All language subtitles for Lee.Cronins.The.Mummy.2026.1080p.TELESYNC.HC.V2.x264-SyncUP-turk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,828 --> 00:02:40,895
Anne!
2
00:06:48,600 --> 00:06:55,100
LEE CRONINS'DEN
MUMYA
3
00:07:22,177 --> 00:07:24,213
- Biberli pizza?
- Ah.
4
00:07:25,247 --> 00:07:26,949
Bunların hepsini hallettin.
5
00:07:27,081 --> 00:07:28,284
Bu gece pizza yiyebilir miyiz?
6
00:07:28,317 --> 00:07:29,285
Bu gece olmaz dostum.
7
00:07:29,319 --> 00:07:30,359
Pizzayı sevmezsin bile.
8
00:07:30,420 --> 00:07:32,255
Hayır, peyniri sevmiyorum.
9
00:07:32,555 --> 00:07:34,924
Pizza peynirsiz pizza değil ki.
10
00:07:35,291 --> 00:07:36,793
Hakkı var.
11
00:07:36,926 --> 00:07:38,237
Geniş çaplı
çalışmalar...
12
00:07:38,261 --> 00:07:40,530
- Baba, hadi. Başka bir tane.
- Evet...ahh.
13
00:07:40,730 --> 00:07:42,365
Tamam. Hadi yapalım...
14
00:07:42,497 --> 00:07:43,842
...muhabirimiz Charlie Cannon,
15
00:07:43,866 --> 00:07:46,135
...Kahire'nin dışında bir yerde
16
00:07:46,669 --> 00:07:48,071
Eleştirmenler, üç yıldır neredeyse,
17
00:07:48,204 --> 00:07:49,764
..aralıksız süren kuraklığın çiftçileri,
18
00:07:49,806 --> 00:07:51,708
... para kazanmak için yeni
ve daha umutsuz,
19
00:07:51,841 --> 00:07:53,201
...önlemler almaya zorladığını,
20
00:07:53,242 --> 00:07:54,243
... öne sürüyor.
21
00:07:54,711 --> 00:07:56,112
- Ama hükümet ve bakanlar...
- Baba?
22
00:07:56,245 --> 00:07:57,923
- Savunmadalar...
23
00:07:57,947 --> 00:07:59,415
Çöl bölgesinde su yönetimi ,
24
00:07:59,549 --> 00:08:02,085
...konusunda yeni ve büyük
projeleri hayata geçirirken.
25
00:08:02,752 --> 00:08:04,253
Bu nedir, Seb? Ne yapıyorsun?
26
00:08:04,387 --> 00:08:05,988
Senin hakkında bir izlenim olabilir mi?
27
00:08:06,022 --> 00:08:08,000
Benim hakkımda bir izlenim mi?
El meselesiyle mi?
28
00:08:08,024 --> 00:08:09,158
Evet.
29
00:08:09,359 --> 00:08:11,260
Gerçekleşen
yağmalardan farklı olarak,
30
00:08:11,394 --> 00:08:13,730
...2011 Arap Baharı sırasında,
31
00:08:13,863 --> 00:08:15,465
Mısır'lı yetkililer, izinsiz,
32
00:08:15,598 --> 00:08:16,966
...kazılardaki mevcut artışın,
33
00:08:17,100 --> 00:08:18,601
...nedenini tam olarak bilmiyor.
34
00:08:18,735 --> 00:08:20,069
- Kaçakçılıkla birlikte..
- Katie.
35
00:08:20,203 --> 00:08:21,203
Antik sanatlardan...
36
00:08:21,671 --> 00:08:24,207
Daha fazla pratik yapmalıyız,
yoksa başarısız olacağım.
37
00:08:26,709 --> 00:08:27,709
Tamam.
38
00:08:31,614 --> 00:08:32,815
Şey...
39
00:08:36,753 --> 00:08:40,957
Bebeğim, televizyona çıktığımda
ellerimi çok mu kullanıyorum?
40
00:08:41,090 --> 00:08:42,525
Şey...
41
00:08:42,959 --> 00:08:44,460
Bu tiklerinden biri değil mi?
42
00:08:44,594 --> 00:08:45,594
Tiklerim mi?
43
00:08:45,661 --> 00:08:46,996
Ticari markalar gibi.
44
00:08:47,130 --> 00:08:48,810
Mesela "İyi geceler
ve iyi şanslar."
45
00:08:48,865 --> 00:08:51,025
- Veya "Olduğu gibidir."
- Bunlar slogan.
46
00:08:51,100 --> 00:08:55,938
Yani, bu saçmalıkları
ellerimle çok mu yapıyorum?
47
00:08:56,072 --> 00:08:58,808
Çünkü bu, izleyiciler için
çok sinir bozucu olabilir.
48
00:08:58,941 --> 00:09:00,511
Sinir bozucu olan ne biliyor musun?
49
00:09:00,643 --> 00:09:04,347
Bunu görüş alanımda
yapman, o yüzden dur artık.
50
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Ah evet?
51
00:09:05,548 --> 00:09:06,983
- Sinir bozucu...
- Evet.
52
00:09:07,116 --> 00:09:08,227
- Görüş alanında mı?
- Çok sinir bozucu.
53
00:09:08,251 --> 00:09:09,085
- Öyle mi?
54
00:09:09,218 --> 00:09:10,229
Peki bu? Sinir bozucu mu?
55
00:09:10,253 --> 00:09:11,253
Bu sinir bozucu mu?
56
00:09:11,287 --> 00:09:13,589
Kes şunu.
57
00:09:13,956 --> 00:09:16,826
Peki ya o?
Sinir bozucu olacak mı?
58
00:09:17,260 --> 00:09:20,630
Tıpkı babası gibi
sinir bozucu olacak.
59
00:09:20,763 --> 00:09:22,131
- Hmm.
- Seb,
60
00:09:22,265 --> 00:09:24,076
- bunu neden yaptın?
