Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,541
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,624 --> 00:00:56,333
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:01:09,250 --> 00:01:10,417
How much did she hear?
4
00:01:12,833 --> 00:01:16,166
I can find out by what she first says
when her life is at risk.
5
00:01:18,166 --> 00:01:21,958
If she says she didn't hear anything
and begs me to spare her, she will die.
6
00:01:22,041 --> 00:01:23,417
It means she heard everything.
7
00:01:24,666 --> 00:01:25,791
You.
8
00:01:26,791 --> 00:01:29,208
If you kill me now,
you'll regret it forever.
9
00:01:34,791 --> 00:01:36,458
That's not all I have.
10
00:01:41,999 --> 00:01:43,417
Let's move this out of the way.
11
00:01:45,166 --> 00:01:46,125
You wait right there.
12
00:01:54,749 --> 00:01:55,708
Here.
13
00:01:57,250 --> 00:01:59,541
Looks like you hit the jackpot today.
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,458
Look. Isn't it pretty?
15
00:02:06,541 --> 00:02:07,541
It's yours.
16
00:02:08,250 --> 00:02:09,250
Is she buying time?
17
00:02:10,083 --> 00:02:12,250
What the heck? Aren't you a thief?
18
00:02:13,250 --> 00:02:14,250
Darn it.
19
00:02:15,250 --> 00:02:17,624
Do you even know who I am?
20
00:02:18,500 --> 00:02:19,541
I…
21
00:02:19,624 --> 00:02:21,250
She'll say that she's the Queen.
22
00:02:22,666 --> 00:02:24,749
I served in the Special Warfare Command.
23
00:02:28,874 --> 00:02:30,000
Come at me.
24
00:02:31,541 --> 00:02:33,624
Hey, you think
all military cooks are the same?
25
00:02:34,333 --> 00:02:38,083
Cooks at the Special Warfare Command
can kill ghosts even with a kitchen knife!
26
00:02:38,666 --> 00:02:40,541
Come at me. I'm not scared at all.
27
00:02:41,291 --> 00:02:43,708
Come at me. Come on.
28
00:02:43,791 --> 00:02:47,041
How can she speak such nonsense
with great sincerity?
29
00:03:41,833 --> 00:03:42,666
That's awesome!
30
00:04:05,125 --> 00:04:06,500
His face is his weakness.
31
00:04:18,958 --> 00:04:19,791
That's awesome.
32
00:05:42,749 --> 00:05:44,500
Seeing how His Majesty
is covering his face,
33
00:05:44,582 --> 00:05:46,083
he is hiding his identity.
34
00:06:25,083 --> 00:06:26,083
Who goes there?
35
00:06:29,083 --> 00:06:30,749
I am Kim Byung-in,
the son of Kim Jwa-geun.
36
00:06:33,208 --> 00:06:34,291
What brings you here?
37
00:06:37,333 --> 00:06:38,500
Were you robbed?
38
00:06:38,582 --> 00:06:39,958
He did not go far.
39
00:06:41,582 --> 00:06:42,916
Search the area thoroughly.
40
00:06:43,708 --> 00:06:44,874
He is not alone.
41
00:06:44,958 --> 00:06:46,208
Yes, sir.
42
00:06:46,791 --> 00:06:47,624
Split and search.
43
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
Are you all right, my cousin?
44
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
Cousin?
45
00:07:09,666 --> 00:07:12,582
Why is he looking at his cousin
with those eyes?
46
00:07:14,958 --> 00:07:16,000
So-yong.
47
00:07:18,291 --> 00:07:20,000
She must have been shocked.
48
00:07:22,916 --> 00:07:24,291
Who would dare do this?
49
00:07:34,417 --> 00:07:35,749
My cards are…
50
00:07:37,874 --> 00:07:39,666
-Darn it.
-What is the meaning of this?
51
00:07:41,208 --> 00:07:42,624
We were looking for someone suspicious.
52
00:07:42,708 --> 00:07:45,250
-Darn it.
-What are you doing?
53
00:07:45,874 --> 00:07:49,083
I just blurted out what my cards are
because they startled me.
54
00:07:49,166 --> 00:07:50,208
This round is invalid.
55
00:07:50,291 --> 00:07:51,458
Who said it is invalid?
56
00:07:51,541 --> 00:07:53,291
How can we continue
when my cards have been revealed?
57
00:07:53,375 --> 00:07:55,666
You made that mistake.
Why should I suffer for it?
58
00:07:55,749 --> 00:07:56,833
You darn miser.
59
00:07:59,333 --> 00:08:02,458
-That was a lot.
-Did you just spit on my face?
60
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Whatever.
61
00:08:07,250 --> 00:08:08,624
You little…
62
00:08:11,417 --> 00:08:13,417
-Get him.
-"Get him."
63
00:08:15,083 --> 00:08:17,000
Why are you all
just standing and watching?
64
00:08:17,083 --> 00:08:19,041
Close the doors
so Captain Hong cannot flee,
65
00:08:19,125 --> 00:08:20,708
and begone, all of you!
66
00:08:20,791 --> 00:08:23,582
You act bold
when you are not even a good fighter.
67
00:08:23,666 --> 00:08:26,250
I shall teach him a lesson today.
68
00:08:27,958 --> 00:08:29,666
-Please protect me.
-Next time.
69
00:08:29,749 --> 00:08:31,582
-Next time?
-I said begone, all of you!
70
00:08:32,500 --> 00:08:33,417
Do not just go…
71
00:08:35,000 --> 00:08:35,833
Captain Hong.
72
00:08:36,417 --> 00:08:38,749
I will be sure
to teach you a lesson today!
73
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
That was realistic.
74
00:08:46,458 --> 00:08:49,291
Can you not take a joke?
75
00:08:49,375 --> 00:08:51,083
How could you swing a real sword?
76
00:08:53,916 --> 00:08:55,041
Not there!
77
00:08:55,125 --> 00:08:56,500
I am not married yet!
78
00:08:57,000 --> 00:08:57,833
Let us go.
79
00:09:00,582 --> 00:09:02,000
You call that swordsmanship?
80
00:09:22,208 --> 00:09:23,582
You did not get hurt, did you?
81
00:09:23,666 --> 00:09:25,041
I am fine.
82
00:09:26,291 --> 00:09:28,541
I did not know that Kim Byung-in
was with her.
83
00:09:29,582 --> 00:09:30,958
Was it a trap set by them?
84
00:09:32,250 --> 00:09:34,958
They would never use the Queen
as the lure for a trap.
85
00:09:35,041 --> 00:09:39,624
Besides, it bothers me
how abnormal the Queen's reaction was.
86
00:09:40,125 --> 00:09:42,041
If we rush in
before understanding the situation,
87
00:09:42,125 --> 00:09:43,666
it may lead to greater trouble.
88
00:09:44,624 --> 00:09:46,417
We must figure out the situation first.
89
00:09:47,000 --> 00:09:47,833
However,
90
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
if the Queen heard everything…
91
00:09:52,458 --> 00:09:54,791
It was I who faced the Queen.
92
00:09:55,916 --> 00:09:57,417
Please trust my judgment.
93
00:10:00,916 --> 00:10:02,958
Yes, Your Majesty.
94
00:10:04,041 --> 00:10:06,291
If my judgment is wrong…
95
00:10:10,041 --> 00:10:12,582
we will already be too late
to stop the bloodbath.
96
00:10:20,833 --> 00:10:23,874
EPISODE 3: SLEEPING WITH THE ENEMY
97
00:10:28,000 --> 00:10:30,874
GWANGHWAMUN GATE
98
00:10:34,916 --> 00:10:36,291
Someone important is here.
99
00:10:36,375 --> 00:10:38,666
No matter how important,
if it is not the King--
100
00:10:39,749 --> 00:10:41,666
Put away your swords!
101
00:10:46,250 --> 00:10:47,333
Let us go.
102
00:10:54,333 --> 00:10:56,541
I want this incident
to be covered up quietly.
103
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
Yes, sir.
104
00:11:06,958 --> 00:11:07,791
Oh, dear!
105
00:11:13,333 --> 00:11:14,916
She fainted from shock,
106
00:11:15,708 --> 00:11:17,624
so make the bedding
107
00:11:17,708 --> 00:11:19,708
and make preparations to care for her
without being seen.
108
00:11:19,791 --> 00:11:20,999
Yes, my lord.
109
00:11:45,582 --> 00:11:47,417
Why are you here, Your Highness?
110
00:11:47,999 --> 00:11:49,417
It is you again, Byung-in.
111
00:11:51,874 --> 00:11:54,708
You are the only one
who can find me when I hide.
112
00:11:56,291 --> 00:11:57,958
You have the royal wedding tomorrow.
113
00:11:58,708 --> 00:12:00,333
Why are you here?
114
00:12:01,541 --> 00:12:04,250
I left the palace
because it felt like I was losing my mind.
115
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
But I have…
116
00:12:08,874 --> 00:12:09,874
nowhere to go.
117
00:12:37,333 --> 00:12:39,250
I will escort you to the palace right away
118
00:12:40,041 --> 00:12:42,333
without having anyone see you.
119
00:12:45,291 --> 00:12:47,375
The dream I have had since I was young
120
00:12:49,500 --> 00:12:51,083
will come true tomorrow.
121
00:12:52,833 --> 00:12:55,166
My dream was to be the Queen.
122
00:12:59,250 --> 00:13:01,375
My dream comes true tomorrow.
123
00:13:05,333 --> 00:13:06,791
My dream…
124
00:13:09,666 --> 00:13:10,958
will disappear tomorrow.
125
00:13:15,541 --> 00:13:17,166
What is wrong?
126
00:13:19,291 --> 00:13:20,874
Byung-in, I am scared…
127
00:13:22,458 --> 00:13:23,417
to live.
128
00:13:25,417 --> 00:13:26,958
I am too scared to live.
129
00:13:27,958 --> 00:13:30,500
-Your Highness.
-Do not call me that!
130
00:13:31,666 --> 00:13:33,916
At least for today, call me by my name.
131
00:13:35,375 --> 00:13:36,916
So I would not forget myself.
132
00:13:39,417 --> 00:13:40,458
So I would not…
133
00:13:43,208 --> 00:13:44,333
lose myself.
