
00:16:19,624 --> 00:16:21,624
I have something I need.
That's why I am here.
212
00:16:23,250 --> 00:16:25,874
One is a phoenix head ornament.
213
00:16:26,541 --> 00:16:27,958
A phoenix head ornament…
214
00:16:29,375 --> 00:16:31,208
Is it a gift for the Queen?
215
00:16:31,291 --> 00:16:34,624
If it was for the Queen,
I would have asked the royal tailor.
216
00:16:36,624 --> 00:16:40,375
What I need is not
the Queen's gold-plated head ornament,
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,333
but something made with jade.
218
00:16:43,291 --> 00:16:46,041
But, according to the palace rules,
219
00:16:46,125 --> 00:16:50,417
only the Queen can wear
a phoenix head ornament.
220
00:16:50,500 --> 00:16:51,541
That is right.
221
00:16:55,458 --> 00:16:59,708
And another thing I need is…
222
00:17:04,458 --> 00:17:07,666
So it was a plan to lure out His Majesty.
223
00:17:10,458 --> 00:17:13,166
Speed up! We must get there quickly.
224
00:17:13,250 --> 00:17:15,375
Yes. Hurry, all of you.
225
00:17:20,749 --> 00:17:22,541
Before the Queen reveals the secret…
226
00:17:28,250 --> 00:17:30,208
If there's a difference
between me and the Little Mermaid,
227
00:17:30,708 --> 00:17:33,958
it's that I got fingers instead of toes
in exchange for a voice.
228
00:17:34,749 --> 00:17:38,291
Are these never-ending shocks
making me lose myself?
229
00:17:39,041 --> 00:17:41,874
If I settle down here, what about that
jerk Chief Presidential Secretary Han?
230
00:17:41,958 --> 00:17:43,874
Everything will go the way he wants.
231
00:17:44,916 --> 00:17:48,666
I can wipe out the Han Family
by accusing them of treason!
232
00:17:49,250 --> 00:17:50,541
I'll wipe out three generations of them,
233
00:17:50,624 --> 00:17:53,458
so they can't even exist as a cell,
let alone be born.
234
00:17:55,708 --> 00:17:57,624
By the way, which Han Family is he from?
235
00:17:58,333 --> 00:18:00,791
Why is she having mood swings,
like she's crazy?
236
00:18:06,666 --> 00:18:09,000
But is everyone here
from a circus or what?
237
00:18:09,083 --> 00:18:10,500
Why is everyone so good
at jumping seesaws?
238
00:18:10,582 --> 00:18:13,791
All women in Joseon are capable
of being this good at jumping seesaws.
239
00:18:14,458 --> 00:18:16,833
It's the only way to look
beyond the walls freely.
240
00:18:18,916 --> 00:18:20,708
So there was a story behind it.
241
00:18:21,749 --> 00:18:23,874
Well, after living here for one week,
242
00:18:23,958 --> 00:18:26,333
I can see that it's not easy
to live as a woman in Joseon.
243
00:18:27,541 --> 00:18:28,833
Plus I'm the Queen.
244
00:18:31,624 --> 00:18:33,958
But if it's for my bloody revenge…
245
00:18:34,708 --> 00:18:35,708
Let's go!
246
00:18:38,749 --> 00:18:40,500
I just don't need to smell things.
247
00:18:40,582 --> 00:18:42,500
Then this woman's memories
will be blocked,
248
00:18:42,582 --> 00:18:43,791
and my voice will be back.
249
00:18:43,874 --> 00:18:46,958
From now on,
I am going to live for vengeance.
250
00:18:47,041 --> 00:18:49,291
In order to do so,
I must be super powerful…
251
00:18:50,291 --> 00:18:54,666
Hong Yeon, what should I do
to be super powerful as the Queen?
252
00:18:55,791 --> 00:18:57,375
There's one certain way.
253
00:18:59,208 --> 00:19:00,041
What is it?
254
00:19:00,708 --> 00:19:02,041
That way would be
255
00:19:02,624 --> 00:19:03,874
producing a prince!
256
00:19:06,291 --> 00:19:08,624
Producing? That's a violation
of human rights!
257
00:19:10,708 --> 00:19:11,541
Right!
258
00:19:12,166 --> 00:19:14,333
I have the super powerful Sunwon.
259
00:19:14,916 --> 00:19:15,874
Who's Sunwon?
260
00:19:16,624 --> 00:19:18,666
What a friendly name.
261
00:19:18,749 --> 00:19:21,125
Queen Sunwon, Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager.
262
00:19:22,749 --> 00:19:25,791
Hong Yeon, to impress Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager,
263
00:19:25,874 --> 00:19:28,208
-what should I…
-Giving birth to a prince!
264
00:19:28,291 --> 00:19:29,333
I should give her gifts!
265
00:19:29,916 --> 00:19:30,833
What would be good?
266
00:19:30,916 --> 00:19:33,582
Something small, shiny,
expensive, and beautiful…
267
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
Wait.
268
00:19:39,417 --> 00:19:40,541
This smell…
269
00:19:43,166 --> 00:19:45,666
I remember it.
270
00:20:06,458 --> 00:20:09,000
This storage is cheon,
and the one in the backyard is ji.
271
00:20:09,083 --> 00:20:11,166
-And the one in the annex is hyeon.
-Yes.
272
00:20:11,250 --> 00:20:14,333
Your family's wealth has increased
and the storages are all full now.
273
00:20:14,417 --> 00:20:16,458
Cheon, meaning "sky." Ji, meaning "land."
274
00:20:16,541 --> 00:20:17,791
Hyeon, meaning "black."
275
00:20:18,833 --> 00:20:21,250
If I calculate all the storages in Joseon,
except for the ones here…
276
00:20:21,333 --> 00:20:23,541
You might end up
using all a thousand characters!
277
00:20:26,083 --> 00:20:27,041
How shiny!
278
00:20:27,833 --> 00:20:30,083
My shiny, golden life with a silver spoon!
279
00:20:32,666 --> 00:20:33,708
This.
280
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
And this.
281
00:20:39,041 --> 00:20:40,250
Everything in here…
282
00:20:42,166 --> 00:20:43,208
except for those two!
283
00:20:44,874 --> 00:20:45,708
Everything?
284
00:20:45,791 --> 00:20:48,208
We're going to the palace with everything!
