All language subtitles for Mr. Nobody Against Putin.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,375 --> 00:00:42,500 P, dobbiamo parlare della tua partenza. 2 00:00:46,667 --> 00:00:51,166 Prima di attraversare il confine devi eliminare tutti i messaggi. 3 00:00:51,333 --> 00:00:53,708 Sì. 4 00:00:54,959 --> 00:00:59,875 Pensa a come superare la frontiera con i filmati. 5 00:01:07,542 --> 00:01:09,500 Mantieni la calma. 6 00:01:17,834 --> 00:01:22,667 Hai un biglietto di ritorno. Penseranno che resterai solo 7 giorni. 7 00:01:24,792 --> 00:01:27,834 Abbi fiducia in te stesso. 8 00:01:33,041 --> 00:01:37,959 Penso che quello che hai fatto lascerà un bel segno. 9 00:01:56,083 --> 00:01:58,208 DUE ANNI E MEZZO PRIMA 10 00:02:07,583 --> 00:02:10,959 Un sole splendente circondato dal cielo 11 00:02:11,125 --> 00:02:14,917 Ecco cosa immaginava il bimbo 12 00:02:15,083 --> 00:02:18,500 L'ha disegnato su un foglio 13 00:02:18,667 --> 00:02:21,667 E ha scritto in un angolo: 14 00:02:21,834 --> 00:02:25,375 Che ci sia sempre il sole 15 00:02:25,500 --> 00:02:28,500 Che ci sia sempre il cielo 16 00:02:30,708 --> 00:02:33,166 Ciao. Questo sono io. 17 00:02:34,000 --> 00:02:39,959 In quel momento non sapevo quanti problemi avrei causato a me stesso. 18 00:02:51,708 --> 00:02:56,417 - Buongiorno. - Paša, non è un buon momento. 19 00:02:56,542 --> 00:03:02,500 Sono il coordinatore degli eventi dell'istituto comprensivo Karabaš n. 1. 20 00:03:03,500 --> 00:03:04,834 Per prima cosa... 21 00:03:06,125 --> 00:03:10,291 Mi occupo anche dei video scolastici. 22 00:03:10,458 --> 00:03:15,625 Insieme ad alcuni alunni, filmo gli eventi più importanti della scuola. 23 00:03:17,667 --> 00:03:20,708 La nostra scuola è la più grande della città, 24 00:03:20,875 --> 00:03:24,166 di un comune veramente piccolo. 25 00:03:24,333 --> 00:03:27,291 Ci sono solo 10.000 abitanti. 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,250 Si trova in Russia, nel profondo della regione montuosa degli Urali. 27 00:03:42,375 --> 00:03:45,291 È una città industriale. 28 00:03:45,458 --> 00:03:49,333 Qui la vita ruota attorno alla fonderia di rame. 29 00:03:49,500 --> 00:03:55,333 Siamo conosciuti a livello internazionale proprio per questo impianto. 30 00:03:55,500 --> 00:04:00,166 Arrivano persone da ogni dove per vedere la città 31 00:04:00,333 --> 00:04:05,250 soprannominata dall'UNESCO "il posto più tossico al mondo." 32 00:04:05,417 --> 00:04:10,625 La città più inquinata degli Urali, dove l'aspettativa di vita è di 38 anni. 33 00:04:10,792 --> 00:04:15,208 La situazione è post-apocalittica. Ovunque si sente puzza di gas. 34 00:04:15,375 --> 00:04:19,583 Il posto più deprimente in cui sia stato. L'aria... cavolo, quanto puzza. 35 00:04:19,750 --> 00:04:24,083 Il tasso di mortalità è alto a causa di tumori, malattie polmonari 36 00:04:24,250 --> 00:04:26,792 e altre patologie. Wow. 37 00:04:26,959 --> 00:04:30,250 Benvenuti a Karabaš. 38 00:04:31,208 --> 00:04:35,458 Ecco come il mondo vede la mia città natale. 39 00:04:35,583 --> 00:04:39,959 Ma in realtà qui non ce la passiamo così male. 40 00:04:41,083 --> 00:04:44,959 In quanto coordinatore eventi scolastico 41 00:04:45,125 --> 00:04:49,625 mi assicuro che ci sia sempre qualcosa che i bimbi attendano con trepidazione. 42 00:04:52,375 --> 00:04:55,041 C'è torta per tutti. 43 00:05:01,041 --> 00:05:05,834 Ciò che mi piace del mio lavoro è essere presente per i miei alunni. 44 00:05:12,917 --> 00:05:16,875 Aiutarli ad aprire la mente, a esprimere loro stessi. 45 00:05:17,041 --> 00:05:21,708 E dargli un luogo in cui possono essere solo bambini. 46 00:05:22,583 --> 00:05:27,208 Anche se è tutt'altro che eccezionale Ma faccio del mio meglio con la chitarra 47 00:05:28,792 --> 00:05:33,417 Anche se a volte faccio degli errori. Spero che i bambini mi perdonino 48 00:05:33,542 --> 00:05:38,917 per non aver portato una batteria per le riprese del loro video musicale. 49 00:05:45,333 --> 00:05:50,333 Essendomi diplomato in questa scuola, sono molto affezionato a questo posto. 50 00:05:51,500 --> 00:05:56,083 E spero di piacere anche alle persone. 51 00:05:57,166 --> 00:06:00,375 - Vuoi della zuppa di cavolo? - No, grazie. 52 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 La tua zuppa di cavolo non è un granché. 53 00:06:02,667 --> 00:06:06,917 La migliore zuppa la fanno al ristorante "Sushi-Pizza." 54 00:06:07,083 --> 00:06:10,125 Vattene subito! Tu e la tua pizza al sushi. 55 00:06:17,333 --> 00:06:22,792 Ma ho anche i miei modi per conquistare le persone. 56 00:06:24,667 --> 00:06:28,208 Buongiorno. Vorrei dei fiori. 57 00:06:36,166 --> 00:06:38,917 Ciao, ho portato una cosa. 58 00:06:41,750 --> 00:06:43,959 Un regalo? Lo sapevo! 59 00:06:44,125 --> 00:06:47,417 Ti ho portato dei fiori. Buon compleanno, mamma. 60 00:06:47,542 --> 00:06:53,041 Questa è mia madre. Le voglio molto bene, anche se non gliel'ho mai detto. 61 00:06:53,208 --> 00:06:57,000 Lascio che siano i fiori a parlare per me. 62 00:06:57,166 --> 00:07:00,417 - Stai filmando? - Sì. 63 00:07:11,000 --> 00:07:15,208 A partire da febbraio 2022 64 00:07:15,375 --> 00:07:19,041 il mio lavoro ha iniziato a cambiare drasticamente. 65 00:07:22,959 --> 00:07:25,875 Telegiornale di Pervyj Kanal, canale principale. 66 00:07:26,041 --> 00:07:30,041 Secondo Putin, la Russia avrebbe avviato un'operazione militare speciale. 67 00:07:30,208 --> 00:07:32,875 Con l'approvazione del Consiglio della Federazione Russa 68 00:07:33,041 --> 00:07:37,208 e in conformità con l'accordo ratificato del 22 febbraio 2022 69 00:07:37,375 --> 00:07:40,417 in nome dell'amicizia e aiuto reciproco 70 00:07:40,542 --> 00:07:45,500 con la Repubblica Popolare di Doneck e la Repubblica Popolare di Lugansk 71 00:07:45,625 --> 00:07:49,959 ho deciso di intraprendere un'operazione militare speciale. 72 00:08:40,417 --> 00:08:45,583 NUOVA NORMA FEDERALE: EDUCAZIONE PATRIOTTICA 73 00:08:51,333 --> 00:08:53,959 Pronto? 74 00:08:54,708 --> 00:08:59,708 Ci sono ordini speciali? Non capisco proprio cosa sta succedendo. 75 00:08:59,875 --> 00:09:06,041 Dobbiamo fare recitare ai bambini canzoni e discorsi patriottici, 76 00:09:06,208 --> 00:09:08,917 filmandoli. 77 00:09:09,083 --> 00:09:13,333 Dobbiamo anche filmarli mentre recitano poesie sulla nostra vittoria. 78 00:09:13,500 --> 00:09:18,500 - Ma siamo fuori di testa? - È una decisione dall'alto. 79 00:09:18,667 --> 00:09:21,125 Cavolo. Ma come facciamo a farlo? 80 00:09:21,291 --> 00:09:24,417 - Non ne ho idea. - D'accordo. 81 00:09:24,542 --> 00:09:28,500 Cazzo! Fa male. Ok, ci vediamo. 82 00:09:31,041 --> 00:09:32,875 Cazzo. 83 00:09:33,792 --> 00:09:36,667 Portate la bandiera. 84 00:09:46,792 --> 00:09:52,875 Introdurremo un programma patriottico a sostegno della guerra. 85 00:09:54,208 --> 00:09:58,500 Lezioni, canzoni, esercitazioni mattutine... 86 00:09:58,625 --> 00:10:03,000 Mi hanno ordinato di filmare tutti gli eventi... 87 00:10:05,250 --> 00:10:08,458 Posizionate la bandiera. 88 00:10:08,583 --> 00:10:18,333 per attestare che la scuola adempie alle ordinanze del governo. 89 00:10:21,041 --> 00:10:25,417 Se i soldati correvano da un luogo all'altro, io correvo da un'aula all'altra 90 00:10:25,542 --> 00:10:28,458 registrando le lezioni programmate. 91 00:10:30,708 --> 00:10:35,667 C'era così tanto da fare che non riuscivo a occuparmene da solo. 92 00:10:36,834 --> 00:10:42,667 La politica statale ucraina è controllata da radicali, nazionalisti... 93 00:10:43,750 --> 00:10:49,166 e neonazisti. Tutto ciò che ci unisce è stato messo sotto attacco. 94 00:10:50,083 --> 00:10:56,125 Nel febbraio 2022 ho preso parte a un'operazione speciale per la dem... 95 00:10:57,917 --> 00:11:00,000 Demilitarizzazione. 96 00:11:00,875 --> 00:11:06,458 La demilitarizzazione e denazificazione dell'Ucraina nell'ambito... 97 00:11:06,583 --> 00:11:10,625 - Rifacciamola. - Devo ricominciare da capo? 98 00:11:10,792 --> 00:11:15,333 No, solo le ultime parole, a partire da "ho preso parte.".. 99 00:11:15,500 --> 00:11:21,542 Nel febbraio 2022 ho preso parte a un'operazione speciale per la demili... 100 00:11:21,708 --> 00:11:24,000 Dica solo "denazificazione." 101 00:11:24,166 --> 00:11:29,291 Alcuni insegnanti trovavano difficili le parole del nuovo programma di studio. 