134
00:13:45,791 --> 00:13:47,749
What are you so afraid of?
135
00:13:49,125 --> 00:13:52,083
I am not my own self.
136
00:13:53,582 --> 00:13:55,791
I have lived my life
thinking I am my own self,
137
00:13:57,208 --> 00:13:58,333
but I was not.
138
00:13:59,083 --> 00:14:01,791
Every single thing was a lie.
139
00:14:18,500 --> 00:14:20,666
You are clearly So-yong.
140
00:14:25,958 --> 00:14:27,916
You are a precious person to me.
141
00:14:31,125 --> 00:14:34,125
The one I have seen all these years
and have loved in secret.
142
00:14:43,791 --> 00:14:45,417
I will not let you go.
143
00:14:50,458 --> 00:14:52,083
I will not forget you.
144
00:15:44,333 --> 00:15:45,458
What happened…
145
00:15:47,916 --> 00:15:49,833
to you that night?
146
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
Kill me…
147
00:15:59,250 --> 00:16:01,958
We summoned the royal physician.
Please wait, Your Majesty.
148
00:16:04,541 --> 00:16:05,749
That darn charlatan.
149
00:16:06,874 --> 00:16:08,250
My head is already killing me.
150
00:16:08,333 --> 00:16:12,250
If he dares to show his face,
I will really make him a eunuch this time!
151
00:16:16,833 --> 00:16:18,666
Then please eat this at least.
152
00:16:26,125 --> 00:16:28,250
It's too greasy.
I think I'm going to throw up.
153
00:16:29,458 --> 00:16:31,083
Just how much did you drink?
154
00:16:31,624 --> 00:16:34,166
This woman isn't trained
for alcohol consumption at all.
155
00:16:34,749 --> 00:16:36,500
It's been so long
since I blacked out like this.
156
00:16:39,666 --> 00:16:41,083
How did I come back last night?
157
00:16:42,833 --> 00:16:45,874
You were lucky that your cousin,
Young Master Byung-in, brought you back.
158
00:16:45,958 --> 00:16:48,250
You could've been in big trouble.
159
00:16:49,458 --> 00:16:53,166
Thanks to him, I'm the only one
who knows that you went outside.
160
00:16:53,250 --> 00:16:54,375
Cousin?
161
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
How did I meet my cousin?
162
00:16:57,291 --> 00:16:58,833
I am not sure about that either.
163
00:16:59,958 --> 00:17:03,874
But Young Master Byung-in said
you passed out from shock.
164
00:17:03,958 --> 00:17:05,333
What on earth…
165
00:17:05,417 --> 00:17:07,417
What do you mean?
I was just totally drunk.
166
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
But being the Queen has its perks.
167
00:17:10,541 --> 00:17:12,208
I can open the gates during the curfew.
168
00:17:12,291 --> 00:17:14,166
He's your cousin,
169
00:17:14,250 --> 00:17:16,500
but also the adopted son
of Lord Kim Jwa-geun.
170
00:17:16,582 --> 00:17:17,541
Really?
171
00:17:23,291 --> 00:17:25,666
Where's Lady-in-waiting Choi? Is she late?
172
00:17:27,208 --> 00:17:29,041
Young Master Byung-in sent her
to work outside
173
00:17:29,125 --> 00:17:31,708
so you wouldn't get caught
for your hangover.
174
00:17:32,417 --> 00:17:33,833
She hates going outside the palace,
175
00:17:33,916 --> 00:17:36,874
so it was really troublesome
to force her to go outside.
176
00:17:37,500 --> 00:17:40,333
But why does everyone hate
going outside of the palace?
177
00:17:41,041 --> 00:17:43,833
Well, it's dangerous outside
of the palace,
178
00:17:44,500 --> 00:17:46,874
and everything's in the palace too.
179
00:17:48,000 --> 00:17:50,166
Were you all hypnotized or something?
180
00:17:50,250 --> 00:17:52,333
But one crucial thing
is missing in the palace.
181
00:17:52,916 --> 00:17:54,375
-What is it?
-Freedom.
182
00:17:56,958 --> 00:17:58,833
It's not that different outside anyway.
183
00:18:00,125 --> 00:18:03,250
Anyway, it's good that nagging robot
Lady-in-waiting Choi is gone.
184
00:18:03,833 --> 00:18:05,666
My head.
185
00:18:07,833 --> 00:18:10,500
It'd be best to
eat a bowl of Yeolbul Instant Noodles
186
00:18:10,582 --> 00:18:12,749
and sweat like crazy.
187
00:18:14,291 --> 00:18:16,000
But there are no instant noodles
188
00:18:16,083 --> 00:18:18,125
or hangover relief drinks here.
189
00:18:21,417 --> 00:18:23,208
But I have power, don't I?
190
00:18:26,000 --> 00:18:27,458
Good grief.
191
00:18:28,708 --> 00:18:29,708
Start the fire.
192
00:18:30,749 --> 00:18:31,708
-Start the fire!
-Start the fire!
193
00:18:31,791 --> 00:18:34,624
Just what is she saying?
194
00:18:35,291 --> 00:18:36,375
Why?
195
00:18:36,458 --> 00:18:38,375
This food is for Daejojeon Hall, but…
196
00:18:38,458 --> 00:18:39,500
Yes?
197
00:18:44,208 --> 00:18:45,708
What does that even mean?
198
00:18:58,417 --> 00:19:00,208
Is the boiled meat ready?
199
00:19:20,125 --> 00:19:21,208
This isn't it.
200
00:19:23,000 --> 00:19:24,500
Then this time…
201
00:19:35,208 --> 00:19:36,541
Come on.
202
00:19:37,125 --> 00:19:38,291
Is this the best they can do?
203
00:19:42,041 --> 00:19:44,375
Just what is the problem? Seriously.
204
00:19:58,250 --> 00:20:00,500
No. Too healthy.
205
00:20:16,500 --> 00:20:17,874
Not spicy enough.
206
00:20:24,541 --> 00:20:26,708
Too spicy! Are they trying to kill me?
207
00:20:32,291 --> 00:20:33,375
I am not doing this!
208
00:20:33,458 --> 00:20:36,333
If she is not satisfied,
tell her to come and do it herself!
209
00:20:36,417 --> 00:20:37,541
How frustrating.
210
00:20:38,041 --> 00:20:39,500
I'm going to do it myself.
211
00:20:45,916 --> 00:20:49,208
The furnace has high heat,
but it's hard to make fine adjustments.
212
00:20:49,291 --> 00:20:52,375
And an iron pot
has high thermal conductivity, so…
213
00:20:55,833 --> 00:20:58,041
What if you get hurt?
214
00:20:58,125 --> 00:20:59,417
You've never stepped foot in the kitchen
215
00:20:59,500 --> 00:21:01,125
since you played house
when you were young.
216
00:21:01,208 --> 00:21:03,000
Even I, the one who only played house,
217
00:21:03,791 --> 00:21:05,375
would do better than that.
218
00:21:09,916 --> 00:21:11,375
That thing is dangerous.
219
00:21:11,458 --> 00:21:12,791
Is this how I hold it?
220
00:21:13,791 --> 00:21:15,458
Be careful with your hand.
221
00:21:20,916 --> 00:21:22,333
Your Majesty.
222
00:21:28,749 --> 00:21:30,874
This is my first time
so I'm not sure, but…
223
00:21:31,458 --> 00:21:34,208
But if I do this…
224
00:22:52,208 --> 00:22:54,208
I am sure she just mimicked how it looks.
225
00:22:54,833 --> 00:22:56,666
She could not have seasoned it properly.
226
00:22:57,333 --> 00:22:58,916
Of course, that is impossible.
227
00:22:58,999 --> 00:23:01,708
Yes, you are absolutely right.
228
00:23:03,500 --> 00:23:06,999
I have been working in the royal kitchen
for 30 years.
229
00:23:07,083 --> 00:23:09,166
Do you think cooking is easy?
230
00:23:10,916 --> 00:23:14,417
Now let us see how terrible this is.
231
00:23:15,375 --> 00:23:17,166
Surely she could not have made it well.
232
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
Is it that terrible?
233
00:23:45,417 --> 00:23:46,874
The aroma of shiitake mushrooms.
234
00:23:47,749 --> 00:23:48,958
The aroma of green onions.
235
00:23:51,624 --> 00:23:53,624
And the rich aroma of meat.
236
00:23:55,208 --> 00:23:58,458
This flavor, with the harmony
of the three aromas…
237
00:24:11,375 --> 00:24:14,708
Sam means three, hyang means aroma,
238
00:24:14,791 --> 00:24:16,375
and ra means small pot.
239
00:24:16,999 --> 00:24:19,541
Because three aromas
are contained in a small pot…
240
00:24:19,624 --> 00:24:20,958
Samhyangra!
241
00:24:24,125 --> 00:24:29,208
This is samhyangramyeon!
242
00:24:57,375 --> 00:24:59,208
Now I'm starting
to get over this hangover.
243
00:24:59,291 --> 00:25:01,708
It would be perfect
with just a little more MSG.
244
00:25:01,791 --> 00:25:03,250
But this is good enough for now.
245
00:25:04,999 --> 00:25:08,541
I have tasted so many delicacies
thanks to you,
246
00:25:08,624 --> 00:25:11,375
but I've never tasted
such amazing food in my life.
247
00:25:11,999 --> 00:25:13,166
Have another bite.
248
00:25:14,791 --> 00:25:18,333
Hey, giving you a bite of instant noodles
means true love, you know.
249
00:25:19,958 --> 00:25:21,458
Then please excuse me.
250
00:25:29,582 --> 00:25:30,958
This is just so…
251
00:25:32,417 --> 00:25:34,208
I mean, you have never
used a knife before,
252
00:25:34,291 --> 00:25:36,250
but you're better than the royal cook.
253
00:25:36,333 --> 00:25:38,874
Just what is it
that you cannot do, Your Majesty?
254
00:25:41,041 --> 00:25:44,791
Right, I was someone perfect
who was good at everything,
255
00:25:45,417 --> 00:25:47,333
but I can't do the most crucial thing now.
256
00:25:48,666 --> 00:25:51,417
What I was the best at,
and what I loved the most.
257
00:25:55,749 --> 00:25:56,708
Sewing?