285
00:20:49,250 --> 00:20:51,791
I can hear the royal
father-in-law passing out.
286
00:20:51,874 --> 00:20:54,708
From now on,
I will be the Queen of lobbying.
287
00:20:57,166 --> 00:20:58,208
Your Majesty!
288
00:20:58,291 --> 00:21:01,375
His Majesty the King has just arrived!
289
00:21:02,874 --> 00:21:04,417
Why is he here?
290
00:21:05,250 --> 00:21:08,125
I'll be going back now,
so tell him to go wait in the palace.
291
00:21:10,375 --> 00:21:12,291
What are you saying, Your Majesty?
292
00:21:12,791 --> 00:21:14,417
I need to team up
with the Grand Queen Dowager,
293
00:21:14,500 --> 00:21:16,166
so I should cut ties with the King.
294
00:21:19,417 --> 00:21:20,291
What are you doing?
295
00:21:32,708 --> 00:21:35,041
I have to make my stance clear
when taking sides!
296
00:21:35,666 --> 00:21:37,041
Come on!
297
00:21:39,208 --> 00:21:40,958
Why did he come on a parade float?
298
00:21:42,375 --> 00:21:44,041
All royalty are attention seekers.
299
00:21:44,624 --> 00:21:46,041
Your manners, Your Majesty.
300
00:21:47,749 --> 00:21:48,874
It is fine.
301
00:22:04,125 --> 00:22:07,375
I hereby appoint So-yong
of the Kim Family as the Queen.
302
00:22:14,208 --> 00:22:15,874
Congratulations on being appointed.
303
00:22:43,708 --> 00:22:44,874
I found these on my way.
304
00:22:50,250 --> 00:22:51,291
My Queen!
305
00:22:53,291 --> 00:22:55,458
Your face is red
and you are short of breath.
306
00:22:56,874 --> 00:22:58,417
Are you having trouble breathing?
307
00:23:00,125 --> 00:23:01,708
I'm not red in the face
or short of breath.
308
00:23:02,791 --> 00:23:04,166
Is it because of my breakfast?
309
00:23:05,874 --> 00:23:09,208
Get lost, Kim So-yong!
Get out of my body. I mean, your body!
310
00:23:09,291 --> 00:23:10,791
What are you doing?
311
00:23:10,874 --> 00:23:13,125
I have nowhere to go now!
312
00:23:13,208 --> 00:23:16,041
Are you whipping the flowers?
Or are you whipping yourself with flowers?
313
00:23:16,125 --> 00:23:17,333
You are not stopping.
314
00:23:19,083 --> 00:23:19,958
Oh, my.
315
00:23:20,708 --> 00:23:24,250
-Stop it!
-I won't let you! It's mine!
316
00:23:24,958 --> 00:23:27,375
I did not expect you to like them so much.
317
00:23:28,083 --> 00:23:29,208
Who said I like them?
318
00:23:29,291 --> 00:23:31,041
It's better than living like a corpse.
319
00:23:31,624 --> 00:23:34,458
Why do you get weirder
every time you wake up?
320
00:23:35,666 --> 00:23:38,041
What you said is weird! Not me!
321
00:23:38,125 --> 00:23:39,916
How could you say,
"I found these on my way?"
322
00:23:40,458 --> 00:23:42,708
How can that lousy flirting tactic
be more than 200 years old?
323
00:23:43,291 --> 00:23:44,500
But I did find them on my way.
324
00:23:44,582 --> 00:23:46,791
Yes, sure. I believe you.
325
00:23:46,874 --> 00:23:49,125
How dare you! I am telling you the truth!
326
00:23:49,208 --> 00:23:50,708
Sure, whatever.
327
00:23:51,458 --> 00:23:53,166
A King never tells a lie!
328
00:23:53,250 --> 00:23:54,833
Sure, whatever.
329
00:23:54,916 --> 00:23:57,458
-What is wrong with her?
-Oh, my!
330
00:23:57,958 --> 00:23:58,958
Oh, my. Your Majesty!
331
00:24:00,417 --> 00:24:02,458
Oh, my. Your Majesty!
332
00:24:04,208 --> 00:24:07,375
I cannot believe you graced
this humble abode with your presence.
333
00:24:08,208 --> 00:24:10,541
Thank you for your grace!
334
00:24:11,125 --> 00:24:12,958
It is nothing. Please get up.
335
00:24:15,833 --> 00:24:17,874
Of course, I must come
and check on the Queen.
336
00:24:18,624 --> 00:24:21,375
King's father-in-law, how have you been?
337
00:24:21,458 --> 00:24:22,791
I have been doing well.
338
00:24:24,041 --> 00:24:25,999
First, please come inside.
339
00:24:27,208 --> 00:24:28,582
-Yes.
-Right.
340
00:24:31,708 --> 00:24:33,458
Your Majesty, enjoy being
welcomed by your in-laws.
341
00:24:34,125 --> 00:24:35,916
I have to go back to the palace now.
342
00:24:36,582 --> 00:24:38,125
-Let's go.
-What? Already?
343
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
Are you going back to the palace today?
344
00:24:42,500 --> 00:24:43,833
I recover quickly, you know.
345
00:24:44,666 --> 00:24:46,125
But even so…
346
00:24:46,999 --> 00:24:49,541
You just got up and started to walk…
347
00:24:49,624 --> 00:24:51,375
Your father is right.
348
00:24:52,125 --> 00:24:54,874
You do not need to hurry,
so take your time and recover.
349
00:24:59,083 --> 00:25:01,833
I am worried about how the Ladies
of the Royal Palace would fare without me.
350
00:25:02,958 --> 00:25:04,541
The Ladies of the Royal Palace
are at peace.
351
00:25:04,624 --> 00:25:06,708
Even more than when you were there…
352
00:25:08,874 --> 00:25:10,041
Perhaps even more.
353
00:25:11,375 --> 00:25:12,541
I am sorry.
354
00:25:14,125 --> 00:25:15,417
I tried to provide for you,
355
00:25:16,749 --> 00:25:18,874
but it looks like it was not enough.
356
00:25:19,999 --> 00:25:21,916
You are already used
to life in the palace,
357
00:25:22,417 --> 00:25:24,666
so you must not
be satisfied with spending time
358
00:25:24,749 --> 00:25:26,708
with your insignificant father.
