Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,432
[dramatic music playing]
2
00:01:08,526 --> 00:01:10,528
[music fades]
3
00:01:15,241 --> 00:01:16,534
[ominous music playing]
4
00:01:23,541 --> 00:01:25,043
[keypad clicking]
5
00:01:25,627 --> 00:01:26,795
[cell phone beeps]
6
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
[line dialing]
7
00:01:30,548 --> 00:01:34,803
[Ivan] Mr. Creasy,what an unexpected surprise.
8
00:01:34,886 --> 00:01:37,806
It's been so long,I thought you might have left the game.
9
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
I had the same worry about you.
10
00:01:40,850 --> 00:01:42,060
I got a small group,
11
00:01:42,143 --> 00:01:45,313
and I'mma need relocationand bulletproof IDs.
12
00:01:45,396 --> 00:01:46,314
Where?
13
00:01:46,397 --> 00:01:47,649
Rio de Janeiro.
14
00:01:47,732 --> 00:01:49,317
I got a shell game going,
15
00:01:49,400 --> 00:01:53,154
but… that should only last
for the next few days.
16
00:01:53,238 --> 00:01:56,157
-[lively music playing]
-[pedestrians chattering]
17
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
-[in Portuguese] Good morning.
-[woman] Good morning.
18
00:02:14,050 --> 00:02:16,136
[in English] Welcome, Mr. Cannaberata.
19
00:02:18,847 --> 00:02:20,849
[lively music continues]
20
00:02:22,267 --> 00:02:23,351
[speaks indistinctly]
21
00:02:30,233 --> 00:02:32,861
-Mr. Salters?
-Yeah.
22
00:02:32,944 --> 00:02:35,405
-So glad to have you, Mr. Davis.
-Mm.
23
00:02:36,614 --> 00:02:39,617
I'm helping a victim of domestic abuse.
24
00:02:42,245 --> 00:02:43,913
-[man] Mr. Johnson.
-Yeah.
25
00:02:46,708 --> 00:02:51,296
And I'll double it
if you would notify me immediately…
26
00:02:51,379 --> 00:02:54,174
…if anybody comes by asking about us.
27
00:02:55,884 --> 00:02:56,718
All right.
28
00:02:57,302 --> 00:03:01,347
I haven't been to Rio recently,
but I could be convinced,
29
00:03:01,431 --> 00:03:03,516
assuming the usual fees.
30
00:03:03,600 --> 00:03:07,812
That said, relocation hardly seemslike a challenge worthy of ringing me up
31
00:03:07,896 --> 00:03:09,647
after all this time.
32
00:03:09,731 --> 00:03:12,275
Yeah, well, relocation
is only half the gig.
33
00:03:13,151 --> 00:03:15,028
And the other half?
34
00:03:15,111 --> 00:03:17,280
Breaking into a Brazilian prison
35
00:03:17,363 --> 00:03:20,158
holding one of the country's
most-wanted terrorists.
36
00:03:21,409 --> 00:03:26,289
Well, now, this sounds more like something
I can sink my teeth into.
37
00:03:26,372 --> 00:03:27,665
[ominous music playing]
38
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
Very good.
39
00:03:29,584 --> 00:03:31,127
Let's start with the relocation.
40
00:03:31,211 --> 00:03:33,922
[in Portuguese] Portugal?
What do you mean, Portugal?
41
00:03:34,005 --> 00:03:35,715
Why is he talking about Portugal?
42
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
-[Melo] I'll explain, honey.
-[Marina] I thought we came here to hide.
43
00:03:38,551 --> 00:03:39,844
[Poe in English] Will we be safe?
44
00:03:39,928 --> 00:03:43,640
Because this guy had people
waiting for us back in America, so…
45
00:03:43,723 --> 00:03:45,058
Yes, I'm sure.
46
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
Creasy, are we gonna be legal?
47
00:03:46,768 --> 00:03:49,229
We agreed on relocation,
and that's what I'm delivering.
48
00:03:49,812 --> 00:03:51,064
Relocation?
49
00:03:51,981 --> 00:03:54,150
[in Portuguese] Were you planning
for us to leave Brazil?
50
00:03:54,234 --> 00:03:55,526
I'll talk to you about it, honey.
51
00:03:55,610 --> 00:03:56,903
[in English] I'm not going.
52
00:03:56,986 --> 00:03:58,947
You can mess around and stay if you want,
53
00:03:59,030 --> 00:04:02,283
but if someone shows up to your door
asking for information you will not have,
54
00:04:02,367 --> 00:04:04,827
I'll say it right now,
I will not be able to help you.
55
00:04:04,911 --> 00:04:08,289
Now, you can help me
by going somewhere safe
56
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
and letting me do my job.
57
00:04:18,841 --> 00:04:19,926
Sorry.
58
00:04:22,095 --> 00:04:23,054
[Poe sighs]
59
00:04:23,137 --> 00:04:24,097
Excuse me.
60
00:04:30,186 --> 00:04:32,772
[cell phone ringing]
61
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
[ominous music playing]
62
00:04:37,735 --> 00:04:39,737
[ringing continues]
63
00:04:44,701 --> 00:04:45,994
Yeah. Yeah.
64
00:04:50,623 --> 00:04:51,457
Okay.
65
00:04:52,792 --> 00:04:55,086
Uh, no, all right.
Thanks for letting me know.
66
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
What?
67
00:04:58,381 --> 00:05:00,258
That's one of the other hotels.