- Özür dilerim...
61
00:09:24,100 --> 00:09:25,778
- Defol! Bırak beni!
- Her zaman eşyalarımı karıştırıyorsun!
62
00:09:25,802 --> 00:09:27,804
- Katie, dur! Kes şunu.
- Bu kadar yeter.
63
00:09:27,937 --> 00:09:29,848
- Yeter. Hadi. Yukarı.
- Hayır, hayır. Kes şunu.
64
00:09:29,872 --> 00:09:31,140
- Buraya gel.
- Ne oldu?
65
00:09:31,274 --> 00:09:33,609
Veronica'yı çatıdan attı.
66
00:09:34,610 --> 00:09:37,046
Yalan söylemeyeceğim. Ben yaptım.
67
00:09:42,285 --> 00:09:43,453
Ah, Seb.
68
00:09:43,586 --> 00:09:45,230
Yeni paraşütümü test ediyordum.
69
00:09:45,254 --> 00:09:46,789
Neden sürekli
eşyalarıma dokunuyorsun?
70
00:09:46,923 --> 00:09:48,843
- Ben asla dokunmam!
- Sadece kullanmak istedim.
71
00:09:50,126 --> 00:09:52,929
Suçluyu da masumu da
öldüreceğim, tamam mı?
72
00:09:54,630 --> 00:09:57,633
Gitmeliyim. Hadi öpücükler.
73
00:09:58,334 --> 00:09:59,334
Ha?
74
00:10:01,037 --> 00:10:02,539
En çok kimi seviyorsun anne?
75
00:10:02,672 --> 00:10:04,974
Hmmm. Vardiyamdan sonra sana anlatırım.
76
00:10:07,443 --> 00:10:08,678
Tamam.
77
00:10:09,745 --> 00:10:11,515
Mükemmel olmadığını biliyorum.
78
00:10:11,647 --> 00:10:12,949
Ona ne yaptın?
79
00:10:13,082 --> 00:10:15,284
Ama gelecek hafta
Albuquerque'ye döndüğümüzde,
80
00:10:15,418 --> 00:10:17,029
...onu uygun bir düzeltme için bebek,
81
00:10:17,053 --> 00:10:18,321
...hastanesine götüreceğiz.
82
00:10:18,454 --> 00:10:20,199
Bir daha büyükannemde değil, New York'da,
83
00:10:20,223 --> 00:10:21,558
...yaşayacağımızı
söylemiştin.
84
00:10:21,691 --> 00:10:22,992
Nereye gidersek gidelim,
85
00:10:23,126 --> 00:10:25,461
...marım burada
tek başına kalırsın.
86
00:10:25,596 --> 00:10:26,662
Bu hiç hoş değil.
87
00:10:26,796 --> 00:10:29,098
HAYIR! Ona bağırmadın bile.
88
00:10:30,433 --> 00:10:32,001
Kelebek. Hadi.
89
00:10:32,135 --> 00:10:35,171
Bana Kelebek deme.
Şu anda ikinizden de nefret ediyorum.
90
00:10:40,843 --> 00:10:42,579
Annemden çıkan yeni bebek,
91
00:10:42,712 --> 00:10:44,247
...üzerinde paraşütü denemeyeceğim.
92
00:10:45,549 --> 00:10:47,049
Teşekkürler dostum.
93
00:11:14,611 --> 00:11:16,112
Bob. Merhaba, nasılsın?
94
00:11:16,245 --> 00:11:17,980
Charlie Cannon.
95
00:11:18,114 --> 00:11:19,994
Kahire'de saat kaç?
96
00:11:20,383 --> 00:11:21,585
Ah...
97
00:11:21,851 --> 00:11:23,554
Öğleden sonra üçü
dakikalar geçiyor.
98
00:11:23,719 --> 00:11:26,789
New York'ta sabah
8'i biraz geçiyor.
99
00:11:27,056 --> 00:11:28,824
Sana bir soru sorayım Charlie.
100
00:11:28,958 --> 00:11:30,826
Şu kahvaltı haberi
işini ister misin?
101
00:11:34,463 --> 00:11:35,698
Selamlar.
102
00:11:43,439 --> 00:11:44,575
Leyla?
103
00:11:44,941 --> 00:11:46,842
Ben Leyla'nın annesiyim.
104
00:11:47,443 --> 00:11:51,214
Ya da anne.
"Anne" derdin değil mi?
105
00:11:52,448 --> 00:11:53,950
Leyla bugün nerede?
106
00:11:54,784 --> 00:11:56,285
Midesi hasta.
107
00:11:56,520 --> 00:11:59,922
Ama oynamaya gelmediğ için
endişelenmeni istemedi.
108
00:12:00,189 --> 00:12:02,225
Arkadaşın olmayı seviyor.
109
00:12:05,261 --> 00:12:07,730
Sana benim hakkımda
bir şey anlattı mı?
110
00:12:08,931 --> 00:12:11,400
Senin bir sihirbaz
olduğunu söyledi.
111
00:12:11,702 --> 00:12:12,802
Bu doğru.
112
00:12:14,136 --> 00:12:15,805
Bir numara görmek ister misin?
113
00:12:16,372 --> 00:12:17,807
- Hey.
- Merhaba,
114
00:12:17,940 --> 00:12:19,151
Turlarıma başlamak üzereyim.
115
00:12:19,175 --> 00:12:20,876
Evet, çabucak birşey. Imm...
116
00:12:21,511 --> 00:12:23,045
Yeni bebeğimizin
Yankees hayranı olarak,
117
00:12:23,179 --> 00:12:25,081
...büyümesi hakkında
ne düşünüyorsun?
118
00:12:25,915 --> 00:12:27,483
İmkansız.
119
00:12:27,618 --> 00:12:28,985
Evet, kesinlikle.
120
00:12:29,118 --> 00:12:30,520
İşi aldın mı?