359
00:25:30,624 --> 00:25:34,999
I was too focused
on fulfilling my role as the Queen,
360
00:25:35,083 --> 00:25:37,083
and I did not consider
how you felt, Father.
361
00:25:38,041 --> 00:25:40,874
Then I will be going back
to the palace tomorrow.
362
00:25:42,916 --> 00:25:46,458
Then I shall take you two
to the guest room.
363
00:25:50,708 --> 00:25:51,708
I fell for it.
364
00:25:53,083 --> 00:25:54,291
Let us go.
365
00:25:58,791 --> 00:26:00,166
Just what is wrong with her?
366
00:26:18,452 --> 00:26:20,161
I have a job for you to do.
367
00:26:20,994 --> 00:26:22,994
Something that must not exist
is out there,
368
00:26:23,077 --> 00:26:24,202
so bring it to me.
369
00:26:29,744 --> 00:26:32,660
The location is
the King's father-in-law's secret vault.
370
00:26:34,161 --> 00:26:35,244
Yes.
371
00:26:41,869 --> 00:26:45,369
Seeing you two being so happy together
makes me so happy,
372
00:26:45,452 --> 00:26:47,452
I can even die without regrets.
373
00:26:48,119 --> 00:26:51,119
I should have visited you earlier.
My apologies.
374
00:26:52,244 --> 00:26:53,952
Please do not say that.
375
00:26:55,244 --> 00:26:57,744
I am already thankful to hear
about the famous stories
376
00:27:01,869 --> 00:27:03,660
of how much you two love each other.
377
00:27:08,286 --> 00:27:11,452
The Queen is extraordinary
compared to other women,
378
00:27:11,535 --> 00:27:14,202
so I wondered about the environment
she has grown up in…
379
00:27:16,119 --> 00:27:17,411
and this must be it.
380
00:27:18,286 --> 00:27:20,286
Since I raised her alone
without her mother,
381
00:27:20,869 --> 00:27:24,660
I doubled my care for her,
so she would not lack anything.
382
00:27:25,369 --> 00:27:27,369
It must have been so hard for you.
383
00:27:27,952 --> 00:27:29,952
Oh, my. Not at all.
384
00:27:30,827 --> 00:27:32,660
Her Majesty has always been
385
00:27:32,744 --> 00:27:34,910
doing things so well since she was young.
386
00:27:37,077 --> 00:27:39,286
I have heard the stories, so I am aware.
387
00:27:39,369 --> 00:27:42,452
But since the Queen
has a strong disposition,
388
00:27:42,535 --> 00:27:44,744
she does not tell me much
about what is on her mind.
389
00:27:45,660 --> 00:27:46,869
Perhaps because I am not good enough,
390
00:27:47,702 --> 00:27:49,577
or because a woman's mind is complicated.
391
00:27:50,577 --> 00:27:53,369
It is not easy to understand the Queen.
392
00:27:53,452 --> 00:27:54,702
Goodness.
393
00:27:54,785 --> 00:27:56,702
Of course, you are more than enough.
394
00:27:57,202 --> 00:27:59,619
To a man, a woman's heart and mind
395
00:27:59,702 --> 00:28:02,702
are as difficult to understand
as the Buddha's will.
396
00:28:04,077 --> 00:28:05,286
Do not try to understand.
397
00:28:05,869 --> 00:28:08,702
A married couple is meant
to thrive off of misunderstandings.
398
00:28:10,702 --> 00:28:11,660
What do you mean?
399
00:28:12,744 --> 00:28:14,202
If it weren't for misunderstandings,
400
00:28:14,286 --> 00:28:16,411
you wouldn't make the mistake
of getting married at all.
401
00:28:21,619 --> 00:28:24,244
I want to understand everything about you.
402
00:28:29,036 --> 00:28:30,077
What are you trying to do?
403
00:28:30,660 --> 00:28:33,493
I would like to take a look around
where she was born and raised.
404
00:28:33,577 --> 00:28:34,827
Would that be fine?
405
00:28:35,577 --> 00:28:37,869
I can take a stroll
and talk with the Queen.
406
00:28:38,369 --> 00:28:39,411
Oh, my.
407
00:28:39,493 --> 00:28:42,452
It is just a house, with nothing special.
408
00:28:42,535 --> 00:28:45,161
But I can guide you around
if that is what you wish.
409
00:28:46,202 --> 00:28:47,577
Then you two have a good time.
410
00:28:47,660 --> 00:28:49,119
It is better to be accompanied
by the Queen.
411
00:28:51,493 --> 00:28:53,911
We were only apart for one night,
412
00:28:54,952 --> 00:28:57,036
but I miss you
even when I am here with you.
413
00:28:59,535 --> 00:29:00,702
You have something on your face.
414
00:29:01,577 --> 00:29:02,869
That's my beauty mark.
415
00:29:06,202 --> 00:29:09,244
No wonder you looked so different today.
416
00:29:11,994 --> 00:29:14,369
Then you should come with us,
Your Majesty.
417
00:29:15,535 --> 00:29:16,535
Shall we?
418
00:29:17,036 --> 00:29:20,493
Wait, you two can take your time.
419
00:29:23,411 --> 00:29:26,702
I wonder if the house
is in an orderly state.
420
00:29:32,577 --> 00:29:33,619
Excuse me.
421
00:29:37,619 --> 00:29:40,119
What's with you?
Aren't we supposed to do "no touch?"
422
00:29:40,202 --> 00:29:44,244
This "no touch" has a great meaning,
the more I think about it.
423
00:29:44,994 --> 00:29:46,660
Even if we disagree with each other,
424
00:29:47,369 --> 00:29:49,328
we can coexist and be happy.
425
00:29:49,911 --> 00:29:51,660
Is that not wonderful?
426
00:29:53,077 --> 00:29:57,493
Admitting each other's differences,
going beyond them, and understanding…
427
00:29:57,577 --> 00:29:59,328
What are you, a philosopher?
428
00:29:59,411 --> 00:30:01,452
You went that far with "no touch"?
429
00:30:03,286 --> 00:30:06,452
That's right. You're a politician.
430
00:30:08,286 --> 00:30:10,119
The King's father-in-law is so happy.
431
00:30:10,702 --> 00:30:13,744
I am trying to be nice
to my father-in-law, so cooperate.