68
00:05:00,758 --> 00:05:03,136
Somebody's looking for us already.
69
00:05:03,761 --> 00:05:05,847
-That's why you have to go.
-[sighs]
70
00:05:08,057 --> 00:05:10,184
[ominous music continues]
71
00:05:10,268 --> 00:05:13,313
[Tappen] They said he was checked in,
but he won't be checked into this one.
72
00:05:13,396 --> 00:05:15,690
He checked into ten other hotels
under fake names
73
00:05:15,773 --> 00:05:18,818
and ten more under his own,
possibly moving between them.
74
00:05:18,901 --> 00:05:21,904
I'll find him.
It's just gonna take me some time.
75
00:05:25,325 --> 00:05:26,743
[gasps]
76
00:05:26,826 --> 00:05:28,828
[gasping and grunting]
77
00:05:30,538 --> 00:05:31,831
-[groans]
-[music fades]
78
00:05:31,914 --> 00:05:35,126
It's kind of weird how I've gotten
totally used to you doing that.
79
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
-What are you doing?
-Still trying to get into his account.
80
00:05:39,339 --> 00:05:42,008
You know, to check our emails.
81
00:05:43,551 --> 00:05:44,510
See the pictures.
82
00:05:45,178 --> 00:05:46,179
[Creasy sighs]
83
00:05:50,767 --> 00:05:52,018
[Creasy sighs]
84
00:05:58,775 --> 00:06:00,109
Whatever I did…
85
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
You didn't do anything, Poe.
86
00:06:03,529 --> 00:06:05,531
[poignant music playing]
87
00:06:07,283 --> 00:06:09,202
Then don't send me away.
88
00:06:10,119 --> 00:06:13,498
In order to do what I need to do,
I need to know that you are safe.
89
00:06:13,581 --> 00:06:15,500
I've lost everything.
90
00:06:16,292 --> 00:06:17,210
I mean, I…
91
00:06:18,086 --> 00:06:20,046
I can't even get into the scraps.
92
00:06:22,382 --> 00:06:23,925
I just want to keep one thing.
93
00:06:25,760 --> 00:06:26,719
-Poe, I--
-No.
94
00:06:28,429 --> 00:06:31,057
No, I-- I don't want you to answer me now.
95
00:06:31,140 --> 00:06:32,141
I just…
96
00:06:34,310 --> 00:06:36,020
I just want you to think about it.
97
00:06:36,604 --> 00:06:38,689
I have thought about it, Poe.
98
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
And I'm sorry.
99
00:06:48,574 --> 00:06:50,535
[sighs]
100
00:06:53,329 --> 00:06:54,872
Did they get the money?
101
00:06:55,373 --> 00:06:56,582
Yeah.
102
00:06:56,666 --> 00:06:58,209
Duda's men got it.
103
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
[music fades]
104
00:06:59,419 --> 00:07:01,170
I'm gonna get my part now.
105
00:07:02,755 --> 00:07:03,840
That's good.
106
00:07:04,507 --> 00:07:05,341
And Poe?
107
00:07:05,425 --> 00:07:06,717
What about Poe?
108
00:07:06,801 --> 00:07:09,053
You just gonna send her with this person?
109
00:07:09,137 --> 00:07:12,598
Ivan is one of, if not the best.
Poe will be fine.
110
00:07:14,142 --> 00:07:15,226
Listen.
111
00:07:16,561 --> 00:07:19,480
When the worst happened to me,
what saved me
112
00:07:20,189 --> 00:07:22,150
was the fact that I wasn't alone.
113
00:07:22,233 --> 00:07:25,820
I had my family, my friends, my daughter.
114
00:07:26,320 --> 00:07:28,156
And I know you have
115
00:07:28,656 --> 00:07:31,033
your reasons for doing this, I know that.
116
00:07:33,369 --> 00:07:35,788
But I can't let that girl end up alone.
117
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
I can't.
118
00:07:40,668 --> 00:07:43,504
So I'd like Poe to come
with me and Marina when we go.
119
00:07:43,588 --> 00:07:46,340
At least, until it's safe
for her to get home.
120
00:07:46,424 --> 00:07:48,634
Okay. Okay.
121
00:07:49,844 --> 00:07:50,970
[Creasy clears throat]
122
00:07:55,975 --> 00:07:59,812
I know you feel that cutting yourself off
is the right thing to do--
123
00:07:59,896 --> 00:08:02,315
You know, whatever you got
going on with Poe,
124
00:08:02,398 --> 00:08:05,693
that's good, that's fine,
that's-- that's what she needs.
125
00:08:06,444 --> 00:08:07,570
That is not me.
126
00:08:07,653 --> 00:08:09,238
You can say that.
127
00:08:10,615 --> 00:08:11,908
But that's your choice.
128
00:08:12,992 --> 00:08:14,076
Not a fact.
129
00:08:15,286 --> 00:08:17,079
[clears throat] Here is good.
130
00:08:17,163 --> 00:08:19,790
-But you said you wanted to go--
-I said here.
131
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Here is good.
132
00:08:34,055 --> 00:08:37,058
[intriguing music playing]
133
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
[in Portuguese] There he is. There he is.
134
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Go, go, go.
135
00:09:36,576 --> 00:09:37,577
[camera clicks]
136
00:09:44,083 --> 00:09:47,128
-[Creasy in English] For your troubles.
-[woman] Thank you.
137
00:09:47,211 --> 00:09:48,337
[music fades]
138
00:09:48,421 --> 00:09:51,674
You remember what they looked like?