121
00:12:30,654 --> 00:12:32,589
Evet. Az önce aradılar.
122
00:12:32,788 --> 00:12:33,790
Aman Tanrım.
123
00:12:34,023 --> 00:12:36,268
Çocuklara söylemediğim
için sessiz olmaya çalışıyorum.
124
00:12:36,392 --> 00:12:37,803
Alacağını biliyordum.
Biliyordum.
125
00:12:37,827 --> 00:12:39,895
Sana söyledim. Sana söyledim!
126
00:12:40,029 --> 00:12:42,431
Ve sen bana inanmadın. Salak!
127
00:12:42,566 --> 00:12:45,034
Aman Tanrım.
Ne zaman başlamanı istiyorlar?
128
00:12:45,167 --> 00:12:47,103
Tanrım, organize
edilecek çok şey var.
129
00:12:56,647 --> 00:12:57,647
Ta-da!
130
00:12:58,481 --> 00:13:00,517
Annemiz, onun yanına
dönmediğimiz için,
131
00:13:00,651 --> 00:13:01,784
...hiç mutlu olmayacak.
132
00:13:01,917 --> 00:13:02,995
- Bebeğim.
133
00:13:03,019 --> 00:13:04,220
Ona kibarca söyle.
134
00:13:04,353 --> 00:13:06,122
Katie'ye şeker mi verdin?
135
00:13:06,956 --> 00:13:08,791
Mesela çok şeker mi?
136
00:13:08,924 --> 00:13:10,493
Hayır. Hangi şeker?
137
00:13:11,628 --> 00:13:12,962
Ah!
138
00:13:13,764 --> 00:13:15,131
En sevdiğin.
139
00:13:17,133 --> 00:13:19,536
Ah? Hah. Hm.
140
00:13:25,107 --> 00:13:28,244
Babam nerede olduğumu
merak etmeden gitmeliyim.
141
00:13:28,377 --> 00:13:29,377
Bekle.
142
00:13:30,813 --> 00:13:32,549
Sana bir ikramım daha var.
143
00:13:32,882 --> 00:13:34,884
Kendi bahçemde yetiştirdim.
144
00:13:35,017 --> 00:13:38,020
Tadı normal
şekerden daha tatlıdır.
145
00:13:48,598 --> 00:13:50,266
Katie bunları nereden buldu?
146
00:13:50,767 --> 00:13:52,887
Sana söylememem karşılığında,
benimle paylaştı.
147
00:13:53,069 --> 00:13:54,403
Neyi söylememen?
148
00:13:54,837 --> 00:13:57,574
Bahçenin dibinde bunları
ona veren arkadaşını.
149
00:14:02,546 --> 00:14:05,081
Umarım beni
affedebilirsin, Katie.
150
00:14:07,684 --> 00:14:08,684
Ne için?
151
00:14:08,851 --> 00:14:10,587
Son sihir numaram.
152
00:14:34,711 --> 00:14:35,711
Katie?
153
00:14:49,091 --> 00:14:50,259
Katie?
154
00:15:01,638 --> 00:15:02,638
Katie?
155
00:15:18,622 --> 00:15:19,622
Katie?
156
00:15:25,896 --> 00:15:26,896
Katie?
157
00:15:32,869 --> 00:15:33,869
Katie?
158
00:15:35,104 --> 00:15:36,405
Hey, küçük bir kız gördün mü?
159
00:15:53,088 --> 00:15:54,256
Hey!
160
00:15:55,559 --> 00:15:56,593
Hey!
161
00:16:00,897 --> 00:16:01,897
Katie?
162
00:16:07,169 --> 00:16:08,237
Katie?
163
00:16:09,606 --> 00:16:11,040
Katie!
164
00:16:23,787 --> 00:16:25,287
Katie!
165
00:16:44,975 --> 00:16:46,442
Katie!
166
00:17:14,169 --> 00:17:15,906
Katie!
167
00:17:19,009 --> 00:17:20,276
Katie!
168
00:17:24,748 --> 00:17:27,249
Katie!
169
00:17:28,208 --> 00:17:30,608
ZAMALEK POLİS DEPARTMANI, KAHİRE
170
00:18:37,754 --> 00:18:40,422
Bu onun resmi..
Sadece bir hafta öncesine ait.
171
00:18:50,734 --> 00:18:51,877
Tatilde misiniz?
172
00:18:51,901 --> 00:18:53,069
Hayır, burada yaşıyoruz.
173
00:18:53,202 --> 00:18:54,279
Beş aydır buradayız.
174
00:18:54,303 --> 00:18:55,672
Kendisi televizyon muhabiridir.
175
00:19:05,447 --> 00:19:07,651
Katie'yi en son ne zaman gördünüz?
176
00:19:07,784 --> 00:19:09,619
Sabah 11.00'de
177
00:19:10,553 --> 00:19:11,855
Sonra ben işe gittim ve sen,
178
00:19:11,988 --> 00:19:14,090
...evde çocuklarla birlikteydin.
179
00:19:14,456 --> 00:19:15,592
Ve hepsi bu.
180
00:19:17,292 --> 00:19:18,695
Bay Cannon?
181
00:19:21,531 --> 00:19:23,332
Öğleden sonra 15:00 civarında.
182
00:19:26,368 --> 00:19:27,771
Bekleyin, bunlar da var.
183
00:19:28,104 --> 00:19:30,940
Onu her kim aldıysa,
bunları ona veriyormuş.
184
00:19:45,522 --> 00:19:47,057
Ne diyor?
185
00:19:47,423 --> 00:19:48,423
Ne diyor?
186
00:19:54,597 --> 00:19:55,799
Hey.
187
00:19:55,932 --> 00:19:57,852
Neden bahsettiğini
bilmediğimi mi sanıyorsun?
188
00:19:58,200 --> 00:19:59,836
Bunu bizim yaptığımızı mı düşünüyorsun?