258
00:25:57,749 --> 00:26:00,166
Right, you were so good at it.
259
00:26:01,874 --> 00:26:03,166
Right.
260
00:26:03,749 --> 00:26:05,458
With my touch,
261
00:26:05,541 --> 00:26:08,708
flowers bloomed and butterflies flew.
262
00:26:09,791 --> 00:26:11,375
It was wild.
263
00:26:14,791 --> 00:26:17,375
His Majesty the King is here!
264
00:26:18,375 --> 00:26:19,749
Why does he have to come now?
265
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
Darn it, this tastes bad
when it gets mushy.
266
00:26:25,541 --> 00:26:26,458
That's hot.
267
00:26:30,458 --> 00:26:31,291
My Queen…
268
00:26:42,916 --> 00:26:44,333
I went to salute the elders,
269
00:26:44,417 --> 00:26:47,541
and I stopped by to see
if you had a restful night.
270
00:26:48,666 --> 00:26:50,582
Did he realize that I went out last night?
271
00:26:51,208 --> 00:26:52,958
Why wouldn't I be unwell?
272
00:26:53,624 --> 00:26:55,999
Did you have a good night too, My King?
273
00:26:56,083 --> 00:26:57,541
Let's change the subject.
274
00:26:57,624 --> 00:26:59,333
She's changing the subject.
275
00:27:00,582 --> 00:27:02,166
Thanks to you.
276
00:27:05,291 --> 00:27:06,624
But, My Queen,
277
00:27:06,708 --> 00:27:07,666
did you drink?
278
00:27:09,541 --> 00:27:12,041
Me? No way.
279
00:27:12,125 --> 00:27:13,458
Wasn't it you who drank?
280
00:27:19,166 --> 00:27:20,375
Is this a staring contest?
281
00:27:25,749 --> 00:27:27,708
Has she always been this good at lying?
282
00:27:36,041 --> 00:27:37,500
Sorry.
283
00:27:38,125 --> 00:27:40,041
I'm not usually this rude,
284
00:27:40,125 --> 00:27:41,624
but you were getting too close.
285
00:27:45,666 --> 00:27:47,333
My nose is already ruined.
286
00:27:48,541 --> 00:27:49,916
I'm busy, so please excuse me.
287
00:27:50,458 --> 00:27:51,375
Your Majesty.
288
00:27:54,208 --> 00:27:55,749
I will go to Seonjeongjeon Hall.
289
00:27:55,833 --> 00:27:56,833
Yes, Your Majesty.
290
00:28:01,624 --> 00:28:04,375
I'm sure he's not busy,
but why would he come here if he was?
291
00:28:06,500 --> 00:28:08,333
It's all soggy now. Damn it.
292
00:28:19,083 --> 00:28:21,041
I give my greetings to you, Your Majesty.
293
00:28:21,125 --> 00:28:25,208
Brother, can you please take a sniff
294
00:28:25,291 --> 00:28:27,666
and see if the smell
has permeated my face?
295
00:28:27,749 --> 00:28:28,958
The smell?
296
00:28:29,541 --> 00:28:30,541
I am not sure yet.
297
00:28:31,958 --> 00:28:33,291
Please order that item.
298
00:28:36,833 --> 00:28:39,208
Just what in the world did the Queen eat?
299
00:28:40,916 --> 00:28:42,333
How indecent!
300
00:28:50,458 --> 00:28:52,958
Your Majesty,
Young Master Kim Byung-in is here.
301
00:28:55,208 --> 00:28:56,208
My cousin?
302
00:28:58,291 --> 00:29:01,417
I owe you for what you did last night.
303
00:29:01,500 --> 00:29:03,458
I simply did what I must do.
304
00:29:07,749 --> 00:29:10,333
I have a guest,
so I must treat you to tea…
305
00:29:10,417 --> 00:29:11,666
I missed you.
306
00:29:13,166 --> 00:29:14,500
That came out of nowhere.
307
00:29:15,000 --> 00:29:17,125
Whatever, I'll just play along.
308
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
I missed you too.
309
00:29:21,208 --> 00:29:22,208
Thank goodness.
310
00:29:23,250 --> 00:29:26,874
Hearing you say that
makes all of my worries disappear.
311
00:29:27,500 --> 00:29:29,874
What was so touching about that?
312
00:29:29,958 --> 00:29:31,208
I only found out much later
313
00:29:32,417 --> 00:29:34,666
that you fell into the lake
after meeting with me.
314
00:29:35,166 --> 00:29:36,874
That day, you said you were afraid.
315
00:29:37,791 --> 00:29:38,958
What is he talking about?
316
00:29:40,666 --> 00:29:44,125
I did. I said that I was afraid that day.
317
00:29:44,208 --> 00:29:46,708
What I'm afraid of is…
318
00:29:49,375 --> 00:29:52,749
Well, there is nothing scarier
in this world than other people.
319
00:29:53,500 --> 00:29:55,333
Did someone threaten you?
320
00:29:56,541 --> 00:29:58,417
Do you know who pushed you into the lake
321
00:29:58,916 --> 00:30:01,458
and who tried to harm you last night?
322
00:30:02,833 --> 00:30:03,749
Wait.
323
00:30:04,375 --> 00:30:08,000
I get the lake,
but someone tried to harm me last night?
324
00:30:09,541 --> 00:30:10,458
What does that mean?
325
00:30:10,541 --> 00:30:11,749
Do you not remember?
326
00:30:12,541 --> 00:30:14,500
You were attacked
by an assassin last night.
327
00:30:15,083 --> 00:30:15,916
An assassin?
328
00:30:16,458 --> 00:30:18,083
Are you saying I almost got killed?
329
00:30:18,166 --> 00:30:19,958
Who? Why? Me?
330
00:30:20,041 --> 00:30:21,749
I thought you might know…
331
00:30:22,958 --> 00:30:24,291
but it seems you do not.
332
00:30:25,125 --> 00:30:26,125
What the heck?
333
00:30:26,208 --> 00:30:28,624
So someone tried to kill me twice already?
334
00:30:29,541 --> 00:30:30,916
This woman is in danger.
335
00:30:31,000 --> 00:30:32,582
It may have something to do
336
00:30:32,666 --> 00:30:35,749
with the fear you told me about that day.
337
00:30:36,833 --> 00:30:39,791
You might not have heard,
but I lost my memories.
338
00:30:39,874 --> 00:30:43,125
I'm sure you know better
about the conversation we had.
339
00:30:44,916 --> 00:30:45,916
Did you really…
340
00:30:49,083 --> 00:30:51,041
lose all memories of that day?
341
00:30:51,666 --> 00:30:53,958
Yes, I remember absolutely nothing.
342
00:30:57,666 --> 00:31:00,500
That's not what's important.
What did that son of…
343
00:31:01,708 --> 00:31:05,208
What did that scoundrel try to do to me?
344
00:31:06,083 --> 00:31:07,833
You escaped just in time.
345
00:31:08,417 --> 00:31:09,958
Judging by his swordsmanship
346
00:31:10,041 --> 00:31:13,125
and the quality of his clothing,
the assassin was no ordinary man.
347
00:31:13,708 --> 00:31:15,250
I do not know how many there were,
348
00:31:15,791 --> 00:31:17,874
but there was someone helping him as well.
349
00:31:17,958 --> 00:31:20,417
So I would've been dead
if it wasn't for you, right?
350
00:31:20,500 --> 00:31:23,250
It's a relief that we met.
351
00:31:36,874 --> 00:31:37,874
You.
352
00:31:43,291 --> 00:31:45,749
Why did you go outside
of the palace yesterday?
353
00:31:45,833 --> 00:31:48,833
I went to go get some fresh air
because I was feeling bothered.
354
00:31:50,749 --> 00:31:54,417
If the Grand Queen Dowager finds out
that I went outside the palace,
355
00:31:54,500 --> 00:31:56,874
things can get quite troublesome.
356
00:31:57,666 --> 00:32:00,624
They would watch me closely,
so I'd be totally stuck,
357
00:32:00,708 --> 00:32:02,500
and Hong-yeon might be beheaded.
358
00:32:03,291 --> 00:32:05,624
Can we just keep it to ourselves
and let it slide?
359
00:32:06,666 --> 00:32:08,582
But we must find the culprit.
360
00:32:09,500 --> 00:32:11,000
We can do it in secret.
361
00:32:11,083 --> 00:32:13,833
It's because I'd be in big trouble. Okay?
362
00:32:15,250 --> 00:32:16,458
I understand.
363
00:32:16,541 --> 00:32:19,083
Who else knows you have been outside?
364
00:32:19,666 --> 00:32:20,749
Just Hong-yeon.
365
00:32:22,417 --> 00:32:24,916
I will order someone to watch Hong Yeon.
366
00:32:25,500 --> 00:32:26,333
Come on.
367
00:32:26,916 --> 00:32:29,041
Hong-yeon is willing to play dead
if I say so.
368
00:32:29,624 --> 00:32:30,874
She's totally fine.
369
00:32:30,958 --> 00:32:32,417
Your Majesty,
370
00:32:32,500 --> 00:32:34,375
you must not trust anyone anymore.
371
00:32:34,958 --> 00:32:36,958
I've been seeing her for a long time too,
372
00:32:37,041 --> 00:32:39,624
but people close to you
can be more terrifying.
373
00:32:40,291 --> 00:32:42,041
The palace is not a safe place.
374
00:32:42,541 --> 00:32:43,458
No.
375
00:32:45,624 --> 00:32:47,500
It may be more dangerous in the palace.
376
00:32:48,208 --> 00:32:52,291
Yes, I've forgotten how this place is.
377
00:32:52,375 --> 00:32:53,916
It's full of all kinds of schemes.
378
00:32:54,000 --> 00:32:55,458
The average life expectancy here
379
00:32:55,541 --> 00:32:58,250
is as short as that of a battlefield.
380
00:32:59,500 --> 00:33:01,125
You do not need to be too afraid.
381
00:33:02,208 --> 00:33:04,041
I will protect you, Your Majesty.
382
00:33:05,000 --> 00:33:06,250
Thanks for saying that,
383
00:33:06,958 --> 00:33:08,166
but I must protect myself.
384
00:33:10,000 --> 00:33:12,083
This is no time to be enjoying a tour.
