All language subtitles for Mr.Queen.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.x264-HBO_Kyle_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:54,541 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 2 00:00:54,624 --> 00:00:56,333 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:01:09,250 --> 00:01:10,417 How much did she hear? 4 00:01:12,833 --> 00:01:16,166 I can find out by what she first says when her life is at risk. 5 00:01:18,166 --> 00:01:21,958 If she says she didn't hear anything and begs me to spare her, she will die. 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,417 It means she heard everything. 7 00:01:24,666 --> 00:01:25,791 You. 8 00:01:26,791 --> 00:01:29,208 If you kill me now, you'll regret it forever. 9 00:01:34,791 --> 00:01:36,458 That's not all I have. 10 00:01:41,999 --> 00:01:43,417 Let's move this out of the way. 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,125 You wait right there. 12 00:01:54,749 --> 00:01:55,708 Here. 13 00:01:57,250 --> 00:01:59,541 Looks like you hit the jackpot today. 14 00:02:05,083 --> 00:02:06,458 Look. Isn't it pretty? 15 00:02:06,541 --> 00:02:07,541 It's yours. 16 00:02:08,250 --> 00:02:09,250 Is she buying time? 17 00:02:10,083 --> 00:02:12,250 What the heck? Aren't you a thief? 18 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 Darn it. 19 00:02:15,250 --> 00:02:17,624 Do you even know who I am? 20 00:02:18,500 --> 00:02:19,541 I… 21 00:02:19,624 --> 00:02:21,250 She'll say that she's the Queen. 22 00:02:22,666 --> 00:02:24,749 I served in the Special Warfare Command. 23 00:02:28,874 --> 00:02:30,000 Come at me. 24 00:02:31,541 --> 00:02:33,624 Hey, you think all military cooks are the same? 25 00:02:34,333 --> 00:02:38,083 Cooks at the Special Warfare Command can kill ghosts even with a kitchen knife! 26 00:02:38,666 --> 00:02:40,541 Come at me. I'm not scared at all. 27 00:02:41,291 --> 00:02:43,708 Come at me. Come on. 28 00:02:43,791 --> 00:02:47,041 How can she speak such nonsense with great sincerity? 29 00:03:41,833 --> 00:03:42,666 That's awesome! 30 00:04:05,125 --> 00:04:06,500 His face is his weakness. 31 00:04:18,958 --> 00:04:19,791 That's awesome. 32 00:05:42,749 --> 00:05:44,500 Seeing how His Majesty is covering his face, 33 00:05:44,582 --> 00:05:46,083 he is hiding his identity. 34 00:06:25,083 --> 00:06:26,083 Who goes there? 35 00:06:29,083 --> 00:06:30,749 I am Kim Byung-in, the son of Kim Jwa-geun. 36 00:06:33,208 --> 00:06:34,291 What brings you here? 37 00:06:37,333 --> 00:06:38,500 Were you robbed? 38 00:06:38,582 --> 00:06:39,958 He did not go far. 39 00:06:41,582 --> 00:06:42,916 Search the area thoroughly. 40 00:06:43,708 --> 00:06:44,874 He is not alone. 41 00:06:44,958 --> 00:06:46,208 Yes, sir. 42 00:06:46,791 --> 00:06:47,624 Split and search. 43 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 Are you all right, my cousin? 44 00:07:05,500 --> 00:07:06,375 Cousin? 45 00:07:09,666 --> 00:07:12,582 Why is he looking at his cousin with those eyes? 46 00:07:14,958 --> 00:07:16,000 So-yong. 47 00:07:18,291 --> 00:07:20,000 She must have been shocked. 48 00:07:22,916 --> 00:07:24,291 Who would dare do this? 49 00:07:34,417 --> 00:07:35,749 My cards are… 50 00:07:37,874 --> 00:07:39,666 -Darn it. -What is the meaning of this? 51 00:07:41,208 --> 00:07:42,624 We were looking for someone suspicious. 52 00:07:42,708 --> 00:07:45,250 -Darn it. -What are you doing? 53 00:07:45,874 --> 00:07:49,083 I just blurted out what my cards are because they startled me. 54 00:07:49,166 --> 00:07:50,208 This round is invalid. 55 00:07:50,291 --> 00:07:51,458 Who said it is invalid? 56 00:07:51,541 --> 00:07:53,291 How can we continue when my cards have been revealed? 57 00:07:53,375 --> 00:07:55,666 You made that mistake. Why should I suffer for it? 58 00:07:55,749 --> 00:07:56,833 You darn miser. 59 00:07:59,333 --> 00:08:02,458 -That was a lot. -Did you just spit on my face? 60 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Whatever. 61 00:08:07,250 --> 00:08:08,624 You little… 62 00:08:11,417 --> 00:08:13,417 -Get him. -"Get him." 63 00:08:15,083 --> 00:08:17,000 Why are you all just standing and watching? 64 00:08:17,083 --> 00:08:19,041 Close the doors so Captain Hong cannot flee, 65 00:08:19,125 --> 00:08:20,708 and begone, all of you! 66 00:08:20,791 --> 00:08:23,582 You act bold when you are not even a good fighter. 67 00:08:23,666 --> 00:08:26,250 I shall teach him a lesson today. 68 00:08:27,958 --> 00:08:29,666 -Please protect me. -Next time. 69 00:08:29,749 --> 00:08:31,582 -Next time? -I said begone, all of you! 70 00:08:32,500 --> 00:08:33,417 Do not just go… 71 00:08:35,000 --> 00:08:35,833 Captain Hong. 72 00:08:36,417 --> 00:08:38,749 I will be sure to teach you a lesson today! 73 00:08:41,791 --> 00:08:42,833 That was realistic. 74 00:08:46,458 --> 00:08:49,291 Can you not take a joke? 75 00:08:49,375 --> 00:08:51,083 How could you swing a real sword? 76 00:08:53,916 --> 00:08:55,041 Not there! 77 00:08:55,125 --> 00:08:56,500 I am not married yet! 78 00:08:57,000 --> 00:08:57,833 Let us go. 79 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 You call that swordsmanship? 80 00:09:22,208 --> 00:09:23,582 You did not get hurt, did you? 81 00:09:23,666 --> 00:09:25,041 I am fine. 82 00:09:26,291 --> 00:09:28,541 I did not know that Kim Byung-in was with her. 83 00:09:29,582 --> 00:09:30,958 Was it a trap set by them? 84 00:09:32,250 --> 00:09:34,958 They would never use the Queen as the lure for a trap. 85 00:09:35,041 --> 00:09:39,624 Besides, it bothers me how abnormal the Queen's reaction was. 86 00:09:40,125 --> 00:09:42,041 If we rush in before understanding the situation, 87 00:09:42,125 --> 00:09:43,666 it may lead to greater trouble. 88 00:09:44,624 --> 00:09:46,417 We must figure out the situation first. 89 00:09:47,000 --> 00:09:47,833 However, 90 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 if the Queen heard everything… 91 00:09:52,458 --> 00:09:54,791 It was I who faced the Queen. 92 00:09:55,916 --> 00:09:57,417 Please trust my judgment. 93 00:10:00,916 --> 00:10:02,958 Yes, Your Majesty. 94 00:10:04,041 --> 00:10:06,291 If my judgment is wrong… 95 00:10:10,041 --> 00:10:12,582 we will already be too late to stop the bloodbath. 96 00:10:20,833 --> 00:10:23,874 EPISODE 3: SLEEPING WITH THE ENEMY 97 00:10:28,000 --> 00:10:30,874 GWANGHWAMUN GATE 98 00:10:34,916 --> 00:10:36,291 Someone important is here. 99 00:10:36,375 --> 00:10:38,666 No matter how important, if it is not the King-- 100 00:10:39,749 --> 00:10:41,666 Put away your swords! 101 00:10:46,250 --> 00:10:47,333 Let us go. 102 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 I want this incident to be covered up quietly. 103 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 Yes, sir. 104 00:11:06,958 --> 00:11:07,791 Oh, dear! 105 00:11:13,333 --> 00:11:14,916 She fainted from shock, 106 00:11:15,708 --> 00:11:17,624 so make the bedding 107 00:11:17,708 --> 00:11:19,708 and make preparations to care for her without being seen. 108 00:11:19,791 --> 00:11:20,999 Yes, my lord. 109 00:11:45,582 --> 00:11:47,417 Why are you here, Your Highness? 110 00:11:47,999 --> 00:11:49,417 It is you again, Byung-in. 111 00:11:51,874 --> 00:11:54,708 You are the only one who can find me when I hide. 112 00:11:56,291 --> 00:11:57,958 You have the royal wedding tomorrow. 113 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Why are you here? 114 00:12:01,541 --> 00:12:04,250 I left the palace because it felt like I was losing my mind. 115 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 But I have… 116 00:12:08,874 --> 00:12:09,874 nowhere to go. 117 00:12:37,333 --> 00:12:39,250 I will escort you to the palace right away 118 00:12:40,041 --> 00:12:42,333 without having anyone see you. 119 00:12:45,291 --> 00:12:47,375 The dream I have had since I was young 120 00:12:49,500 --> 00:12:51,083 will come true tomorrow. 121 00:12:52,833 --> 00:12:55,166 My dream was to be the Queen. 122 00:12:59,250 --> 00:13:01,375 My dream comes true tomorrow. 123 00:13:05,333 --> 00:13:06,791 My dream… 124 00:13:09,666 --> 00:13:10,958 will disappear tomorrow. 125 00:13:15,541 --> 00:13:17,166 What is wrong? 126 00:13:19,291 --> 00:13:20,874 Byung-in, I am scared… 127 00:13:22,458 --> 00:13:23,417 to live. 128 00:13:25,417 --> 00:13:26,958 I am too scared to live. 129 00:13:27,958 --> 00:13:30,500 -Your Highness. -Do not call me that! 130 00:13:31,666 --> 00:13:33,916 At least for today, call me by my name. 131 00:13:35,375 --> 00:13:36,916 So I would not forget myself. 