102 00:11:31,125 --> 00:11:33,792 Altri, come Abdulmanov, 103 00:11:33,959 --> 00:11:37,208 insegnavano con passione, credendoci veramente. 104 00:11:37,375 --> 00:11:41,166 Il prossimo punto è l'economia. 105 00:11:41,333 --> 00:11:45,000 La componente economica della guerra ibrida. 106 00:11:45,166 --> 00:11:48,417 Queste sono le sanzioni contro il nostro Paese. 107 00:11:48,542 --> 00:11:51,417 Innanzitutto, sapete già 108 00:11:51,542 --> 00:11:58,417 che è l'Europa, e non la Russia, a risentire maggiormente delle sanzioni. 109 00:11:58,542 --> 00:12:03,041 Senza energia, ovvero senza il nostro gas, petrolio e via dicendo. 110 00:12:03,208 --> 00:12:07,917 In Francia servono più di 150 euro 111 00:12:08,083 --> 00:12:13,500 per fare il pieno di benzina. 112 00:12:14,708 --> 00:12:17,542 Quindi i francesi diventeranno preso dei cavalieri, 113 00:12:17,708 --> 00:12:20,708 dovranno spostarsi a cavallo, così come il resto dell'Europa. 114 00:12:20,875 --> 00:12:24,291 L'Europa e molti altri Paesi 115 00:12:24,458 --> 00:12:27,834 non dispongono di prodotti agricoli locali. 116 00:12:28,000 --> 00:12:31,250 Vale a dire, non hanno grano, oli e così via. 117 00:12:31,417 --> 00:12:36,500 Beh, in Francia sono abituati a mangiare ostriche e rane. 118 00:12:36,667 --> 00:12:40,500 Resisteranno per un po', ma cosa succederà gli altri, come l'Inghilterra? 119 00:12:40,625 --> 00:12:43,834 Ricordiamoci che l'Inghilterra è una piccola isola. 120 00:12:44,000 --> 00:12:48,083 Si sono uccisi tra loro durante la Seconda Guerra Mondiale. 121 00:12:48,250 --> 00:12:53,208 Negli USA, ci sono manifestazioni a sostegno della Russia. 122 00:12:53,375 --> 00:12:58,333 Come ho detto, potremmo distruggere l'Ucraina in pochi giorni. 123 00:13:02,959 --> 00:13:04,375 Grazie. 124 00:13:04,500 --> 00:13:10,625 Non eravamo preparati a questa limitazione della nostra libertà di insegnare. 125 00:13:12,542 --> 00:13:16,583 Le ore che dedicavo ai bambini 126 00:13:16,750 --> 00:13:23,458 divennero necessarie per caricare i video su un qualche oscuro database governativo. 127 00:13:35,291 --> 00:13:40,500 Ecco casa mia, un bilocale in centro città. 128 00:13:41,500 --> 00:13:45,041 Ho 427 libri. 129 00:13:45,208 --> 00:13:47,917 Tutti accuratamente disposti in ordine cromatico. 130 00:13:48,750 --> 00:13:50,750 Un pappagallo domestico. 131 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 Un cane di nome Nebraska. 132 00:13:54,917 --> 00:13:57,250 E tanti ricordi... 133 00:13:58,500 --> 00:14:01,750 OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO OBBLIGATORI PREPARIAMOCI ALL'ESAME 134 00:14:08,417 --> 00:14:13,333 Quando ero un giovane studente, sapevo di essere diverso dagli altri, 135 00:14:13,500 --> 00:14:16,542 anche se non capivo perché. 136 00:14:18,625 --> 00:14:23,125 Forse è per questo che ero sempre solo. 137 00:14:26,250 --> 00:14:30,166 Me ne stavo da solo in casa. 138 00:14:31,041 --> 00:14:34,834 Quando avevo 9 anni mio padre è annegato in un lago, 139 00:14:35,000 --> 00:14:40,291 lasciando mia madre a crescere me e i miei fratelli da sola. 140 00:14:42,208 --> 00:14:47,708 Qui, a scuola, ho costruito la mia piccola famiglia. 141 00:14:56,208 --> 00:15:00,959 Ciò che ho cercato di creare nel mio ufficio è semplice. 142 00:15:02,125 --> 00:15:07,291 È esattamente il luogo che avrei voluto quando ero studente. 143 00:15:56,166 --> 00:15:57,834 L'AULA DI PAŠA 144 00:15:59,708 --> 00:16:03,166 Questo ufficio è un pilastro della democrazia 145 00:16:03,333 --> 00:16:07,250 in questo mondo così poco democratico. 146 00:16:07,417 --> 00:16:11,000 Infatti non lo chiudo sostanzialmente mai. 147 00:16:12,000 --> 00:16:16,208 E anche quando lo chiudo, si può aprire con praticamente qualsiasi chiave. 148 00:16:16,375 --> 00:16:19,166 Forza, filma la bandiera. 149 00:16:21,458 --> 00:16:24,166 BANDIERA DELLA PROTESTA DEMOCRATICA RUSSA 150 00:16:36,417 --> 00:16:38,500 No, non cadrà. 151 00:16:38,667 --> 00:16:42,959 Evgenia Vladimirovna vi dirà qualcosa che è costretta a dire. 152 00:16:43,125 --> 00:16:46,959 È stata obbligata? In caso affermativo, sbatta le palpebre due volte. 153 00:16:47,125 --> 00:16:53,166 - Dobbiamo salvare Evgenia Vladimirovna. - Devo sistemare il bilanciamento colori. 154 00:16:53,333 --> 00:16:56,959 Tutti noi dobbiamo aiutare gli altri e il nostro esercito 155 00:16:57,125 --> 00:17:02,208 dimostrando comprensione, supporto e un atteggiamento consapevole. 156 00:17:04,458 --> 00:17:08,792 Ogni giorno si aggiungevano nuove lezioni obbligatorie. 157 00:17:08,959 --> 00:17:14,458 Mi sembrava che noi insegnanti fossimo costretti a combattere in guerra. 158 00:17:15,500 --> 00:17:20,083 Quanti di voi hanno già sentito della Primavera Crimeana? Sì, Alexander? 159 00:17:20,250 --> 00:17:24,583 - La Crimea si è annessa alla Russia. - La Crimea si è unita alla Russia, e poi? 160 00:17:25,500 --> 00:17:31,083 Ha lasciato la Russia... Ha lasciato l'Ucraina e si è unita alla Russia. 161 00:17:31,250 --> 00:17:34,375 Quanto sei intelligente, sai sempre tutto. 162 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 Perché il popolo della Crimea voleva unirsi alla Russia? 163 00:17:37,375 --> 00:17:41,542 Perché gli ucraini non gli davano denaro per le infrastrutture, 164 00:17:41,708 --> 00:17:44,000 quindi hanno deciso di unirsi a noi. 165 00:17:44,166 --> 00:17:48,750 Chi indossa le corone di fiori saluti la telecamera. 166 00:17:48,917 --> 00:17:51,375 E faccia un bel sorriso. 167 00:18:12,542 --> 00:18:16,750 Questo lavoro supplementare di propaganda mi sfianca. 168 00:18:26,250 --> 00:18:30,750 Poi vedo un post di una società russa che produce contenuti web. 169 00:18:30,917 --> 00:18:36,750 "L'operazione militare speciale ha impattato sul tuo lavoro? Scrivici." 170 00:18:37,667 --> 00:18:43,417 Con mia sorpresa, mi sono ritrovato a inviargli una lunga email: 171 00:18:49,708 --> 00:18:55,041 "Penso di essere un buon candidato per il vostro progetto." 172 00:18:56,625 --> 00:19:03,458 "Sono un insegnante costretto a fare l'opposto di ciò che dovrei fare. 173 00:19:03,583 --> 00:19:06,708 Occupandomi dei video scolastici 174 00:19:06,875 --> 00:19:10,583 ho già raccolto molto materiale interessante." 175 00:19:11,417 --> 00:19:14,500 "Resto in attesa di un riscontro." 176 00:19:24,500 --> 00:19:28,625 Buon compleanno! Buon compleanno! 177 00:19:30,000 --> 00:19:31,792 Buon compleanno. 178 00:19:31,959 --> 00:19:37,417 Gli alunni che arrivano nel mio ufficio entrano a far parte della famiglia. 179 00:19:38,333 --> 00:19:41,667 Come questi diplomati dell'anno scorso. 180 00:19:41,834 --> 00:19:44,667 Ma ora mi preoccupo per loro. 181 00:19:44,834 --> 00:19:48,542 Uno, due, tre. Karabaš! 182 00:19:49,959 --> 00:19:54,125 - Non ho tempo per studiare. - Anch'io rischio di essere bocciato. 183 00:19:54,291 --> 00:19:57,500 Se vi bocciano, potreste finire morti in Ucraina. 184 00:19:59,291 --> 00:20:03,041 Mia sorella è in prima elementare e le fanno imparare poesie di guerra. 185 00:20:03,208 --> 00:20:06,458 Le fanno imparare anche a lei. Le ho chiesto perché le studia. 186 00:20:06,583 --> 00:20:09,375 Ha risposto che le hanno detto di supportare l'esercito. 187 00:20:09,500 --> 00:20:13,959 - Come se sapesse cos'è la guerra. - No, non devono sapere di cosa si tratta. 188 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 Ti ho preso una maglia del McDonald's! È di marca, il mio regalo per Nikita. 189 00:20:26,625 --> 00:20:29,542 Un lento che fa commuovere 190 00:20:32,041 --> 00:20:34,667 Anche se sembrano tutti uguali 191 00:20:45,625 --> 00:20:47,875 Mamma, sai cosa sta succedendo? 192 00:20:48,041 --> 00:20:52,083 Voglio dire, cosa insegnano alle superiori? 193 00:20:52,250 --> 00:20:57,041 Eroi dell'operazione militare speciale! 194 00:20:57,208 --> 00:21:00,792 E allora? Ci sono ragazzi in guerra. 195 00:21:00,959 --> 00:21:03,125 Giovani. 196 00:21:03,291 --> 00:21:06,625 È naturale che i ragazzi vadano in guerra! 197 00:21:06,792 --> 00:21:10,500 - Non c'è niente di naturale. - Tu sei diverso. 198 00:21:10,667 --> 00:21:16,333 Il nostro Paese vuole molte cose. Non c'è bisogno di iniziare guerre così. 199 00:21:16,500 --> 00:21:18,834 Ti capisco perfettamente. 200 00:21:19,000 --> 00:21:23,708 Un idiota decide di farlo e tutto il mondo ne è terrorizzato. 201 00:21:23,875 --> 00:21:25,834 Idiota. 