These people who were asking for me?
139
00:09:52,717 --> 00:09:55,886
Uh, it was a pair of men. Um, one larger--
140
00:09:55,970 --> 00:09:58,222
Long hair. Beard. The other short, bald?
141
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
Yes. You know them?
142
00:10:00,850 --> 00:10:04,103
Yeah, we just met.
They come back, you know what to do.
143
00:10:15,573 --> 00:10:16,949
[cell phone ringing]
144
00:10:19,952 --> 00:10:21,954
[ringing continues]
145
00:10:23,748 --> 00:10:24,624
Yeah?
146
00:10:24,707 --> 00:10:28,377
[woman] Mr. Creasy, you askedto be notified if anyone asked after you.
147
00:10:28,461 --> 00:10:29,503
How long ago?
148
00:10:29,587 --> 00:10:32,882
Well, just now.They actually left a letter behind.
149
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
[Creasy] Can you open it for me, please?
150
00:10:35,384 --> 00:10:39,430
It's a piece of paperwith a phone number and a word.
151
00:10:40,306 --> 00:10:41,349
A word?
152
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
Tappen.
153
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
[lively Brazilian rap music playing]
154
00:10:53,778 --> 00:10:56,280
Good, good.
155
00:10:56,364 --> 00:10:58,366
[laughing]
156
00:10:58,449 --> 00:11:00,451
[Brazilian rap music
continues over speakers]
157
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Hey, Beto.
158
00:11:17,718 --> 00:11:18,969
Come here!
159
00:11:21,138 --> 00:11:22,264
There he is.
160
00:11:23,724 --> 00:11:28,479
Finally, you earned something.
By leaps and bounds…
161
00:11:30,022 --> 00:11:31,649
Go. Take your share.
162
00:11:35,528 --> 00:11:37,613
[Duda] This wasn't as easy
as you said, partner.
163
00:11:38,614 --> 00:11:41,867
Vico and his crew were required
to provide additional security.
164
00:11:42,451 --> 00:11:44,495
So it's only fair
that some of that money goes to him.
165
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
It will come out of yours.
166
00:11:51,752 --> 00:11:53,754
[tense music playing]
167
00:11:59,552 --> 00:12:00,386
Beto.
168
00:12:00,469 --> 00:12:02,304
One thing, little brother.
169
00:12:03,597 --> 00:12:06,350
You only had to do one thing,
and you didn't do it.
170
00:12:06,434 --> 00:12:08,144
-Beto.
-[Beto] You can't watch a girl?
171
00:12:08,227 --> 00:12:09,645
-Keep her in one place?
-[Melo] Beto.
172
00:12:09,729 --> 00:12:11,397
The alarm sounds, and you let her run?
173
00:12:11,480 --> 00:12:13,733
-Stop, Beto! You are crazy!
-[Beto] You're a little shit!
174
00:12:13,816 --> 00:12:16,610
[Beto] Fuck. What are you good for?
175
00:12:16,694 --> 00:12:18,279
How am I not better off without you?
176
00:12:18,362 --> 00:12:21,907
-You freeloader! You piece of shit.
-Stop, Beto! Stop!
177
00:12:23,826 --> 00:12:26,662
Keep it, if it's so important to you.
178
00:12:28,539 --> 00:12:30,958
Seeing you look like a fool
was already worth it for me.
179
00:12:38,758 --> 00:12:39,800
[car alarm chirps]
180
00:12:45,890 --> 00:12:47,266
[rap music playing over radio]
181
00:12:47,349 --> 00:12:48,267
Vico!
182
00:12:52,271 --> 00:12:54,106
How long has this been going on?
183
00:12:54,899 --> 00:12:55,775
[music stops]
184
00:12:56,400 --> 00:12:57,359
You're kidding, right?
185
00:12:57,443 --> 00:12:59,945
I don't see much of Beto,
and Livro never said anything. How long?
186
00:13:00,029 --> 00:13:02,031
He knows snitches don't last.
187
00:13:02,948 --> 00:13:03,991
I will speak to Beto…
188
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Problem is that the favela
is full of Betos.
189
00:13:08,120 --> 00:13:09,413
It is not only him.
190
00:13:11,999 --> 00:13:13,584
So what do I do now?
191
00:13:15,085 --> 00:13:16,545
You really want to know?
192
00:13:36,607 --> 00:13:39,068
[keypad beeping]
193
00:13:40,528 --> 00:13:42,571
[line dialing]
194
00:13:43,155 --> 00:13:45,157
[cell phone buzzing]
195
00:13:49,995 --> 00:13:52,039
-[in English] This is Tappen.
-What are you doing?
196
00:13:52,122 --> 00:13:53,123
Creasy.
197
00:13:53,207 --> 00:13:56,126
Look, I figured it'd be best
to just leave a number
198
00:13:56,210 --> 00:13:58,337
than try and sort out a whole shell game.
199
00:13:58,420 --> 00:14:00,464
I mean, what the hell
are you doing in Brazil?
200
00:14:00,548 --> 00:14:03,133
Listen to me. I've known you a long time.
201
00:14:03,217 --> 00:14:06,262
Everybody's declaring victoryand you're not racing home.
202
00:14:06,345 --> 00:14:08,055
Something's up.
203
00:14:08,138 --> 00:14:11,225
So, whatever that is,I'm here to help you put that to bed.
204
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Look, I appreciate that,
205
00:14:12,351 --> 00:14:14,228
but what I got going on,
you cannot help with.