132 00:13:39,417 --> 00:13:40,458 So I would not… 133 00:13:43,208 --> 00:13:44,333 lose myself. 134 00:13:45,791 --> 00:13:47,749 What are you so afraid of? 135 00:13:49,125 --> 00:13:52,083 I am not my own self. 136 00:13:53,582 --> 00:13:55,791 I have lived my life thinking I am my own self, 137 00:13:57,208 --> 00:13:58,333 but I was not. 138 00:13:59,083 --> 00:14:01,791 Every single thing was a lie. 139 00:14:18,500 --> 00:14:20,666 You are clearly So-yong. 140 00:14:25,958 --> 00:14:27,916 You are a precious person to me. 141 00:14:31,125 --> 00:14:34,125 The one I have seen all these years and have loved in secret. 142 00:14:43,791 --> 00:14:45,417 I will not let you go. 143 00:14:50,458 --> 00:14:52,083 I will not forget you. 144 00:15:44,333 --> 00:15:45,458 What happened… 145 00:15:47,916 --> 00:15:49,833 to you that night? 146 00:15:54,791 --> 00:15:56,541 Kill me… 147 00:15:59,250 --> 00:16:01,958 We summoned the royal physician. Please wait, Your Majesty. 148 00:16:04,541 --> 00:16:05,749 That darn charlatan. 149 00:16:06,874 --> 00:16:08,250 My head is already killing me. 150 00:16:08,333 --> 00:16:12,250 If he dares to show his face, I will really make him a eunuch this time! 151 00:16:16,833 --> 00:16:18,666 Then please eat this at least. 152 00:16:26,125 --> 00:16:28,250 It's too greasy. I think I'm going to throw up. 153 00:16:29,458 --> 00:16:31,083 Just how much did you drink? 154 00:16:31,624 --> 00:16:34,166 This woman isn't trained for alcohol consumption at all. 155 00:16:34,749 --> 00:16:36,500 It's been so long since I blacked out like this. 156 00:16:39,666 --> 00:16:41,083 How did I come back last night? 157 00:16:42,833 --> 00:16:45,874 You were lucky that your cousin, Young Master Byung-in, brought you back. 158 00:16:45,958 --> 00:16:48,250 You could've been in big trouble. 159 00:16:49,458 --> 00:16:53,166 Thanks to him, I'm the only one who knows that you went outside. 160 00:16:53,250 --> 00:16:54,375 Cousin? 161 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 How did I meet my cousin? 162 00:16:57,291 --> 00:16:58,833 I am not sure about that either. 163 00:16:59,958 --> 00:17:03,874 But Young Master Byung-in said you passed out from shock. 164 00:17:03,958 --> 00:17:05,333 What on earth… 165 00:17:05,417 --> 00:17:07,417 What do you mean? I was just totally drunk. 166 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 But being the Queen has its perks. 167 00:17:10,541 --> 00:17:12,208 I can open the gates during the curfew. 168 00:17:12,291 --> 00:17:14,166 He's your cousin, 169 00:17:14,250 --> 00:17:16,500 but also the adopted son of Lord Kim Jwa-geun. 170 00:17:16,582 --> 00:17:17,541 Really? 171 00:17:23,291 --> 00:17:25,666 Where's Lady-in-waiting Choi? Is she late? 172 00:17:27,208 --> 00:17:29,041 Young Master Byung-in sent her to work outside 173 00:17:29,125 --> 00:17:31,708 so you wouldn't get caught for your hangover. 174 00:17:32,417 --> 00:17:33,833 She hates going outside the palace, 175 00:17:33,916 --> 00:17:36,874 so it was really troublesome to force her to go outside. 176 00:17:37,500 --> 00:17:40,333 But why does everyone hate going outside of the palace? 177 00:17:41,041 --> 00:17:43,833 Well, it's dangerous outside of the palace, 178 00:17:44,500 --> 00:17:46,874 and everything's in the palace too. 179 00:17:48,000 --> 00:17:50,166 Were you all hypnotized or something? 180 00:17:50,250 --> 00:17:52,333 But one crucial thing is missing in the palace. 181 00:17:52,916 --> 00:17:54,375 -What is it? -Freedom. 182 00:17:56,958 --> 00:17:58,833 It's not that different outside anyway. 183 00:18:00,125 --> 00:18:03,250 Anyway, it's good that nagging robot Lady-in-waiting Choi is gone. 184 00:18:03,833 --> 00:18:05,666 My head. 185 00:18:07,833 --> 00:18:10,500 It'd be best to eat a bowl of Yeolbul Instant Noodles 186 00:18:10,582 --> 00:18:12,749 and sweat like crazy. 187 00:18:14,291 --> 00:18:16,000 But there are no instant noodles 188 00:18:16,083 --> 00:18:18,125 or hangover relief drinks here. 189 00:18:21,417 --> 00:18:23,208 But I have power, don't I? 190 00:18:26,000 --> 00:18:27,458 Good grief. 191 00:18:28,708 --> 00:18:29,708 Start the fire. 192 00:18:30,749 --> 00:18:31,708 -Start the fire! -Start the fire! 193 00:18:31,791 --> 00:18:34,624 Just what is she saying? 194 00:18:35,291 --> 00:18:36,375 Why? 195 00:18:36,458 --> 00:18:38,375 This food is for Daejojeon Hall, but… 196 00:18:38,458 --> 00:18:39,500 Yes? 197 00:18:44,208 --> 00:18:45,708 What does that even mean? 198 00:18:58,417 --> 00:19:00,208 Is the boiled meat ready? 199 00:19:20,125 --> 00:19:21,208 This isn't it. 200 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 Then this time… 201 00:19:35,208 --> 00:19:36,541 Come on. 202 00:19:37,125 --> 00:19:38,291 Is this the best they can do? 203 00:19:42,041 --> 00:19:44,375 Just what is the problem? Seriously. 204 00:19:58,250 --> 00:20:00,500 No. Too healthy. 205 00:20:16,500 --> 00:20:17,874 Not spicy enough. 206 00:20:24,541 --> 00:20:26,708 Too spicy! Are they trying to kill me? 207 00:20:32,291 --> 00:20:33,375 I am not doing this! 208 00:20:33,458 --> 00:20:36,333 If she is not satisfied, tell her to come and do it herself! 209 00:20:36,417 --> 00:20:37,541 How frustrating. 210 00:20:38,041 --> 00:20:39,500 I'm going to do it myself. 211 00:20:45,916 --> 00:20:49,208 The furnace has high heat, but it's hard to make fine adjustments. 212 00:20:49,291 --> 00:20:52,375 And an iron pot has high thermal conductivity, so… 213 00:20:55,833 --> 00:20:58,041 What if you get hurt? 214 00:20:58,125 --> 00:20:59,417 You've never stepped foot in the kitchen 215 00:20:59,500 --> 00:21:01,125 since you played house when you were young. 216 00:21:01,208 --> 00:21:03,000 Even I, the one who only played house, 217 00:21:03,791 --> 00:21:05,375 would do better than that. 218 00:21:09,916 --> 00:21:11,375 That thing is dangerous. 219 00:21:11,458 --> 00:21:12,791 Is this how I hold it? 220 00:21:13,791 --> 00:21:15,458 Be careful with your hand. 221 00:21:20,916 --> 00:21:22,333 Your Majesty. 222 00:21:28,749 --> 00:21:30,874 This is my first time so I'm not sure, but… 223 00:21:31,458 --> 00:21:34,208 But if I do this… 224 00:22:52,208 --> 00:22:54,208 I am sure she just mimicked how it looks. 225 00:22:54,833 --> 00:22:56,666 She could not have seasoned it properly. 226 00:22:57,333 --> 00:22:58,916 Of course, that is impossible. 227 00:22:58,999 --> 00:23:01,708 Yes, you are absolutely right. 228 00:23:03,500 --> 00:23:06,999 I have been working in the royal kitchen for 30 years. 229 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 Do you think cooking is easy? 230 00:23:10,916 --> 00:23:14,417 Now let us see how terrible this is. 231 00:23:15,375 --> 00:23:17,166 Surely she could not have made it well. 232 00:23:41,500 --> 00:23:42,791 Is it that terrible? 233 00:23:45,417 --> 00:23:46,874 The aroma of shiitake mushrooms. 234 00:23:47,749 --> 00:23:48,958 The aroma of green onions. 235 00:23:51,624 --> 00:23:53,624 And the rich aroma of meat. 236 00:23:55,208 --> 00:23:58,458 This flavor, with the harmony of the three aromas… 237 00:24:11,375 --> 00:24:14,708 Sam means three, hyang means aroma, 238 00:24:14,791 --> 00:24:16,375 and ra means small pot. 239 00:24:16,999 --> 00:24:19,541 Because three aromas are contained in a small pot… 240 00:24:19,624 --> 00:24:20,958 Samhyangra! 241 00:24:24,125 --> 00:24:29,208 This is samhyangramyeon! 242 00:24:57,375 --> 00:24:59,208 Now I'm starting to get over this hangover. 243 00:24:59,291 --> 00:25:01,708 It would be perfect with just a little more MSG. 244 00:25:01,791 --> 00:25:03,250 But this is good enough for now. 245 00:25:04,999 --> 00:25:08,541 I have tasted so many delicacies thanks to you, 246 00:25:08,624 --> 00:25:11,375 but I've never tasted such amazing food in my life. 247 00:25:11,999 --> 00:25:13,166 Have another bite. 248 00:25:14,791 --> 00:25:18,333 Hey, giving you a bite of instant noodles means true love, you know. 249 00:25:19,958 --> 00:25:21,458 Then please excuse me. 250 00:25:29,582 --> 00:25:30,958 This is just so… 251 00:25:32,417 --> 00:25:34,208 I mean, you have never used a knife before, 252 00:25:34,291 --> 00:25:36,250 but you're better than the royal cook. 253 00:25:36,333 --> 00:25:38,874 Just what is it that you cannot do, Your Majesty? 