202 00:21:26,000 --> 00:21:31,375 Sarebbe stato meglio se fosse rimasto alla sua scrivania senza far nulla! 203 00:21:31,500 --> 00:21:36,583 Mi spiace, ma la gente adora la guerra. Vogliono sparare l'uno contro l'altro. 204 00:21:36,750 --> 00:21:42,750 È così da sempre. E i nostri hanno partecipato a tutte le guerre. 205 00:21:42,917 --> 00:21:45,375 Le persone amano spararsi contro. 206 00:21:45,500 --> 00:21:49,291 Collega il cervello ogni tanto. Ti fa bene. 207 00:21:51,166 --> 00:21:54,500 Prendi qualche dolcetto, figliolo. 208 00:22:09,291 --> 00:22:11,291 Molto bello. 209 00:22:13,667 --> 00:22:18,708 A un certo punto mi stanco di non avere nessuno con cui parlare. 210 00:22:20,166 --> 00:22:23,125 Quindi inizio a parlare alla telecamera. 211 00:22:36,250 --> 00:22:42,625 È una sensazione molto spiacevole. 212 00:22:44,792 --> 00:22:49,542 È come essere in una stanza 213 00:22:49,708 --> 00:22:54,834 le cui pareti si stringono intorno a te. 214 00:22:55,000 --> 00:22:58,750 Ti manca l'aria. 215 00:23:00,375 --> 00:23:06,750 E sei consapevole che non puoi farci niente, 216 00:23:06,917 --> 00:23:11,583 perché resti intrappolato nel sistema. 217 00:23:16,208 --> 00:23:22,125 Amo il mio lavoro, ma non voglio essere una pedina del regime. 218 00:23:50,250 --> 00:23:55,959 Alla fine dell'anno, mi dimetto dal ruolo di coordinatore di eventi. 219 00:24:00,208 --> 00:24:03,708 Accetterò le ripercussioni che ci saranno. 220 00:24:06,291 --> 00:24:10,041 Anche un uomo come me deve avere dei principi. 221 00:24:13,333 --> 00:24:18,792 Vado all'ufficio amministrativo a consegnare la lettera di dimissioni. 222 00:24:23,208 --> 00:24:26,750 Entro giugno sarò fuori. 223 00:25:00,458 --> 00:25:04,917 A volte mi chiedono di filmare eventi fuori dalla scuola. 224 00:25:06,000 --> 00:25:09,959 Oggi filmerò un corteo pro-guerra. 225 00:25:10,917 --> 00:25:14,458 Per il momento devo stare al gioco. 226 00:25:20,500 --> 00:25:24,375 Mettiti accanto a noi. Proprio qui. 227 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 NON ABBANDONIAMO IL NOSTRO POPOLO 228 00:25:36,458 --> 00:25:41,708 A volte mi sento un estraneo nella mia stessa città. 229 00:25:41,875 --> 00:25:45,959 In tutto il Paese, le persone fanno eco alla propaganda. 230 00:25:46,125 --> 00:25:51,000 Se è necessario demolire Kiev e piantare la nostra bandiera sulle sue rovine, 231 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 allora lo faremo. 232 00:25:54,625 --> 00:25:57,625 Il corteo di Karabaš rientra nella guerra d'informazione nazionale. 233 00:25:57,792 --> 00:26:02,208 Quest'operazione è un atto di vendetta. Attacchiamo proprio per vendetta. 234 00:26:02,375 --> 00:26:05,667 È una manifestazione del nostro odio, un odio del tutto inviolabile. 235 00:26:05,834 --> 00:26:08,375 Non dovremmo ucciderli per odio. 236 00:26:09,291 --> 00:26:13,458 Dobbiamo ucciderli per amore, amore per i nostri figli. 237 00:26:13,583 --> 00:26:17,083 Madre Russia 238 00:26:17,250 --> 00:26:20,750 I nostri missili sono pronti per la battaglia 239 00:26:20,917 --> 00:26:26,083 Fidati di noi, madre, con la bandiera rossa 240 00:26:26,250 --> 00:26:29,375 No alla guerra! No alla guerra! 241 00:26:29,500 --> 00:26:33,792 Ovviamente ci sono state proteste contro la guerra nelle città più grandi. 242 00:26:35,583 --> 00:26:39,166 Basta guerra! No alla guerra! 243 00:26:39,333 --> 00:26:44,875 Stampa e giornalisti, fatevi da parte. 244 00:26:45,041 --> 00:26:48,667 Vorrei essere tanto coraggioso quanto loro. 245 00:26:50,041 --> 00:26:53,291 Ma non lo sono. 246 00:26:53,458 --> 00:26:58,083 E ciò vale per tutta questa città. 247 00:27:06,875 --> 00:27:11,125 - C'è qualcuno contro la guerra? - No, non conosciamo nessuno. 248 00:27:11,291 --> 00:27:15,417 Nella nostra cerchia nessuno la pensa così. 249 00:27:15,542 --> 00:27:19,458 Neanche noi osiamo opporci. 250 00:27:29,750 --> 00:27:36,417 Dopo il corteo, vedo come la città ha usato le mie riprese. 251 00:27:37,959 --> 00:27:43,166 Una mostra multimediale alla biblioteca comunale. 252 00:27:47,375 --> 00:27:52,125 Guardo negli occhi i bambini che osservano la mia opera. 253 00:27:57,208 --> 00:28:01,333 Sto facendo loro propaganda. 254 00:28:08,959 --> 00:28:15,458 Avendo con me un telecomando universale, ho potuto spegnere quella roba. 255 00:28:34,291 --> 00:28:39,500 Ho iniziato all'improvviso a ricevere stranissimi messaggi. 256 00:28:40,959 --> 00:28:45,625 Il post di Instagram a cui ho risposto ha dato i suoi frutti. 257 00:28:45,792 --> 00:28:47,792 E ora... 258 00:28:49,792 --> 00:28:54,917 "Caro Paša, vengo dall'Europa e lavoro nel cinema documentaristico." 259 00:28:55,083 --> 00:28:59,417 "Un mio amico russo mi ha dato il tuo contatto." 260 00:28:59,542 --> 00:29:02,166 "Vorrei discutere della tua idea 261 00:29:02,333 --> 00:29:06,667 di girare un film che mostra l'impatto della guerra sulla scuola russa." 262 00:29:10,792 --> 00:29:17,667 Inviando il pitch, sapevo che in Russia non potevo raccontare quella storia. 263 00:29:18,625 --> 00:29:22,792 Ma ecco che si offrivano di aiutarmi dall'estero. 264 00:29:24,500 --> 00:29:27,917 Ho passato tutta la notte a pensare alla sua proposta 265 00:29:28,083 --> 00:29:31,291 di aiutarmi a mostrare il mio materiale al mondo. 266 00:29:39,834 --> 00:29:41,834 Facciamolo. 267 00:29:45,667 --> 00:29:50,000 La mia mansione è già filmare tutto ciò che succede a scuola. 268 00:29:50,166 --> 00:29:53,041 Quindi è la copertura perfetta. 269 00:29:54,208 --> 00:29:59,583 Perché licenziarmi? È il modo perfetto per girare un film. 270 00:29:59,750 --> 00:30:04,041 Vado all'ufficio amministrativo e ritiro le mie dimissioni. 271 00:30:20,583 --> 00:30:24,250 Ora non sono solo il videomaker della scuola, 272 00:30:24,417 --> 00:30:28,166 ma un regista. 273 00:30:28,333 --> 00:30:33,333 E userò la mia telecamera per filmare l'abisso in cui stiamo sprofondando. 274 00:30:35,583 --> 00:30:38,875 Da dove iniziare? 275 00:30:44,792 --> 00:30:47,041 Attenzione! 276 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 Portate la bandiera. 277 00:30:54,917 --> 00:31:01,375 La cerimonia obbligatoria dell'inno è supervisionata da Pavel Abdulmanov, 278 00:31:02,959 --> 00:31:06,208 che rappresenta il partito di governo nel nostro istituto. 279 00:31:08,875 --> 00:31:11,417 Questo è interessante. 280 00:31:13,291 --> 00:31:15,625 Perché insegna storia? 281 00:31:17,458 --> 00:31:24,125 Penso che la storia della Russia sia una delle scienze più importanti. 282 00:31:24,291 --> 00:31:29,667 E sono d'accordo con il fatto 283 00:31:29,834 --> 00:31:35,375 che i popoli che dimenticano la propria storia 284 00:31:35,500 --> 00:31:38,500 non hanno un futuro. 285 00:31:40,083 --> 00:31:45,083 Quali celebri personaggi storici vorrebbe incontrare? 286 00:31:48,333 --> 00:31:51,792 Direi alcuni ufficiali sovietici 287 00:31:51,959 --> 00:31:54,959 dell'epoca sovietica. 288 00:31:56,500 --> 00:31:59,125 Lavrentij Pavlovič Berija. 289 00:31:59,959 --> 00:32:04,291 Lavrentij Pavlovič Berija, capo della polizia segreta di Stalin 290 00:32:04,458 --> 00:32:07,291 e padre del sistema dei gulag. 291 00:32:07,458 --> 00:32:11,250 Gli piaceva così tanto punire i prigionieri politici 292 00:32:11,417 --> 00:32:15,458 che spesso contribuiva lui stesso a torturarli durante le purghe. 293 00:32:15,583 --> 00:32:17,542 Abakumov, forse. 294 00:32:17,708 --> 00:32:21,708 Viktor Abakumov, il cacciatore di spie di Stalin. 295 00:32:21,875 --> 00:32:27,250 Celebre per aver ucciso spie nemiche, che però non erano spie. 296 00:32:28,792 --> 00:32:33,625 Sicuramente Pavel Sudoplatov. 297 00:32:33,792 --> 00:32:40,041 Pavel Sudoplatov. Noto per i modi creativi con cui eliminava i nemici di Stalin, 298 00:32:40,208 --> 00:32:44,000 come utilizzare un colpo di piccozza per uccidere Leon Trockij. 299 00:32:44,166 --> 00:32:48,000 Oppure una bomba nascosta in una scatola di cioccolatini, 300 00:32:48,166 --> 00:32:52,959 consegnata a un importante militante per l'indipendenza ucraina. 301 00:32:53,125 --> 00:32:58,375 - Perché proprio loro? - Penso che avessero lavori interessanti. 302 00:32:58,500 --> 00:33:02,542 Come la ricorderanno i suoi alunni? 303 00:33:02,708 --> 00:33:05,959 Come un tipo divertente, spero. 304 00:33:16,000 --> 00:33:22,125 È fondamentale eliminare le voci dissenzienti 305 00:33:22,291 --> 00:33:25,959 in modo da evitare la divisione politica del nostro Paese. 