432
00:30:17,452 --> 00:30:18,577
Darn it.
433
00:30:34,411 --> 00:30:38,869
The workers here are muscular
and their movements are swift.
434
00:30:39,577 --> 00:30:42,827
In addition, they know
the entire structure of this place.
435
00:30:42,911 --> 00:30:44,119
This way, please.
436
00:30:44,202 --> 00:30:45,493
Yes.
437
00:30:51,161 --> 00:30:52,202
Here.
438
00:30:56,119 --> 00:30:58,994
I might have regretted it
if I had not taken a look.
439
00:31:01,286 --> 00:31:03,577
I knew you would recognize it.
440
00:31:06,827 --> 00:31:09,660
This white porcelain,
and this folding screen.
441
00:31:09,744 --> 00:31:12,119
They were very difficult to acquire.
442
00:31:15,119 --> 00:31:18,619
-May I take a close look, please?
-Goodness, of course you can.
443
00:31:19,244 --> 00:31:20,535
If you look here…
444
00:31:26,952 --> 00:31:28,785
You do not need to look at the back.
445
00:31:29,535 --> 00:31:32,744
A good art piece
even looks beautiful from behind.
446
00:31:36,952 --> 00:31:37,952
Be careful, My Queen.
447
00:31:39,119 --> 00:31:41,869
-What?
-A bee was enamored by your beauty.
448
00:31:41,952 --> 00:31:43,452
And it flew in.
449
00:31:44,411 --> 00:31:45,411
A bee?
450
00:31:46,535 --> 00:31:47,619
-Where?
-There.
451
00:31:48,244 --> 00:31:50,660
-Behind you. Look carefully.
-It's not there.
452
00:31:52,452 --> 00:31:53,286
Where?
453
00:31:54,161 --> 00:31:56,411
-Where?
-It flew away.
454
00:31:59,493 --> 00:32:01,452
What do you think, My Queen?
455
00:32:06,119 --> 00:32:10,493
The brush strokes are powerful,
and the scenery is grand…
456
00:32:11,161 --> 00:32:12,328
so it must be expensive.
457
00:32:14,328 --> 00:32:17,911
I am sure you must be anxious
to have so many valuable items around.
458
00:32:17,994 --> 00:32:19,286
Yes.
459
00:32:19,827 --> 00:32:23,244
And you must have guards
to watch over them at night.
460
00:32:25,202 --> 00:32:27,619
I do not keep guards here.
461
00:32:28,911 --> 00:32:31,493
These days, when you hire guards
to protect your things,
462
00:32:31,577 --> 00:32:34,535
they end up turning into thieves.
463
00:32:35,161 --> 00:32:36,036
Then…
464
00:32:36,702 --> 00:32:38,119
I trained trustworthy slaves
465
00:32:38,202 --> 00:32:41,619
who have been working at my house
since they were young,
466
00:32:41,702 --> 00:32:43,577
so I am killing two birds with one stone.
467
00:32:43,660 --> 00:32:45,994
That costs less money as well.
468
00:32:48,577 --> 00:32:49,702
How wise of you.
469
00:32:50,452 --> 00:32:52,452
How many of those slaves do you have?
470
00:32:56,077 --> 00:32:59,702
That is confidential for security reasons.
471
00:33:01,744 --> 00:33:04,785
If so, you do not need
to tell me about it,
472
00:33:06,411 --> 00:33:07,952
but as my dear Queen will be staying here,
473
00:33:08,660 --> 00:33:09,952
I was worried.
474
00:33:10,535 --> 00:33:11,744
"My dear Queen?"
475
00:33:14,952 --> 00:33:17,119
I have 26 or 27 of them.
476
00:33:18,869 --> 00:33:19,785
There is no secret
477
00:33:20,785 --> 00:33:22,744
between Your Majesty and me.
478
00:33:26,369 --> 00:33:29,619
That is enough to guard
even a mansion with 99 rooms.
479
00:33:30,202 --> 00:33:32,036
Now I am relieved to hear that.
480
00:33:33,036 --> 00:33:34,036
By the way,
481
00:33:34,119 --> 00:33:37,161
do you have any books in your study
that are hundreds of years old?
482
00:33:37,869 --> 00:33:42,161
Those things are not easy to come by,
even if you have money.
483
00:33:42,244 --> 00:33:44,286
You will be surprised.
484
00:33:44,869 --> 00:33:46,244
Really?
485
00:33:46,328 --> 00:33:47,369
I will be surprised?
486
00:33:53,452 --> 00:33:56,744
There is an umbrella pine tree I treasure
on the way to the study,
487
00:33:57,577 --> 00:34:01,411
and it looks just like a phoenix.
488
00:34:03,411 --> 00:34:04,244
Actually,
489
00:34:04,911 --> 00:34:06,493
they say if you plant it,
490
00:34:06,577 --> 00:34:08,452
a queen will be born in this house…
491
00:34:11,411 --> 00:34:12,911
That is quite amazing.
492
00:34:12,994 --> 00:34:15,244
It is not far away from here.
Please follow me.
493
00:34:16,119 --> 00:34:19,827
I'm going to chop that darn pine tree
for firewood this winter.
494
00:34:20,994 --> 00:34:24,286
It is nice to hear your rough
and arrogant way of speech again.
495
00:34:26,036 --> 00:34:30,077
When you first changed like that,
I thought you were trying to dominate me.
496
00:34:30,785 --> 00:34:34,619
I thought you were trying to oppress me
with your family behind your back,
497
00:34:35,535 --> 00:34:36,702
but I was wrong.
498
00:34:36,785 --> 00:34:38,286
You were just…
499
00:34:39,411 --> 00:34:40,369
"Just?"
500
00:34:40,952 --> 00:34:42,827
You were just rude.
501
00:34:44,202 --> 00:34:47,161
I am perfect in many ways,
so it's okay for me to be rude.
502
00:34:47,994 --> 00:34:51,036
I did mean it when I said
I want to understand you.
503
00:34:52,619 --> 00:34:56,328
I am curious what kind of life you led
to become a woman like you
504
00:34:56,411 --> 00:34:58,660
when you are
from a family of nobility in Joseon.
505
00:35:00,036 --> 00:35:01,328
No need to be curious.
506
00:35:01,911 --> 00:35:04,452
It's impossible for a woman like me
to be born in Joseon.