385
00:33:12,666 --> 00:33:15,624
You do not need to act tough
when you are in front of me.
386
00:33:21,874 --> 00:33:27,458
DAEJOJEON HALL
387
00:33:32,708 --> 00:33:37,083
Even if you forgot, I can never forget it.
388
00:33:37,833 --> 00:33:40,125
The memory of that is imprinted on me.
389
00:33:46,083 --> 00:33:48,708
I swear I will find those scoundrels.
390
00:33:56,333 --> 00:33:58,833
Is this the place
that has the silk threads
391
00:33:59,916 --> 00:34:01,333
from Qing?
392
00:34:21,208 --> 00:34:24,125
I heard you have
something valuable from Qing.
393
00:34:31,000 --> 00:34:33,041
Word spreads quickly
about things like this.
394
00:34:35,708 --> 00:34:36,624
Come this way.
395
00:34:53,582 --> 00:34:55,208
Did you put such precious items
396
00:34:55,791 --> 00:34:57,833
in a dirty place like this?
397
00:34:59,417 --> 00:35:01,666
It is because it is too precious.
398
00:35:15,333 --> 00:35:16,500
Here.
399
00:35:16,582 --> 00:35:17,874
What is this…
400
00:35:19,791 --> 00:35:22,291
You see, close one eye,
401
00:35:23,458 --> 00:35:27,041
and look into it, like this.
402
00:35:27,125 --> 00:35:29,417
Hello? Is anyone there?
403
00:35:29,500 --> 00:35:30,624
Yes.
404
00:35:31,582 --> 00:35:33,624
I think there has been a misunderstanding.
405
00:35:33,708 --> 00:35:36,083
I asked for silk threads from Qing…
406
00:35:38,458 --> 00:35:40,000
I asked for silk threads…
407
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
What is this strange object for?
408
00:36:02,208 --> 00:36:04,708
That jerk Kim Byung-in told me
not to trust anyone,
409
00:36:04,791 --> 00:36:06,333
but how can I trust him?
410
00:36:07,083 --> 00:36:08,874
Did Hong-yeon really do it?
411
00:36:09,458 --> 00:36:11,582
Or did Jo Hwa-jin do it again?
412
00:36:12,916 --> 00:36:16,166
It's been a long week.
I might die without knowing the reason.
413
00:36:17,250 --> 00:36:18,749
Let's do what I'm good at.
414
00:36:18,833 --> 00:36:19,958
Taming with food.
415
00:36:20,458 --> 00:36:22,083
My cooking can even pierce through armor.
416
00:36:22,166 --> 00:36:24,458
It will get
to the Grand Queen Dowager's heart too.
417
00:36:27,624 --> 00:36:28,500
Wait.
418
00:36:29,166 --> 00:36:31,250
Was this table
from the Grand Queen Dowager's room?
419
00:36:31,333 --> 00:36:32,541
Yes, Your Majesty.
420
00:36:35,041 --> 00:36:36,958
Let's see.
421
00:36:37,541 --> 00:36:40,333
The table brought back from royalty
contains vital information
422
00:36:40,417 --> 00:36:41,833
about their health and tastes,
423
00:36:41,916 --> 00:36:44,417
so no one is allowed
to check it as they wish.
424
00:36:44,500 --> 00:36:45,375
Bring it in.
425
00:36:46,125 --> 00:36:48,500
Hey, come on! I'm the Queen!
426
00:36:48,582 --> 00:36:52,250
With all due respect,
everyone calls me the royal cook.
427
00:36:52,333 --> 00:36:56,125
It means I am the boss
of the royal kitchen.
428
00:36:57,708 --> 00:36:59,833
Then let's have a battle of cooking skills
429
00:37:01,624 --> 00:37:03,166
and prove who the boss is.
430
00:37:06,041 --> 00:37:07,958
How can you say such a thing…
431
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
I must start preparing a royal meal,
so please be on your way.
432
00:37:11,582 --> 00:37:13,749
Come on, are you afraid
that you might lose?
433
00:37:14,749 --> 00:37:17,458
To me, whose only cooking experience
is from playing house?
434
00:37:32,083 --> 00:37:34,291
How are the preparations
for the royal meal…
435
00:38:24,708 --> 00:38:26,624
-Royal cook!
-Royal cook!
436
00:38:26,708 --> 00:38:29,000
-Your Majesty!
-Your Majesty
437
00:38:29,083 --> 00:38:31,166
-Your Majesty!
-Royal cook!
438
00:38:37,541 --> 00:38:38,666
Darn it.
439
00:38:48,708 --> 00:38:49,833
Wait!
440
00:38:57,333 --> 00:38:58,250
When cooking,
441
00:38:59,250 --> 00:39:01,041
speed may matter
442
00:39:01,125 --> 00:39:03,874
but the taste matters more.
443
00:39:03,958 --> 00:39:05,083
You're right.
444
00:39:11,333 --> 00:39:13,458
-You.
-You mean me?
445
00:39:13,541 --> 00:39:15,833
Your clothes are different.
So you're not from the kitchen.
446
00:39:15,916 --> 00:39:17,624
-What is your affiliation?
-Yes.
447
00:39:17,708 --> 00:39:19,375
I am the Head Eunuch
of the Palace Kitchen,
448
00:39:19,458 --> 00:39:21,833
part of the Royal Cuisine Office
that handles tributes to the king.
449
00:39:21,916 --> 00:39:22,874
You taste it.
450
00:39:23,417 --> 00:39:24,250
Me?
451
00:39:25,083 --> 00:39:26,541
These guys are his sidekicks,
452
00:39:26,624 --> 00:39:28,749
so they won't be honest
with their evaluations.
453
00:39:28,833 --> 00:39:29,791
Come here. Taste it.
454
00:39:31,541 --> 00:39:32,624
Yes, Your Majesty.
455
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
All right, then…
456
00:39:50,791 --> 00:39:54,291
I have never tasted anything
like this in my life.
457
00:39:55,000 --> 00:39:58,666
It lives up to its name
as it entertains my mouth.
458
00:39:59,250 --> 00:40:03,874
Never has any food given me
such a sensation like my tongue dancing…
459
00:40:12,582 --> 00:40:13,708
Who are you?
460
00:40:23,125 --> 00:40:27,000
How dare a girl
come into the royal kitchen!
461
00:40:27,083 --> 00:40:28,375
You brat!
462
00:40:32,041 --> 00:40:33,916
You're actually saying that to me, right?
463
00:40:34,582 --> 00:40:37,333
"How dare a girl" and "the royal kitchen".
These two parts.
464
00:40:44,125 --> 00:40:45,166
Of course not.
465
00:40:51,666 --> 00:40:53,000
Your Majesty.
466
00:40:56,874 --> 00:40:57,708
Forget about that.
467
00:40:59,125 --> 00:41:00,874
Since I was faster in speed,
468
00:41:00,958 --> 00:41:02,874
and the taste of my food is flawless…
469
00:41:05,375 --> 00:41:07,375
at least while I'm here,
470
00:41:07,958 --> 00:41:09,417
I'm the boss.
471
00:41:11,208 --> 00:41:12,582
All of you, cooperate with me.
472
00:41:13,500 --> 00:41:14,874
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
473
00:41:14,958 --> 00:41:15,916
Those bastards…
474
00:41:19,958 --> 00:41:23,749
From now on, watch and learn
from this "girl" here.
475
00:41:24,250 --> 00:41:25,291
Okay?
476
00:41:27,916 --> 00:41:31,541
Your Majesty, His Majesty just arrived
at Daejojeon Hall.
477
00:41:38,958 --> 00:41:41,208
Why are you here so early today?
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,333
Because I missed you, My Queen.
479
00:41:44,333 --> 00:41:46,458
You have a good sense of humor today.
480
00:41:47,333 --> 00:41:49,541
Now, it's time for you
to go to the detached palace.
481
00:41:50,166 --> 00:41:52,208
-Special Warfare Command.
-What?
482
00:41:53,874 --> 00:41:56,083
Don't you have anything
to say about these words?
483
00:41:56,166 --> 00:41:57,791
Is it a game of Word Chain?
484
00:41:57,874 --> 00:41:58,708
D…
485
00:42:00,166 --> 00:42:02,291
Do be gone, right now.
486
00:42:03,916 --> 00:42:06,582
-Military cook.
-K?
487
00:42:08,624 --> 00:42:10,791
Come on, you're still a King.
488
00:42:10,874 --> 00:42:13,166
Won't I be beheaded
for saying something like this?
489
00:42:13,250 --> 00:42:14,250
Go ahead.
490
00:42:15,166 --> 00:42:17,417
Knucklehead, that's a load of crap.
491
00:42:22,791 --> 00:42:24,874
Seeing how you blurt such foul words,
492
00:42:24,958 --> 00:42:27,250
you must be really displeased
with the world.
493
00:42:27,333 --> 00:42:30,083
Tell me everything
about what displeases you.
494
00:42:30,166 --> 00:42:32,333
I will not be going
to the detached palace today.
495
00:42:32,916 --> 00:42:34,375
No, I'm not displeased.
496
00:42:34,458 --> 00:42:37,458
It feels like my life
has never been more perfect.
497
00:42:39,666 --> 00:42:41,541
Did you not meet anyone today?
498
00:42:43,375 --> 00:42:44,624
What are you curious about?
499
00:42:44,708 --> 00:42:46,125
How much did you hear?
500
00:42:46,791 --> 00:42:49,417
I just want to hear
about how your day was today.
501
00:42:49,500 --> 00:42:51,874
I will leave after a short chat.
502
00:42:56,166 --> 00:42:57,000
Well,
503
00:42:57,666 --> 00:42:59,125
my cousin did stop by…
504
00:43:00,874 --> 00:43:02,000
Your cousin?
505
00:43:02,083 --> 00:43:03,916
What was his name again? Kim Byung-in?
506
00:43:04,708 --> 00:43:05,708
For what reason?
507
00:43:05,791 --> 00:43:09,125
Why does it feel like
I'm being interrogated?
508
00:43:09,958 --> 00:43:11,125
You are too sensitive.
509
00:43:11,874 --> 00:43:15,874
I was just concerned about
whether my in-laws are in any trouble.