189
00:20:00,036 --> 00:20:02,105
Kendi kızımıza bir şey
yaptığımızı mı düşünüyorsun?
190
00:20:02,237 --> 00:20:03,506
Senin sorunun ne lan yavşak?
191
00:20:03,773 --> 00:20:05,742
Bize yardım edecek misin?
192
00:20:05,875 --> 00:20:07,777
Onu bulması için
oraya birini gönderin!
193
00:20:07,977 --> 00:20:09,445
Birisi çocuğumuzu aldı!
194
00:20:17,654 --> 00:20:19,094
Saat başında son dakika haberi,
195
00:20:19,221 --> 00:20:21,457
...burada ABQ News 82'de.
196
00:20:22,224 --> 00:20:25,260
Albuquerque'nin güneyinde, 25 numaralı
otoyolda büyük bir,
197
00:20:25,461 --> 00:20:27,496
...çöl kaplumbağasının
otoyolu geçmeye çalışırken,
198
00:20:27,630 --> 00:20:29,899
...görülmesinin ardından
trafik aksamaları yaşandı.
199
00:20:39,250 --> 00:20:42,250
8 YIL SONRA
200
00:20:45,208 --> 00:20:49,208
ALBERQUERQUE,
NEW MEXICO
201
00:20:52,500 --> 00:21:00,500
Türkçe'ye çeviren; ufukbaba
202
00:21:38,000 --> 00:21:39,034
Anne?
203
00:21:41,438 --> 00:21:42,438
Hey.
204
00:21:43,106 --> 00:21:44,508
Bilgisayarın kullanabilir miyim?
205
00:21:45,876 --> 00:21:47,009
Ne için?
206
00:21:47,677 --> 00:21:48,911
Yazdırma işleri.
207
00:21:49,846 --> 00:21:50,846
Hangi şeyler?
208
00:21:51,046 --> 00:21:52,382
Yazdırmak istediğim şeyler.
209
00:21:53,116 --> 00:21:55,252
Tamam. Hadi gidelim.
210
00:22:17,374 --> 00:22:18,475
Seni duyuyorum Charlie.
211
00:22:18,509 --> 00:22:19,243
Baba!
212
00:22:19,376 --> 00:22:20,511
Hey.
213
00:22:20,643 --> 00:22:22,146
Son süt dişim nihayet sallandı.
214
00:22:22,279 --> 00:22:23,613
Bir bakayım.
215
00:22:23,881 --> 00:22:25,458
Penseyle çıkarmamı
ister misin?
216
00:22:25,482 --> 00:22:26,482
- Hayır.
- Emin misin?
217
00:22:33,556 --> 00:22:34,758
- Amin.
- Amin.
218
00:22:36,326 --> 00:22:37,761
Üzgünüm çocuklar.
219
00:22:37,895 --> 00:22:40,397
Kaplumbağa yüzünden
25. otoyolda trafik kilitlendi.
220
00:22:40,531 --> 00:22:41,832
Ne tür bir kaplumbağa?
221
00:22:41,965 --> 00:22:43,642
Kamyon büyüklüğünde bir kaplumbağa.
222
00:22:43,666 --> 00:22:44,935
Kamyon büyüklüğünde kaplumbağa mı?
223
00:22:45,169 --> 00:22:46,169
Günün nasıldı?
224
00:22:46,270 --> 00:22:47,270
İyiydi.
225
00:22:47,371 --> 00:22:49,273
Bir saatte 13
kateter değiştirdim.
226
00:22:49,406 --> 00:22:50,406
İyi iş bebeğim.
227
00:22:50,507 --> 00:22:51,775
Kaka mıydı yoksa çiş mi?
228
00:22:51,909 --> 00:22:53,576
Briç kulübümün başkan
yardımcılığına aday,
229
00:22:53,710 --> 00:22:55,012
gösterildiğimi söyleyen
bir telefon aldım.
230
00:22:55,145 --> 00:22:57,114
Yemek masasında telefon yok.
231
00:22:57,147 --> 00:22:58,348
Sana bir şey göstermek istiyorum.
232
00:22:59,149 --> 00:22:59,850
Neymiş?
233
00:22:59,983 --> 00:23:01,518
İlkbaharda Avrupa'ya yapılacak
234
00:23:01,651 --> 00:23:04,620
...okul gezisine
ilişkin bilgiler.
235
00:23:06,557 --> 00:23:07,717
Neden bana gösteriyorsun?
236
00:23:07,858 --> 00:23:09,026
Sadece altı ay kaldı ve,
237
00:23:09,159 --> 00:23:10,626
bunu bilmenizi istedim.
238
00:23:10,761 --> 00:23:12,361
Bu gece dişim çıkar mı sence?
239
00:23:14,031 --> 00:23:15,108
Biliyorsun, bu konunun,
240
00:23:15,132 --> 00:23:16,567
...üstüne gitmene gerek yok.
241
00:23:16,699 --> 00:23:18,634
İhtiyacım olmadığını
biliyorum ama istiyorum.
242
00:23:18,936 --> 00:23:21,038
Şeyy..Bu mümkün değil.
243
00:23:22,139 --> 00:23:22,773
Neden?
244
00:23:22,906 --> 00:23:24,174
Çünkü değil.
245
00:23:24,475 --> 00:23:26,219
En son ne zaman
ailecek tatile çıktık?
246
00:23:26,243 --> 00:23:28,021
Tamam, bunu başka zaman
konuşuruz. Tamam?
247
00:23:28,045 --> 00:23:30,180
Hayır, konuşmayız. Asla yapmayız.
248
00:23:30,314 --> 00:23:32,483
Annene karşılık
verme, tamam mı?
249
00:23:32,983 --> 00:23:34,794
Bana bir şey olacağından korkuyorsun,
250
00:23:34,818 --> 00:23:36,120
...ama ben Katie değilim anne.
251
00:23:37,488 --> 00:23:38,956
Dikkat et Seb.