206
00:14:14,311 --> 00:14:16,897
Just because I've been driving a deskfor a long time
207
00:14:16,981 --> 00:14:19,567
doesn't mean I still
can't be an asset in the field.
208
00:14:19,650 --> 00:14:22,486
-No, it's not about that.
-I know what it's about, all right?
209
00:14:22,570 --> 00:14:25,906
I know you better than anyone
and why you had to stop doing the job.
210
00:14:26,407 --> 00:14:28,742
And if something like that happens now,
211
00:14:29,410 --> 00:14:30,870
you freeze up…
212
00:14:34,248 --> 00:14:35,624
Or has it already happened?
213
00:14:36,500 --> 00:14:37,585
Jesus.
214
00:14:38,335 --> 00:14:39,712
It has, hasn't it?
215
00:14:39,795 --> 00:14:41,505
[ominous music playing]
216
00:14:41,589 --> 00:14:43,549
You dodged a bullet.
217
00:14:43,632 --> 00:14:45,217
Let's not try it again.
218
00:14:45,301 --> 00:14:46,427
I am here.
219
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
Hey, use me.
220
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
If something happens to Poe,
221
00:14:51,682 --> 00:14:54,810
neither one of us is ever gonna
be able to forgive ourselves.
222
00:14:56,270 --> 00:14:57,646
I've got it handled.
223
00:14:58,230 --> 00:14:59,273
How?
224
00:14:59,356 --> 00:15:00,274
Go home, man.
225
00:15:00,357 --> 00:15:02,026
You want to help me?
226
00:15:02,109 --> 00:15:03,694
You let me do this my way.
227
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
And what's that?
228
00:15:05,029 --> 00:15:06,113
Alone.
229
00:15:06,196 --> 00:15:07,781
[music turns dramatic]
230
00:15:16,457 --> 00:15:17,333
[Tappen] Got you.
231
00:15:22,796 --> 00:15:24,798
-[music fades]
-[door lock beeps]
232
00:15:25,883 --> 00:15:27,718
-[in Portuguese] Hi, honey.
-[Marina] Hey, Mom.
233
00:15:28,719 --> 00:15:29,803
[Melo in English] Hey, Poe.
234
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
It's okay, I brought him here.
It's okay, he's with me.
235
00:15:34,141 --> 00:15:35,893
-It's okay, I brought him.
-[Poe] Creasy!
236
00:15:35,976 --> 00:15:37,019
[Melo] Hey.
237
00:15:37,102 --> 00:15:38,729
-Livro? I--
-No! Hey!
238
00:15:38,812 --> 00:15:42,566
Hey, Creasy! It's okay.
I brought him. Look at me. It's okay.
239
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
-[yelling]
-Everybody shut up!
240
00:15:44,818 --> 00:15:45,861
[tense music playing]
241
00:15:46,570 --> 00:15:47,446
It's okay.
242
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
Explain this right now.
243
00:15:52,701 --> 00:15:57,289
When I went to get my part of the money,
I realized… I realized Vico can help you.
244
00:15:57,373 --> 00:16:00,084
-I don't want help. I'm not asking for it.
-Just listen to me.
245
00:16:00,167 --> 00:16:03,420
Vico used to run drugs into that prison.
246
00:16:03,504 --> 00:16:04,338
For Duda.
247
00:16:05,172 --> 00:16:07,466
His contact can get you in and out.
248
00:16:07,549 --> 00:16:09,259
-He can take you to Ferraz.
-No.
249
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
-Why not?
-Why would he want to help?
250
00:16:14,181 --> 00:16:16,183
Because Livro is in danger.
251
00:16:16,266 --> 00:16:18,602
And we need to get him out of the favela.
252
00:16:21,271 --> 00:16:22,189
Listen.
253
00:16:25,067 --> 00:16:27,027
I want Livro to come with me.
254
00:16:28,362 --> 00:16:30,072
Vico just wants to help.
255
00:16:31,532 --> 00:16:33,075
He's gonna go his own way.
256
00:16:33,951 --> 00:16:35,035
I promise.
257
00:16:35,953 --> 00:16:37,997
I already got the prison taken care of,
258
00:16:38,080 --> 00:16:41,875
and you bringing in more people
makes everything harder, not easier.
259
00:16:43,002 --> 00:16:43,961
I know.
260
00:16:45,754 --> 00:16:46,839
And I'm sorry.
261
00:16:49,216 --> 00:16:50,759
[Marina in Portuguese] What about rice?
262
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
[pan sizzling]
263
00:16:52,219 --> 00:16:55,055
[Melo] Perfect.
I'm going to turn this off.
264
00:16:57,016 --> 00:16:59,518
[Brazilian jazz music
playing over speakers]
265
00:17:00,811 --> 00:17:02,146
[Melo laughs]
266
00:17:02,229 --> 00:17:04,314
[Vico] You ever been in a place this nice?
267
00:17:04,982 --> 00:17:06,150
No.
268
00:17:06,233 --> 00:17:08,444
It's a whole other world.
269
00:17:12,364 --> 00:17:16,076
Once, I was offered a job
working for a supplier
270
00:17:16,160 --> 00:17:19,621
who lived in a place just like this.
271
00:17:20,414 --> 00:17:22,082
I could have moved right in.
272
00:17:23,792 --> 00:17:25,544
Why didn't you?
273
00:17:31,133 --> 00:17:33,177
You remember my sister, Neusa?