254 00:25:41,041 --> 00:25:44,791 Right, I was someone perfect who was good at everything, 255 00:25:45,417 --> 00:25:47,333 but I can't do the most crucial thing now. 256 00:25:48,666 --> 00:25:51,417 What I was the best at, and what I loved the most. 257 00:25:55,749 --> 00:25:56,708 Sewing? 258 00:25:57,749 --> 00:26:00,166 Right, you were so good at it. 259 00:26:01,874 --> 00:26:03,166 Right. 260 00:26:03,749 --> 00:26:05,458 With my touch, 261 00:26:05,541 --> 00:26:08,708 flowers bloomed and butterflies flew. 262 00:26:09,791 --> 00:26:11,375 It was wild. 263 00:26:14,791 --> 00:26:17,375 His Majesty the King is here! 264 00:26:18,375 --> 00:26:19,749 Why does he have to come now? 265 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 Darn it, this tastes bad when it gets mushy. 266 00:26:25,541 --> 00:26:26,458 That's hot. 267 00:26:30,458 --> 00:26:31,291 My Queen… 268 00:26:42,916 --> 00:26:44,333 I went to salute the elders, 269 00:26:44,417 --> 00:26:47,541 and I stopped by to see if you had a restful night. 270 00:26:48,666 --> 00:26:50,582 Did he realize that I went out last night? 271 00:26:51,208 --> 00:26:52,958 Why wouldn't I be unwell? 272 00:26:53,624 --> 00:26:55,999 Did you have a good night too, My King? 273 00:26:56,083 --> 00:26:57,541 Let's change the subject. 274 00:26:57,624 --> 00:26:59,333 She's changing the subject. 275 00:27:00,582 --> 00:27:02,166 Thanks to you. 276 00:27:05,291 --> 00:27:06,624 But, My Queen, 277 00:27:06,708 --> 00:27:07,666 did you drink? 278 00:27:09,541 --> 00:27:12,041 Me? No way. 279 00:27:12,125 --> 00:27:13,458 Wasn't it you who drank? 280 00:27:19,166 --> 00:27:20,375 Is this a staring contest? 281 00:27:25,749 --> 00:27:27,708 Has she always been this good at lying? 282 00:27:36,041 --> 00:27:37,500 Sorry. 283 00:27:38,125 --> 00:27:40,041 I'm not usually this rude, 284 00:27:40,125 --> 00:27:41,624 but you were getting too close. 285 00:27:45,666 --> 00:27:47,333 My nose is already ruined. 286 00:27:48,541 --> 00:27:49,916 I'm busy, so please excuse me. 287 00:27:50,458 --> 00:27:51,375 Your Majesty. 288 00:27:54,208 --> 00:27:55,749 I will go to Seonjeongjeon Hall. 289 00:27:55,833 --> 00:27:56,833 Yes, Your Majesty. 290 00:28:01,624 --> 00:28:04,375 I'm sure he's not busy, but why would he come here if he was? 291 00:28:06,500 --> 00:28:08,333 It's all soggy now. Damn it. 292 00:28:19,083 --> 00:28:21,041 I give my greetings to you, Your Majesty. 293 00:28:21,125 --> 00:28:25,208 Brother, can you please take a sniff 294 00:28:25,291 --> 00:28:27,666 and see if the smell has permeated my face? 295 00:28:27,749 --> 00:28:28,958 The smell? 296 00:28:29,541 --> 00:28:30,541 I am not sure yet. 297 00:28:31,958 --> 00:28:33,291 Please order that item. 298 00:28:36,833 --> 00:28:39,208 Just what in the world did the Queen eat? 299 00:28:40,916 --> 00:28:42,333 How indecent! 300 00:28:50,458 --> 00:28:52,958 Your Majesty, Young Master Kim Byung-in is here. 301 00:28:55,208 --> 00:28:56,208 My cousin? 302 00:28:58,291 --> 00:29:01,417 I owe you for what you did last night. 303 00:29:01,500 --> 00:29:03,458 I simply did what I must do. 304 00:29:07,749 --> 00:29:10,333 I have a guest, so I must treat you to tea… 305 00:29:10,417 --> 00:29:11,666 I missed you. 306 00:29:13,166 --> 00:29:14,500 That came out of nowhere. 307 00:29:15,000 --> 00:29:17,125 Whatever, I'll just play along. 308 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 I missed you too. 309 00:29:21,208 --> 00:29:22,208 Thank goodness. 310 00:29:23,250 --> 00:29:26,874 Hearing you say that makes all of my worries disappear. 311 00:29:27,500 --> 00:29:29,874 What was so touching about that? 312 00:29:29,958 --> 00:29:31,208 I only found out much later 313 00:29:32,417 --> 00:29:34,666 that you fell into the lake after meeting with me. 314 00:29:35,166 --> 00:29:36,874 That day, you said you were afraid. 315 00:29:37,791 --> 00:29:38,958 What is he talking about? 316 00:29:40,666 --> 00:29:44,125 I did. I said that I was afraid that day. 317 00:29:44,208 --> 00:29:46,708 What I'm afraid of is… 318 00:29:49,375 --> 00:29:52,749 Well, there is nothing scarier in this world than other people. 319 00:29:53,500 --> 00:29:55,333 Did someone threaten you? 320 00:29:56,541 --> 00:29:58,417 Do you know who pushed you into the lake 321 00:29:58,916 --> 00:30:01,458 and who tried to harm you last night? 322 00:30:02,833 --> 00:30:03,749 Wait. 323 00:30:04,375 --> 00:30:08,000 I get the lake, but someone tried to harm me last night? 324 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 What does that mean? 325 00:30:10,541 --> 00:30:11,749 Do you not remember? 326 00:30:12,541 --> 00:30:14,500 You were attacked by an assassin last night. 327 00:30:15,083 --> 00:30:15,916 An assassin? 328 00:30:16,458 --> 00:30:18,083 Are you saying I almost got killed? 329 00:30:18,166 --> 00:30:19,958 Who? Why? Me? 330 00:30:20,041 --> 00:30:21,749 I thought you might know… 331 00:30:22,958 --> 00:30:24,291 but it seems you do not. 332 00:30:25,125 --> 00:30:26,125 What the heck? 333 00:30:26,208 --> 00:30:28,624 So someone tried to kill me twice already? 334 00:30:29,541 --> 00:30:30,916 This woman is in danger. 335 00:30:31,000 --> 00:30:32,582 It may have something to do 336 00:30:32,666 --> 00:30:35,749 with the fear you told me about that day. 337 00:30:36,833 --> 00:30:39,791 You might not have heard, but I lost my memories. 338 00:30:39,874 --> 00:30:43,125 I'm sure you know better about the conversation we had. 339 00:30:44,916 --> 00:30:45,916 Did you really… 340 00:30:49,083 --> 00:30:51,041 lose all memories of that day? 341 00:30:51,666 --> 00:30:53,958 Yes, I remember absolutely nothing. 342 00:30:57,666 --> 00:31:00,500 That's not what's important. What did that son of… 343 00:31:01,708 --> 00:31:05,208 What did that scoundrel try to do to me? 344 00:31:06,083 --> 00:31:07,833 You escaped just in time. 345 00:31:08,417 --> 00:31:09,958 Judging by his swordsmanship 346 00:31:10,041 --> 00:31:13,125 and the quality of his clothing, the assassin was no ordinary man. 347 00:31:13,708 --> 00:31:15,250 I do not know how many there were, 348 00:31:15,791 --> 00:31:17,874 but there was someone helping him as well. 349 00:31:17,958 --> 00:31:20,417 So I would've been dead if it wasn't for you, right? 350 00:31:20,500 --> 00:31:23,250 It's a relief that we met. 351 00:31:36,874 --> 00:31:37,874 You. 352 00:31:43,291 --> 00:31:45,749 Why did you go outside of the palace yesterday? 353 00:31:45,833 --> 00:31:48,833 I went to go get some fresh air because I was feeling bothered. 354 00:31:50,749 --> 00:31:54,417 If the Grand Queen Dowager finds out that I went outside the palace, 355 00:31:54,500 --> 00:31:56,874 things can get quite troublesome. 356 00:31:57,666 --> 00:32:00,624 They would watch me closely, so I'd be totally stuck, 357 00:32:00,708 --> 00:32:02,500 and Hong-yeon might be beheaded. 358 00:32:03,291 --> 00:32:05,624 Can we just keep it to ourselves and let it slide? 359 00:32:06,666 --> 00:32:08,582 But we must find the culprit. 360 00:32:09,500 --> 00:32:11,000 We can do it in secret. 361 00:32:11,083 --> 00:32:13,833 It's because I'd be in big trouble. Okay? 362 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 I understand. 363 00:32:16,541 --> 00:32:19,083 Who else knows you have been outside? 364 00:32:19,666 --> 00:32:20,749 Just Hong-yeon. 365 00:32:22,417 --> 00:32:24,916 I will order someone to watch Hong Yeon. 366 00:32:25,500 --> 00:32:26,333 Come on. 367 00:32:26,916 --> 00:32:29,041 Hong-yeon is willing to play dead if I say so. 368 00:32:29,624 --> 00:32:30,874 She's totally fine. 369 00:32:30,958 --> 00:32:32,417 Your Majesty, 370 00:32:32,500 --> 00:32:34,375 you must not trust anyone anymore. 371 00:32:34,958 --> 00:32:36,958 I've been seeing her for a long time too, 372 00:32:37,041 --> 00:32:39,624 but people close to you can be more terrifying. 373 00:32:40,291 --> 00:32:42,041 The palace is not a safe place. 374 00:32:42,541 --> 00:32:43,458 No. 375 00:32:45,624 --> 00:32:47,500 It may be more dangerous in the palace. 376 00:32:48,208 --> 00:32:52,291 Yes, I've forgotten how this place is. 377 00:32:52,375 --> 00:32:53,916 It's full of all kinds of schemes. 378 00:32:54,000 --> 00:32:55,458 The average life expectancy here 379 00:32:55,541 --> 00:32:58,250 is as short as that of a battlefield. 