252
00:23:49,867 --> 00:23:51,768
Ben hiç tatile çıktım mı?
253
00:26:05,202 --> 00:26:06,202
Hmm.
254
00:26:21,852 --> 00:26:22,986
Ah, ah.
255
00:28:26,910 --> 00:28:29,045
Kurbağa. Kesinlikle kurbağa.
256
00:28:29,179 --> 00:28:31,548
Bu çocuk kahrolası bir kurbağa.
257
00:28:31,681 --> 00:28:32,884
Peki öğretmenim?
258
00:28:33,250 --> 00:28:34,418
- Fare.
- Eh, sıçan.
259
00:28:34,551 --> 00:28:36,153
Bence biraz kurbağa
gibi görünüyor.
260
00:28:36,286 --> 00:28:37,686
Hayır, sınıfta arkasından,
261
00:28:37,755 --> 00:28:39,022
...ona fare surat diyoruz.
262
00:28:39,156 --> 00:28:41,091
- Güzel.
- Tamam, tamam, iyi bir tane geliyor.
263
00:28:41,224 --> 00:28:44,796
-Taylor Swift.
-
Hayır, Seb! O bir melek.
264
00:28:45,162 --> 00:28:46,442
Buna itiraz edemem Sebastian.
265
00:28:46,530 --> 00:28:48,265
Oyunun adı "Fare mi
Kurbağa mı?" değil mi?
266
00:28:48,398 --> 00:28:49,734
Eğer Tay da varsa, "Fare,
267
00:28:49,867 --> 00:28:50,868
- ...Kurbağa veya Melek"
268
00:28:52,602 --> 00:28:54,872
- Sanırım tam bir
kurbağayım dostum. - Evet.
269
00:28:55,305 --> 00:28:56,506
- Değil mi?
- Evet.
270
00:28:56,841 --> 00:28:59,242
Peki ya sen tatlım?
271
00:28:59,376 --> 00:29:00,510
Ah evet?
272
00:29:03,881 --> 00:29:05,182
Bugün iki dilim alabilir miyim?
273
00:29:05,315 --> 00:29:06,516
- Hayır.
- Elbette tatlım.
274
00:29:06,650 --> 00:29:09,419
Hayır. Asla ikinciyi bitiremezsin. Asla.
275
00:29:09,553 --> 00:29:11,321
- İki dilim pizza bebeğim.
- Hayır.
276
00:29:15,625 --> 00:29:16,660
Merhaba?
277
00:29:17,194 --> 00:29:19,314
Merhaba.
Bay Charlie Cannon mu?
278
00:29:19,362 --> 00:29:21,465
Üzgünüm dostum.
Ne satıyorsan, almıyorum.
279
00:29:21,799 --> 00:29:23,066
Hayır, hayır, hayır.
280
00:29:23,200 --> 00:29:25,469
Bay Cannon, adım Bryce Vogel.
281
00:29:25,602 --> 00:29:28,706
Kahire'deki ABD Büyükelçiliği'nde
Misyon Şefi Yardımcısıyım.
282
00:29:31,107 --> 00:29:32,743
Bir saniye.
283
00:29:33,443 --> 00:29:36,012
Çocuklar, arabada kalın.
284
00:29:40,751 --> 00:29:42,686
Alo Bay Cannon? Orada mısınız?
285
00:29:42,820 --> 00:29:44,254
Evet, evet buradayım.
286
00:29:44,387 --> 00:29:46,156
Eşiniz yanınızda mı efendim?
287
00:29:47,023 --> 00:29:48,592
Yeni bilgiler mi var?
288
00:29:48,726 --> 00:29:50,026
Evet, öyle hanımefendi.
289
00:29:50,795 --> 00:29:53,396
Kızınız Katie bulundu.
290
00:29:55,098 --> 00:29:56,700
O yaşıyor.
291
00:30:00,872 --> 00:30:02,205
Ne?
292
00:30:28,298 --> 00:30:30,400
Görmek üzere
olduğunuz şeye kendinizi
293
00:30:30,534 --> 00:30:32,168
tam olarak hazırlamanız
çok önemlidir.
294
00:30:34,371 --> 00:30:38,208
Katie yoğun bir
cilt travması geçirdi.
295
00:30:38,341 --> 00:30:41,545
Muhtemelen ışık eksikliğinden
ve aşırı yetersiz beslenmeden.
296
00:30:42,279 --> 00:30:44,715
Derin bir katatonik durumda
kilitli kalıyor ve bu da
297
00:30:44,849 --> 00:30:48,753
onun düzensiz ve aşırı
hareketler yapmasına neden oluyor.
298
00:30:48,886 --> 00:30:50,687
Ani seslerin tekrarlanması.
299
00:30:50,821 --> 00:30:52,155
Garip fiziksel tikler.
300
00:30:53,623 --> 00:30:55,726
Onu ağır bir gevşeme
altında tutuyoruz.
301
00:30:56,159 --> 00:30:57,294
Yardımcı oluyor.
302
00:30:58,029 --> 00:31:01,631
Ancak sıkıntı seviyeleri kendini
göstermeye devam ediyor.
303
00:31:03,266 --> 00:31:06,269
Bu nedenle ona karşı nazik
ve sakin olmanız gerekir.
304
00:31:06,871 --> 00:31:09,974
Ani hareket yok. Yüksek ses yok.
305
00:31:10,507 --> 00:31:12,318
Mısır yetkilileri keşfi
basından uzak,
306
00:31:12,342 --> 00:31:15,178
... tutacak, böylece size ve
ailenize yeni durumunuza,
307
00:31:15,312 --> 00:31:18,582
...uyum sağlamanız için
yeterli zaman verebilecekler.
308
00:31:21,719 --> 00:31:22,787
Gitmeye hazır mısınız
309
00:32:24,114 --> 00:32:25,215
Hey.
310
00:32:26,116 --> 00:32:27,585
Merhaba Kelebek.