510
00:43:15,958 --> 00:43:17,417
It wasn't much.
511
00:43:17,500 --> 00:43:19,458
He just came to congratulate me
on my wedding.
512
00:43:19,541 --> 00:43:21,166
Then I am relieved.
513
00:43:22,250 --> 00:43:26,291
But why do you hate me so much these days?
514
00:43:27,417 --> 00:43:30,333
Is she being hostile because she knows
that I was the assassin?
515
00:43:31,624 --> 00:43:33,291
Because we're married.
516
00:43:33,375 --> 00:43:36,874
Even those who love each other to death,
hate each other once they're married.
517
00:43:37,458 --> 00:43:39,708
Happy now? Go.
518
00:43:41,291 --> 00:43:43,000
You there.
519
00:43:43,083 --> 00:43:44,624
Lay out the bedding.
520
00:43:45,208 --> 00:43:47,833
What's with you?
This isn't like what we promised.
521
00:43:47,916 --> 00:43:50,250
Chatting with you has made me tired,
522
00:43:50,333 --> 00:43:52,624
so I have no energy to go
to Heejeongjeon Hall.
523
00:43:57,333 --> 00:43:59,874
Just as I thought.
"Winner by day, loser by night."
524
00:44:07,500 --> 00:44:09,125
He is being too suspicious.
525
00:44:11,125 --> 00:44:12,958
She is being too suspicious.
526
00:44:17,833 --> 00:44:21,500
Your Majesty,
you must not trust anyone anymore.
527
00:44:22,125 --> 00:44:25,417
Yes, this guy
is the least trustworthy of all.
528
00:44:25,500 --> 00:44:27,208
Across all cultures and generations,
529
00:44:27,291 --> 00:44:30,541
husbands are the most likely suspects
in the murders of their wives.
530
00:44:37,041 --> 00:44:39,708
She might say something in her sleep.
531
00:44:40,291 --> 00:44:42,208
What if he does something
to me in my sleep?
532
00:44:42,833 --> 00:44:45,041
-I must not fall asleep.
-I must not fall asleep.
533
00:45:45,375 --> 00:45:46,333
No.
534
00:45:47,333 --> 00:45:48,333
No…
535
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
You cannot.
536
00:45:53,666 --> 00:45:54,791
No.
537
00:45:55,291 --> 00:45:56,375
No.
538
00:45:56,458 --> 00:45:57,708
No…
539
00:45:57,791 --> 00:46:00,125
Hey, what's wrong?
540
00:46:00,791 --> 00:46:02,291
You might die at this rate.
541
00:46:02,375 --> 00:46:04,541
Hey, wake up.
542
00:46:04,624 --> 00:46:05,541
Wake up!
543
00:46:15,916 --> 00:46:16,833
Hwa-jin.
544
00:46:18,208 --> 00:46:20,291
You saved me again.
545
00:46:20,375 --> 00:46:22,041
Thank you.
546
00:46:22,125 --> 00:46:24,708
Are you crazy? You little…
547
00:46:27,791 --> 00:46:28,833
Hwa-jin.
548
00:46:32,417 --> 00:46:33,541
My Queen.
549
00:46:35,417 --> 00:46:38,208
You cannot kill me
by punching me like that.
550
00:46:39,083 --> 00:46:40,916
You could've died if I let you be.
551
00:46:40,999 --> 00:46:43,125
You struggled like crazy.
552
00:46:44,417 --> 00:46:48,041
I think I was punched
because I said another woman's name.
553
00:46:48,125 --> 00:46:49,999
Do not take it to heart.
554
00:46:51,791 --> 00:46:56,458
I don't care about that,
so please, "no touch."
555
00:46:59,125 --> 00:47:00,541
You are saying that word again.
556
00:47:01,125 --> 00:47:04,541
Since you're up, go to
Heejeongjeon Hall or the detached palace
557
00:47:04,624 --> 00:47:06,250
and get some sleep, okay?
558
00:47:08,333 --> 00:47:10,166
If I move early in the morning,
559
00:47:10,250 --> 00:47:12,582
those who escort me will have a hard time.
560
00:47:15,999 --> 00:47:17,582
What a great King you are.
561
00:47:18,291 --> 00:47:21,166
Thank you for your compliment, My Queen.
562
00:47:26,582 --> 00:47:30,708
My Queen, you are too greedy.
563
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
You are really energetic.
564
00:47:39,375 --> 00:47:40,874
Just sleep quietly, and go.
565
00:47:42,749 --> 00:47:45,749
Yielding is a virtue
of a great and wise King…
566
00:48:06,624 --> 00:48:08,874
For some reason, my body feels sore
567
00:48:08,958 --> 00:48:11,166
after I sleep at Daejojeon Hall.
568
00:48:12,999 --> 00:48:15,375
So let's stop sleeping together now.
569
00:48:15,458 --> 00:48:17,624
It must be
because I am not used to this place,
570
00:48:17,708 --> 00:48:21,125
so I think it will be better to stay
until I get used to this place.
571
00:48:22,666 --> 00:48:24,999
I don't want to wake up
because of your nightmare again.
572
00:48:26,417 --> 00:48:28,041
I do not know about a nightmare,
573
00:48:28,125 --> 00:48:32,125
but I do remember being punched
for calling another woman's name.
574
00:48:33,624 --> 00:48:34,666
I promise
575
00:48:34,749 --> 00:48:39,083
I will call your name tonight.
576
00:48:42,541 --> 00:48:44,375
That made me lose my appetite.
577
00:48:45,125 --> 00:48:47,958
If you're done eating,
let's get the table away. I'm busy.
578
00:48:48,541 --> 00:48:50,291
What are you so busy with?
579
00:48:52,208 --> 00:48:53,041
With work.
580
00:48:53,833 --> 00:48:56,083
I can't get phone numbers
and there's no SNS here.
581
00:48:56,166 --> 00:48:58,375
So I need to work by myself.
582
00:49:00,125 --> 00:49:01,458
Aesunaesu.
583
00:49:02,083 --> 00:49:03,208
"Aesunaesu."
584
00:49:05,375 --> 00:49:08,999
"Love purely with a loving touch."
585
00:49:10,874 --> 00:49:13,083
I will treat you as you wish tonight.
586
00:49:26,999 --> 00:49:28,749
Bullseye!
587
00:49:30,666 --> 00:49:33,208
Nice!
588
00:49:33,291 --> 00:49:35,125
When did you learn to do this?
589
00:49:35,708 --> 00:49:37,041
You flatter me.
590
00:49:37,958 --> 00:49:41,375
Now then, let me show what I've got.
591
00:49:41,458 --> 00:49:42,458
Okay.
592
00:49:53,999 --> 00:49:54,874
Well…
593
00:49:56,208 --> 00:49:59,708
I happened to spend nights with the King
for many days in a row.
594
00:50:00,250 --> 00:50:02,208
But those aren't real nights together.
595
00:50:05,083 --> 00:50:06,375
Those are fake nights.
596
00:50:07,083 --> 00:50:09,666
You would know since he went
to the detached palace two days ago.
597
00:50:10,791 --> 00:50:13,958
But he didn't go to the detached palace
yesterday for some reason.
598
00:50:14,666 --> 00:50:16,333
But don't worry.
599
00:50:16,417 --> 00:50:18,791
Nothing happened overnight,
and nothing will happen.
600
00:50:18,874 --> 00:50:19,916
Did you
601
00:50:20,500 --> 00:50:23,041
ask me to see you
to actually tell me that?
602
00:50:23,666 --> 00:50:24,791
No…
603
00:50:25,333 --> 00:50:27,375
Is she the real culprit
of the lake incident?
604
00:50:27,958 --> 00:50:29,083
And the second incident?
605
00:50:30,291 --> 00:50:32,999
If you are, then stop for a few days.
606
00:50:34,417 --> 00:50:37,500
I can't bear to be hated by a beauty,
607
00:50:38,208 --> 00:50:39,833
so I didn't want you to hate me.
608
00:50:42,582 --> 00:50:45,417
Did you miscalculate the wind this time?
609
00:50:46,208 --> 00:50:49,041
Anyway, if you trust me
and wait for a few days…
610
00:50:50,375 --> 00:50:53,500
Do you know
who I trust the least in this palace?
611
00:50:55,791 --> 00:50:57,125
It is you, Your Majesty.
612
00:50:57,208 --> 00:50:58,500
So,
613
00:50:58,582 --> 00:51:01,500
I do not trust
anything you have just said.
614
00:51:02,916 --> 00:51:04,083
Therefore,
615
00:51:04,166 --> 00:51:07,041
if you are trying to tear me
and His Majesty apart,
616
00:51:07,125 --> 00:51:08,250
please give up.
617
00:51:08,833 --> 00:51:11,166
But I totally learned
my lesson these days.
618
00:51:11,250 --> 00:51:13,041
Can't you see that I've changed?
619
00:51:14,125 --> 00:51:15,582
You have become more terrifying.
620
00:51:15,666 --> 00:51:17,500
You act so kind in front of me
621
00:51:18,458 --> 00:51:20,833
but framed me for the lake incident
behind my back.
622
00:51:21,666 --> 00:51:23,958
I never framed you for that.
623
00:51:24,666 --> 00:51:27,582
It's because of your position
and they don't know who the culprit is…
624
00:51:27,666 --> 00:51:30,958
You know who the culprit is.
625
00:51:36,833 --> 00:51:37,833
The culprit is…
626
00:51:39,458 --> 00:51:40,916
you, Your Majesty.
627
00:51:47,999 --> 00:51:49,833
You fell into the water on purpose
628
00:51:50,749 --> 00:51:52,874
to frame me.
629
00:52:02,125 --> 00:52:04,125
Seeing how angry she is, she's not lying.
630
00:52:05,458 --> 00:52:07,749
I now understand
why she looks at me so coldly.
631
00:52:08,958 --> 00:52:12,624
The lake incident is fabricated.
All that's left is the assassin.
632
00:52:13,916 --> 00:52:17,250
Anyway, someone is trying
to kill me for sure.
633
00:52:19,208 --> 00:52:22,500
Your Majesty, it is time
to go to Daejojeon Hall.
634
00:52:23,582 --> 00:52:25,500
Lady-in-waiting Choi,
go to Daejojeon Hall.