306 00:33:26,125 --> 00:33:29,333 Amare la patria è un dovere. 307 00:33:29,500 --> 00:33:31,959 È come amare la propria madre. 308 00:33:32,125 --> 00:33:35,500 La ami solo perché è tua madre. 309 00:33:35,625 --> 00:33:39,542 Ami la tua patria solo perché è la tua patria. 310 00:33:40,542 --> 00:33:48,250 Se sei nato in questo Paese e non credi che stiamo facendo la cosa giusta, 311 00:33:48,417 --> 00:33:55,583 allora vattene. Vai in un Paese che ritieni faccia le cose giuste. 312 00:33:56,291 --> 00:34:01,875 Se vivi nel tuo Paese senza amarlo sei solo un parassita. Vattene. 313 00:34:32,500 --> 00:34:37,875 Capisco Abdulmanov, da un certo punto di vista. 314 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Gli hanno fatto il lavaggio del cervello. 315 00:34:43,500 --> 00:34:46,125 È convinto di avere ragione. 316 00:34:46,291 --> 00:34:48,750 Ma d'altra parte mi preoccupo 317 00:34:52,208 --> 00:34:55,375 per i bambini che devono ascoltarlo. 318 00:34:55,500 --> 00:35:03,708 Non hanno ancora imparato come condurre la propria vita. 319 00:35:03,875 --> 00:35:07,667 Non possono ancora prendere tali decisioni. 320 00:35:09,667 --> 00:35:14,875 Forse amo la Russia molto più di quanto non facciano i sostenitori del regime. 321 00:35:18,208 --> 00:35:23,834 Amo quando puoi aprire 322 00:35:24,000 --> 00:35:28,041 la porta del balcone, spalancandola, 323 00:35:28,208 --> 00:35:30,917 per far entrare l'aria fresca. 324 00:35:32,000 --> 00:35:36,375 Amo quando viene così freddo, 325 00:35:36,500 --> 00:35:39,959 quasi -45 gradi, 326 00:35:40,125 --> 00:35:47,208 e non puoi che spostarti correndo da una parte all'altra 327 00:35:47,375 --> 00:35:51,792 con la faccia tutta rossa e i baffi ghiacciati. 328 00:35:51,959 --> 00:35:55,917 Amo l'autunno. 329 00:35:57,041 --> 00:36:00,000 Amo ogni cosa. 330 00:36:03,834 --> 00:36:06,542 Le persone. 331 00:36:06,708 --> 00:36:12,125 Amare il proprio Paese non significa alzare una bandiera. 332 00:36:12,291 --> 00:36:18,208 Non significa nemmeno cantare l'inno. 333 00:36:19,792 --> 00:36:23,667 Né si tratta di fare propaganda dell'amore per il proprio Paese. 334 00:36:23,834 --> 00:36:30,250 Amare il proprio Paese significa dire "Abbiamo un problema." 335 00:37:00,041 --> 00:37:02,583 Cosa sta girando? 336 00:37:04,417 --> 00:37:06,667 - Un film. - Per chi? 337 00:37:06,834 --> 00:37:08,708 La BBC. 338 00:37:10,667 --> 00:37:13,542 Ah, allora filmi pure. 339 00:37:20,834 --> 00:37:25,750 Non sono solo i miei attuali alunni ad affrontare nuove sfide. 340 00:37:29,500 --> 00:37:34,500 Molti dei miei ex studenti hanno l'età per fare il servizio militare. 341 00:37:34,667 --> 00:37:37,291 È una tradizione di lunga data, 342 00:37:37,458 --> 00:37:41,792 ma ora assume risvolti molto più preoccupanti. 343 00:37:43,959 --> 00:37:49,792 Questo è Vanja. Anche se si è diplomato da tempo continua a venire a trovarmi. 344 00:37:49,959 --> 00:37:52,959 Appena arrivato erano nanerottoli 345 00:37:53,125 --> 00:37:56,875 che correvano e inciampavano sulle mie ginocchia, 346 00:37:57,041 --> 00:38:02,333 ora sono più alti di me, vestiti eleganti per il diploma. Sono sotto shock. 347 00:38:02,500 --> 00:38:04,500 Perché il tempo scorre così velocemente? 348 00:38:09,625 --> 00:38:15,625 Vanja adesso lavora al negozio di alcolici e ha molto tempo per pensare al futuro. 349 00:38:15,792 --> 00:38:21,708 Forse mi trasferirò a Čeljabinsk. Non so ancora cosa fare della mia vita. 350 00:38:21,875 --> 00:38:26,208 - Hai dei contatti là? - No, e chi diavolo ha bisogno di me? 351 00:38:27,583 --> 00:38:31,542 L'importante è non arruolarsi nell'esercito per disperazione. 352 00:38:31,708 --> 00:38:34,834 - Volevo farlo. - Sì? Ancora adesso o non più? 353 00:38:35,000 --> 00:38:38,083 Volevo firmare un contratto. 354 00:38:43,375 --> 00:38:46,458 È necessario supportare la proposta del Ministero della Difesa 355 00:38:46,583 --> 00:38:51,875 e dello Stato Maggiore di organizzare una militarizzazione parziale in Russia. 356 00:38:52,041 --> 00:38:55,542 È stato firmato il decreto per la mobilitazione parziale. 357 00:38:57,792 --> 00:39:01,792 In un attimo, tutto stava per cambiare di nuovo. 358 00:39:05,542 --> 00:39:07,750 Non scalarli dietro. 359 00:39:07,917 --> 00:39:13,041 Nell'intero Paese, gli uomini idonei venivano chiamati in servizio. 360 00:39:16,542 --> 00:39:22,041 Ogni uomo vive con la paura costante di essere mandato in guerra. 361 00:39:23,959 --> 00:39:26,792 Forse era inevitabile 362 00:39:26,959 --> 00:39:32,125 che la crudezza della guerra si sarebbe fatta strada nel mio ufficio. 363 00:39:33,917 --> 00:39:38,875 All'inizio la pensavo come mia madre. 364 00:39:39,041 --> 00:39:43,750 Poco mi importava della guerra a patto che non mi toccasse da vicino. 365 00:39:43,917 --> 00:39:49,250 Lei è Maša. Sempre presente nel mio ufficio nel corso degli anni. 366 00:39:58,041 --> 00:40:03,583 - Voglio andare alla facoltà di medicina. - Devi ancora essere ammessa. 367 00:40:03,750 --> 00:40:07,291 - E se non entrassi? - Al diavolo. 368 00:40:07,458 --> 00:40:11,667 Maša! Quando hai smesso di credere in Babbo Natale? 369 00:40:11,834 --> 00:40:16,125 - Ci credo ancora. - E che cosa gli hai chiesto? 370 00:40:16,291 --> 00:40:18,000 Di essere felice. 371 00:40:19,208 --> 00:40:23,250 Mio fratello è in una base militare in qualche città della Russia 372 00:40:23,417 --> 00:40:27,458 in attesa di essere rispedito in Ucraina. 373 00:40:27,583 --> 00:40:32,917 È stato in Ucraina per 10 giorni e poi è stato rimandato alla base. 374 00:40:33,083 --> 00:40:35,917 Alcuni uomini ci rimangono per due, tre settimane. 375 00:40:36,083 --> 00:40:39,250 - È stato arruolato? - Sì. 376 00:40:39,417 --> 00:40:43,917 - È obbligato. - Quanto lo pagano? 377 00:40:44,083 --> 00:40:48,208 Ha guadagnato circa 1200 euro in un mese. 378 00:40:49,375 --> 00:40:51,708 Hanno dei fucili davvero spaventosi. 379 00:40:51,875 --> 00:40:55,125 - Sono rotti? - No, i suoi funzionano. 380 00:40:55,291 --> 00:41:00,500 Ha quattro granate da un lato 381 00:41:00,667 --> 00:41:02,917 e quattro dall'altro. 382 00:41:05,458 --> 00:41:10,083 Per quanto fosse difficile vedere il fratello di Maša andare in guerra, 383 00:41:10,250 --> 00:41:16,000 non era tanto meglio vedere i miei alunni essere chiamati alle armi. 384 00:41:35,792 --> 00:41:40,041 Cos'hai pensato appena sei stato arruolato? 385 00:41:40,208 --> 00:41:43,542 Che questa festa d'addio mi sarebbe costata cara. 386 00:41:43,708 --> 00:41:49,041 - Vuoi davvero entrare nell'esercito? - Sono stato reclutato. Mi hanno chiamato. 387 00:41:49,208 --> 00:41:52,500 A quali truppe vorresti unirti? 388 00:41:52,625 --> 00:41:57,625 Quelle di Putin. Vorrei lavorare al Cremlino. 389 00:41:59,875 --> 00:42:03,166 - Devi raderti i capelli? - Vuoi tagliarmi i capelli? 390 00:42:03,333 --> 00:42:08,667 Penso che Vanja dovrebbe rasarsi. Tagliamo i capelli al piccolo Vanja. 391 00:42:08,834 --> 00:42:13,500 - Fai spazio a tutti. - Sì, ha molti capelli. 392 00:42:13,625 --> 00:42:17,041 - Sì, ne ha ancora. - Facciamo un secondo giro. 393 00:42:21,667 --> 00:42:26,291 Sai come si chiama questa acconciatura? Pista di atterraggio. Per piloti. 394 00:42:26,458 --> 00:42:29,542 Si è esaurita la batteria. Mettila a caricare. 395 00:42:29,708 --> 00:42:33,750 - Dite "Ivan." Uno, due, tre. - Ivan! 396 00:42:33,917 --> 00:42:38,041 - Dite "Esercito." Uno, due, tre. - Esercito! 397 00:42:44,542 --> 00:42:49,750 - Paša, metti via la telecamera e vieni. - Fammi fare qualcosa. 398 00:42:54,917 --> 00:42:57,625 Hai deciso tu di arruolarti? 399 00:42:57,792 --> 00:43:02,208 - Mi hanno chiamato loro. - Perché non mi hai avvertito? 400 00:43:02,375 --> 00:43:07,750 È successo tutto così in fretta che non ho capito cosa stesse succedendo. 401 00:43:07,917 --> 00:43:10,500 Ah, dobbiamo caricarlo di più. 402 00:43:10,625 --> 00:43:13,458 Allora carichiamolo. 403 00:43:30,166 --> 00:43:36,250 Nel mio ufficio ho visto sbocciare così tante amicizie. 404 00:43:37,917 --> 00:43:40,542 Ma è tutto così fragile. 405 00:43:47,917 --> 00:43:53,166 - Che figlio che ha cresciuto. - Cavolo, mi viene da piangere. 406 00:43:55,000 --> 00:43:57,083 Vanja! 407 00:44:01,792 --> 00:44:04,500 Cazzo, sto piangendo. 408 00:44:05,500 --> 00:44:09,083 Dannazione, Vanja. 