507
00:35:05,702 --> 00:35:07,535
You think you are the one
and only in the world.
508
00:35:08,452 --> 00:35:09,869
You truly are arrogant.
509
00:35:23,452 --> 00:35:24,369
That hurts. What…
510
00:35:36,702 --> 00:35:39,286
{\an8}YIGWAK: SHORT FOR YIGWAKJISA,
TO DETHRONE AND ENTHRONE THE KING AGAIN
511
00:36:05,452 --> 00:36:06,452
What is wrong?
512
00:36:10,036 --> 00:36:10,869
It is nothing.
513
00:36:12,744 --> 00:36:13,744
Oh, my…
514
00:36:13,827 --> 00:36:17,744
It looks like he is unwell
from being worried about you.
515
00:36:17,827 --> 00:36:20,911
I will call someone to take him inside.
516
00:36:20,994 --> 00:36:22,411
Please watch him for a moment.
517
00:36:34,286 --> 00:36:35,452
What's wrong?
518
00:36:36,036 --> 00:36:37,702
You act like you've seen a ghost.
519
00:36:43,369 --> 00:36:44,577
This humid smell.
520
00:36:48,452 --> 00:36:49,411
Help.
521
00:36:49,493 --> 00:36:50,452
It is because of me.
522
00:36:50,952 --> 00:36:52,702
It is my fault.
523
00:36:56,244 --> 00:36:57,244
In this well…
524
00:37:10,702 --> 00:37:11,702
Your Majesty.
525
00:37:40,577 --> 00:37:41,577
Your Majesty.
526
00:37:42,994 --> 00:37:44,244
Hurry and take His Majesty…
527
00:37:45,452 --> 00:37:46,660
Lady Uibin?
528
00:37:48,161 --> 00:37:49,411
What happened?
529
00:37:49,911 --> 00:37:51,411
You look pale.
530
00:37:52,411 --> 00:37:53,785
By any chance…
531
00:37:55,952 --> 00:37:58,785
Father, could you please
take His Majesty inside?
532
00:38:01,328 --> 00:38:02,493
It seems like Uibin
533
00:38:03,660 --> 00:38:05,660
has business with me.
534
00:38:06,577 --> 00:38:08,411
I came because I was worried about you,
535
00:38:08,493 --> 00:38:10,702
but it seems His Majesty
is in worse condition…
536
00:38:10,785 --> 00:38:12,369
What happened?
537
00:38:12,452 --> 00:38:14,869
I just felt dizzy for a moment
538
00:38:15,911 --> 00:38:18,202
because I could not sleep last night.
539
00:38:18,286 --> 00:38:21,452
Please go to the guest room first.
I called a physician as well.
540
00:38:22,411 --> 00:38:23,744
I do not need a physician.
541
00:38:24,827 --> 00:38:27,119
I think I will be fine
if I take some rest.
542
00:38:27,994 --> 00:38:30,202
-Hurry and escort him.
-Yes, sir.
543
00:38:30,286 --> 00:38:31,202
Yes, sir.
544
00:38:34,202 --> 00:38:35,202
Be careful.
545
00:38:47,286 --> 00:38:48,286
Careful.
546
00:38:56,577 --> 00:38:57,577
-Go outside.
-Yes.
547
00:39:03,286 --> 00:39:04,577
Would you like to lie down?
548
00:39:05,328 --> 00:39:06,328
No, thank you.
549
00:39:07,744 --> 00:39:09,619
Sitting down and resting is good enough.
550
00:39:12,077 --> 00:39:17,036
I heard that you lost
most of your childhood memories
551
00:39:17,119 --> 00:39:19,244
from your days in Hanyang.
552
00:39:22,702 --> 00:39:24,619
It was when I was young,
553
00:39:26,119 --> 00:39:28,452
and I left Hanyang
due to unfortunate circumstances,
554
00:39:29,328 --> 00:39:30,994
so I hardly have any memories left.
555
00:39:31,493 --> 00:39:32,744
Thank goodness.
556
00:39:35,286 --> 00:39:36,952
What I mean is,
557
00:39:37,036 --> 00:39:40,369
it is better to forget bad memories
as soon as possible.
558
00:39:43,493 --> 00:39:45,077
I think so as well.
559
00:39:50,619 --> 00:39:53,119
This darn sense of smell
ended up opening Pandora's Box.
560
00:39:55,328 --> 00:39:57,161
You seem fine, unlike what I have heard.
561
00:39:58,702 --> 00:40:00,161
I was wondering if you were not.
562
00:40:02,202 --> 00:40:03,411
Don't worry.
563
00:40:03,493 --> 00:40:04,994
I didn't tell the King anything.
564
00:40:08,452 --> 00:40:09,869
Isn't that why you came here?
565
00:40:09,952 --> 00:40:11,827
Then what is it that you want?
566
00:40:11,911 --> 00:40:14,286
I am sure you called
His Majesty over for a reason.
567
00:40:16,911 --> 00:40:18,827
I really wanted to get along with you.
568
00:40:20,036 --> 00:40:22,244
Like a source of hormones,
or the last stand.
569
00:40:22,328 --> 00:40:23,785
As long as I had desires for you,
570
00:40:23,869 --> 00:40:25,493
I could've still been myself in this body.
571
00:40:27,952 --> 00:40:28,785
But…
572
00:40:29,702 --> 00:40:32,077
I found out about your true identity.
573
00:40:33,493 --> 00:40:34,411
My true identity?
574
00:40:38,411 --> 00:40:40,328
That you're the fake Kim So-yong.
575
00:40:43,619 --> 00:40:44,660
Did you
576
00:40:45,952 --> 00:40:47,411
just call me "fake"?
577
00:40:49,328 --> 00:40:50,328
My memories are back.
578
00:40:50,911 --> 00:40:53,328
It must be your true self that is back,
not your memories.
579
00:40:56,119 --> 00:40:58,994
But I'll tell you this
since you were my source of hormones.
580
00:40:59,660 --> 00:41:01,452
You tell the King yourself.
581
00:41:01,535 --> 00:41:03,702
He'd feel betrayed if he hears
about it from someone else.
582
00:41:03,785 --> 00:41:04,744
So it is a threat.
583
00:41:06,286 --> 00:41:09,702
I fully understand what it is you want.
584
00:41:13,952 --> 00:41:16,202
Your Majesty, I brought tea and snacks.