274
00:17:35,429 --> 00:17:37,139
She was a lot like you.
275
00:17:38,849 --> 00:17:40,768
Not cut out for life in a favela.
276
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
At least, not with a brother like me.
277
00:17:46,065 --> 00:17:47,858
I couldn't leave her there alone.
278
00:17:50,069 --> 00:17:51,570
She needed out.
279
00:17:55,407 --> 00:17:57,868
It was just too late
before I understood that.
280
00:17:59,953 --> 00:18:02,206
Why are you doing this for me?
281
00:18:03,082 --> 00:18:05,751
I don't understand.
You've always been an asshole to me.
282
00:18:07,753 --> 00:18:09,379
I've told you, Livro.
283
00:18:11,173 --> 00:18:13,425
I may not be smart like you,
284
00:18:13,509 --> 00:18:16,011
but I don't have to make
the same mistake twice.
285
00:18:20,265 --> 00:18:21,308
[sighs]
286
00:18:22,768 --> 00:18:23,977
[in English] You coming?
287
00:18:26,021 --> 00:18:26,939
[Creasy] Uh…
288
00:18:27,481 --> 00:18:32,236
No, I still got a…
I got a few things… to do.
289
00:18:35,447 --> 00:18:40,661
I just watched you pack
and unpack that bag twice.
290
00:18:42,079 --> 00:18:43,413
Should I be worried?
291
00:18:43,497 --> 00:18:47,042
No. They knocked on two doors,
third was a false alarm,
292
00:18:47,126 --> 00:18:49,753
so everything is still in place.
293
00:18:50,587 --> 00:18:52,631
[clicks tongue]
Then why aren't you eating?
294
00:18:54,716 --> 00:18:55,926
Nah…
295
00:18:57,010 --> 00:18:58,846
"Nah…"
296
00:19:00,222 --> 00:19:01,431
[Poe sighs]
297
00:19:06,520 --> 00:19:07,354
You know,
298
00:19:08,272 --> 00:19:12,651
your whole surgeon thing
about not treating people like people,
299
00:19:12,734 --> 00:19:15,904
so that you can do your job or whatever…
300
00:19:17,239 --> 00:19:20,159
Personally, I don't really think
it's a good idea.
301
00:19:20,742 --> 00:19:21,952
Is that right?
302
00:19:22,035 --> 00:19:23,287
Yeah, I mean,
303
00:19:23,787 --> 00:19:25,414
you have all these regrets
304
00:19:25,497 --> 00:19:28,250
about people that you let in
305
00:19:28,750 --> 00:19:30,502
and then you lost.
306
00:19:30,586 --> 00:19:32,379
[wistful music playing]
307
00:19:32,462 --> 00:19:33,297
Whereas,
308
00:19:34,756 --> 00:19:37,759
all my regrets
are about people that I kept out.
309
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
Which I think is actually kind of worse.
310
00:19:44,183 --> 00:19:45,726
You're gonna be alone tomorrow.
311
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Tonight, you really don't have to be.
312
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
You could be here with all of us.
313
00:19:56,945 --> 00:20:00,157
But obviously, that's… that's up to you.
314
00:20:01,074 --> 00:20:02,201
You know, um…
315
00:20:07,539 --> 00:20:10,626
You mentioned your dad taught you
a couple things about self-defense
316
00:20:10,709 --> 00:20:13,795
and that you might have forgotten,
so, uh, if you want,
317
00:20:13,879 --> 00:20:15,005
I could… I could…
318
00:20:16,173 --> 00:20:18,884
I could show you a couple things.
319
00:20:18,967 --> 00:20:20,969
[lively samba music playing]
320
00:20:21,595 --> 00:20:23,680
[chuckles softly]
321
00:20:26,558 --> 00:20:28,560
[indistinct chatter]
322
00:20:32,689 --> 00:20:34,775
-[Creasy grunts]
-Ah!
323
00:20:34,858 --> 00:20:36,401
[all laughing]
324
00:20:47,496 --> 00:20:48,997
[speaking indistinctly]
325
00:20:49,081 --> 00:20:50,582
[lively samba music continues]
326
00:20:57,256 --> 00:20:58,840
[Creasy tutting]
327
00:21:01,927 --> 00:21:05,264
[laughing and chattering]
328
00:21:24,032 --> 00:21:26,159
[yelling and laughing]
329
00:21:36,211 --> 00:21:38,755
I remember one time, uh…
330
00:21:39,798 --> 00:21:40,716
[Melo] What?
331
00:21:40,799 --> 00:21:42,217
[Livro laughs]
332
00:21:42,301 --> 00:21:43,302
[Poe] Okay.
333
00:21:43,385 --> 00:21:44,303
[music fades]
334
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Was it the one about the tire yard?
335
00:21:46,888 --> 00:21:48,098
-No.
-[Poe] Hm?
336
00:21:48,181 --> 00:21:49,433
-He told you that?
-[Poe] Uh-huh.
337
00:21:49,516 --> 00:21:51,977
Or, um, the one with the bald general.
338
00:21:52,060 --> 00:21:54,646
That one turned into funny.
That was not funny at the time.
339
00:21:54,730 --> 00:21:57,316
Oh, no. My favorite one is
340
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
when he completely disappears
and you go looking for him.
341
00:22:00,110 --> 00:22:04,156
Instead of picking up the pizza,
he's basically running the whole joint.
342
00:22:04,239 --> 00:22:07,701
The man couldn't stand looking
at a operation that wasn't tip-top shape.