409 00:44:09,250 --> 00:44:14,250 Lo sai, Vanja, sei mio amico, un fratello. 410 00:44:14,417 --> 00:44:18,375 Capisci? Non di sangue, ma a livello spirituale, capito? 411 00:44:18,500 --> 00:44:25,291 Se tu fossi stato uno stupido, cattivo, ti avrei lasciato perdere. Ti voglio bene. 412 00:44:25,458 --> 00:44:30,375 Vedo il vero te. Dico sul serio. 413 00:44:32,542 --> 00:44:36,458 E ora te ne vai per un anno... Che merda. 414 00:44:59,500 --> 00:45:02,792 Non dormo dalla festa di addio di Vanja. 415 00:45:02,959 --> 00:45:06,875 Mi è venuta troppa ansia. 416 00:45:12,625 --> 00:45:16,458 Vedere i miei alunni venire trascinati in questa guerra 417 00:45:16,583 --> 00:45:21,792 mi ha provocato l'impulso incontrollabile di attaccare. 418 00:45:21,917 --> 00:45:24,291 Z - VITTORIA PER I NOSTRI 419 00:45:26,208 --> 00:45:32,208 Perciò ho agito mentre impostavo l'audio per la solita cerimonia dell'inno. 420 00:45:39,625 --> 00:45:44,166 Ho messo l'inno degli Stati Uniti cantato da Lady Gaga. 421 00:45:44,333 --> 00:45:47,875 Quale atto più da traditore potevo compiere? 422 00:46:06,708 --> 00:46:08,959 Paša, toglilo subito. 423 00:46:09,125 --> 00:46:12,083 - Perché? - Vuoi andare in prigione? 424 00:46:12,250 --> 00:46:16,041 - Hai molti nemici in questa scuola. - E quindi? 425 00:46:19,750 --> 00:46:24,000 Il presidente Vladimir Putin ha firmato una legge 426 00:46:24,166 --> 00:46:28,041 che prevede l'ergastolo per i delitti contro lo Stato. 427 00:46:28,208 --> 00:46:32,750 Dobbiamo reprimere le attività dei servizi segreti stranieri 428 00:46:32,917 --> 00:46:35,625 e identificare traditori, spie e sabotatori. 429 00:46:35,792 --> 00:46:41,834 Nell'aprile 2023, lo Stato ha emanato nuove leggi in materia di "tradimento." 430 00:46:42,834 --> 00:46:44,875 25 anni di detenzione. 431 00:46:45,041 --> 00:46:51,208 Questo è il verdetto del giornalista e attivista Vladimir Kara-Murza. 432 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Fu dichiarato colpevole di tradimento, 433 00:46:53,625 --> 00:46:58,333 di aver diffamato l'esercito e promosso "un'organizzazione indesiderabile." 434 00:46:58,500 --> 00:47:02,000 Si parla di "traditori della madrepatria." 435 00:47:02,166 --> 00:47:07,792 Immaginatelo. Sei un cittadino del tuo Paese 436 00:47:07,959 --> 00:47:12,458 e poi c'è una persona che tradisce questa Nazione. 437 00:47:12,583 --> 00:47:15,250 Un vero bastardo. 438 00:47:16,959 --> 00:47:22,125 Vado da sempre in giro per la città con la telecamera e la gente è abituata. 439 00:47:23,291 --> 00:47:26,708 All'inizio mi sentivo al sicuro ed era persino interessante. 440 00:47:26,875 --> 00:47:29,667 Era come un gioco. 441 00:47:29,834 --> 00:47:31,625 Ma poi... 442 00:47:33,125 --> 00:47:40,125 È diventato più difficile, facendosi la situazione politica sempre più tesa. 443 00:47:40,291 --> 00:47:46,041 Le persone iniziano a notare la presenza della telecamera. 444 00:47:49,750 --> 00:47:55,583 Si preoccupano parecchio. Iniziano a sussurrare. 445 00:47:57,500 --> 00:47:59,708 È come se... 446 00:48:00,834 --> 00:48:03,750 in un secondo, è sparita tutta la fiducia. 447 00:48:06,500 --> 00:48:09,417 Sedetevi, prego. 448 00:48:13,875 --> 00:48:17,875 Vero o falso: un modo efficace di combattere la guerra odierna 449 00:48:18,041 --> 00:48:21,291 è utilizzare agenti stranieri. 450 00:48:21,458 --> 00:48:22,750 Vero. 451 00:48:22,917 --> 00:48:28,792 Il nemico cerca di reclutare persone da comunità locali 452 00:48:28,959 --> 00:48:33,125 per diffondere propaganda, utilizzando metodi delle guerre ibride. 453 00:48:33,291 --> 00:48:36,125 Giusto, è vero. 454 00:48:37,834 --> 00:48:42,250 Dobbiamo sostenerci l'un l'altro. 455 00:48:42,417 --> 00:48:48,625 Poiché possono sconfiggerci solo dall'interno, 456 00:48:48,792 --> 00:48:51,875 dividendo il nostro Paese, la nostra società. 457 00:48:52,041 --> 00:48:58,333 Quindi è importante restare uniti e sostenerci a vicenda. 458 00:49:01,667 --> 00:49:07,125 Lezioni di questo genere erano inconcepibili quando studiavo io. 459 00:49:08,417 --> 00:49:10,834 Questa scuola a quei tempi era un ambiente aperto 460 00:49:11,000 --> 00:49:15,166 che permetteva ad alunni come me di essere liberi. 461 00:49:15,333 --> 00:49:20,667 Ma dall'anno scorso qui non c'è proprio nessuna libertà. 462 00:49:29,291 --> 00:49:33,250 E a partire da oggi, è diventato ufficiale. 463 00:49:39,917 --> 00:49:44,208 Cari insegnanti, alunni e visitatori! 464 00:49:44,375 --> 00:49:49,291 Siamo qui per assistere a un evento di portata storica. 465 00:49:49,458 --> 00:49:54,417 Il presidente russo Vladimir Putin ha appoggiato l'idea 466 00:49:54,542 --> 00:49:58,625 di creare un'organizzazione giovanile nazionale. 467 00:49:58,792 --> 00:50:01,125 Per la prima volta nella storia russa 468 00:50:01,291 --> 00:50:06,250 un Presidente sarà a capo del consiglio di un'organizzazione giovanile. 469 00:50:06,417 --> 00:50:12,125 Saluto tutti i presenti alla prima riunione dell'organizzazione giovanile. 470 00:50:12,291 --> 00:50:18,417 Qui a Mosca ci sono ragazzi brillanti e creativi provenienti da tutto il Paese. 471 00:50:18,542 --> 00:50:22,417 E anche ragazzi provenienti dalle nostre nuove regioni. 472 00:50:26,375 --> 00:50:29,000 Putin ha annunciato questa nuova organizzazione 473 00:50:29,166 --> 00:50:33,250 in occasione del centenario dell'Organizzazione dei Pionieri. 474 00:50:34,542 --> 00:50:36,834 In piena epoca sovietica, 475 00:50:37,000 --> 00:50:41,834 i pionieri addestravano i giovani a combattere in nome del Comunismo. 476 00:50:42,000 --> 00:50:47,583 Putin sta riportando in vita quest'organizzazione propagandistica. 477 00:50:49,250 --> 00:50:52,500 Ma non in nome del Comunismo. 478 00:50:52,625 --> 00:50:58,417 No, questo movimento è leale solo a lui e ai suoi scopi. 479 00:51:00,375 --> 00:51:02,792 - Patrioti! - Il nostro motto! 480 00:51:02,959 --> 00:51:07,083 Sempre avanti, siamo la squadra dei Patrioti! 481 00:51:07,250 --> 00:51:10,500 Siamo coraggiosi, rapidi e pronti a tutto per vincere. 482 00:51:11,792 --> 00:51:14,500 Ancora una volta, ragazzi, fate attenzione. 483 00:51:21,125 --> 00:51:27,000 Sedetevi laggiù. Spostate le sedie e sedetevi a coppie. 484 00:51:27,166 --> 00:51:30,542 - Ho messo bene il cappello? - Sì. 485 00:51:30,708 --> 00:51:35,500 L'organizzazione giovanile di Putin impone nuovi tipi di lezioni di propaganda. 486 00:51:35,667 --> 00:51:38,875 Ora non ci sono più solo battute preparate per gli insegnanti. 487 00:51:39,041 --> 00:51:42,917 Adesso anche gli studenti leggono da copioni. 488 00:51:44,834 --> 00:51:50,250 Ragazzi, nascondete i copioni sotto al banco, per favore. 489 00:51:51,542 --> 00:51:55,792 Cita un'altra delle città sovietiche più eroiche. 490 00:51:55,959 --> 00:51:58,458 - Kiev! - Quale? 491 00:51:58,583 --> 00:52:01,583 - Kiev. - Corretto. 492 00:52:03,708 --> 00:52:07,792 Chi vuole dirmi qualcosa in più a proposito? Jura. 493 00:52:07,959 --> 00:52:13,250 Kiev fu una delle città a combattere durante la Grande Guerra Patriottica. 494 00:52:13,417 --> 00:52:18,500 Il 6 giugno 1941, 495 00:52:18,667 --> 00:52:24,500 dato il pericolo di un attacco da parte delle truppe fasciste tedesche, 496 00:52:24,667 --> 00:52:28,625 il nostro quartier generale militare fu stabilito a Kiev. 497 00:52:28,792 --> 00:52:34,750 Iniziò così la difesa di 72 giorni della capitale ucraina, 498 00:52:34,917 --> 00:52:38,750 che durò fino al 19 settembre 1941. 499 00:52:38,917 --> 00:52:43,375 - La città ricevette il primo premio... - Guarda l'insegnante, non me. 500 00:52:43,500 --> 00:52:46,500 La città ricevette il suo primo premio... 501 00:52:50,166 --> 00:52:53,500 Cosa vogliono insegnarci le lezioni di Putin? 502 00:52:53,625 --> 00:53:00,959 È evidente nel Giorno della Vittoria, il più sacro dell'anno per lo Stato russo. 503 00:53:01,125 --> 00:53:08,500 Marciamo esponendo foto di parenti deceduti durante la II Guerra Mondiale. 504 00:53:08,667 --> 00:53:12,041 Iniziamo la cerimonia di deposizione di una ghirlanda 505 00:53:12,208 --> 00:53:15,917 in onore dell'eroismo dei soldati sovietici. 506 00:53:16,083 --> 00:53:23,667 Una ghirlanda è offerta da Karabašmed', società specializzata in rame. 507 00:53:25,542 --> 00:53:28,875 Il messaggio ai ragazzi non lascia dubbi: 508 00:53:29,041 --> 00:53:35,959 "Forse un giorno qualcuno esporrà i vostri ritratti durante questa parata." 