585
00:41:22,577 --> 00:41:24,493
Jeez, I can't get through to her.
586
00:41:25,493 --> 00:41:27,369
She's clinging onto
the tangled yarn of fate,
587
00:41:27,452 --> 00:41:29,535
That's why she twists everything.
How unattractive.
588
00:41:31,328 --> 00:41:32,244
Let's go inside.
589
00:41:45,036 --> 00:41:45,869
Your Majesty.
590
00:41:48,619 --> 00:41:50,244
Did you already finish your conversation?
591
00:41:51,952 --> 00:41:53,452
Leave us for a moment.
592
00:41:56,452 --> 00:41:57,619
Are you all right?
593
00:41:57,702 --> 00:42:00,493
I am sorry I made you worry over nothing.
594
00:42:03,369 --> 00:42:04,869
There is no need to be so formal.
595
00:42:05,577 --> 00:42:06,827
It is just us right now.
596
00:42:09,869 --> 00:42:10,911
Your Majesty.
597
00:42:10,994 --> 00:42:13,493
Since Her Majesty the Queen has recovered,
598
00:42:13,577 --> 00:42:15,202
we should go back to the palace…
599
00:42:15,286 --> 00:42:16,119
No.
600
00:42:18,328 --> 00:42:19,744
I have something to look for.
601
00:42:23,702 --> 00:42:25,036
Look for?
602
00:42:26,744 --> 00:42:27,577
What are you…
603
00:42:32,202 --> 00:42:33,119
Goodness.
604
00:42:33,911 --> 00:42:35,660
We cannot treat our guests so poorly.
605
00:42:37,119 --> 00:42:38,702
I prepared a nice place for you,
606
00:42:39,369 --> 00:42:40,535
so please come.
607
00:42:41,535 --> 00:42:43,577
I have to return to the palace.
608
00:42:44,452 --> 00:42:45,286
I see.
609
00:42:46,952 --> 00:42:49,702
Then I will be waiting in the palace.
610
00:42:50,369 --> 00:42:51,369
Have a safe trip back.
611
00:43:54,161 --> 00:43:55,286
Prince Euneon, his grandfather.
612
00:43:56,202 --> 00:43:58,952
He was framed for treason, banished,
and eventually executed.
613
00:44:00,328 --> 00:44:01,660
Prince Jeongye, his father.
614
00:44:01,744 --> 00:44:05,202
He was banished with his father,
and died of an illness he got then.
615
00:44:05,286 --> 00:44:07,785
His grandmother and aunt
were killed for being baptized.
616
00:44:08,827 --> 00:44:12,036
His older half-brother, Yi Won-kyung,
was beheaded for treason too.
617
00:44:12,869 --> 00:44:14,369
What's this? Safety First?
618
00:44:17,702 --> 00:44:19,869
How come all of his family died?
619
00:44:26,077 --> 00:44:27,869
Why do you look at me with those eyes?
620
00:44:28,911 --> 00:44:29,785
What eyes?
621
00:44:29,869 --> 00:44:30,827
You are looking at me
622
00:44:31,827 --> 00:44:33,869
like I am a pitiful dog.
623
00:44:35,286 --> 00:44:37,785
Don't smile, please. I pity you already.
624
00:44:38,911 --> 00:44:40,036
Damn it.
625
00:44:40,119 --> 00:44:42,369
This is why they say
early education is bad.
626
00:44:42,452 --> 00:44:44,244
Why is all this useless knowledge
coming to mind?
627
00:44:46,202 --> 00:44:47,161
You.
628
00:44:47,244 --> 00:44:49,369
What do you want from me?
Why are you so clingy?
629
00:44:50,535 --> 00:44:52,202
What I want from you…
630
00:44:53,286 --> 00:44:54,702
If the Queen is revealed
631
00:44:54,785 --> 00:44:57,244
to be our enemy for sure,
632
00:45:00,452 --> 00:45:03,577
I will behead her with my own hands.
633
00:45:05,994 --> 00:45:08,785
What I want is for you not to be my enemy.
634
00:45:10,036 --> 00:45:12,869
You do not have to be my ally either.
635
00:45:13,785 --> 00:45:15,369
Just do not be my enemy, at least.
636
00:45:19,036 --> 00:45:20,702
You're keen on figuring out people.
637
00:45:20,785 --> 00:45:22,702
I may not be helpful when I'm your ally,
638
00:45:22,785 --> 00:45:25,286
but I'm scary when I'm your enemy.
I'll bite and never let go.
639
00:45:27,619 --> 00:45:28,744
Your Majesty.
640
00:45:34,577 --> 00:45:36,452
Young Master Kim Byung-in is here.
641
00:45:54,161 --> 00:45:56,369
I'm having so many guests.
642
00:45:57,369 --> 00:45:58,827
It's like a popular restaurant.
643
00:46:09,202 --> 00:46:10,785
Are you all right?
644
00:46:10,869 --> 00:46:12,328
I'm too okay, that's the problem.
645
00:46:14,328 --> 00:46:15,452
What is it?
646
00:46:16,036 --> 00:46:17,202
What brings you here, Commander?
647
00:46:18,286 --> 00:46:21,119
This place is no different from the palace
648
00:46:21,202 --> 00:46:22,869
with both Your Majesties here.
649
00:46:23,493 --> 00:46:24,535
Your Majesty the Queen.
650
00:46:25,535 --> 00:46:27,535
The State Tribunal
will protect you from now on.
651
00:46:29,535 --> 00:46:31,369
I brought the Palace Guards with me,
652
00:46:31,869 --> 00:46:33,244
so do not worry and withdraw.
653
00:46:35,411 --> 00:46:37,702
Then the Palace Guards will protect you,
654
00:46:37,785 --> 00:46:40,452
and the State Tribunal
will protect Her Majesty.
655
00:46:41,161 --> 00:46:42,952
Are you suggesting wasting manpower?
656
00:46:43,036 --> 00:46:45,119
Then I suggest
withdrawing the Palace Guards.
657
00:46:58,493 --> 00:47:00,452
That is the wrong direction for guarding.
658
00:47:01,452 --> 00:47:02,827
If you face outwards, you are guarding.
659
00:47:04,077 --> 00:47:05,869
If you face this way, that is watching.