380 00:32:59,500 --> 00:33:01,125 You do not need to be too afraid. 381 00:33:02,208 --> 00:33:04,041 I will protect you, Your Majesty. 382 00:33:05,000 --> 00:33:06,250 Thanks for saying that, 383 00:33:06,958 --> 00:33:08,166 but I must protect myself. 384 00:33:10,000 --> 00:33:12,083 This is no time to be enjoying a tour. 385 00:33:12,666 --> 00:33:15,624 You do not need to act tough when you are in front of me. 386 00:33:21,874 --> 00:33:27,458 DAEJOJEON HALL 387 00:33:32,708 --> 00:33:37,083 Even if you forgot, I can never forget it. 388 00:33:37,833 --> 00:33:40,125 The memory of that is imprinted on me. 389 00:33:46,083 --> 00:33:48,708 I swear I will find those scoundrels. 390 00:33:56,333 --> 00:33:58,833 Is this the place that has the silk threads 391 00:33:59,916 --> 00:34:01,333 from Qing? 392 00:34:21,208 --> 00:34:24,125 I heard you have something valuable from Qing. 393 00:34:31,000 --> 00:34:33,041 Word spreads quickly about things like this. 394 00:34:35,708 --> 00:34:36,624 Come this way. 395 00:34:53,582 --> 00:34:55,208 Did you put such precious items 396 00:34:55,791 --> 00:34:57,833 in a dirty place like this? 397 00:34:59,417 --> 00:35:01,666 It is because it is too precious. 398 00:35:15,333 --> 00:35:16,500 Here. 399 00:35:16,582 --> 00:35:17,874 What is this… 400 00:35:19,791 --> 00:35:22,291 You see, close one eye, 401 00:35:23,458 --> 00:35:27,041 and look into it, like this. 402 00:35:27,125 --> 00:35:29,417 Hello? Is anyone there? 403 00:35:29,500 --> 00:35:30,624 Yes. 404 00:35:31,582 --> 00:35:33,624 I think there has been a misunderstanding. 405 00:35:33,708 --> 00:35:36,083 I asked for silk threads from Qing… 406 00:35:38,458 --> 00:35:40,000 I asked for silk threads… 407 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 What is this strange object for? 408 00:36:02,208 --> 00:36:04,708 That jerk Kim Byung-in told me not to trust anyone, 409 00:36:04,791 --> 00:36:06,333 but how can I trust him? 410 00:36:07,083 --> 00:36:08,874 Did Hong-yeon really do it? 411 00:36:09,458 --> 00:36:11,582 Or did Jo Hwa-jin do it again? 412 00:36:12,916 --> 00:36:16,166 It's been a long week. I might die without knowing the reason. 413 00:36:17,250 --> 00:36:18,749 Let's do what I'm good at. 414 00:36:18,833 --> 00:36:19,958 Taming with food. 415 00:36:20,458 --> 00:36:22,083 My cooking can even pierce through armor. 416 00:36:22,166 --> 00:36:24,458 It will get to the Grand Queen Dowager's heart too. 417 00:36:27,624 --> 00:36:28,500 Wait. 418 00:36:29,166 --> 00:36:31,250 Was this table from the Grand Queen Dowager's room? 419 00:36:31,333 --> 00:36:32,541 Yes, Your Majesty. 420 00:36:35,041 --> 00:36:36,958 Let's see. 421 00:36:37,541 --> 00:36:40,333 The table brought back from royalty contains vital information 422 00:36:40,417 --> 00:36:41,833 about their health and tastes, 423 00:36:41,916 --> 00:36:44,417 so no one is allowed to check it as they wish. 424 00:36:44,500 --> 00:36:45,375 Bring it in. 425 00:36:46,125 --> 00:36:48,500 Hey, come on! I'm the Queen! 426 00:36:48,582 --> 00:36:52,250 With all due respect, everyone calls me the royal cook. 427 00:36:52,333 --> 00:36:56,125 It means I am the boss of the royal kitchen. 428 00:36:57,708 --> 00:36:59,833 Then let's have a battle of cooking skills 429 00:37:01,624 --> 00:37:03,166 and prove who the boss is. 430 00:37:06,041 --> 00:37:07,958 How can you say such a thing… 431 00:37:08,041 --> 00:37:11,000 I must start preparing a royal meal, so please be on your way. 432 00:37:11,582 --> 00:37:13,749 Come on, are you afraid that you might lose? 433 00:37:14,749 --> 00:37:17,458 To me, whose only cooking experience is from playing house? 434 00:37:32,083 --> 00:37:34,291 How are the preparations for the royal meal… 435 00:38:24,708 --> 00:38:26,624 -Royal cook! -Royal cook! 436 00:38:26,708 --> 00:38:29,000 -Your Majesty! -Your Majesty 437 00:38:29,083 --> 00:38:31,166 -Your Majesty! -Royal cook! 438 00:38:37,541 --> 00:38:38,666 Darn it. 439 00:38:48,708 --> 00:38:49,833 Wait! 440 00:38:57,333 --> 00:38:58,250 When cooking, 441 00:38:59,250 --> 00:39:01,041 speed may matter 442 00:39:01,125 --> 00:39:03,874 but the taste matters more. 443 00:39:03,958 --> 00:39:05,083 You're right. 444 00:39:11,333 --> 00:39:13,458 -You. -You mean me? 445 00:39:13,541 --> 00:39:15,833 Your clothes are different. So you're not from the kitchen. 446 00:39:15,916 --> 00:39:17,624 -What is your affiliation? -Yes. 447 00:39:17,708 --> 00:39:19,375 I am the Head Eunuch of the Palace Kitchen, 448 00:39:19,458 --> 00:39:21,833 part of the Royal Cuisine Office that handles tributes to the king. 449 00:39:21,916 --> 00:39:22,874 You taste it. 450 00:39:23,417 --> 00:39:24,250 Me? 451 00:39:25,083 --> 00:39:26,541 These guys are his sidekicks, 452 00:39:26,624 --> 00:39:28,749 so they won't be honest with their evaluations. 453 00:39:28,833 --> 00:39:29,791 Come here. Taste it. 454 00:39:31,541 --> 00:39:32,624 Yes, Your Majesty. 455 00:39:36,375 --> 00:39:37,458 All right, then… 456 00:39:50,791 --> 00:39:54,291 I have never tasted anything like this in my life. 457 00:39:55,000 --> 00:39:58,666 It lives up to its name as it entertains my mouth. 458 00:39:59,250 --> 00:40:03,874 Never has any food given me such a sensation like my tongue dancing… 459 00:40:12,582 --> 00:40:13,708 Who are you? 460 00:40:23,125 --> 00:40:27,000 How dare a girl come into the royal kitchen! 461 00:40:27,083 --> 00:40:28,375 You brat! 462 00:40:32,041 --> 00:40:33,916 You're actually saying that to me, right? 463 00:40:34,582 --> 00:40:37,333 "How dare a girl" and "the royal kitchen". These two parts. 464 00:40:44,125 --> 00:40:45,166 Of course not. 465 00:40:51,666 --> 00:40:53,000 Your Majesty. 466 00:40:56,874 --> 00:40:57,708 Forget about that. 467 00:40:59,125 --> 00:41:00,874 Since I was faster in speed, 468 00:41:00,958 --> 00:41:02,874 and the taste of my food is flawless… 469 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 at least while I'm here, 470 00:41:07,958 --> 00:41:09,417 I'm the boss. 471 00:41:11,208 --> 00:41:12,582 All of you, cooperate with me. 472 00:41:13,500 --> 00:41:14,874 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 473 00:41:14,958 --> 00:41:15,916 Those bastards… 474 00:41:19,958 --> 00:41:23,749 From now on, watch and learn from this "girl" here. 475 00:41:24,250 --> 00:41:25,291 Okay? 476 00:41:27,916 --> 00:41:31,541 Your Majesty, His Majesty just arrived at Daejojeon Hall. 477 00:41:38,958 --> 00:41:41,208 Why are you here so early today? 478 00:41:41,791 --> 00:41:43,333 Because I missed you, My Queen. 479 00:41:44,333 --> 00:41:46,458 You have a good sense of humor today. 480 00:41:47,333 --> 00:41:49,541 Now, it's time for you to go to the detached palace. 481 00:41:50,166 --> 00:41:52,208 -Special Warfare Command. -What? 482 00:41:53,874 --> 00:41:56,083 Don't you have anything to say about these words? 483 00:41:56,166 --> 00:41:57,791 Is it a game of Word Chain? 484 00:41:57,874 --> 00:41:58,708 D… 485 00:42:00,166 --> 00:42:02,291 Do be gone, right now. 486 00:42:03,916 --> 00:42:06,582 -Military cook. -K? 487 00:42:08,624 --> 00:42:10,791 Come on, you're still a King. 488 00:42:10,874 --> 00:42:13,166 Won't I be beheaded for saying something like this? 489 00:42:13,250 --> 00:42:14,250 Go ahead. 490 00:42:15,166 --> 00:42:17,417 Knucklehead, that's a load of crap. 491 00:42:22,791 --> 00:42:24,874 Seeing how you blurt such foul words, 492 00:42:24,958 --> 00:42:27,250 you must be really displeased with the world. 493 00:42:27,333 --> 00:42:30,083 Tell me everything about what displeases you. 494 00:42:30,166 --> 00:42:32,333 I will not be going to the detached palace today. 495 00:42:32,916 --> 00:42:34,375 No, I'm not displeased. 496 00:42:34,458 --> 00:42:37,458 It feels like my life has never been more perfect. 497 00:42:39,666 --> 00:42:41,541 Did you not meet anyone today? 498 00:42:43,375 --> 00:42:44,624 What are you curious about? 499 00:42:44,708 --> 00:42:46,125 How much did you hear? 500 00:42:46,791 --> 00:42:49,417 I just want to hear about how your day was today. 501 00:42:49,500 --> 00:42:51,874 I will leave after a short chat. 502 00:42:56,166 --> 00:42:57,000 Well, 503 00:42:57,666 --> 00:42:59,125 my cousin did stop by… 504 00:43:00,874 --> 00:43:02,000 Your cousin? 505 00:43:02,083 --> 00:43:03,916 What was his name again? Kim Byung-in? 506 00:43:04,708 --> 00:43:05,708 For what reason? 507 00:43:05,791 --> 00:43:09,125 Why does it feel like I'm being interrogated? 