509 00:53:40,625 --> 00:53:45,208 Come durante la Grande Guerra Patriottica, il nostro popolo deve unirsi 510 00:53:45,375 --> 00:53:47,625 per poter sconfiggere il nemico. 511 00:53:47,792 --> 00:53:52,417 Sono molto contento di vedere così tanti bambini e ragazzi alla parata. 512 00:53:52,542 --> 00:53:56,667 Avete il mio incoraggiamento, patrioti. 513 00:53:56,834 --> 00:54:02,834 Siete voi a dover tenere alta la bandiera della vittoria sul male. 514 00:54:06,333 --> 00:54:09,917 Viviamo Forza, viviamo 515 00:54:10,083 --> 00:54:14,291 Condividiamo con felicità E gioia momenti insieme 516 00:54:14,458 --> 00:54:17,667 E ogni ora, ogni momento sono da custodire 517 00:54:17,834 --> 00:54:21,500 Dopo tutto, la nostra vita La nostra vita è come una canzone 518 00:54:49,708 --> 00:54:52,917 Ah, adesso ho capito. 519 00:54:58,375 --> 00:55:01,708 Ciao, Maša. Come va? 520 00:55:01,875 --> 00:55:04,500 Tutto a posto ultimamente? 521 00:55:09,291 --> 00:55:12,417 Aspetta, ti filmo mentre scatti la foto. 522 00:55:12,542 --> 00:55:14,583 Tuo fratello. 523 00:55:15,583 --> 00:55:20,875 - La mostrerai a tua madre? - Sì, la mettono in classe. 524 00:55:26,375 --> 00:55:30,708 Sei contenta che gli insegnanti abbiano appeso la foto di tuo fratello? 525 00:55:30,875 --> 00:55:34,792 - Non sono contenta che sia in guerra. - Capisco. 526 00:55:36,834 --> 00:55:40,083 Nell'ambito della propaganda imposta dallo Stato, 527 00:55:40,250 --> 00:55:47,083 agli alunni viene chiesto di scrivere lettere a soldati come verifica. 528 00:55:48,125 --> 00:55:53,750 Ma a volte possiamo dirottare questi compiti verso i nostri fini. 529 00:55:53,917 --> 00:55:57,792 Possono essere un buon modo per sfogare i sentimenti repressi. 530 00:55:57,959 --> 00:56:02,041 Maša, hai mostrato a tua madre la lettera che hai scritto a un soldato? 531 00:56:02,208 --> 00:56:05,583 - Ha detto che era triste. - Di che lettera parli? 532 00:56:05,750 --> 00:56:07,041 Per un soldato. 533 00:56:07,208 --> 00:56:09,208 Ha detto che descrivo bene le cose. 534 00:56:09,375 --> 00:56:12,500 Hai scritto a un soldato qualsiasi o a tuo fratello? 535 00:56:12,667 --> 00:56:15,041 Ho scritto a un soldato di mio fratello. 536 00:56:15,208 --> 00:56:18,583 "Caro soldato, spero tu sia ben vestito, in forma e in salute. 537 00:56:18,750 --> 00:56:24,792 Capisco che non sia facile né per te, né per i tuoi familiari e amici. 538 00:56:24,959 --> 00:56:29,250 Fai quanto possibile per tornare a casa. Onestamente, non è facile neanche per me. 539 00:56:29,417 --> 00:56:34,500 Mio fratello è in guerra al momento e siamo preoccupati, attendiamo notizie. 540 00:56:34,667 --> 00:56:38,583 Il 3 febbraio 2023 ci ha detto che stava bene. 541 00:56:38,750 --> 00:56:42,333 Ha detto che non aveva fame e che non gli mancavano." 542 00:56:42,500 --> 00:56:47,166 Che gli mancavamo, volevo dire. "Ti scrivo per dirti 543 00:56:47,333 --> 00:56:51,792 di non dimenticarti di chiamare chi si preoccupa per te." 544 00:56:59,625 --> 00:57:02,542 Avanti marc'! 545 00:57:10,458 --> 00:57:13,583 Da quanto marciamo nei corridoi? 546 00:57:13,750 --> 00:57:17,500 Il nostro nuovo preside è forse Severus Piton? 547 00:57:17,625 --> 00:57:24,792 Neve bianca, ghiaccio grigio Sulla terra crepata 548 00:57:24,959 --> 00:57:32,333 Coperta da una trapunta ricamata La città si estende su quell'ansa 549 00:57:32,500 --> 00:57:39,917 E le nuvole fluttuano nel cielo Dissipando la luce celeste 550 00:57:40,041 --> 00:57:42,750 Via alla fase successiva. 551 00:57:42,959 --> 00:57:45,083 Sissignore. 552 00:57:45,250 --> 00:57:48,750 Non girarti con le spalle. 553 00:57:49,750 --> 00:57:53,125 - Cammini troppo in fretta. - Riposo. 554 00:57:53,291 --> 00:57:57,208 Passi di marcia. E marc'. 555 00:58:03,875 --> 00:58:07,834 14 alunni della prima media hanno voti insufficienti. 556 00:58:08,000 --> 00:58:10,291 E 34 alunni di seconda media. 557 00:58:10,458 --> 00:58:13,500 Mancano 133 voti. 558 00:58:13,667 --> 00:58:16,834 Penso che gli insegnanti stiano gonfiando i voti. 559 00:58:17,000 --> 00:58:25,166 Pavel Abdulmanov, il rendimento della sua classe è diminuito del 7%. 560 00:58:26,625 --> 00:58:31,708 Tornando ai voti insufficienti, è una questione molto seria. 561 00:58:31,875 --> 00:58:36,625 Non succede solo nella nostra scuola. Ci sono molte domande. 562 00:58:36,792 --> 00:58:43,625 Dobbiamo capire perché sta succedendo e come possiamo agire di conseguenza. 563 00:58:46,375 --> 00:58:48,291 COLLEGHE INSEGNANTI 564 00:58:50,750 --> 00:58:54,125 Forse il motivo per cui vanno male sono tutte queste stronzate. 565 00:58:54,291 --> 00:58:59,917 Preparare tutte le lezioni patriottiche, tutti i corsi speciali. 566 00:59:00,083 --> 00:59:04,208 Le nuove organizzazioni giovanili che vengono imposte. 567 00:59:04,375 --> 00:59:09,041 È vero. Come possiamo fare tutto in una volta? 568 00:59:09,208 --> 00:59:15,750 "Forza Russia, evviva le armi nucleari", è tutto ciò che ci resta. 569 00:59:15,917 --> 00:59:20,250 E se eliminassimo tutte queste attività supplementari 570 00:59:20,417 --> 00:59:24,542 e ci concentrassimo solo sull'educazione dei bambini? Proviamo? 571 00:59:24,708 --> 00:59:29,083 - E come diavolo facciamo? - Mi licenzierebbero! 572 00:59:29,250 --> 00:59:33,708 - Anche io verrei licenziata come preside. - Deve venire dall'alto. 573 00:59:48,500 --> 00:59:53,041 È come camminare sul filo del rasoio. 574 00:59:56,834 --> 01:00:04,208 Quando ti senti una pedina della propaganda 575 01:00:04,375 --> 01:00:08,500 e senti che tutto questo ti sta esaurendo, 576 01:00:08,667 --> 01:00:12,834 occorre trovare un equilibrio 577 01:00:13,000 --> 01:00:16,250 e agire. 578 01:00:19,417 --> 01:00:23,166 Mi viene il mal di stomaco. 579 01:00:24,917 --> 01:00:28,959 A volte prendo decisioni distruttive. 580 01:00:32,250 --> 01:00:37,250 Ma non posso più vedere su queste finestre quelle Z, quei simboli pro-guerra. 581 01:00:38,333 --> 01:00:43,417 Quindi le tolgo e incollo delle X al loro posto. 582 01:00:43,542 --> 01:00:47,750 Sono un simbolo a sostegno dei rifugiati ucraini. 583 01:00:52,917 --> 01:00:54,542 BAMBINI 584 01:01:02,083 --> 01:01:03,458 NO ALLA GUERRA 585 01:01:06,583 --> 01:01:11,417 No, Paša, non farlo. Dopotutto, siamo tutti adulti e vaccinati. 586 01:01:11,542 --> 01:01:13,708 Nessuno se la sta passando bene. 587 01:01:13,875 --> 01:01:16,166 È vero, nessuno se la passa bene. 588 01:01:16,333 --> 01:01:19,500 Paša, devi anche ascoltare gli altri. 589 01:01:19,667 --> 01:01:23,583 È tutto, grazie, è stato bello ascoltarci l'un l'altro. 590 01:01:25,500 --> 01:01:28,542 Karabaš è una piccola città dove tutti conoscono tutti. 591 01:01:28,708 --> 01:01:34,875 Iniziano a girare voci sul fatto che mi opponga apertamente al regime 592 01:01:35,041 --> 01:01:41,834 e in Russia non si può mai sapere a quali rischi ciò ti esponga. 593 01:01:46,625 --> 01:01:53,500 Vado alla cerimonia di premiazione in città con ansia ma anche con speranza. 594 01:01:58,750 --> 01:02:04,458 Verrà assegnato un premio all'insegnante più amato dai nostri alunni. 595 01:02:05,500 --> 01:02:12,083 Il premio è un appartamento appena costruito, proprio qui a Karabaš. 596 01:02:12,208 --> 01:02:15,625 PREMIO PER IL RICONOSCIMENTO E AFFETTO DA PARTE DELLE PERSONE 597 01:02:16,917 --> 01:02:19,750 Buon pomeriggio. Salve, cari ospiti. 598 01:02:19,917 --> 01:02:26,625 Il premio è destinato a una persona gentile, comprensiva. 599 01:02:27,625 --> 01:02:34,792 Una persona che crea uno spazio in cui gli alunni si sentono a loro agio. 600 01:02:34,959 --> 01:02:40,708 Diamo il via alla cerimonia di premiazione "dell'insegnante preferito." 601 01:02:46,583 --> 01:02:49,750 Il vincitore è Pavel Šaichovič Abdulmanov! 602 01:02:49,917 --> 01:02:54,583 L'insegnante di storia e scienze sociali dell'istituto comprensivo di Karabaš. 603 01:02:57,250 --> 01:03:03,333 Studenti e genitori lo stimano per quanto è gentile, come spiega le cose, 604 01:03:03,500 --> 01:03:08,500 per il suo approccio creativo e per la sua comprensione degli alunni. 605 01:03:08,667 --> 01:03:12,208 "Abdulmanov ci insegna a essere intelligenti." 606 01:03:16,291 --> 01:03:18,500 IL NUOVO APPARTAMENTO DI ABDULMANOV 607 01:03:21,125 --> 01:03:26,125 Sono travolto dalle emozioni, anche se la mia espressione lo nasconde. 