343
00:22:07,784 --> 00:22:11,038
Imagine that's the guy who's inspecting
how well you've cleaned your room.
344
00:22:11,121 --> 00:22:13,540
-You think he wasn't doing my bed checks?
-Not in Dubai.
345
00:22:13,623 --> 00:22:14,916
-[Valeria] Mm!
-[Poe] Oh!
346
00:22:15,000 --> 00:22:17,169
-He told you that?
-[laughing] He did.
347
00:22:17,753 --> 00:22:18,628
Busted.
348
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
[all laughing]
349
00:22:21,214 --> 00:22:24,634
Look, you already know all the stories.
Why are you trying to get me to tell them?
350
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
[Melo laughs]
351
00:22:26,636 --> 00:22:28,180
How else am I gonna hear 'em again?
352
00:22:30,474 --> 00:22:32,476
[poignant music playing]
353
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
[music fades]
354
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
[phone line dialing]
355
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Yeah, I'm at the spot
they traced the call to.
356
00:23:33,370 --> 00:23:36,706
There's two hotels nearby,
and I'm betting it's one or the other.
357
00:23:36,790 --> 00:23:39,209
I'm going to take care of this myself.
358
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
[in Portuguese] Look, you got him
wasted last night, yeah? Stoned?
359
00:23:46,007 --> 00:23:48,343
He's a fucking mess before noon
on a good day.
360
00:23:48,427 --> 00:23:50,387
He's gonna be the walking dead today.
361
00:23:50,470 --> 00:23:54,307
So I get in, you get him out, boom.
362
00:23:55,100 --> 00:23:56,852
-It's done, and we're off.
-No.
363
00:23:58,812 --> 00:23:59,938
No, man.
364
00:24:00,439 --> 00:24:02,190
You're crazy, man.
365
00:24:03,275 --> 00:24:06,903
Don't you get it's too crazy?
Too crazy even for you?
366
00:24:08,071 --> 00:24:09,614
Fine. I'll do it myself.
367
00:24:10,115 --> 00:24:12,617
[Brazilian rap music playing distantly]
368
00:24:24,754 --> 00:24:26,173
[snoring]
369
00:24:26,256 --> 00:24:27,299
[door opens softly]
370
00:24:33,388 --> 00:24:34,431
[Beto grunts]
371
00:24:41,313 --> 00:24:43,315
[drawers opening]
372
00:24:52,073 --> 00:24:54,075
[suspenseful music playing]
373
00:25:14,804 --> 00:25:16,890
[jingling softly]
374
00:25:23,396 --> 00:25:24,231
What's up?
375
00:25:29,277 --> 00:25:31,279
[suspenseful music continues]
376
00:25:54,594 --> 00:25:55,595
Huh.
377
00:26:03,019 --> 00:26:04,396
Where are my fucking keys?
378
00:26:09,192 --> 00:26:10,610
{\an8}BETO, YOU FUCKING IDIOT
379
00:26:10,694 --> 00:26:12,654
{\an8}DID YOU THINK I WOULDN'T FIND OUT?
380
00:26:15,949 --> 00:26:17,075
[cell phone buzzes]
381
00:26:21,496 --> 00:26:25,166
I'M GOING STRAIGHT TO DUDA
WITH THIS, BROTHER!
382
00:26:25,250 --> 00:26:26,751
[cell phone buzzes]
383
00:26:26,835 --> 00:26:28,211
[Beto] Holy shit.
384
00:26:29,170 --> 00:26:30,255
[woman] What's going on?
385
00:26:30,338 --> 00:26:33,341
[Beto] Vico is getting neurotic.
I'm going to sort this shit out.
386
00:26:33,425 --> 00:26:34,342
-Kiss.
-[woman] Kiss.
387
00:26:38,138 --> 00:26:39,639
Naughty girl.
388
00:26:39,723 --> 00:26:41,725
[suspenseful music continues]
389
00:26:45,020 --> 00:26:45,937
[door closes]
390
00:26:53,820 --> 00:26:56,406
[Brazilian rap music playing over stereo]
391
00:27:37,238 --> 00:27:39,324
-[gasps]
-[mug shatters]
392
00:27:43,411 --> 00:27:45,413
[lively Brazilian jazz music playing]
393
00:27:52,379 --> 00:27:54,839
[in English] Good afternoon. How are you?
394
00:27:54,923 --> 00:27:56,424
Good afternoon.
395
00:27:56,508 --> 00:27:59,094
Agent Penner,
Interpol Abduction Task Force.
396
00:27:59,678 --> 00:28:03,139
Listen, we have reason to believe
that one of your hotel guests
397
00:28:03,223 --> 00:28:06,393
is involved in
an active child-trafficking operation.
398
00:28:07,811 --> 00:28:10,146
Maybe checked in under an assumed name.
399
00:28:11,773 --> 00:28:15,151
Maybe offered you money to be notified
if anyone asked about him.
400
00:28:21,616 --> 00:28:22,492
Look,
401
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
you can be helpful,
402
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
or I'll shut down this whole fucking hotel
and go room by room.
403
00:28:28,123 --> 00:28:29,541
[tense music playing]
404
00:28:29,624 --> 00:28:31,543
[man] Okay, so this is
a couple of days ago.
405
00:28:31,626 --> 00:28:33,712
[ominous music playing]
406
00:28:41,803 --> 00:28:43,513
Is this the only time he appears?