508 00:43:09,958 --> 00:43:11,125 You are too sensitive. 509 00:43:11,874 --> 00:43:15,874 I was just concerned about whether my in-laws are in any trouble. 510 00:43:15,958 --> 00:43:17,417 It wasn't much. 511 00:43:17,500 --> 00:43:19,458 He just came to congratulate me on my wedding. 512 00:43:19,541 --> 00:43:21,166 Then I am relieved. 513 00:43:22,250 --> 00:43:26,291 But why do you hate me so much these days? 514 00:43:27,417 --> 00:43:30,333 Is she being hostile because she knows that I was the assassin? 515 00:43:31,624 --> 00:43:33,291 Because we're married. 516 00:43:33,375 --> 00:43:36,874 Even those who love each other to death, hate each other once they're married. 517 00:43:37,458 --> 00:43:39,708 Happy now? Go. 518 00:43:41,291 --> 00:43:43,000 You there. 519 00:43:43,083 --> 00:43:44,624 Lay out the bedding. 520 00:43:45,208 --> 00:43:47,833 What's with you? This isn't like what we promised. 521 00:43:47,916 --> 00:43:50,250 Chatting with you has made me tired, 522 00:43:50,333 --> 00:43:52,624 so I have no energy to go to Heejeongjeon Hall. 523 00:43:57,333 --> 00:43:59,874 Just as I thought. "Winner by day, loser by night." 524 00:44:07,500 --> 00:44:09,125 He is being too suspicious. 525 00:44:11,125 --> 00:44:12,958 She is being too suspicious. 526 00:44:17,833 --> 00:44:21,500 Your Majesty, you must not trust anyone anymore. 527 00:44:22,125 --> 00:44:25,417 Yes, this guy is the least trustworthy of all. 528 00:44:25,500 --> 00:44:27,208 Across all cultures and generations, 529 00:44:27,291 --> 00:44:30,541 husbands are the most likely suspects in the murders of their wives. 530 00:44:37,041 --> 00:44:39,708 She might say something in her sleep. 531 00:44:40,291 --> 00:44:42,208 What if he does something to me in my sleep? 532 00:44:42,833 --> 00:44:45,041 -I must not fall asleep. -I must not fall asleep. 533 00:45:45,375 --> 00:45:46,333 No. 534 00:45:47,333 --> 00:45:48,333 No… 535 00:45:49,041 --> 00:45:50,166 You cannot. 536 00:45:53,666 --> 00:45:54,791 No. 537 00:45:55,291 --> 00:45:56,375 No. 538 00:45:56,458 --> 00:45:57,708 No… 539 00:45:57,791 --> 00:46:00,125 Hey, what's wrong? 540 00:46:00,791 --> 00:46:02,291 You might die at this rate. 541 00:46:02,375 --> 00:46:04,541 Hey, wake up. 542 00:46:04,624 --> 00:46:05,541 Wake up! 543 00:46:15,916 --> 00:46:16,833 Hwa-jin. 544 00:46:18,208 --> 00:46:20,291 You saved me again. 545 00:46:20,375 --> 00:46:22,041 Thank you. 546 00:46:22,125 --> 00:46:24,708 Are you crazy? You little… 547 00:46:27,791 --> 00:46:28,833 Hwa-jin. 548 00:46:32,417 --> 00:46:33,541 My Queen. 549 00:46:35,417 --> 00:46:38,208 You cannot kill me by punching me like that. 550 00:46:39,083 --> 00:46:40,916 You could've died if I let you be. 551 00:46:40,999 --> 00:46:43,125 You struggled like crazy. 552 00:46:44,417 --> 00:46:48,041 I think I was punched because I said another woman's name. 553 00:46:48,125 --> 00:46:49,999 Do not take it to heart. 554 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 I don't care about that, so please, "no touch." 555 00:46:59,125 --> 00:47:00,541 You are saying that word again. 556 00:47:01,125 --> 00:47:04,541 Since you're up, go to Heejeongjeon Hall or the detached palace 557 00:47:04,624 --> 00:47:06,250 and get some sleep, okay? 558 00:47:08,333 --> 00:47:10,166 If I move early in the morning, 559 00:47:10,250 --> 00:47:12,582 those who escort me will have a hard time. 560 00:47:15,999 --> 00:47:17,582 What a great King you are. 561 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 Thank you for your compliment, My Queen. 562 00:47:26,582 --> 00:47:30,708 My Queen, you are too greedy. 563 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 You are really energetic. 564 00:47:39,375 --> 00:47:40,874 Just sleep quietly, and go. 565 00:47:42,749 --> 00:47:45,749 Yielding is a virtue of a great and wise King… 566 00:48:06,624 --> 00:48:08,874 For some reason, my body feels sore 567 00:48:08,958 --> 00:48:11,166 after I sleep at Daejojeon Hall. 568 00:48:12,999 --> 00:48:15,375 So let's stop sleeping together now. 569 00:48:15,458 --> 00:48:17,624 It must be because I am not used to this place, 570 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 so I think it will be better to stay until I get used to this place. 571 00:48:22,666 --> 00:48:24,999 I don't want to wake up because of your nightmare again. 572 00:48:26,417 --> 00:48:28,041 I do not know about a nightmare, 573 00:48:28,125 --> 00:48:32,125 but I do remember being punched for calling another woman's name. 574 00:48:33,624 --> 00:48:34,666 I promise 575 00:48:34,749 --> 00:48:39,083 I will call your name tonight. 576 00:48:42,541 --> 00:48:44,375 That made me lose my appetite. 577 00:48:45,125 --> 00:48:47,958 If you're done eating, let's get the table away. I'm busy. 578 00:48:48,541 --> 00:48:50,291 What are you so busy with? 579 00:48:52,208 --> 00:48:53,041 With work. 580 00:48:53,833 --> 00:48:56,083 I can't get phone numbers and there's no SNS here. 581 00:48:56,166 --> 00:48:58,375 So I need to work by myself. 582 00:49:00,125 --> 00:49:01,458 Aesunaesu. 583 00:49:02,083 --> 00:49:03,208 "Aesunaesu." 584 00:49:05,375 --> 00:49:08,999 "Love purely with a loving touch." 585 00:49:10,874 --> 00:49:13,083 I will treat you as you wish tonight. 586 00:49:26,999 --> 00:49:28,749 Bullseye! 587 00:49:30,666 --> 00:49:33,208 Nice! 588 00:49:33,291 --> 00:49:35,125 When did you learn to do this? 589 00:49:35,708 --> 00:49:37,041 You flatter me. 590 00:49:37,958 --> 00:49:41,375 Now then, let me show what I've got. 591 00:49:41,458 --> 00:49:42,458 Okay. 592 00:49:53,999 --> 00:49:54,874 Well… 593 00:49:56,208 --> 00:49:59,708 I happened to spend nights with the King for many days in a row. 594 00:50:00,250 --> 00:50:02,208 But those aren't real nights together. 595 00:50:05,083 --> 00:50:06,375 Those are fake nights. 596 00:50:07,083 --> 00:50:09,666 You would know since he went to the detached palace two days ago. 597 00:50:10,791 --> 00:50:13,958 But he didn't go to the detached palace yesterday for some reason. 598 00:50:14,666 --> 00:50:16,333 But don't worry. 599 00:50:16,417 --> 00:50:18,791 Nothing happened overnight, and nothing will happen. 600 00:50:18,874 --> 00:50:19,916 Did you 601 00:50:20,500 --> 00:50:23,041 ask me to see you to actually tell me that? 602 00:50:23,666 --> 00:50:24,791 No… 603 00:50:25,333 --> 00:50:27,375 Is she the real culprit of the lake incident? 604 00:50:27,958 --> 00:50:29,083 And the second incident? 605 00:50:30,291 --> 00:50:32,999 If you are, then stop for a few days. 606 00:50:34,417 --> 00:50:37,500 I can't bear to be hated by a beauty, 607 00:50:38,208 --> 00:50:39,833 so I didn't want you to hate me. 608 00:50:42,582 --> 00:50:45,417 Did you miscalculate the wind this time? 609 00:50:46,208 --> 00:50:49,041 Anyway, if you trust me and wait for a few days… 610 00:50:50,375 --> 00:50:53,500 Do you know who I trust the least in this palace? 611 00:50:55,791 --> 00:50:57,125 It is you, Your Majesty. 612 00:50:57,208 --> 00:50:58,500 So, 613 00:50:58,582 --> 00:51:01,500 I do not trust anything you have just said. 614 00:51:02,916 --> 00:51:04,083 Therefore, 615 00:51:04,166 --> 00:51:07,041 if you are trying to tear me and His Majesty apart, 616 00:51:07,125 --> 00:51:08,250 please give up. 617 00:51:08,833 --> 00:51:11,166 But I totally learned my lesson these days. 618 00:51:11,250 --> 00:51:13,041 Can't you see that I've changed? 619 00:51:14,125 --> 00:51:15,582 You have become more terrifying. 620 00:51:15,666 --> 00:51:17,500 You act so kind in front of me 621 00:51:18,458 --> 00:51:20,833 but framed me for the lake incident behind my back. 622 00:51:21,666 --> 00:51:23,958 I never framed you for that. 623 00:51:24,666 --> 00:51:27,582 It's because of your position and they don't know who the culprit is… 624 00:51:27,666 --> 00:51:30,958 You know who the culprit is. 625 00:51:36,833 --> 00:51:37,833 The culprit is… 626 00:51:39,458 --> 00:51:40,916 you, Your Majesty. 627 00:51:47,999 --> 00:51:49,833 You fell into the water on purpose 628 00:51:50,749 --> 00:51:52,874 to frame me. 629 00:52:02,125 --> 00:52:04,125 Seeing how angry she is, she's not lying. 630 00:52:05,458 --> 00:52:07,749 I now understand why she looks at me so coldly. 631 00:52:08,958 --> 00:52:12,624 The lake incident is fabricated. All that's left is the assassin. 