608 01:03:26,291 --> 01:03:31,625 A volte mi sento come il capro espiatorio. 609 01:03:31,792 --> 01:03:35,333 Ma alla fine mi vogliono veramente bene. 610 01:03:39,208 --> 01:03:43,041 Come insegnante mi sento sempre più inutile. 611 01:03:43,208 --> 01:03:46,917 Ora è tempo che siano i mercenari a insegnare. 612 01:03:47,875 --> 01:03:50,583 Non filmare troppo qui dentro. 613 01:03:50,750 --> 01:03:54,500 Mercenari del gruppo Wagner, per la precisione. 614 01:03:54,625 --> 01:03:57,125 Wagner. 615 01:03:58,750 --> 01:04:02,542 Questa mina si chiama Petal. 616 01:04:02,708 --> 01:04:05,500 Viene gettata dagli aeroplani. 617 01:04:05,625 --> 01:04:12,000 Se finisce in un campo, uno spazio aperto, è impossibile vederla. 618 01:04:12,166 --> 01:04:19,959 È molto difficile vederla tra i cespugli o in qualsiasi altro posto. 619 01:04:20,125 --> 01:04:23,792 Se vedete questo tipo di mina, giratele intorno. 620 01:04:23,959 --> 01:04:28,875 Se doveste vederla da qualche parte, non avvicinatevi mai e non toccatela. 621 01:04:29,041 --> 01:04:32,583 All'interno c'è un liquido che esplode istantaneamente. 622 01:04:32,750 --> 01:04:36,750 Vi farà saltare l'intera gamba in un secondo. 623 01:04:39,125 --> 01:04:43,500 La cosa più importante: se finite nel mezzo di una sparatoria, 624 01:04:43,667 --> 01:04:46,500 non stringete mai l'elmetto. 625 01:04:46,625 --> 01:04:50,166 Vi romperà il collo se vi sparano in testa. 626 01:05:05,875 --> 01:05:09,291 Mettetevi un po' più vicini. 627 01:05:12,041 --> 01:05:14,542 Fatto, grazie. 628 01:05:14,708 --> 01:05:18,375 I nostri programmi sono densi di eventi militari. 629 01:05:18,500 --> 01:05:25,000 Sessioni di marcia, esercitazioni di tiro, gare di lancio delle granate. 630 01:05:31,125 --> 01:05:39,041 Il secondo posto per il lancio della granata, categoria 15-16 anni, 631 01:05:39,208 --> 01:05:41,792 va a Bidal Gabitov. 632 01:05:41,959 --> 01:05:47,500 Il primo premio va a Semjon Čujkin. 633 01:05:51,041 --> 01:05:56,917 Non abbiamo mai cercato tanti insegnanti quanto ora. 634 01:05:57,083 --> 01:06:04,542 Svolgete un ruolo fondamentale per i nostri giovani. 635 01:06:04,708 --> 01:06:08,333 Non sono i comandanti a vincere le guerre. 636 01:06:08,500 --> 01:06:10,917 Sono gli insegnanti. 637 01:06:11,083 --> 01:06:16,667 Questi sono modelli di armi leggere risalenti alla Grande Guerra Patriottica. 638 01:06:16,834 --> 01:06:20,542 Ed ecco l'ultimo oggetto in esposizione, la mitragliatrice Degtjarëv. 639 01:06:20,708 --> 01:06:26,000 Ha la stessa cartuccia della Mosin e della SVT. Contiene 75 proiettili. 640 01:07:19,542 --> 01:07:24,041 - Va tutto bene a scuola? - No, non c'è niente che vada bene. 641 01:07:37,875 --> 01:07:40,417 Buongiorno! 642 01:07:40,542 --> 01:07:44,959 Buon compleanno! Dammi una mano con i fiori. 643 01:07:45,125 --> 01:07:49,583 Ho anche un regalo per te. 644 01:07:49,750 --> 01:07:52,375 Bene. 645 01:07:52,500 --> 01:07:56,333 Magari stasera passo da te, la discoteca è aperta fino alle 23. 646 01:07:56,500 --> 01:07:58,333 Scordatelo. 647 01:08:04,083 --> 01:08:10,250 L'esercitazione di oggi aiuterà gli alunni a sviluppare 648 01:08:10,417 --> 01:08:16,959 il senso del dovere necessario per il servizio militare. 649 01:08:26,417 --> 01:08:30,959 Mio fratello Kostja ha chiamato piangendo per le perdite che stanno subendo laggiù. 650 01:08:31,125 --> 01:08:34,125 Stava veramente piangendo? 651 01:08:34,291 --> 01:08:37,917 Ha mandato un messaggio audio su WhatsApp. 652 01:08:38,083 --> 01:08:43,291 Ha detto a tutti che è vivo e che sta bene. 653 01:08:43,458 --> 01:08:48,792 Ha anche raccontato di terribili perdite, poi gli si è rotta la voce... 654 01:08:48,959 --> 01:08:53,333 - Non può tornare indietro? - Lo vuole con tutte le sue forze. 655 01:08:53,500 --> 01:09:00,500 Ha un modo per ritirarsi ufficialmente dalla guerra? 656 01:09:00,625 --> 01:09:04,500 Non credo, non hanno congedi o simili. 657 01:09:04,625 --> 01:09:07,750 - È sotto contratto o è arruolato? - Arruolato. 658 01:09:07,917 --> 01:09:12,583 Non può dire "congedatemi, voglio andarmene"? 659 01:09:12,750 --> 01:09:17,000 Non funziona così, nessuno lo lascerà andare. 660 01:09:17,166 --> 01:09:22,375 È terrificante, ho paura. 661 01:09:25,125 --> 01:09:26,208 Capisco. 662 01:09:26,583 --> 01:09:30,208 Moriremo tutti, 663 01:09:30,291 --> 01:09:32,917 ma ricordate una cosa: 664 01:09:32,959 --> 01:09:38,208 Madre Russia non ci dimenticherà mai! 665 01:09:38,333 --> 01:09:42,834 Porteranno fiori sulle nostre tombe 666 01:09:42,959 --> 01:09:47,291 per secoli e secoli. 667 01:09:47,417 --> 01:09:52,625 Il nome di ogni soldato verrà inciso 668 01:09:52,750 --> 01:09:56,083 su targhe commemorative. 669 01:09:56,208 --> 01:09:58,500 Per noi accenderanno fiamme eterne. 670 01:10:01,750 --> 01:10:07,750 Questa guerra è diventata la più cruenta in Europa dalla II Guerra Mondiale. 671 01:10:08,792 --> 01:10:11,667 Dall'estate del 2024, 672 01:10:11,834 --> 01:10:17,417 la strategia di Putin è stata buttare quanti più soldati sul fronte ucraino. 673 01:10:17,542 --> 01:10:25,041 La Russia ha guadagnato alcuni territori, qualche chilometro qua e là, 674 01:10:25,208 --> 01:10:29,667 al prezzo di 1000 vite di soldati al giorno. 675 01:10:32,208 --> 01:10:38,166 Eppure a Karabaš non mancano i coscritti. 676 01:10:38,333 --> 01:10:42,750 A scuola gli alunni hanno imparato ad amare la propria Patria. 677 01:10:47,625 --> 01:10:50,083 Sembra ieri 678 01:10:50,250 --> 01:10:54,458 che filmavo Nikita ricevere una maglietta di McDonald's in regalo. 679 01:10:56,125 --> 01:11:01,500 Nikita! Cosa dirti, stai aprendo un nuovo capitolo della tua vita. 680 01:11:01,625 --> 01:11:06,291 Stai diventando un uomo. 681 01:11:06,458 --> 01:11:12,458 Ti auguro forza, felicità e salute, che sono le cose più importanti. 682 01:11:12,583 --> 01:11:19,708 Se mai avrai dei problemi, i tuoi amici saranno sempre qui per te. Salute. 683 01:11:27,291 --> 01:11:32,625 Premete il grilletto, prendete posizione, quella corretta, e sparate quattro volte. 684 01:11:40,166 --> 01:11:44,500 "Ci vediamo tra un anno." "Ci vediamo quando torni." 685 01:11:45,500 --> 01:11:50,500 Ma alcuni ragazzi non torneranno mai a casa. 686 01:11:57,792 --> 01:12:02,125 Artjom era un mio amico e un mio compagno di classe. 687 01:12:02,291 --> 01:12:06,208 È uno dei tanti ad aver perso la vita in guerra 688 01:12:06,375 --> 01:12:10,333 e la cui morte è stata insabbiata dallo Stato. 689 01:12:10,500 --> 01:12:17,792 Il numero delle vittime della guerra è un'informazione che il regime nasconde. 690 01:12:19,500 --> 01:12:23,917 Filmare i funerali dei soldati russi è troppo rischioso. 691 01:12:24,083 --> 01:12:30,875 Ma penso sia importante, quindi ho registrato almeno l'audio. 692 01:12:32,667 --> 01:12:36,542 REGISTRAZIONE AUDIO DEL CIMITERO DI KARABAŠ, MAGGIO 2024 693 01:12:42,458 --> 01:12:45,375 Attenzione, per favore. 694 01:12:45,500 --> 01:12:52,583 Il 30 aprile, il cittadino russo Artjom Vladimirovič Volkov è deceduto. 695 01:12:56,542 --> 01:13:02,792 Durante la liberazione di Artëmovsk, parte della Repubblica Popolare di Doneck. 696 01:13:05,792 --> 01:13:07,625 Non ce n'era bisogno! 697 01:13:09,959 --> 01:13:13,667 Artjom! 698 01:13:15,333 --> 01:13:18,166 - Artjom! - Va tutto bene. 699 01:13:20,875 --> 01:13:24,291 Il mio figliolo! 700 01:13:31,917 --> 01:13:33,333 Piccolo Artjom. 701 01:13:35,834 --> 01:13:39,166 No, no, no. 702 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 Ženja, tieni la mamma. 703 01:13:43,917 --> 01:13:47,500 Perché non mi lasciate avvicinare a lui? 704 01:13:48,667 --> 01:13:51,959 Il mio piccolo Artjom! 705 01:13:56,875 --> 01:14:04,750 So che non possiamo confrontare la nostra situazione con quella ucraina. 706 01:14:06,000 --> 01:14:11,417 Ma sempre più persone qui soffrono a causa della guerra. 707 01:14:12,542 --> 01:14:19,250 E il trauma non risparmia nessun angolo di questa scuola. 708 01:14:23,375 --> 01:14:27,625 Il dolce Igor ha perso il padre. 709 01:14:30,375 --> 01:14:37,792 Kristina, della vigilanza scolastica, ha perso il fidanzato. 710 01:14:41,500 --> 01:14:47,625 E tanti fratelli sono in pericolo. 711 01:14:54,458 --> 01:14:59,375 Kostja, fratello di Maša, è stato inviato in Ucraina durante la mobilitazione. 