635
00:52:28,833 --> 00:52:32,417
If something happens, just cover it up,
and let me know through Hong-yeon.
636
00:52:32,500 --> 00:52:35,166
-I cannot do…
-That's the way to save me.
637
00:52:36,125 --> 00:52:37,041
Please.
638
00:52:40,417 --> 00:52:41,582
This way.
639
00:52:44,250 --> 00:52:45,208
Royal cook!
640
00:52:45,291 --> 00:52:47,333
How many meals are served
to the Grand Queen Dowager a day?
641
00:52:47,417 --> 00:52:50,916
I do not know the exact number
but there are many.
642
00:52:59,375 --> 00:53:01,749
I wasn't going to say this,
643
00:53:01,833 --> 00:53:04,708
but there are many people in Joseon
who can be the royal cook.
644
00:53:10,458 --> 00:53:12,999
Early morning breakfast, breakfast, lunch,
midday snack, dinner, and midnight snack.
645
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
And in between,
we serve her water before meals.
646
00:53:16,250 --> 00:53:18,874
-Does she eat all of those?
-Once every three to four days,
647
00:53:19,458 --> 00:53:21,624
she orders us not to serve her lunch.
648
00:53:21,708 --> 00:53:22,958
On those days,
649
00:53:23,624 --> 00:53:25,999
she orders us to serve
honey and ginger powder.
650
00:53:32,999 --> 00:53:37,375
The tables brought back
have cold or tough food left.
651
00:53:37,458 --> 00:53:39,417
But she's not telling them
to take them out
652
00:53:39,500 --> 00:53:40,874
because she wants to hide it.
653
00:53:43,291 --> 00:53:46,250
With these men,
it is more about looks than skills.
654
00:53:47,666 --> 00:53:49,333
They are good-looking, are they not?
655
00:53:50,791 --> 00:53:51,624
-Bang!
-Bang!
656
00:53:52,250 --> 00:53:53,083
How dare you!
657
00:53:53,749 --> 00:53:55,958
How can gunpowder sound so quiet?
658
00:53:56,041 --> 00:53:58,417
Louder! Bang!
659
00:53:58,916 --> 00:54:01,041
-Bang!
-Bang!
660
00:54:01,125 --> 00:54:03,999
Minister of War,
you nearly jumped out of your skin.
661
00:54:04,083 --> 00:54:05,541
Do not touch me.
662
00:54:07,458 --> 00:54:08,333
By the way,
663
00:54:08,916 --> 00:54:12,582
I heard you asked His Majesty
to be appointed to the King's Guard.
664
00:54:12,666 --> 00:54:17,417
The King's Guard is being criticized
for not being like a real army,
665
00:54:17,500 --> 00:54:21,041
so I thought it was
the perfect place to be.
666
00:54:21,125 --> 00:54:23,708
I just cannot stand being busy.
667
00:54:37,250 --> 00:54:39,708
-What about the item?
-Is it tonight?
668
00:54:39,791 --> 00:54:40,791
It is.
669
00:54:48,749 --> 00:54:51,417
This is the powder
of fly agaric mushrooms,
670
00:54:51,500 --> 00:54:53,291
and it has no smell or taste.
671
00:54:53,375 --> 00:54:56,375
If you mix it with liquor,
it turns into a confessional drink.
672
00:54:57,250 --> 00:55:01,582
But if the Queen knows something,
it would not be so quiet.
673
00:55:02,250 --> 00:55:04,083
She may be preparing something secretly
674
00:55:04,624 --> 00:55:06,291
or waiting for the right time,
675
00:55:07,208 --> 00:55:08,582
so we need to make sure.
676
00:55:17,916 --> 00:55:20,833
That Prince Yeongpyeong is not ambitious.
677
00:55:20,916 --> 00:55:26,041
He is with the King all day long,
and he joins Captain Hong at night…
678
00:55:27,833 --> 00:55:29,333
to gamble with him.
679
00:55:32,999 --> 00:55:34,208
Captain Hong
680
00:55:35,749 --> 00:55:38,582
is still useless and a waste of payment.
681
00:55:39,500 --> 00:55:43,375
The King's Guard is useless anyway,
so it would be better to let them be.
682
00:55:44,500 --> 00:55:46,125
He lost his father, older brother,
683
00:55:46,208 --> 00:55:48,666
mother, and grandparents
in front of his eyes,
684
00:55:49,500 --> 00:55:51,417
so I am sure he learned his lesson.
685
00:55:51,999 --> 00:55:54,749
But when will
the King's father-in-law be appointed
686
00:55:54,833 --> 00:55:56,624
as the Commander of the Palace Guards?
687
00:55:57,541 --> 00:55:58,999
Is there a problem?
688
00:55:59,083 --> 00:56:01,999
I am trying to organize things
before his inauguration.
689
00:56:05,999 --> 00:56:08,833
Did you use the military provisions
to earn profit?
690
00:56:10,582 --> 00:56:11,874
You need to stop that.
691
00:56:12,749 --> 00:56:14,166
How many times must I tell you
692
00:56:14,250 --> 00:56:16,833
that instability in the military
is the most dangerous?
693
00:56:17,417 --> 00:56:18,375
Yes.
694
00:56:19,500 --> 00:56:20,958
I will make sure nothing goes wrong.
695
00:56:23,874 --> 00:56:24,916
It seems like
696
00:56:25,958 --> 00:56:28,874
someone dangerous is lurking
outside the palace.
697
00:56:28,958 --> 00:56:30,250
What does that mean?
698
00:56:30,333 --> 00:56:33,291
When I was on my way
to Oktajeong two days ago…
699
00:56:33,958 --> 00:56:35,916
Did you say you went
to Oktajeong two days ago?
700
00:56:35,999 --> 00:56:37,166
Yes.
701
00:56:37,250 --> 00:56:39,500
I made a good new friend.
702
00:56:39,582 --> 00:56:42,916
He had a great name.
He's called Lee Saeng-mang.
703
00:56:43,791 --> 00:56:45,250
Lee Saeng-mang…
704
00:56:45,833 --> 00:56:47,250
Do you know him?
705
00:56:48,083 --> 00:56:51,417
No. It somewhat sounds familiar,
706
00:56:51,500 --> 00:56:53,708
so he may be a son
of a famous high-class family,
707
00:56:53,791 --> 00:56:55,041
but I have never heard that name.
708
00:56:56,541 --> 00:57:00,083
But while I was walking
to Oktajeong with him,
709
00:57:00,166 --> 00:57:01,624
I was hit by something
710
00:57:02,166 --> 00:57:04,624
and I passed out.
711
00:57:05,916 --> 00:57:10,166
When I woke up,
that guy named Lee Saeng-mang
712
00:57:10,833 --> 00:57:12,708
was completely gone.
713
00:57:12,791 --> 00:57:15,083
Do you remember how he was dressed?
714
00:57:15,166 --> 00:57:16,333
Of course.
715
00:57:16,417 --> 00:57:17,582
Was he…
716
00:57:19,624 --> 00:57:22,000
wearing a robe made of this fabric?
717
00:57:28,458 --> 00:57:29,291
No, he was not.
718
00:57:33,624 --> 00:57:34,624
I see.
719
00:57:35,166 --> 00:57:37,458
If you come across
your friend who disappeared,
720
00:57:37,958 --> 00:57:39,833
please let me know what happened.
721
00:57:40,791 --> 00:57:41,916
Did you just
722
00:57:43,417 --> 00:57:46,708
give me a special mission?
723
00:57:46,791 --> 00:57:48,500
It is not really a special mission…
724
00:57:51,250 --> 00:57:52,083
You.
725
00:57:53,125 --> 00:57:56,458
You go to the palace every day,
but you do not do anything, do you?
726
00:57:56,541 --> 00:57:58,500
What do you mean, I do not do anything?
727
00:57:58,582 --> 00:58:02,208
It would take me an entire day
to greet everyone I know.
728
00:58:06,041 --> 00:58:08,000
There is a job
that would be perfect for you.
729
00:58:09,208 --> 00:58:10,541
A real special mission.
730
00:58:11,250 --> 00:58:12,874
Finally!
731
00:58:32,333 --> 00:58:34,541
NO TOUCH
732
00:58:38,541 --> 00:58:40,541
NO TOUCH
733
00:58:44,041 --> 00:58:47,749
Your Majesty, Prince Yeongpyeong is here.
734
00:58:53,708 --> 00:58:56,749
Prince Yeongpyeong,
do you know what this means?
735
00:58:57,375 --> 00:58:58,458
What?
736
00:58:59,417 --> 00:59:00,958
Please come and take a close look.
737
00:59:05,749 --> 00:59:07,291
"No Touch"?
738
00:59:07,375 --> 00:59:10,666
The queen said it means
to be happy separately.
739
00:59:10,749 --> 00:59:12,833
Where could this have come from?
740
00:59:16,125 --> 00:59:18,083
I have never heard of such a word.
741
00:59:20,417 --> 00:59:22,874
Is it from a Buddhist text, by any chance?
742
00:59:23,458 --> 00:59:27,666
Mahabanya, no touch…
743
00:59:32,708 --> 00:59:35,375
I wish to have some tea with my brother.
744
00:59:36,000 --> 00:59:37,916
Yes, I will do as you ordered.
745
00:59:47,749 --> 00:59:50,083
Among the strange words the Queen said,
746
00:59:50,166 --> 00:59:53,208
I am trying to figure out
if there is anything meaningful.
747
00:59:53,791 --> 00:59:54,666
I see.
748
00:59:57,958 --> 00:59:59,417
Here is the item you asked for.
749
01:00:01,624 --> 01:00:03,000
Thank you.
750
01:00:04,666 --> 01:00:06,125
Is it today?
751
01:00:06,708 --> 01:00:08,250
The sooner, the better.
752
01:00:10,500 --> 01:00:11,375
Yes.
753
01:00:13,291 --> 01:00:14,582
Put more mud on there.
754
01:00:15,958 --> 01:00:17,125
Okay.
755
01:00:20,166 --> 01:00:22,083
I understand this is your order,
756
01:00:22,166 --> 01:00:24,291
but if you ruin the furnace like this…
757
01:00:24,375 --> 01:00:26,375
I'm not ruining it. I'm upgrading it.