632 00:52:13,916 --> 00:52:17,250 Anyway, someone is trying to kill me for sure. 633 00:52:19,208 --> 00:52:22,500 Your Majesty, it is time to go to Daejojeon Hall. 634 00:52:23,582 --> 00:52:25,500 Lady-in-waiting Choi, go to Daejojeon Hall. 635 00:52:28,833 --> 00:52:32,417 If something happens, just cover it up, and let me know through Hong-yeon. 636 00:52:32,500 --> 00:52:35,166 -I cannot do… -That's the way to save me. 637 00:52:36,125 --> 00:52:37,041 Please. 638 00:52:40,417 --> 00:52:41,582 This way. 639 00:52:44,250 --> 00:52:45,208 Royal cook! 640 00:52:45,291 --> 00:52:47,333 How many meals are served to the Grand Queen Dowager a day? 641 00:52:47,417 --> 00:52:50,916 I do not know the exact number but there are many. 642 00:52:59,375 --> 00:53:01,749 I wasn't going to say this, 643 00:53:01,833 --> 00:53:04,708 but there are many people in Joseon who can be the royal cook. 644 00:53:10,458 --> 00:53:12,999 Early morning breakfast, breakfast, lunch, midday snack, dinner, and midnight snack. 645 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 And in between, we serve her water before meals. 646 00:53:16,250 --> 00:53:18,874 -Does she eat all of those? -Once every three to four days, 647 00:53:19,458 --> 00:53:21,624 she orders us not to serve her lunch. 648 00:53:21,708 --> 00:53:22,958 On those days, 649 00:53:23,624 --> 00:53:25,999 she orders us to serve honey and ginger powder. 650 00:53:32,999 --> 00:53:37,375 The tables brought back have cold or tough food left. 651 00:53:37,458 --> 00:53:39,417 But she's not telling them to take them out 652 00:53:39,500 --> 00:53:40,874 because she wants to hide it. 653 00:53:43,291 --> 00:53:46,250 With these men, it is more about looks than skills. 654 00:53:47,666 --> 00:53:49,333 They are good-looking, are they not? 655 00:53:50,791 --> 00:53:51,624 -Bang! -Bang! 656 00:53:52,250 --> 00:53:53,083 How dare you! 657 00:53:53,749 --> 00:53:55,958 How can gunpowder sound so quiet? 658 00:53:56,041 --> 00:53:58,417 Louder! Bang! 659 00:53:58,916 --> 00:54:01,041 -Bang! -Bang! 660 00:54:01,125 --> 00:54:03,999 Minister of War, you nearly jumped out of your skin. 661 00:54:04,083 --> 00:54:05,541 Do not touch me. 662 00:54:07,458 --> 00:54:08,333 By the way, 663 00:54:08,916 --> 00:54:12,582 I heard you asked His Majesty to be appointed to the King's Guard. 664 00:54:12,666 --> 00:54:17,417 The King's Guard is being criticized for not being like a real army, 665 00:54:17,500 --> 00:54:21,041 so I thought it was the perfect place to be. 666 00:54:21,125 --> 00:54:23,708 I just cannot stand being busy. 667 00:54:37,250 --> 00:54:39,708 -What about the item? -Is it tonight? 668 00:54:39,791 --> 00:54:40,791 It is. 669 00:54:48,749 --> 00:54:51,417 This is the powder of fly agaric mushrooms, 670 00:54:51,500 --> 00:54:53,291 and it has no smell or taste. 671 00:54:53,375 --> 00:54:56,375 If you mix it with liquor, it turns into a confessional drink. 672 00:54:57,250 --> 00:55:01,582 But if the Queen knows something, it would not be so quiet. 673 00:55:02,250 --> 00:55:04,083 She may be preparing something secretly 674 00:55:04,624 --> 00:55:06,291 or waiting for the right time, 675 00:55:07,208 --> 00:55:08,582 so we need to make sure. 676 00:55:17,916 --> 00:55:20,833 That Prince Yeongpyeong is not ambitious. 677 00:55:20,916 --> 00:55:26,041 He is with the King all day long, and he joins Captain Hong at night… 678 00:55:27,833 --> 00:55:29,333 to gamble with him. 679 00:55:32,999 --> 00:55:34,208 Captain Hong 680 00:55:35,749 --> 00:55:38,582 is still useless and a waste of payment. 681 00:55:39,500 --> 00:55:43,375 The King's Guard is useless anyway, so it would be better to let them be. 682 00:55:44,500 --> 00:55:46,125 He lost his father, older brother, 683 00:55:46,208 --> 00:55:48,666 mother, and grandparents in front of his eyes, 684 00:55:49,500 --> 00:55:51,417 so I am sure he learned his lesson. 685 00:55:51,999 --> 00:55:54,749 But when will the King's father-in-law be appointed 686 00:55:54,833 --> 00:55:56,624 as the Commander of the Palace Guards? 687 00:55:57,541 --> 00:55:58,999 Is there a problem? 688 00:55:59,083 --> 00:56:01,999 I am trying to organize things before his inauguration. 689 00:56:05,999 --> 00:56:08,833 Did you use the military provisions to earn profit? 690 00:56:10,582 --> 00:56:11,874 You need to stop that. 691 00:56:12,749 --> 00:56:14,166 How many times must I tell you 692 00:56:14,250 --> 00:56:16,833 that instability in the military is the most dangerous? 693 00:56:17,417 --> 00:56:18,375 Yes. 694 00:56:19,500 --> 00:56:20,958 I will make sure nothing goes wrong. 695 00:56:23,874 --> 00:56:24,916 It seems like 696 00:56:25,958 --> 00:56:28,874 someone dangerous is lurking outside the palace. 697 00:56:28,958 --> 00:56:30,250 What does that mean? 698 00:56:30,333 --> 00:56:33,291 When I was on my way to Oktajeong two days ago… 699 00:56:33,958 --> 00:56:35,916 Did you say you went to Oktajeong two days ago? 700 00:56:35,999 --> 00:56:37,166 Yes. 701 00:56:37,250 --> 00:56:39,500 I made a good new friend. 702 00:56:39,582 --> 00:56:42,916 He had a great name. He's called Lee Saeng-mang. 703 00:56:43,791 --> 00:56:45,250 Lee Saeng-mang… 704 00:56:45,833 --> 00:56:47,250 Do you know him? 705 00:56:48,083 --> 00:56:51,417 No. It somewhat sounds familiar, 706 00:56:51,500 --> 00:56:53,708 so he may be a son of a famous high-class family, 707 00:56:53,791 --> 00:56:55,041 but I have never heard that name. 708 00:56:56,541 --> 00:57:00,083 But while I was walking to Oktajeong with him, 709 00:57:00,166 --> 00:57:01,624 I was hit by something 710 00:57:02,166 --> 00:57:04,624 and I passed out. 711 00:57:05,916 --> 00:57:10,166 When I woke up, that guy named Lee Saeng-mang 712 00:57:10,833 --> 00:57:12,708 was completely gone. 713 00:57:12,791 --> 00:57:15,083 Do you remember how he was dressed? 714 00:57:15,166 --> 00:57:16,333 Of course. 715 00:57:16,417 --> 00:57:17,582 Was he… 716 00:57:19,624 --> 00:57:22,000 wearing a robe made of this fabric? 717 00:57:28,458 --> 00:57:29,291 No, he was not. 718 00:57:33,624 --> 00:57:34,624 I see. 719 00:57:35,166 --> 00:57:37,458 If you come across your friend who disappeared, 720 00:57:37,958 --> 00:57:39,833 please let me know what happened. 721 00:57:40,791 --> 00:57:41,916 Did you just 722 00:57:43,417 --> 00:57:46,708 give me a special mission? 723 00:57:46,791 --> 00:57:48,500 It is not really a special mission… 724 00:57:51,250 --> 00:57:52,083 You. 725 00:57:53,125 --> 00:57:56,458 You go to the palace every day, but you do not do anything, do you? 726 00:57:56,541 --> 00:57:58,500 What do you mean, I do not do anything? 727 00:57:58,582 --> 00:58:02,208 It would take me an entire day to greet everyone I know. 728 00:58:06,041 --> 00:58:08,000 There is a job that would be perfect for you. 729 00:58:09,208 --> 00:58:10,541 A real special mission. 730 00:58:11,250 --> 00:58:12,874 Finally! 731 00:58:32,333 --> 00:58:34,541 NO TOUCH 732 00:58:38,541 --> 00:58:40,541 NO TOUCH 733 00:58:44,041 --> 00:58:47,749 Your Majesty, Prince Yeongpyeong is here. 734 00:58:53,708 --> 00:58:56,749 Prince Yeongpyeong, do you know what this means? 735 00:58:57,375 --> 00:58:58,458 What? 736 00:58:59,417 --> 00:59:00,958 Please come and take a close look. 737 00:59:05,749 --> 00:59:07,291 "No Touch"? 738 00:59:07,375 --> 00:59:10,666 The queen said it means to be happy separately. 739 00:59:10,749 --> 00:59:12,833 Where could this have come from? 740 00:59:16,125 --> 00:59:18,083 I have never heard of such a word. 741 00:59:20,417 --> 00:59:22,874 Is it from a Buddhist text, by any chance? 742 00:59:23,458 --> 00:59:27,666 Mahabanya, no touch… 743 00:59:32,708 --> 00:59:35,375 I wish to have some tea with my brother. 744 00:59:36,000 --> 00:59:37,916 Yes, I will do as you ordered. 745 00:59:47,749 --> 00:59:50,083 Among the strange words the Queen said, 746 00:59:50,166 --> 00:59:53,208 I am trying to figure out if there is anything meaningful. 747 00:59:53,791 --> 00:59:54,666 I see. 748 00:59:57,958 --> 00:59:59,417 Here is the item you asked for. 749 01:00:01,624 --> 01:00:03,000 Thank you. 750 01:00:04,666 --> 01:00:06,125 Is it today? 751 01:00:06,708 --> 01:00:08,250 The sooner, the better. 752 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Yes. 753 01:00:13,291 --> 01:00:14,582 Put more mud on there. 