311
00:32:28,453 --> 00:32:29,554
Annen ve Baban burada.
312
00:32:30,621 --> 00:32:32,255
Evet, evet.
313
00:32:32,956 --> 00:32:34,858
Evet, buradayız.
314
00:32:36,126 --> 00:32:37,260
Biz buradayız.
315
00:32:42,866 --> 00:32:44,502
Çizikler?
316
00:32:44,635 --> 00:32:46,236
Kendi kendine yapılmış.
317
00:32:46,370 --> 00:32:48,706
Onu kabul ettiğimizde
derisini tırmalıyordu.
318
00:33:03,320 --> 00:33:06,256
Kalbinin sesi çok güçlü geliyor.
Çok, çok güçlü.
319
00:33:07,224 --> 00:33:09,092
Hayati değerleri mükemmel.
320
00:33:09,292 --> 00:33:10,728
Test sırasında
bile nabzının 85'in,
321
00:33:10,862 --> 00:33:13,731
...üzerine çıktığını gözlemlemedik.
322
00:33:14,164 --> 00:33:15,932
Fiziksel olarak güçlü.
323
00:33:16,299 --> 00:33:18,268
Onu bu kilit hâlinden çıkarmak için,
324
00:33:18,403 --> 00:33:21,204
...ev konforu en iyi ilaç olacaktır.
325
00:33:26,910 --> 00:33:28,078
Katie.
326
00:33:48,965 --> 00:33:50,635
Katie. Tamam.
327
00:34:21,097 --> 00:34:22,199
Bu nedir?
328
00:34:22,667 --> 00:34:24,334
Bazalt bir lahit.
329
00:34:24,469 --> 00:34:27,003
İki ila üç bin yaşları arasında.
330
00:34:27,505 --> 00:34:29,574
Uçak düştüğünde Katie,
331
00:34:29,707 --> 00:34:31,341
...onun içinde taşınıyormuş.
332
00:34:32,042 --> 00:34:33,644
Kızımız 3000 yıllık.
333
00:34:33,778 --> 00:34:36,179
... lahitte ne yapıyormuş ki?
334
00:34:36,881 --> 00:34:39,249
Bu ülkeye bir şeyi,
hatta birini kaçırıp,
335
00:34:39,382 --> 00:34:41,084
...tespit edilmekten
kaçınmak istiyorsanız,
336
00:34:41,218 --> 00:34:43,554
...en iyi yer tarihimizdir.
337
00:34:43,921 --> 00:34:47,157
Eserlerin yasadışı ticareti
göz ardı ediliyor.
338
00:34:47,625 --> 00:34:50,862
Mükemmel bir insan
kaçakçılığı kamuflajı.
339
00:34:51,662 --> 00:34:53,931
Sanırım yukarıya
onun yanına dönmeliyiz.
340
00:34:54,264 --> 00:34:55,566
Seni hatırlıyorum.
341
00:34:56,868 --> 00:34:59,737
Kaçırıldığı gün oradaydın.
342
00:35:00,438 --> 00:35:03,674
O zamanlar da işe yarayan
bir teorin vardı, değil mi?
343
00:35:04,341 --> 00:35:06,444
Ona bir şey yaptığımı düşünmüştünüz.
344
00:35:07,177 --> 00:35:09,580
Amirimin görüşü buydu.
345
00:35:09,914 --> 00:35:11,616
Charlie, hadi yukarı çıkalım.
346
00:35:12,382 --> 00:35:15,085
Peki bu geceki
uzman görüşü nerede?
347
00:35:16,587 --> 00:35:18,723
Bab el Vezir Mezarlığına defnedildi.
348
00:35:22,392 --> 00:35:24,695
Kızımızı kimin kaçırdığını
bulma konusunda,
349
00:35:24,829 --> 00:35:28,064
ondan daha mı
iyi iş çıkaracaksın?
350
00:35:30,166 --> 00:35:31,469
Evet.
351
00:35:31,903 --> 00:35:33,638
Klasik rock.
352
00:35:33,771 --> 00:35:36,474
Her zaman, New Mexico'da.
353
00:35:37,008 --> 00:35:38,743
Şimdi biraz alabilir miyim
Güelita?
354
00:35:38,876 --> 00:35:40,778
Ablan gelene kadar olmaz.
355
00:35:40,912 --> 00:35:42,078
Ama çok pasta var.
356
00:35:42,212 --> 00:35:44,448
Pek çok doğum gününü kaçırdı.
357
00:35:44,582 --> 00:35:45,683
İyi.
358
00:35:48,218 --> 00:35:50,521
Bunlar benden daha mı güzel?
359
00:35:50,655 --> 00:35:52,188
Hiçbir şey senden daha güzel değil.
360
00:35:52,322 --> 00:35:54,057
İyi cevap.
Benim vasiyetimde kalacaksın.
361
00:35:59,195 --> 00:36:01,032
Baba! Baba!
362
00:36:01,164 --> 00:36:02,164
Vay.
363
00:36:02,265 --> 00:36:03,434
Anne.
364
00:36:04,802 --> 00:36:05,870
Ablanla, tanışmaya,
365
00:36:06,003 --> 00:36:07,203
- ...hazır mısın?
- Evet.
366
00:36:08,204 --> 00:36:09,072
Anne.
367
00:36:09,507 --> 00:36:10,373
- Nazik ol.
- Tabi baba.
368
00:36:10,876 --> 00:36:12,476
- Bana torunumu göster.
- Evet, tamam.
369
00:36:35,934 --> 00:36:37,769
Devam et.
370
00:36:37,903 --> 00:36:39,337
Bekle.
371
00:37:06,397 --> 00:37:07,264
Gel.
372
00:37:07,398 --> 00:37:09,233
Gelin, düzgün bir merhaba deyin.
373
00:37:14,405 --> 00:37:16,541
Korkacak hiçbir
şey yok, tamam mı?