660
00:47:13,286 --> 00:47:16,493
I must be fated to be surrounded
by the Kim family at all times.
661
00:47:28,411 --> 00:47:29,619
Who goes there?
662
00:47:46,702 --> 00:47:47,535
Are you all right?
663
00:47:50,535 --> 00:47:51,535
Wait,
664
00:47:51,619 --> 00:47:52,785
this man is…
665
00:47:54,660 --> 00:47:55,619
Why are you…
666
00:47:57,369 --> 00:47:58,286
Do you know him?
667
00:48:00,119 --> 00:48:01,286
Wake up!
668
00:48:01,369 --> 00:48:02,369
Young Master!
669
00:48:05,369 --> 00:48:06,577
Please save me, my cousin!
670
00:48:07,077 --> 00:48:07,952
Cousin?
671
00:48:08,994 --> 00:48:11,119
Why did your cousin
try to attack the Queen?
672
00:48:11,744 --> 00:48:13,286
The Queen could have been in danger…
673
00:48:13,785 --> 00:48:15,244
Get lost, lady!
674
00:48:15,328 --> 00:48:17,328
Get lost from this body!
675
00:48:17,411 --> 00:48:18,369
My Queen.
676
00:48:25,827 --> 00:48:29,119
Damn it, why is that blabber-mouth here?
677
00:48:32,244 --> 00:48:34,119
Just why did you do that?
678
00:48:34,702 --> 00:48:37,036
I was so happy to see that face, so I…
679
00:48:40,244 --> 00:48:41,493
Yes, I am…
680
00:48:44,286 --> 00:48:45,660
I am the Queen--
681
00:48:45,744 --> 00:48:47,161
Maiden Hong Yeon!
682
00:48:50,702 --> 00:48:51,702
of Joseon…
683
00:48:56,286 --> 00:48:58,077
He is here to see your court lady,
Your Majesty.
684
00:49:00,493 --> 00:49:02,452
He can't recognize me
for adding a mole on my face?
685
00:49:06,202 --> 00:49:08,535
The State Tribunal said
they will protect the Queen,
686
00:49:09,535 --> 00:49:11,036
but it turns out you have flaws.
687
00:49:12,619 --> 00:49:15,660
Why are you so displeased
with protection by the State Tribunal?
688
00:49:15,744 --> 00:49:17,994
Are you plotting something by any chance?
689
00:49:18,827 --> 00:49:20,369
Plotting? Like what?
690
00:49:23,910 --> 00:49:26,994
Storage thieves are causing trouble
in the capital these days.
691
00:49:27,077 --> 00:49:28,036
So?
692
00:49:28,119 --> 00:49:30,452
So we need to be
more vigilant with our guard,
693
00:49:31,619 --> 00:49:33,119
but if you stop us,
694
00:49:35,411 --> 00:49:38,369
it might mean
that you are making some pocket money.
695
00:49:39,244 --> 00:49:40,535
Jeez.
696
00:49:40,619 --> 00:49:42,827
Come on, he's still the King.
697
00:49:47,452 --> 00:49:51,202
I will set things straight with you today.
698
00:49:52,369 --> 00:49:53,910
I have been waiting to hear that.
699
00:50:07,036 --> 00:50:09,119
I have excellent martial arts skills,
700
00:50:09,702 --> 00:50:13,119
so I should have dodged the kick
with a quick movement.
701
00:50:13,202 --> 00:50:15,869
I asked you to attend to me
so I could check something with you,
702
00:50:16,619 --> 00:50:17,869
Maiden Hong Yeon.
703
00:50:20,369 --> 00:50:21,202
I see.
704
00:50:22,660 --> 00:50:23,702
I…
705
00:50:23,785 --> 00:50:24,952
have one more request.
706
00:50:26,411 --> 00:50:27,994
I am not sure
if it would be fine with you.
707
00:50:31,328 --> 00:50:32,452
Please go ahead.
708
00:50:34,036 --> 00:50:36,952
Blow on my bruise, please.
709
00:50:47,202 --> 00:50:49,161
Even your breath is so fragrant.
710
00:50:51,869 --> 00:50:53,077
Even at this moment,
711
00:50:53,869 --> 00:50:57,161
I have no idea
what this exploding emotion is.
712
00:50:58,952 --> 00:51:01,493
There is only one way to find out.
713
00:51:03,785 --> 00:51:04,785
Please excuse me.
714
00:51:06,328 --> 00:51:07,328
I will be checking.
715
00:51:18,452 --> 00:51:19,952
Why are you here?
716
00:51:20,036 --> 00:51:22,286
I was sorry for not recognizing
someone important…
717
00:51:24,785 --> 00:51:26,452
What is with that expression?
718
00:51:27,036 --> 00:51:28,535
It is a smile wishing for forgiveness.
719
00:51:29,286 --> 00:51:32,119
A smile more fragrant than my breath.
720
00:51:54,910 --> 00:51:55,910
Not bad.
721
00:52:07,994 --> 00:52:09,744
You are not bad either, Your Majesty.
722
00:52:11,493 --> 00:52:12,535
Well, I am the King.
723
00:52:44,161 --> 00:52:45,493
They already drank this much?
724
00:52:48,244 --> 00:52:49,493
Finally, the time has come.
725
00:52:50,077 --> 00:52:51,161
TDW.
726
00:52:51,744 --> 00:52:52,577
TDW?
727
00:52:52,660 --> 00:52:54,161
Time between Dog and Wolf.
728
00:52:56,369 --> 00:52:58,036
It's the magic hour that turns
729
00:52:58,577 --> 00:53:00,994
those who were fine in the day
into dogs and wolves.
730
00:53:25,452 --> 00:53:27,660
As a man, I will ask you about one thing.
731
00:53:29,411 --> 00:53:30,660
Do you perhaps…
732
00:53:33,202 --> 00:53:36,202
have forbidden feelings for the Queen?
733
00:53:37,785 --> 00:53:41,827
Why else would you be
so desperate to give me trouble?
734
00:53:43,077 --> 00:53:46,286
There are some pathetic men
who are like that.
735
00:53:48,535 --> 00:53:50,577
Those who do not love the woman…
736
00:53:52,577 --> 00:53:55,952
but cannot stand
seeing someone else loving her.
737
00:54:01,202 --> 00:54:02,785
Are you saying
738
00:54:02,869 --> 00:54:06,411
that I am being a pathetic
and possessive man?