754 01:00:15,958 --> 01:00:17,125 Okay. 755 01:00:20,166 --> 01:00:22,083 I understand this is your order, 756 01:00:22,166 --> 01:00:24,291 but if you ruin the furnace like this… 757 01:00:24,375 --> 01:00:26,375 I'm not ruining it. I'm upgrading it. 758 01:00:27,749 --> 01:00:29,083 What ridiculous… 759 01:00:37,208 --> 01:00:40,958 You ridiculous brat! The rock is too small! 760 01:00:41,874 --> 01:00:42,749 Why? Is it heavy? 761 01:00:43,791 --> 01:00:45,958 Let me help you. This rock seems fine. 762 01:00:46,041 --> 01:00:48,541 -It is too big. -Hey, don't put that on! 763 01:00:48,624 --> 01:00:50,500 -Your Majesty! -Did you bring oil? 764 01:00:51,333 --> 01:00:53,958 Yes. As you ordered, I brought canola oil, sesame seed oil, 765 01:00:54,041 --> 01:00:56,125 perilla seed oil, and all the oil I could find. 766 01:00:56,208 --> 01:00:57,624 Well done. 767 01:01:03,208 --> 01:01:04,874 All that rare oil… 768 01:01:04,958 --> 01:01:07,708 Your Majesty, all that oil is to use for one whole year. 769 01:01:08,333 --> 01:01:10,624 Ingredients take up about 80% of cooking. 770 01:01:10,708 --> 01:01:12,041 My fate depends on this dish. 771 01:01:13,624 --> 01:01:14,624 Your Majesty! 772 01:01:14,708 --> 01:01:17,541 It has been a long time since His Majesty came to Daejojeon Hall. 773 01:01:17,624 --> 01:01:19,458 Tell him I'm being loyal to an elder. 774 01:01:20,083 --> 01:01:21,874 Goodness, she is pouring everything. 775 01:01:41,000 --> 01:01:44,041 How can you bring all those rare and valuable tributes? 776 01:01:44,125 --> 01:01:46,541 I almost got beheaded for not bringing enough. 777 01:01:47,458 --> 01:01:50,666 We can get tributes by forcing people. No need to worry. 778 01:01:56,958 --> 01:01:59,208 What is she doing, without removing the scales? 779 01:02:03,958 --> 01:02:07,250 That one is truly rare. 780 01:02:13,041 --> 01:02:16,458 Okay, this is it. Good. 781 01:02:19,582 --> 01:02:21,791 Well done. 782 01:02:21,874 --> 01:02:23,208 -Take this. -Yes. 783 01:02:23,749 --> 01:02:25,833 -Put that in here. -Pardon? 784 01:02:25,916 --> 01:02:27,708 -I said, put it in. -Yes, Your Majesty. 785 01:02:32,500 --> 01:02:33,624 Yes. 786 01:02:38,208 --> 01:02:39,333 Good. 787 01:02:40,666 --> 01:02:43,291 She burned that rare top-grade croaker. 788 01:02:44,000 --> 01:02:46,417 How bizarre! 789 01:03:05,083 --> 01:03:07,916 Your Majesty, I regret to inform you 790 01:03:08,000 --> 01:03:10,375 but Her Highness is in the royal kitchen, 791 01:03:10,458 --> 01:03:13,624 cooking for Her Royal Highness the Grand Queen Dowager. 792 01:03:14,500 --> 01:03:15,500 I see. 793 01:03:16,041 --> 01:03:17,208 I will wait. 794 01:03:18,041 --> 01:03:19,791 My apologies, Your Majesty. 795 01:03:32,333 --> 01:03:34,208 She is trying to avoid being with me. 796 01:04:12,125 --> 01:04:13,666 Your Majesty, are you okay? 797 01:04:14,250 --> 01:04:15,417 I fell asleep. 798 01:04:22,208 --> 01:04:24,250 My fate depends on you. 799 01:04:40,417 --> 01:04:41,541 It is going to sting. 800 01:04:55,749 --> 01:04:56,749 Please inform her. 801 01:05:00,083 --> 01:05:03,417 I ordered you not to serve lunch for today. 802 01:05:05,208 --> 01:05:08,417 Her Majesty the Queen cooked this food herself. 803 01:05:13,041 --> 01:05:14,958 The Queen cooked? 804 01:05:15,041 --> 01:05:16,250 Yes, Your Royal Highness. 805 01:05:16,833 --> 01:05:20,417 She has been making it since last night and stayed up all night. 806 01:05:21,000 --> 01:05:22,708 I do appreciate her care, but… 807 01:05:25,958 --> 01:05:28,375 Just what is this made of? 808 01:05:28,958 --> 01:05:30,417 It looks unfamiliar. 809 01:05:31,417 --> 01:05:35,208 She said she cooked beef, pork, and croaker 810 01:05:35,291 --> 01:05:37,166 on a platter. 811 01:05:38,250 --> 01:05:41,333 It looks more like embroidery rather than food. 812 01:05:43,708 --> 01:05:47,333 I really don't feel like it, but since she stayed up all night, 813 01:05:47,417 --> 01:05:51,125 I'll have just one bite, considering the care she put in. 814 01:06:18,666 --> 01:06:20,291 She still hasn't said anything? 815 01:06:21,458 --> 01:06:22,458 No. 816 01:06:27,582 --> 01:06:29,500 This won't do. I'll go check myself. 817 01:06:29,582 --> 01:06:31,958 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager is here. 818 01:06:47,749 --> 01:06:48,833 Did I succeed? 819 01:06:48,916 --> 01:06:51,083 How could you do that? 820 01:06:54,000 --> 01:06:54,874 Or failed? 821 01:06:58,041 --> 01:07:00,417 How could you have hidden such a wonderful talent? 822 01:07:01,083 --> 01:07:01,916 What? 823 01:07:03,958 --> 01:07:07,458 It has been so long since I enjoyed food like this. 824 01:07:07,541 --> 01:07:11,624 It was so delicious that it made me angry! 825 01:07:13,083 --> 01:07:14,624 I succeeded big time! 826 01:07:16,458 --> 01:07:19,166 I am glad to hear that you liked it. 827 01:07:19,874 --> 01:07:22,208 I absolutely loved it! 828 01:07:22,291 --> 01:07:24,500 I would eat food like this every day if I could! 829 01:07:25,624 --> 01:07:27,291 Just how did you do it? 830 01:07:27,375 --> 01:07:30,208 The most tender texture I have ever tasted in my life, 831 01:07:30,291 --> 01:07:32,500 the rich flavor, and… 832 01:07:34,250 --> 01:07:36,208 I used the method of cooking it overnight 833 01:07:36,291 --> 01:07:39,708 with oil and very low heat. 834 01:07:41,666 --> 01:07:42,916 I brushed oil on the fish 835 01:07:43,000 --> 01:07:45,624 and cooked it overnight on low heat in a furnace with coal 836 01:07:45,708 --> 01:07:48,958 for crispy skin and tender meat at the same time. 837 01:07:49,958 --> 01:07:52,749 And for the meat, which is tougher, I put them in oil 838 01:07:52,833 --> 01:07:55,291 in a deep iron pot and cooked it overnight on low heat. 839 01:07:57,291 --> 01:08:00,375 These methods make it taste good and preserve nutrients, 840 01:08:00,958 --> 01:08:04,125 so it cooks healthy food that helps you maintain 841 01:08:04,208 --> 01:08:05,375 your health and youth. 842 01:08:05,458 --> 01:08:10,250 This is confit, a French cooking method. 843 01:08:10,333 --> 01:08:12,666 Not only it is good, but it is also healthy? 844 01:08:14,916 --> 01:08:17,333 Where did you learn about such a method? 845 01:08:18,833 --> 01:08:21,000 It was kind of an inspiration. 846 01:08:21,083 --> 01:08:24,458 I've been thinking for days about how to make you happy, 847 01:08:24,541 --> 01:08:26,375 Your Royal Highness, and… 848 01:08:29,791 --> 01:08:31,916 Now is the time to make the final blow. 849 01:08:32,833 --> 01:08:34,166 I will help you every day. 850 01:08:35,291 --> 01:08:36,582 So you can 851 01:08:37,125 --> 01:08:38,500 be youthful 852 01:08:39,083 --> 01:08:40,417 and healthy your entire life. 853 01:08:49,458 --> 01:08:53,000 I allow you to fill the lake with water. 854 01:08:55,291 --> 01:08:56,582 Yes! 855 01:09:13,791 --> 01:09:15,500 This will take forever to fill it! 856 01:09:15,582 --> 01:09:17,874 It will take at least ten days. 857 01:09:19,874 --> 01:09:22,458 Fill it now! If you don't, I'm going to have you beheaded! 858 01:09:23,458 --> 01:09:26,041 Move! 859 01:09:30,541 --> 01:09:31,582 Now that 860 01:09:32,208 --> 01:09:33,791 just added two more days. 861 01:09:35,458 --> 01:09:36,291 All of you, stop! 862 01:09:40,041 --> 01:09:41,833 I have an idea. 863 01:09:43,041 --> 01:09:44,624 Here comes the water! 864 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 Here! 865 01:09:48,417 --> 01:09:50,125 Here comes the water! 866 01:09:52,166 --> 01:09:53,000 Yes. 867 01:09:53,083 --> 01:09:56,375 Who knew there was such an easy way? There you go. 868 01:09:57,458 --> 01:09:59,708 Bring it. Hurry. Bring the empty ones. 869 01:10:09,582 --> 01:10:11,958 What an innovative system this is. 870 01:10:12,041 --> 01:10:13,541 Good. Very good. 871 01:10:14,125 --> 01:10:17,083 Don't even think of getting sleep until the lake is filled! 872 01:10:17,166 --> 01:10:18,500 -Yes, Your Majesty! -Yes, Your Majesty! 873 01:10:37,333 --> 01:10:39,417 Hong Yeon… 874 01:10:39,500 --> 01:10:41,916 If her kindness is a mask she is wearing… 875 01:10:42,958 --> 01:10:47,125 You can trick everyone else, but you cannot trick my eyes. 876 01:11:01,958 --> 01:11:04,375 This really is an uncommon fabric. 877 01:11:04,458 --> 01:11:07,375 I do not have the skills to find out where it is sold. 878 01:11:13,582 --> 01:11:15,208 However, 879 01:11:16,291 --> 01:11:18,791 I must try. 880 01:11:19,791 --> 01:11:23,791 It is a human virtue to try when you do not have skills. 881 01:11:23,874 --> 01:11:26,041 I like your attitude. 