374
00:37:16,773 --> 00:37:17,975
Merhaba Katie.
375
00:37:18,576 --> 00:37:19,576
Ben Maud..
376
00:37:19,876 --> 00:37:21,446
Küçük kız kardeşin.
377
00:37:22,480 --> 00:37:24,848
Yani artık neredeyse
seninle aynı yaştayım,
378
00:37:24,982 --> 00:37:26,150
...biliyorsun.
379
00:37:27,217 --> 00:37:29,285
Ve annem,
380
00:37:29,420 --> 00:37:32,957
Taylor Swift'i sevdiğini söyledi,
onu ben de seviyorum.
381
00:37:33,090 --> 00:37:35,325
Ve muhtemelen yeni
şarkılarını da özlemişsindir..
382
00:37:43,134 --> 00:37:43,867
Seb mi?
383
00:37:44,002 --> 00:37:45,246
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
384
00:37:45,270 --> 00:37:46,371
Sadece herhangi bir şey.
385
00:37:51,309 --> 00:37:53,311
Hey anlıyorum bu çok zor, biliyorum.
386
00:37:53,444 --> 00:37:55,413
Ama o senin ablan.
387
00:37:55,879 --> 00:37:57,781
Tamam mı? Hepimizin
onun etrafında toplanıp,
388
00:37:57,916 --> 00:38:00,318
...ailesi olduğumuzu hatırlamasına
yardımcı olmamız gerekiyor.
389
00:38:00,451 --> 00:38:04,989
Sadece bizim ilgimize, desteğimize
ve zamanımıza ihtiyacı var.
390
00:38:05,423 --> 00:38:06,423
Amen.
391
00:38:17,368 --> 00:38:19,688
İyisin. Sen iyisin.
392
00:39:22,833 --> 00:39:23,834
Seb.
393
00:39:24,636 --> 00:39:25,636
Seb.
394
00:39:25,937 --> 00:39:27,038
Seb!
395
00:39:29,173 --> 00:39:30,642
Ne oluyor Maudie?
396
00:39:30,774 --> 00:39:32,010
Biraz korktum.
397
00:39:36,948 --> 00:39:38,283
Sadece çakallar.
398
00:39:38,483 --> 00:39:39,951
Hayır, Katie'den.
399
00:39:40,884 --> 00:39:42,853
Annemin dediği gibi.
400
00:39:42,987 --> 00:39:45,556
Bakıma ve desteğe ihtiyacı var,
401
00:39:45,856 --> 00:39:47,492
ve zamana.
402
00:39:47,725 --> 00:39:50,194
- Ve...
- Enjeksiyonlara.
403
00:40:34,172 --> 00:40:36,474
Abuelita ile birlikte
yaşamak için
404
00:40:36,607 --> 00:40:38,409
buraya taşındığımız
günü hatırlıyor musun?
405
00:40:39,177 --> 00:40:42,914
Sadece üç yaşındaydın.
Ve çok heyecanlıydın.
406
00:40:43,047 --> 00:40:45,183
Neden bu kadar
heyecanlandığını bilmek ister misin?
407
00:40:45,950 --> 00:40:47,618
Çünkü sen de
ben gençken,
408
00:40:47,752 --> 00:40:50,121
...bu odayı kullanıyordun..
409
00:40:50,588 --> 00:40:52,557
Bunu hatırlıyor musun?
410
00:41:52,316 --> 00:41:53,451
Seb?
411
00:42:14,038 --> 00:42:15,106
Seb!
412
00:42:15,807 --> 00:42:17,408
Garip sesler var.
413
00:42:18,509 --> 00:42:20,611
Sana söyledim,
bunlar sadece çakallar.
414
00:42:20,812 --> 00:42:23,347
Hayır. Sesler evin içinden geliyor.
415
00:42:23,481 --> 00:42:25,082
Evin içine giremezler.
416
00:43:00,718 --> 00:43:01,718
Lari.
417
00:43:05,857 --> 00:43:07,091
Katie nerede?
418
00:43:52,103 --> 00:43:53,538
Duvarlarda bir şey var.
419
00:44:20,765 --> 00:44:21,799
Katie.
420
00:44:22,199 --> 00:44:23,200
Hayatım.
421
00:44:34,046 --> 00:44:35,146
Katie.
422
00:44:39,650 --> 00:44:40,650
Katie!
423
00:44:44,188 --> 00:44:45,323
Katie!
424
00:44:59,972 --> 00:45:01,539
- Onu görüyor musun?
- Hayır.
425
00:45:12,817 --> 00:45:13,817
Katie.
426
00:45:36,908 --> 00:45:37,908
Dur!
427
00:46:04,002 --> 00:46:06,704
Onu tut. Hareket ettirme.
428
00:46:34,198 --> 00:46:35,700
Ne sikim oluyor?
429
00:46:47,011 --> 00:46:48,647
"Sikim" dedin.
430
00:47:04,830 --> 00:47:07,598
Çocuklar, şu anda okula
dönmenin tuhaf hissettirdiğini,
431
00:47:07,733 --> 00:47:11,135
...biliyorum ama her şeyi
olabildiğince normal tutmalıyız.
432
00:47:11,335 --> 00:47:12,970
Kimseye bildirmemek
normal değil ki.
433
00:47:13,104 --> 00:47:14,405
Yeni bir ablam var.
434
00:47:14,539 --> 00:47:17,542
Biliyorum. Ama bu sadece geçici olarak.
435
00:47:18,911 --> 00:47:20,178
Sonra görüşürüz.
436
00:47:28,986 --> 00:47:31,088
Devam et Seb. Geç kalma.
437
00:47:35,861 --> 00:47:37,495
Ona ne olmuş baba?
438
00:47:39,698 --> 00:47:42,066
Mısır'daki doktor
onun kilitli tutulduğunu ve,
439
00:47:42,200 --> 00:47:45,269
...bunun belki de haftalar,
aylar sürmüş olabileceğini söyledi.