758
01:00:27,749 --> 01:00:29,083
What ridiculous…
759
01:00:37,208 --> 01:00:40,958
You ridiculous brat!
The rock is too small!
760
01:00:41,874 --> 01:00:42,749
Why? Is it heavy?
761
01:00:43,791 --> 01:00:45,958
Let me help you. This rock seems fine.
762
01:00:46,041 --> 01:00:48,541
-It is too big.
-Hey, don't put that on!
763
01:00:48,624 --> 01:00:50,500
-Your Majesty!
-Did you bring oil?
764
01:00:51,333 --> 01:00:53,958
Yes. As you ordered, I brought canola oil,
sesame seed oil,
765
01:00:54,041 --> 01:00:56,125
perilla seed oil,
and all the oil I could find.
766
01:00:56,208 --> 01:00:57,624
Well done.
767
01:01:03,208 --> 01:01:04,874
All that rare oil…
768
01:01:04,958 --> 01:01:07,708
Your Majesty, all that oil is to use
for one whole year.
769
01:01:08,333 --> 01:01:10,624
Ingredients take up about 80% of cooking.
770
01:01:10,708 --> 01:01:12,041
My fate depends on this dish.
771
01:01:13,624 --> 01:01:14,624
Your Majesty!
772
01:01:14,708 --> 01:01:17,541
It has been a long time
since His Majesty came to Daejojeon Hall.
773
01:01:17,624 --> 01:01:19,458
Tell him I'm being loyal to an elder.
774
01:01:20,083 --> 01:01:21,874
Goodness, she is pouring everything.
775
01:01:41,000 --> 01:01:44,041
How can you bring all those rare
and valuable tributes?
776
01:01:44,125 --> 01:01:46,541
I almost got beheaded
for not bringing enough.
777
01:01:47,458 --> 01:01:50,666
We can get tributes by forcing people.
No need to worry.
778
01:01:56,958 --> 01:01:59,208
What is she doing,
without removing the scales?
779
01:02:03,958 --> 01:02:07,250
That one is truly rare.
780
01:02:13,041 --> 01:02:16,458
Okay, this is it. Good.
781
01:02:19,582 --> 01:02:21,791
Well done.
782
01:02:21,874 --> 01:02:23,208
-Take this.
-Yes.
783
01:02:23,749 --> 01:02:25,833
-Put that in here.
-Pardon?
784
01:02:25,916 --> 01:02:27,708
-I said, put it in.
-Yes, Your Majesty.
785
01:02:32,500 --> 01:02:33,624
Yes.
786
01:02:38,208 --> 01:02:39,333
Good.
787
01:02:40,666 --> 01:02:43,291
She burned that rare top-grade croaker.
788
01:02:44,000 --> 01:02:46,417
How bizarre!
789
01:03:05,083 --> 01:03:07,916
Your Majesty, I regret to inform you
790
01:03:08,000 --> 01:03:10,375
but Her Highness is in the royal kitchen,
791
01:03:10,458 --> 01:03:13,624
cooking for Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager.
792
01:03:14,500 --> 01:03:15,500
I see.
793
01:03:16,041 --> 01:03:17,208
I will wait.
794
01:03:18,041 --> 01:03:19,791
My apologies, Your Majesty.
795
01:03:32,333 --> 01:03:34,208
She is trying to avoid being with me.
796
01:04:12,125 --> 01:04:13,666
Your Majesty, are you okay?
797
01:04:14,250 --> 01:04:15,417
I fell asleep.
798
01:04:22,208 --> 01:04:24,250
My fate depends on you.
799
01:04:40,417 --> 01:04:41,541
It is going to sting.
800
01:04:55,749 --> 01:04:56,749
Please inform her.
801
01:05:00,083 --> 01:05:03,417
I ordered you not
to serve lunch for today.
802
01:05:05,208 --> 01:05:08,417
Her Majesty the Queen
cooked this food herself.
803
01:05:13,041 --> 01:05:14,958
The Queen cooked?
804
01:05:15,041 --> 01:05:16,250
Yes, Your Royal Highness.
805
01:05:16,833 --> 01:05:20,417
She has been making it since last night
and stayed up all night.
806
01:05:21,000 --> 01:05:22,708
I do appreciate her care, but…
807
01:05:25,958 --> 01:05:28,375
Just what is this made of?
808
01:05:28,958 --> 01:05:30,417
It looks unfamiliar.
809
01:05:31,417 --> 01:05:35,208
She said she cooked beef,
pork, and croaker
810
01:05:35,291 --> 01:05:37,166
on a platter.
811
01:05:38,250 --> 01:05:41,333
It looks more like embroidery
rather than food.
812
01:05:43,708 --> 01:05:47,333
I really don't feel like it,
but since she stayed up all night,
813
01:05:47,417 --> 01:05:51,125
I'll have just one bite,
considering the care she put in.
814
01:06:18,666 --> 01:06:20,291
She still hasn't said anything?
815
01:06:21,458 --> 01:06:22,458
No.
816
01:06:27,582 --> 01:06:29,500
This won't do. I'll go check myself.
817
01:06:29,582 --> 01:06:31,958
Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager is here.
818
01:06:47,749 --> 01:06:48,833
Did I succeed?
819
01:06:48,916 --> 01:06:51,083
How could you do that?
820
01:06:54,000 --> 01:06:54,874
Or failed?
821
01:06:58,041 --> 01:07:00,417
How could you have hidden
such a wonderful talent?
822
01:07:01,083 --> 01:07:01,916
What?
823
01:07:03,958 --> 01:07:07,458
It has been so long
since I enjoyed food like this.
824
01:07:07,541 --> 01:07:11,624
It was so delicious that it made me angry!
825
01:07:13,083 --> 01:07:14,624
I succeeded big time!
826
01:07:16,458 --> 01:07:19,166
I am glad to hear that you liked it.
827
01:07:19,874 --> 01:07:22,208
I absolutely loved it!
828
01:07:22,291 --> 01:07:24,500
I would eat food like this every day
if I could!
829
01:07:25,624 --> 01:07:27,291
Just how did you do it?
830
01:07:27,375 --> 01:07:30,208
The most tender texture
I have ever tasted in my life,
831
01:07:30,291 --> 01:07:32,500
the rich flavor, and…
832
01:07:34,250 --> 01:07:36,208
I used the method of cooking it overnight
833
01:07:36,291 --> 01:07:39,708
with oil and very low heat.
834
01:07:41,666 --> 01:07:42,916
I brushed oil on the fish
835
01:07:43,000 --> 01:07:45,624
and cooked it overnight on low heat
in a furnace with coal
836
01:07:45,708 --> 01:07:48,958
for crispy skin and tender meat
at the same time.
837
01:07:49,958 --> 01:07:52,749
And for the meat, which is tougher,
I put them in oil
838
01:07:52,833 --> 01:07:55,291
in a deep iron pot
and cooked it overnight on low heat.
839
01:07:57,291 --> 01:08:00,375
These methods make it taste good
and preserve nutrients,
840
01:08:00,958 --> 01:08:04,125
so it cooks healthy food
that helps you maintain
841
01:08:04,208 --> 01:08:05,375
your health and youth.
842
01:08:05,458 --> 01:08:10,250
This is confit, a French cooking method.
843
01:08:10,333 --> 01:08:12,666
Not only it is good,
but it is also healthy?
844
01:08:14,916 --> 01:08:17,333
Where did you learn about such a method?
845
01:08:18,833 --> 01:08:21,000
It was kind of an inspiration.
846
01:08:21,083 --> 01:08:24,458
I've been thinking for days
about how to make you happy,
847
01:08:24,541 --> 01:08:26,375
Your Royal Highness, and…
848
01:08:29,791 --> 01:08:31,916
Now is the time to make the final blow.
849
01:08:32,833 --> 01:08:34,166
I will help you every day.
850
01:08:35,291 --> 01:08:36,582
So you can
851
01:08:37,125 --> 01:08:38,500
be youthful
852
01:08:39,083 --> 01:08:40,417
and healthy your entire life.
853
01:08:49,458 --> 01:08:53,000
I allow you to fill the lake with water.
854
01:08:55,291 --> 01:08:56,582
Yes!
855
01:09:13,791 --> 01:09:15,500
This will take forever to fill it!
856
01:09:15,582 --> 01:09:17,874
It will take at least ten days.
857
01:09:19,874 --> 01:09:22,458
Fill it now! If you don't,
I'm going to have you beheaded!
858
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
Move!
859
01:09:30,541 --> 01:09:31,582
Now that
860
01:09:32,208 --> 01:09:33,791
just added two more days.
861
01:09:35,458 --> 01:09:36,291
All of you, stop!
862
01:09:40,041 --> 01:09:41,833
I have an idea.
863
01:09:43,041 --> 01:09:44,624
Here comes the water!
864
01:09:46,500 --> 01:09:47,500
Here!
865
01:09:48,417 --> 01:09:50,125
Here comes the water!
866
01:09:52,166 --> 01:09:53,000
Yes.
867
01:09:53,083 --> 01:09:56,375
Who knew there was such an easy way?
There you go.
868
01:09:57,458 --> 01:09:59,708
Bring it. Hurry. Bring the empty ones.
869
01:10:09,582 --> 01:10:11,958
What an innovative system this is.
870
01:10:12,041 --> 01:10:13,541
Good. Very good.
871
01:10:14,125 --> 01:10:17,083
Don't even think of getting sleep
until the lake is filled!
872
01:10:17,166 --> 01:10:18,500
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
873
01:10:37,333 --> 01:10:39,417
Hong Yeon…
874
01:10:39,500 --> 01:10:41,916
If her kindness is a mask she is wearing…
875
01:10:42,958 --> 01:10:47,125
You can trick everyone else,
but you cannot trick my eyes.
876
01:11:01,958 --> 01:11:04,375
This really is an uncommon fabric.
877
01:11:04,458 --> 01:11:07,375
I do not have the skills to find out
where it is sold.
878
01:11:13,582 --> 01:11:15,208
However,
879
01:11:16,291 --> 01:11:18,791
I must try.
880
01:11:19,791 --> 01:11:23,791
It is a human virtue to try
when you do not have skills.
881
01:11:23,874 --> 01:11:26,041
I like your attitude.