739
00:54:15,328 --> 00:54:18,619
You are a pathetic man for not realizing
740
00:54:21,493 --> 00:54:23,328
that you have the best woman beside you.
741
00:54:26,869 --> 00:54:27,702
Whatever.
742
00:54:27,785 --> 00:54:29,827
I like neither of you.
743
00:54:32,369 --> 00:54:33,369
No.
744
00:54:35,036 --> 00:54:36,452
I am sure you like me.
745
00:54:39,493 --> 00:54:40,619
Look into my eyes.
746
00:54:45,910 --> 00:54:46,994
You.
747
00:54:57,328 --> 00:55:00,411
Generosity is a virtue of the king too…
748
00:55:02,452 --> 00:55:03,411
I won…
749
00:55:06,286 --> 00:55:07,202
Look who's talking.
750
00:55:10,827 --> 00:55:12,369
Do what you must.
751
00:55:49,910 --> 00:55:51,994
Oh, my. We ran into each other.
752
00:55:52,994 --> 00:55:56,036
I tried to stay away,
so I would not be a nuisance to you.
753
00:55:56,702 --> 00:55:59,077
Please do not say that,
Your Royal Highness.
754
00:55:59,161 --> 00:56:00,452
I have a gift for you.
755
00:56:16,119 --> 00:56:17,077
This is…
756
00:56:17,161 --> 00:56:20,369
You are the one
who should be next to the king.
757
00:56:21,286 --> 00:56:24,702
You are the one who would make
the perfect Queen in every way.
758
00:56:34,660 --> 00:56:36,077
What were you watching?
759
00:56:39,827 --> 00:56:41,036
I was just looking
760
00:56:41,119 --> 00:56:43,369
at the moon reflected on the lake.
761
00:56:43,869 --> 00:56:46,827
There are many scary stories
in the palace.
762
00:56:47,744 --> 00:56:49,702
Like ghost stories.
763
00:56:51,244 --> 00:56:55,702
One of them says on the night
of the full moon like tonight,
764
00:56:56,286 --> 00:56:58,952
you must not see
your reflection on the lake.
765
00:57:01,328 --> 00:57:02,785
Because when you leave,
766
00:57:02,869 --> 00:57:06,994
your reflection on the lake
remains and moves on its own.
767
00:57:13,535 --> 00:57:14,869
It seems
768
00:57:15,869 --> 00:57:18,036
I have lived my entire life
trapped in the lake.
769
00:57:24,952 --> 00:57:26,202
Now is the time
770
00:57:27,869 --> 00:57:29,660
to come out of the lake.
771
00:58:21,161 --> 00:58:23,577
He should have gone after me.
Is he that urgent?
772
00:58:26,952 --> 00:58:29,036
Wait, the restroom is that way.
773
00:59:08,244 --> 00:59:09,952
There is a secret I have been hiding.
774
00:59:11,369 --> 00:59:13,369
The secret between me
and Her Majesty the Queen,
775
00:59:13,452 --> 00:59:15,161
which I have not told anyone.
776
00:59:23,286 --> 00:59:25,161
A werewolf transforms into a wolf
777
00:59:26,119 --> 00:59:28,286
on the night of a full moon
under the moonlight.
778
00:59:30,869 --> 00:59:31,911
But we know…
779
00:59:33,911 --> 00:59:34,911
that the full moon
780
00:59:36,077 --> 00:59:38,619
is just an excuse to unleash the wolf
781
00:59:39,702 --> 00:59:41,202
hidden inside our hearts.
782
01:00:17,452 --> 01:00:18,619
Is this a chamber pot?
783
01:00:19,619 --> 01:00:22,785
I can't do it in a pot of such delicacy.
784
01:01:26,994 --> 01:01:28,161
Tango?
785
01:02:03,161 --> 01:02:04,202
Are you awake?
786
01:02:07,161 --> 01:02:08,911
Take me to Her Majesty's room.
787
01:02:09,411 --> 01:02:10,827
I will watch over her myself.
788
01:03:09,119 --> 01:03:09,952
My Queen…
789
01:03:11,411 --> 01:03:14,036
How dare you try to harm
my poor little king bastard?
790
01:03:17,619 --> 01:03:19,202
In the name of justice,
791
01:03:20,036 --> 01:03:22,827
I'll punish you!
792
01:03:32,619 --> 01:03:33,911
I missed because I was drunk.
793
01:03:35,328 --> 01:03:37,660
Hey, are you okay? Sorry about that.
794
01:03:44,911 --> 01:03:47,619
That's why you shouldn't
have been standing there.
795
01:03:50,286 --> 01:03:51,161
This way!
796
01:03:59,411 --> 01:04:01,202
I will not do "no touch" today.
797
01:04:07,286 --> 01:04:08,577
Your Majesty!
798
01:04:09,827 --> 01:04:10,744
Are you all right?
799
01:04:32,161 --> 01:04:34,493
{\an8}ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
800
01:04:34,577 --> 01:04:35,785
{\an8}AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
801
01:04:54,036 --> 01:04:56,036
{\an8}You finally ended up doing this!
802
01:04:56,119 --> 01:04:57,702
{\an8}I would have been sad
if you could not remember,
803
01:04:57,785 --> 01:04:59,202
{\an8}like our first wedding night.
804
01:04:59,286 --> 01:05:01,869
{\an8}They even sell family names these days.
Who knows?
805
01:05:01,952 --> 01:05:05,119
{\an8}Perhaps someone snuck in
with a fake identity to plot treason.
806
01:05:05,202 --> 01:05:06,535
{\an8}I am killing him.
807
01:05:06,619 --> 01:05:09,036
{\an8}Because I did not keep the secret.
808
01:05:09,119 --> 01:05:10,202
{\an8}Let us go undercover today.
809
01:05:10,286 --> 01:05:13,535
{\an8}He is basically living off the Kims,
who killed his family!
810
01:05:13,619 --> 01:05:15,036
{\an8}You can't talk like that!
811
01:05:17,119 --> 01:05:18,369
{\an8}-Just who are you?
-I am…
812
01:05:18,452 --> 01:05:19,869
{\an8}a member of the King's fan club.
813
01:05:19,952 --> 01:05:24,660
{\an8}Subtitle translation by: Hae-lim Lee
59963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.