407
00:28:43,596 --> 00:28:46,558
Yes, and there's no footage
of the girl anywhere.
408
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
It's the other one.
409
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
[music turns suspenseful]
410
00:28:52,981 --> 00:28:54,899
[Creasy] All right, let's go, let's go.
411
00:28:58,486 --> 00:28:59,738
[Livro] Marina.
412
00:29:17,088 --> 00:29:18,548
What room number?
413
00:29:20,508 --> 00:29:22,510
[music intensifies]
414
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
[suspenseful music continues]
415
00:30:06,846 --> 00:30:08,473
Come on. Come on. Come on.
416
00:30:11,559 --> 00:30:12,477
What?
417
00:30:13,311 --> 00:30:14,979
I forgot something.
418
00:30:15,063 --> 00:30:16,397
Is it important?
419
00:30:16,481 --> 00:30:17,690
Very.
420
00:30:20,652 --> 00:30:21,736
Be right back.
421
00:30:21,820 --> 00:30:23,780
-Wait for you in the car.
-Come on.
422
00:30:23,863 --> 00:30:25,865
[music intensifies]
423
00:30:33,414 --> 00:30:35,041
[elevator chimes]
424
00:30:57,230 --> 00:30:59,232
[suspenseful music continues]
425
00:31:30,847 --> 00:31:32,140
[Poe grunting]
426
00:31:53,786 --> 00:31:55,788
[music fades]
427
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
[dramatic music playing]
428
00:32:37,914 --> 00:32:39,666
[Ivan] Getting you out is gonna be noisy.
429
00:32:39,749 --> 00:32:40,959
It is a fun little plan.
430
00:32:41,042 --> 00:32:43,294
I'd be lying
if I said I wasn't looking forward to it.
431
00:32:43,378 --> 00:32:44,212
[music fades]
432
00:32:44,295 --> 00:32:47,048
Now, the issue is getting you in.
433
00:32:47,590 --> 00:32:49,342
On that I think we need more time.
434
00:32:50,551 --> 00:32:51,678
How much more time?
435
00:32:51,761 --> 00:32:54,639
Finding people I could trust to deliver
might take a few weeks.
436
00:32:57,809 --> 00:32:58,685
What's his plan?
437
00:32:58,768 --> 00:33:02,063
[Creasy] He's supposed to have a way in
and out that should be smoother.
438
00:33:02,146 --> 00:33:03,189
Ready to roll.
439
00:33:03,272 --> 00:33:04,565
You trust it?
440
00:33:06,442 --> 00:33:07,902
Let's find out.
441
00:33:07,986 --> 00:33:08,945
[sighs]
442
00:33:12,865 --> 00:33:14,784
Hi. Yeah.
443
00:33:14,867 --> 00:33:16,452
[Creasy] Can you translate?
444
00:33:16,536 --> 00:33:17,787
Sure.
445
00:33:17,870 --> 00:33:19,497
[in Portuguese] They want to talk to you.
446
00:33:21,916 --> 00:33:27,296
After you get Ferraz,
you're going to get into the thing…
447
00:33:32,176 --> 00:33:34,887
Apparently, the helicopter
takes us to a yacht.
448
00:33:37,181 --> 00:33:40,101
Not a sentence I ever thought I'd hear.
449
00:33:40,184 --> 00:33:42,186
[tense, pensive music playing]
450
00:33:59,370 --> 00:34:00,413
[music intensifies]
451
00:34:00,496 --> 00:34:01,873
[speaks indistinctly]
452
00:34:20,600 --> 00:34:22,143
[music fades]
453
00:34:22,226 --> 00:34:24,187
[laughs]
454
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
Guess I'm always
going to make you jumpy, huh?
455
00:34:31,402 --> 00:34:33,446
This is probably the last time
we'll see each other.
456
00:34:37,450 --> 00:34:39,744
You'll need something
to get started where you're going.
457
00:34:42,997 --> 00:34:44,957
There was a tad bit more than I expected.
458
00:34:45,708 --> 00:34:47,502
Beto will lose his mind.
459
00:34:47,585 --> 00:34:49,504
He's already lost his mind.
460
00:34:50,004 --> 00:34:52,965
At least he's finally making
an investment in his brother.
461
00:34:57,178 --> 00:34:58,179
Vico.
462
00:35:01,057 --> 00:35:02,725
I will never forget this.
463
00:35:02,809 --> 00:35:03,810
[laughs softly]
464
00:35:05,561 --> 00:35:06,687
I know.
465
00:35:07,188 --> 00:35:08,523
You will always have the scars.
466
00:35:17,198 --> 00:35:19,450
PENITENTIARY
MAINTENANCE
467
00:35:23,704 --> 00:35:25,957
[in English] Hey. You ready?
468
00:35:28,292 --> 00:35:29,335
[Creasy] Yeah.
469
00:35:31,921 --> 00:35:33,422
You sure about this?
470
00:35:33,506 --> 00:35:35,633
I've already said
Ivan is one of the best--
471
00:35:35,716 --> 00:35:38,219
I meant, are you sure about staying?
472
00:35:38,302 --> 00:35:40,388
I'm not staying. I'm finishing.
473
00:35:40,471 --> 00:35:42,723
[poignant music playing]
474
00:35:51,732 --> 00:35:52,900
Good luck.
475
00:36:09,834 --> 00:36:10,918
I'm gonna miss you.
476
00:36:11,002 --> 00:36:11,919
Yeah.