882
01:11:29,874 --> 01:11:33,582
I was worried because he did not seem
to love the queen.
883
01:11:33,666 --> 01:11:35,958
It looks like I do not need
to worry about that.
884
01:11:38,333 --> 01:11:39,708
Is there any other news?
885
01:11:40,958 --> 01:11:45,874
Last night, the Queen spent
the whole night in the royal kitchen,
886
01:11:46,458 --> 01:11:51,291
so His Majesty waited for her alone
at Daejojeon Hall.
887
01:11:52,208 --> 01:11:54,166
I suggested he go to Heejeongjeon Hall,
888
01:11:54,250 --> 01:11:55,916
but he insisted, saying he was fine.
889
01:11:57,541 --> 01:12:02,000
The King must be so eager to be
with our dear Queen.
890
01:12:02,958 --> 01:12:05,749
I see. You may leave now.
891
01:12:06,916 --> 01:12:07,791
Yes.
892
01:12:12,500 --> 01:12:15,958
So it is true that love blooms
after spending nights together often.
893
01:12:17,250 --> 01:12:19,916
The Queen promised me
with such great confidence.
894
01:12:20,000 --> 01:12:21,208
A promise?
895
01:12:21,291 --> 01:12:24,333
That she will make me hold
a prince in my arms.
896
01:12:24,417 --> 01:12:27,958
Goodness, then will we
finally have a prince
897
01:12:28,041 --> 01:12:29,874
mothered by a Queen in our family?
898
01:12:33,000 --> 01:12:34,333
What is this?
899
01:12:35,417 --> 01:12:36,250
Yes.
900
01:12:37,916 --> 01:12:39,375
Here.
901
01:12:39,458 --> 01:12:43,000
If you take this, new skin will grow.
902
01:12:43,582 --> 01:12:45,125
That rare item?
903
01:12:46,791 --> 01:12:48,166
Take it, and if it works well,
904
01:12:48,250 --> 01:12:51,333
I will do everything I can
to bring you more.
905
01:12:52,291 --> 01:12:53,708
Thank you.
906
01:12:56,417 --> 01:12:59,375
Goodness. I did not think
we would have such joyous days.
907
01:13:00,000 --> 01:13:03,041
When Her Majesty fell into the lake,
908
01:13:03,125 --> 01:13:05,041
my heart felt heavy.
909
01:13:06,208 --> 01:13:07,666
I am so proud of that naive girl
910
01:13:07,749 --> 01:13:10,749
for doing a wonderful job
in that difficult position,
911
01:13:11,916 --> 01:13:13,833
that I cannot help but shed tears.
912
01:13:15,000 --> 01:13:16,541
Let us be honest.
913
01:13:17,208 --> 01:13:19,333
She is not that naive.
914
01:13:19,417 --> 01:13:22,041
A better way
to describe the Queen would be…
915
01:13:24,541 --> 01:13:25,582
Clever?
916
01:13:26,916 --> 01:13:28,041
More than that…
917
01:13:29,417 --> 01:13:30,458
Delicate.
918
01:13:31,041 --> 01:13:34,375
No, something more direct.
919
01:13:35,375 --> 01:13:36,208
Then…
920
01:13:36,291 --> 01:13:37,708
Cranky?
921
01:13:42,874 --> 01:13:43,874
Unique?
922
01:13:44,541 --> 01:13:47,624
Yes! She is a unique girl.
923
01:13:47,708 --> 01:13:50,208
She makes a perfect Queen.
924
01:13:50,291 --> 01:13:51,541
Right.
925
01:13:51,624 --> 01:13:55,541
She reminds me of your days of youth,
Your Royal Highness.
926
01:13:56,541 --> 01:13:57,582
No, she does not!
927
01:14:05,582 --> 01:14:06,708
Are you crazy?
928
01:14:06,791 --> 01:14:09,083
Did you see it
with your own eyes? Did you?
929
01:14:09,749 --> 01:14:13,791
Did any of you see Lady Uibin
pushing the Queen with their own eyes?
930
01:14:15,291 --> 01:14:17,458
You don't have to see it to know.
The rumor spread everywhere!
931
01:14:17,541 --> 01:14:20,291
-Right.
-Yes, we all know.
932
01:14:20,375 --> 01:14:23,749
The one who feel guilty
always makes the bigger fuss.
933
01:14:24,833 --> 01:14:26,458
Rumors spread for a reason.
934
01:14:31,874 --> 01:14:33,333
You little…
935
01:14:33,417 --> 01:14:36,166
You're going to be known
as a bald maid, starting tomorrow!
936
01:14:36,250 --> 01:14:39,458
Hey, let go of me, you little…
937
01:14:39,541 --> 01:14:40,833
Let go!
938
01:14:41,708 --> 01:14:43,708
The Queen framed her!
939
01:14:43,791 --> 01:14:47,500
She jumped into the lake on purpose
when Lady Uibin was passing by!
940
01:14:47,582 --> 01:14:49,582
Don't speak if you know nothing!
941
01:15:06,541 --> 01:15:08,250
Today, I will…
942
01:15:34,083 --> 01:15:37,833
Your Majesty, I thought you were going
to practice calligraphy.
943
01:15:37,916 --> 01:15:42,582
I went to gamble
with Captain Hong not long ago
944
01:15:42,666 --> 01:15:44,333
and saw something amazing.
945
01:15:47,833 --> 01:15:51,458
It was about throwing a dagger
from far away.
946
01:15:54,624 --> 01:15:56,791
I thought I could do it too.
947
01:15:58,666 --> 01:16:02,083
That is dangerous.
You might injure yourself.
948
01:16:10,375 --> 01:16:12,749
How long have you been serving me?
949
01:16:15,458 --> 01:16:17,708
It has been a little more than two years.
950
01:16:21,833 --> 01:16:22,833
I see.
951
01:16:27,250 --> 01:16:28,541
In that short time,
952
01:16:28,624 --> 01:16:32,208
you have figured out everything about me
and have served me well,
953
01:16:32,291 --> 01:16:35,166
so it felt like
it has been longer than that.
954
01:16:36,582 --> 01:16:39,417
I was simply fulfilling my duty.
955
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Duty, you say…
956
01:16:43,874 --> 01:16:46,916
It is true that it is your duty,
but when I see your diligence,
957
01:16:47,000 --> 01:16:49,500
I can tell if you are doing it out of duty
958
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
or…
959
01:16:52,749 --> 01:16:55,708
if you are doing it with sincerity.
960
01:16:57,833 --> 01:16:59,666
I can see your sincerity.
961
01:17:01,958 --> 01:17:04,749
Thank you for your acknowledgment,
Your Majesty.
962
01:17:04,833 --> 01:17:06,333
Do you trust me?
963
01:17:07,291 --> 01:17:09,375
If I do not trust you, who would I trust?
964
01:17:17,833 --> 01:17:19,083
It is harder than it looks.
965
01:17:19,958 --> 01:17:23,458
But did you not say that you trust me?
966
01:17:26,708 --> 01:17:28,541
My apologies.
967
01:17:28,624 --> 01:17:31,208
My cowardice has grown
since I got older, so…
968
01:17:33,500 --> 01:17:35,833
I will go to Daejojeon Hall
a bit earlier today.
969
01:17:36,417 --> 01:17:37,708
I will get ready.
970
01:18:11,500 --> 01:18:13,083
DAEJOJEON HALL
971
01:18:14,666 --> 01:18:16,749
I came in early and met you at last.
972
01:18:18,916 --> 01:18:20,791
You're more diligent than you seem
973
01:18:20,874 --> 01:18:22,749
since you're trying so hard
to spend nights with me.
974
01:18:22,833 --> 01:18:25,666
The food and liquor are served.
975
01:18:26,582 --> 01:18:27,541
What food and liquor?
976
01:18:27,624 --> 01:18:29,791
Do you not enjoy drinking?
977
01:18:29,874 --> 01:18:31,624
I ordered them to serve it.
978
01:18:32,208 --> 01:18:33,125
I quit drinking.
979
01:18:36,041 --> 01:18:37,500
I knew you would say that.
980
01:18:39,291 --> 01:18:41,166
The tea table is served.
981
01:18:54,166 --> 01:18:55,417
This is jasmine tea.
982
01:18:57,000 --> 01:19:01,000
It helps you ease
your insomnia and worries.
983
01:19:08,291 --> 01:19:09,749
Jasmine tea?
984
01:19:10,582 --> 01:19:12,000
The fragrance is rich.
985
01:19:22,375 --> 01:19:25,375
I smelled it at that time too.
It filled the room.
986
01:19:30,791 --> 01:19:34,000
The scent also permeated the sleeves.
987
01:20:06,874 --> 01:20:08,041
It was you.
988
01:20:11,333 --> 01:20:12,791
You are the one…
989
01:20:13,541 --> 01:20:15,791
It's dangerous to reveal
your real thoughts.
990
01:20:19,541 --> 01:20:20,458
Especially
991
01:20:21,125 --> 01:20:24,500
in the palace,
where everyone is keeping secrets.
992
01:20:37,041 --> 01:20:39,333
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
993
01:20:39,417 --> 01:20:40,624
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
994
01:20:57,916 --> 01:21:00,375
Did you fool me
with your deceitful eyes and words?
995
01:21:00,458 --> 01:21:02,291
Make her confess about this too.
996
01:21:02,375 --> 01:21:04,749
The one who sent this letter
is the Queen Dowager.
997
01:21:04,833 --> 01:21:06,208
Until the lake is filled,
998
01:21:06,291 --> 01:21:08,417
I will withhold quietly and then go back.
999
01:21:08,500 --> 01:21:10,000
We are looking for a court lady.
1000
01:21:10,083 --> 01:21:12,874
Be extra careful not
to get caught this time.
1001
01:21:12,958 --> 01:21:15,458
I found the source of this fabric…
1002
01:21:15,541 --> 01:21:16,958
The palace…
1003
01:21:17,041 --> 01:21:19,083
So she is going after Uibin, not me.
1004
01:21:19,166 --> 01:21:21,749
The desire to get even with someone.
That is vengeance.
1005
01:21:21,833 --> 01:21:22,749
Like I did to the Queen.
1006
01:21:22,833 --> 01:21:24,208
Do you think I can't do it?
72996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.