882 01:11:29,874 --> 01:11:33,582 I was worried because he did not seem to love the queen. 883 01:11:33,666 --> 01:11:35,958 It looks like I do not need to worry about that. 884 01:11:38,333 --> 01:11:39,708 Is there any other news? 885 01:11:40,958 --> 01:11:45,874 Last night, the Queen spent the whole night in the royal kitchen, 886 01:11:46,458 --> 01:11:51,291 so His Majesty waited for her alone at Daejojeon Hall. 887 01:11:52,208 --> 01:11:54,166 I suggested he go to Heejeongjeon Hall, 888 01:11:54,250 --> 01:11:55,916 but he insisted, saying he was fine. 889 01:11:57,541 --> 01:12:02,000 The King must be so eager to be with our dear Queen. 890 01:12:02,958 --> 01:12:05,749 I see. You may leave now. 891 01:12:06,916 --> 01:12:07,791 Yes. 892 01:12:12,500 --> 01:12:15,958 So it is true that love blooms after spending nights together often. 893 01:12:17,250 --> 01:12:19,916 The Queen promised me with such great confidence. 894 01:12:20,000 --> 01:12:21,208 A promise? 895 01:12:21,291 --> 01:12:24,333 That she will make me hold a prince in my arms. 896 01:12:24,417 --> 01:12:27,958 Goodness, then will we finally have a prince 897 01:12:28,041 --> 01:12:29,874 mothered by a Queen in our family? 898 01:12:33,000 --> 01:12:34,333 What is this? 899 01:12:35,417 --> 01:12:36,250 Yes. 900 01:12:37,916 --> 01:12:39,375 Here. 901 01:12:39,458 --> 01:12:43,000 If you take this, new skin will grow. 902 01:12:43,582 --> 01:12:45,125 That rare item? 903 01:12:46,791 --> 01:12:48,166 Take it, and if it works well, 904 01:12:48,250 --> 01:12:51,333 I will do everything I can to bring you more. 905 01:12:52,291 --> 01:12:53,708 Thank you. 906 01:12:56,417 --> 01:12:59,375 Goodness. I did not think we would have such joyous days. 907 01:13:00,000 --> 01:13:03,041 When Her Majesty fell into the lake, 908 01:13:03,125 --> 01:13:05,041 my heart felt heavy. 909 01:13:06,208 --> 01:13:07,666 I am so proud of that naive girl 910 01:13:07,749 --> 01:13:10,749 for doing a wonderful job in that difficult position, 911 01:13:11,916 --> 01:13:13,833 that I cannot help but shed tears. 912 01:13:15,000 --> 01:13:16,541 Let us be honest. 913 01:13:17,208 --> 01:13:19,333 She is not that naive. 914 01:13:19,417 --> 01:13:22,041 A better way to describe the Queen would be… 915 01:13:24,541 --> 01:13:25,582 Clever? 916 01:13:26,916 --> 01:13:28,041 More than that… 917 01:13:29,417 --> 01:13:30,458 Delicate. 918 01:13:31,041 --> 01:13:34,375 No, something more direct. 919 01:13:35,375 --> 01:13:36,208 Then… 920 01:13:36,291 --> 01:13:37,708 Cranky? 921 01:13:42,874 --> 01:13:43,874 Unique? 922 01:13:44,541 --> 01:13:47,624 Yes! She is a unique girl. 923 01:13:47,708 --> 01:13:50,208 She makes a perfect Queen. 924 01:13:50,291 --> 01:13:51,541 Right. 925 01:13:51,624 --> 01:13:55,541 She reminds me of your days of youth, Your Royal Highness. 926 01:13:56,541 --> 01:13:57,582 No, she does not! 927 01:14:05,582 --> 01:14:06,708 Are you crazy? 928 01:14:06,791 --> 01:14:09,083 Did you see it with your own eyes? Did you? 929 01:14:09,749 --> 01:14:13,791 Did any of you see Lady Uibin pushing the Queen with their own eyes? 930 01:14:15,291 --> 01:14:17,458 You don't have to see it to know. The rumor spread everywhere! 931 01:14:17,541 --> 01:14:20,291 -Right. -Yes, we all know. 932 01:14:20,375 --> 01:14:23,749 The one who feel guilty always makes the bigger fuss. 933 01:14:24,833 --> 01:14:26,458 Rumors spread for a reason. 934 01:14:31,874 --> 01:14:33,333 You little… 935 01:14:33,417 --> 01:14:36,166 You're going to be known as a bald maid, starting tomorrow! 936 01:14:36,250 --> 01:14:39,458 Hey, let go of me, you little… 937 01:14:39,541 --> 01:14:40,833 Let go! 938 01:14:41,708 --> 01:14:43,708 The Queen framed her! 939 01:14:43,791 --> 01:14:47,500 She jumped into the lake on purpose when Lady Uibin was passing by! 940 01:14:47,582 --> 01:14:49,582 Don't speak if you know nothing! 941 01:15:06,541 --> 01:15:08,250 Today, I will… 942 01:15:34,083 --> 01:15:37,833 Your Majesty, I thought you were going to practice calligraphy. 943 01:15:37,916 --> 01:15:42,582 I went to gamble with Captain Hong not long ago 944 01:15:42,666 --> 01:15:44,333 and saw something amazing. 945 01:15:47,833 --> 01:15:51,458 It was about throwing a dagger from far away. 946 01:15:54,624 --> 01:15:56,791 I thought I could do it too. 947 01:15:58,666 --> 01:16:02,083 That is dangerous. You might injure yourself. 948 01:16:10,375 --> 01:16:12,749 How long have you been serving me? 949 01:16:15,458 --> 01:16:17,708 It has been a little more than two years. 950 01:16:21,833 --> 01:16:22,833 I see. 951 01:16:27,250 --> 01:16:28,541 In that short time, 952 01:16:28,624 --> 01:16:32,208 you have figured out everything about me and have served me well, 953 01:16:32,291 --> 01:16:35,166 so it felt like it has been longer than that. 954 01:16:36,582 --> 01:16:39,417 I was simply fulfilling my duty. 955 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Duty, you say… 956 01:16:43,874 --> 01:16:46,916 It is true that it is your duty, but when I see your diligence, 957 01:16:47,000 --> 01:16:49,500 I can tell if you are doing it out of duty 958 01:16:50,500 --> 01:16:51,500 or… 959 01:16:52,749 --> 01:16:55,708 if you are doing it with sincerity. 960 01:16:57,833 --> 01:16:59,666 I can see your sincerity. 961 01:17:01,958 --> 01:17:04,749 Thank you for your acknowledgment, Your Majesty. 962 01:17:04,833 --> 01:17:06,333 Do you trust me? 963 01:17:07,291 --> 01:17:09,375 If I do not trust you, who would I trust? 964 01:17:17,833 --> 01:17:19,083 It is harder than it looks. 965 01:17:19,958 --> 01:17:23,458 But did you not say that you trust me? 966 01:17:26,708 --> 01:17:28,541 My apologies. 967 01:17:28,624 --> 01:17:31,208 My cowardice has grown since I got older, so… 968 01:17:33,500 --> 01:17:35,833 I will go to Daejojeon Hall a bit earlier today. 969 01:17:36,417 --> 01:17:37,708 I will get ready. 970 01:18:11,500 --> 01:18:13,083 DAEJOJEON HALL 971 01:18:14,666 --> 01:18:16,749 I came in early and met you at last. 972 01:18:18,916 --> 01:18:20,791 You're more diligent than you seem 973 01:18:20,874 --> 01:18:22,749 since you're trying so hard to spend nights with me. 974 01:18:22,833 --> 01:18:25,666 The food and liquor are served. 975 01:18:26,582 --> 01:18:27,541 What food and liquor? 976 01:18:27,624 --> 01:18:29,791 Do you not enjoy drinking? 977 01:18:29,874 --> 01:18:31,624 I ordered them to serve it. 978 01:18:32,208 --> 01:18:33,125 I quit drinking. 979 01:18:36,041 --> 01:18:37,500 I knew you would say that. 980 01:18:39,291 --> 01:18:41,166 The tea table is served. 981 01:18:54,166 --> 01:18:55,417 This is jasmine tea. 982 01:18:57,000 --> 01:19:01,000 It helps you ease your insomnia and worries. 983 01:19:08,291 --> 01:19:09,749 Jasmine tea? 984 01:19:10,582 --> 01:19:12,000 The fragrance is rich. 985 01:19:22,375 --> 01:19:25,375 I smelled it at that time too. It filled the room. 986 01:19:30,791 --> 01:19:34,000 The scent also permeated the sleeves. 987 01:20:06,874 --> 01:20:08,041 It was you. 988 01:20:11,333 --> 01:20:12,791 You are the one… 989 01:20:13,541 --> 01:20:15,791 It's dangerous to reveal your real thoughts. 990 01:20:19,541 --> 01:20:20,458 Especially 991 01:20:21,125 --> 01:20:24,500 in the palace, where everyone is keeping secrets. 992 01:20:37,041 --> 01:20:39,333 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 993 01:20:39,417 --> 01:20:40,624 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 994 01:20:57,916 --> 01:21:00,375 Did you fool me with your deceitful eyes and words? 995 01:21:00,458 --> 01:21:02,291 Make her confess about this too. 996 01:21:02,375 --> 01:21:04,749 The one who sent this letter is the Queen Dowager. 997 01:21:04,833 --> 01:21:06,208 Until the lake is filled, 998 01:21:06,291 --> 01:21:08,417 I will withhold quietly and then go back. 999 01:21:08,500 --> 01:21:10,000 We are looking for a court lady. 1000 01:21:10,083 --> 01:21:12,874 Be extra careful not to get caught this time. 1001 01:21:12,958 --> 01:21:15,458 I found the source of this fabric… 1002 01:21:15,541 --> 01:21:16,958 The palace… 1003 01:21:17,041 --> 01:21:19,083 So she is going after Uibin, not me. 1004 01:21:19,166 --> 01:21:21,749 The desire to get even with someone. That is vengeance. 1005 01:21:21,833 --> 01:21:22,749 Like I did to the Queen. 1006 01:21:22,833 --> 01:21:24,208 Do you think I can't do it? 72996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.