712 01:14:59,500 --> 01:15:03,500 Di recente ha disertato l'esercito e fatto di tutto per non tornare in guerra, 713 01:15:03,625 --> 01:15:08,500 ma non ci è riuscito. 714 01:15:08,667 --> 01:15:16,125 Qualche settimana dopo, Maša mi ha detto che era morto. 715 01:15:17,125 --> 01:15:21,542 - Ti manca? - Certamente, come a tutti. 716 01:15:23,208 --> 01:15:27,125 Non abbiamo mai affrontato a fondo la questione di suo fratello. 717 01:15:28,208 --> 01:15:32,959 In un certo senso è questo che mi ferisce più di tutto il resto. 718 01:15:34,792 --> 01:15:38,959 Maša è sempre stata alla ricerca di un luogo in cui essere libera. 719 01:15:39,125 --> 01:15:43,792 Per esprimere le sue emozioni senza paura o pregiudizi. 720 01:15:45,959 --> 01:15:51,583 Ma devo ammettere che sento che qualcosa è cambiato. 721 01:15:58,166 --> 01:16:02,708 Sempre più alunni hanno paura del mio ufficio. 722 01:16:02,875 --> 01:16:08,792 Non vogliono essere visti con quello che appende bandiere della democrazia. 723 01:16:08,959 --> 01:16:11,417 Perciò non vengono più. 724 01:16:19,667 --> 01:16:23,542 Ma forse è intelligente da parte loro evitarmi. 725 01:16:26,166 --> 01:16:31,500 Un giorno, un'auto della polizia compare alla mia finestra. 726 01:16:31,625 --> 01:16:35,834 In una piccola città come Karabaš è una cosa sospetta. 727 01:16:36,000 --> 01:16:41,083 Nascondo i miei hard disk e password in caso succeda qualcosa. 728 01:16:41,250 --> 01:16:45,792 Qui... è dove sono nascosti. 729 01:16:50,125 --> 01:16:56,041 Vorrei che le persone in Russia e nella mia città 730 01:16:56,208 --> 01:17:02,250 vedano questo film. 731 01:17:06,917 --> 01:17:12,750 Per quello che ho detto e fatto in questo film 732 01:17:12,917 --> 01:17:18,834 verrò sicuramente malmenato o messo in prigione. 733 01:17:19,000 --> 01:17:23,125 Se questo fosse un Paese libero 734 01:17:23,291 --> 01:17:30,542 in cui ognuno ha la libertà di dire ciò che occorre dire... 735 01:17:32,250 --> 01:17:35,208 non dovrei lasciare la Russia. 736 01:17:37,708 --> 01:17:39,041 È... 737 01:17:40,875 --> 01:17:43,333 Questa partenza... 738 01:17:45,792 --> 01:17:48,250 È... 739 01:17:50,333 --> 01:17:52,333 È... 740 01:18:00,542 --> 01:18:01,625 Ciao. 741 01:18:03,708 --> 01:18:06,917 - Come sta tuo fratello Vanja? - Tutto ok. 742 01:18:07,083 --> 01:18:11,834 - Ti chiama? È ancora laggiù? - Sì. È diventato capitano. 743 01:18:12,000 --> 01:18:15,500 - L'hanno fatto capitano! - Sì. 744 01:18:20,125 --> 01:18:25,583 Vado in biblioteca dalla mamma per una sorta di addio. 745 01:18:26,792 --> 01:18:30,166 Lascia che ti filmi mentre aggiusti i libri. 746 01:18:31,792 --> 01:18:34,959 Sono tutti strappati. 747 01:18:37,208 --> 01:18:40,041 Dimmi cosa stai facendo. 748 01:18:40,208 --> 01:18:43,333 Attacco le copertine. 749 01:18:45,500 --> 01:18:50,792 Chi diavolo sa che aggiusti i libri? 750 01:18:50,959 --> 01:18:53,500 L'hai mai detto ai bambini? 751 01:18:56,291 --> 01:18:59,959 Ho deciso di portare una monstera... 752 01:19:02,375 --> 01:19:05,458 a casa tua. 753 01:19:05,583 --> 01:19:11,417 Se muore non fa niente. Ma se sopravvive ne sarò contento. 754 01:19:12,458 --> 01:19:15,458 - D'accordo? - Ok. 755 01:19:21,166 --> 01:19:25,291 - Cosa pensi? - Cosa dovrei pensare? 756 01:19:32,125 --> 01:19:35,500 Penso che senta che sto per partire 757 01:19:35,667 --> 01:19:39,000 ma non che sarà per sempre. 758 01:19:39,166 --> 01:19:44,125 È impossibile dirlo a qualcuno a cui vuoi così tanto bene. 759 01:20:02,917 --> 01:20:04,625 AVADA KEDAVRA 760 01:20:11,333 --> 01:20:13,583 RESTERÒ CON TE PER SEMPRE 761 01:20:36,583 --> 01:20:38,792 Amo... 762 01:20:40,834 --> 01:20:43,458 praticamente tutto di questo posto. 763 01:20:44,542 --> 01:20:48,291 Amo i grigi edifici sovietici. 764 01:20:49,500 --> 01:20:56,375 Amo il labirinto di tubi che escono dalla fonderia di rame. 765 01:20:56,500 --> 01:20:59,875 Tubi, tubi, tubi... 766 01:21:01,750 --> 01:21:07,333 Amo le macchie d'acqua sui muri degli edifici. 767 01:21:08,625 --> 01:21:11,500 Amo i tuoni e i temporali. 768 01:21:35,500 --> 01:21:38,875 P, dobbiamo parlare della tua partenza. 769 01:21:39,041 --> 01:21:44,333 Prima di attraversare il confine devi eliminare tutti i messaggi. 770 01:21:44,500 --> 01:21:50,000 Pensa a come superare la frontiera con i filmati. Mantieni la calma. 771 01:21:50,166 --> 01:21:54,750 Hai un biglietto di ritorno. Penseranno che resterai solo 7 giorni. 772 01:21:54,917 --> 01:21:59,959 Penso che quello che hai fatto lascerà un bel segno. 773 01:22:05,583 --> 01:22:08,834 Devo svolgere un ultimo incarico prima di andare. 774 01:22:18,333 --> 01:22:22,625 Quest'anno, per la nostra cerimonia di diploma, 775 01:22:22,792 --> 01:22:27,166 pianteremo questo giovane albero a scuola. 776 01:22:28,500 --> 01:22:31,792 Come simbolo di un nuovo inizio. 777 01:22:43,500 --> 01:22:45,458 GIORNO DEL DIPLOMA 778 01:22:53,500 --> 01:22:57,458 Oggi, come coordinatore eventi scolastico, 779 01:22:57,583 --> 01:23:02,333 ho il dovere di organizzare la cerimonia di diploma. 780 01:23:02,500 --> 01:23:07,750 I diplomi sono stati stampati. I discorsi sono stati scritti. 781 01:23:07,917 --> 01:23:12,333 Ho svolto quest'incarico al meglio delle mie capacità. 782 01:23:13,875 --> 01:23:18,750 Plasmate voi stessi il vostro destino. Andate controvento. Non fermatevi. 783 01:23:18,917 --> 01:23:22,291 Non c'è un modo semplice. 784 01:23:29,291 --> 01:23:31,417 Cari amici. 785 01:23:32,291 --> 01:23:35,291 Cari diplomati, 786 01:23:35,458 --> 01:23:37,917 genitori 787 01:23:38,083 --> 01:23:41,417 e insegnanti. 788 01:23:41,542 --> 01:23:49,083 Tra poco i vostri figli, alunni, 789 01:23:49,250 --> 01:23:52,750 fratelli e sorelle, 790 01:23:52,917 --> 01:23:57,834 persone a voi care e vicine 791 01:23:58,000 --> 01:24:02,917 sentiranno la campanella per l'ultima volta. 792 01:24:03,083 --> 01:24:08,250 E ciò segnerà l'inizio della vera vita adulta. 793 01:24:09,750 --> 01:24:14,708 Cari amici, vorrei approfittare di quest'opportunità 794 01:24:14,875 --> 01:24:21,667 per dire quanto sono contento di potervi considerare i miei cari amici. 795 01:24:26,542 --> 01:24:30,417 Ovunque vi porti la vostra vita, 796 01:24:30,542 --> 01:24:34,000 vi auguro 797 01:24:34,166 --> 01:24:37,875 di avere sempre terra salda sotto ai piedi. 798 01:24:41,708 --> 01:24:44,750 Certo, ci saranno degli imprevisti. 799 01:24:44,917 --> 01:24:50,166 Ci saranno alti e bassi. 800 01:24:50,333 --> 01:24:56,750 Ci saranno incroci e punti di svolta, e dovrete scegliere. 801 01:24:58,750 --> 01:25:02,667 A volte di fare la cosa giusta... E altre volte 802 01:25:02,834 --> 01:25:08,458 di esprimere il vostro amore, sacrificando ogni cosa. 803 01:25:11,458 --> 01:25:16,458 Ma so che la vostra scelta verrà dal cuore. 804 01:25:16,583 --> 01:25:18,500 Vi voglio molto bene. 805 01:25:18,667 --> 01:25:23,583 Grazie davvero per aver lavorato con me 806 01:25:23,750 --> 01:25:28,083 nel corso di tutti questi anni. 807 01:25:28,250 --> 01:25:35,583 Vi voglio molto bene. È arrivato il momento dell'ultima campanella. 808 01:25:49,834 --> 01:25:55,834 Ci univa riconoscere ciò che ci dovevamo lasciare alle spalle. 809 01:25:56,000 --> 01:26:00,875 E la totale ignoranza di ciò che ci riservava il futuro. 810 01:26:01,041 --> 01:26:03,834 Non può essere qui, perché lo sto cercando? 811 01:26:04,000 --> 01:26:07,458 Grazie per averci dato il suo calore e il suo sostegno. 812 01:26:07,583 --> 01:26:11,583 Ci ha sostenuto nei momenti difficili ed è sempre stato presente per noi. 813 01:26:11,750 --> 01:26:14,542 Ecco il mio passaporto. 814 01:26:16,834 --> 01:26:18,458 Merda! 815 01:26:19,625 --> 01:26:26,375 Ci siamo abbracciati ancora, ballando nella città più inquinata al mondo. 816 01:26:34,625 --> 01:26:38,000 Potevamo quasi annusare l'aria fresca delle montagne degli Urali 817 01:26:38,166 --> 01:26:41,208 attraverso quei fumi tossici. 818 01:27:46,250 --> 01:27:50,125 Paša è scappato in segreto dalla Russia nell'estate del 2024, 819 01:27:50,250 --> 01:27:53,500 il giorno dopo la cerimonia dei diplomi della sua scuola. 820 01:27:53,625 --> 01:27:56,792 Ha portato con sé molto materiale 821 01:27:56,917 --> 01:28:00,500 che documenta la militarizzazione della scuola e della società russa. 822 01:30:02,208 --> 01:30:04,625 Traduzione di Alice Capitani SudTitles 71343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.