477
00:36:13,337 --> 00:36:15,423
And I know that may not seem like much,
478
00:36:15,506 --> 00:36:21,429
but… it's been a long time
since I said that to anybody, so…
479
00:36:27,393 --> 00:36:28,311
And, uh…
480
00:36:30,354 --> 00:36:31,314
I got you this.
481
00:36:32,523 --> 00:36:34,317
-It's a Taser.
-[laughs]
482
00:36:34,400 --> 00:36:36,527
Just in case you forgot
everything I taught you.
483
00:36:38,738 --> 00:36:39,655
[Poe] Um…
484
00:36:40,406 --> 00:36:41,365
[sniffles]
485
00:36:46,412 --> 00:36:47,830
I'm not giving this to you…
486
00:36:50,124 --> 00:36:51,751
because I want you to have it.
487
00:36:54,587 --> 00:36:56,756
I'm giving this to you
because I want it back.
488
00:36:56,839 --> 00:36:58,841
[poignant music continues]
489
00:37:05,264 --> 00:37:07,016
[Poe sobs softly]
490
00:37:09,602 --> 00:37:10,561
[Poe sniffles]
491
00:37:28,162 --> 00:37:30,164
[music turns dramatic]
492
00:37:47,014 --> 00:37:49,600
[Tappen] Jesus, I just missed him.
493
00:37:53,688 --> 00:37:55,731
Wait. Wait, wait, pause it. Pause it.
494
00:37:59,568 --> 00:38:03,364
[man in Portuguese over PA]
Visiting hours end in 30 minutes.
495
00:38:11,622 --> 00:38:13,874
-If there's any bullshit…
-I'll tell him.
496
00:38:19,297 --> 00:38:20,798
Don't fool around.
497
00:38:24,510 --> 00:38:27,430
[in Portuñol] Felipe says
Ferraz has guards of his own.
498
00:38:28,222 --> 00:38:32,518
All he can do is get you to the cell.
499
00:38:33,144 --> 00:38:36,272
If something goes bad, you're on your own.
500
00:38:37,940 --> 00:38:41,444
[in Spanish] Almost seems like
you're trying to talk me out of it.
501
00:38:41,527 --> 00:38:46,449
[in Portuñol] I have done many things
I wish someone had talked me out of.
502
00:38:48,534 --> 00:38:50,077
So maybe I am.
503
00:38:50,786 --> 00:38:52,913
[in Spanish] Will you be here
when I get out?
504
00:38:52,997 --> 00:38:56,042
[in Portuñol] Can't collect my bet
with Felipe about you if I'm not.
505
00:38:56,625 --> 00:38:58,753
[in Spanish] Do I want to know
where you put your money?
506
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
[Vico laughs]
507
00:38:59,754 --> 00:39:00,588
No.
508
00:39:04,925 --> 00:39:06,635
[gate alert buzzes]
509
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
[exhales]
510
00:39:18,856 --> 00:39:20,858
[suspenseful music playing]
511
00:39:28,157 --> 00:39:29,700
[door alert buzzes]
512
00:39:29,784 --> 00:39:30,910
[door opens]
513
00:39:32,119 --> 00:39:34,121
[indistinct guard radio chatter]
514
00:39:36,123 --> 00:39:38,125
Move. Hurry up, man.
515
00:39:38,209 --> 00:39:39,502
[door alert buzzes]
516
00:39:39,585 --> 00:39:41,754
[guards speaking in Portuguese]
517
00:39:43,172 --> 00:39:45,758
Arms up. Turn.
518
00:39:45,841 --> 00:39:47,009
INITIAL INSPECTION
519
00:39:47,093 --> 00:39:48,511
Enter.
520
00:39:48,594 --> 00:39:49,595
Arms up.
521
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
[metal detector whirring]
522
00:39:56,352 --> 00:39:57,186
Come.
523
00:39:58,145 --> 00:40:00,106
[door alert buzzes]
524
00:40:04,151 --> 00:40:06,153
[suspenseful music continues]
525
00:40:10,658 --> 00:40:12,660
[guards chattering indistinctly]
526
00:40:14,662 --> 00:40:16,747
[in English] Scrub this one back.
527
00:40:16,831 --> 00:40:17,832
[keyboard clicks]
528
00:40:19,208 --> 00:40:21,252
All right, stop. Freeze. Freeze.
529
00:40:21,335 --> 00:40:23,045
Can you punch in on that?
530
00:40:23,546 --> 00:40:27,091
CLEANING SUPPLIES
531
00:40:27,174 --> 00:40:29,176
[suspenseful music continues]
532
00:40:38,352 --> 00:40:41,981
CRIMINAL POLICE
533
00:40:42,064 --> 00:40:43,774
Motherfucker.
534
00:40:44,817 --> 00:40:45,985
Motherfucker.
535
00:40:46,819 --> 00:40:48,070
[cell phone beeps]
536
00:40:48,654 --> 00:40:50,573
He's going after Ferraz.
537
00:40:50,656 --> 00:40:52,908
No, Ferraz, lock it down.
538
00:40:53,409 --> 00:40:54,702
Lock it down now.
539
00:40:58,497 --> 00:41:00,499
[prison alarm wailing]
540
00:41:01,417 --> 00:41:04,545
[man in Portuguese]
Lock it down! Back to your cells!
541
00:41:05,921 --> 00:41:07,798
Back to your cells!
542
00:41:07,882 --> 00:41:10,301
[dramatic music playing]
543
00:42:04,146 --> 00:42:05,439
[music fades]
35988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.