440
00:47:45,403 --> 00:47:46,404
Hayır.
441
00:47:49,507 --> 00:47:51,576
Ona gerçekte ne olmuştu?
442
00:47:55,881 --> 00:47:57,215
Bilmiyorum Seb.
443
00:48:32,651 --> 00:48:34,653
Çok hoş bir renk
alacak..
444
00:48:34,953 --> 00:48:36,655
Acı biber gibi belki?
445
00:48:38,691 --> 00:48:39,891
Hayır.
446
00:48:40,024 --> 00:48:41,192
Tamam.
447
00:48:46,297 --> 00:48:49,267
O hastanede berbat
bir pedikür yapmışlar
448
00:49:53,832 --> 00:49:56,334
O tırnaklardan bir
kolye yapabilirsin.
449
00:50:47,051 --> 00:50:48,319
Salonum varken her zaman,
450
00:50:48,454 --> 00:50:50,254
...doluydum, doluydum, biliyorsun.
451
00:50:50,388 --> 00:50:53,024
Ve bir gün, film çekmek
için şehre bir ekip geldi;
452
00:50:53,157 --> 00:50:55,359
...ekipte Sophia Loren gibi biri vardı.
453
00:50:58,262 --> 00:51:01,032
Ah, Sophia.
Biliyorsun, o en iyisiydi.
454
00:51:01,165 --> 00:51:02,801
İnsanlar ona benzediğimi söylüyorlar.
455
00:51:03,000 --> 00:51:04,503
Bir gece stilisti sarhoş oldu,
456
00:51:04,636 --> 00:51:07,071
...ve kızın saçını dağınık yaptı,
457
00:51:07,205 --> 00:51:08,841
...tahmin et düzeltmek
için kimi aradılar?
458
00:51:18,817 --> 00:51:20,819
Hassiktir..
459
00:51:37,903 --> 00:51:39,136
Charlie!
460
00:51:42,741 --> 00:51:46,445
Ne oldu? İyi misin? İyi misin?
461
00:51:48,981 --> 00:51:50,348
Git onu bul.
462
00:51:53,919 --> 00:51:55,319
Anne. Anne.
463
00:51:58,991 --> 00:52:00,091
Katie?
464
00:52:02,126 --> 00:52:03,261
Katie?
465
00:53:41,860 --> 00:53:45,597
Sorun değil tatlım.
Annem seni yakaladı.
466
00:53:57,174 --> 00:54:01,480
Sanırım ona bir yer
bulmayı düşünmeliyiz.
467
00:54:05,383 --> 00:54:07,452
Sadece kısa vadede bile olsa.
468
00:54:08,620 --> 00:54:09,888
Evde kendi kızımla ilgilenmeyi,
469
00:54:10,022 --> 00:54:12,624
...kaldıramayacağımı mı sanıyorsun?
470
00:54:15,927 --> 00:54:17,328
Ben öyle demedim.
471
00:54:17,462 --> 00:54:18,697
O zaman ne diyorsun?
472
00:54:19,064 --> 00:54:22,067
Demek istediğim şu ki,
kendine yaptıkları ve davranış biçimi,
473
00:54:22,434 --> 00:54:23,678
... senin tahammül,
474
00:54:23,702 --> 00:54:25,971
...edemeyeceğin kadar fazla.
475
00:54:26,370 --> 00:54:28,305
Ama o hiçbir yere gitmiyor.
476
00:54:28,840 --> 00:54:31,643
Yeterince uzun süredir ortalıkta yok.
Ve o burada güvende. Bizimle.
477
00:54:32,511 --> 00:54:33,646
Lari.
478
00:54:33,845 --> 00:54:35,614
Lari, nereye gidiyorsun?
479
00:54:35,880 --> 00:54:37,116
Birkaç makas almaya.
480
00:54:37,249 --> 00:54:38,050
Lari.
481
00:54:38,184 --> 00:54:39,618
Bunu görmezden gelemeyiz.
482
00:54:39,751 --> 00:54:41,086
Bırak şunu, Charlie.
483
00:54:41,220 --> 00:54:43,355
Doktor ailesinin yanında
olması gerektiğini söyledi.
484
00:54:43,489 --> 00:54:45,658
Ona ne olduğunu
bilmek istemiyor musun?
485
00:54:49,228 --> 00:54:50,963
Neden burada ve şimdi kendi kızına,
486
00:54:51,096 --> 00:54:52,498
...bakamadığını bilmek istiyorum.
487
00:54:52,631 --> 00:54:54,967
Neden sürekli geçmişe
takılıp kalıyorsun?
488
00:54:55,100 --> 00:54:56,268
Geçmişe takılıp kalmıyorum.
489
00:54:56,402 --> 00:54:58,003
- Öylesin ama.
- Cevap arıyorum sadece.
490
00:54:58,137 --> 00:54:59,672
- O tam orada.
- Farkındayım.
491
00:54:59,804 --> 00:55:01,116
Burada olduğu için
rahatlamadım mı sanıyorsun?
492
00:55:01,140 --> 00:55:02,641
- Öyle misin?
- Elbette.
493
00:55:02,774 --> 00:55:04,685
Ama ne olduğunu
bilmezsek onu iyileştiremeyiz.
494
00:55:04,709 --> 00:55:06,312
Onu düzeltebilirim.
495
00:55:06,679 --> 00:55:07,779
Onu düzeltebilirim.
496
00:55:07,913 --> 00:55:09,248
- Yapamazsın.
- Yapabilirim.
497
00:55:09,381 --> 00:55:11,450
Başını kuma
gömersen olmaz hayır.
498
00:55:13,252 --> 00:55:15,221
Hayır. Hayır.
499
00:55:15,354 --> 00:55:17,456
En azından bir tür lanet
haber arayarak kendi,
500
00:55:17,590 --> 00:55:20,892
...suçluluğumu gömmeye
çalışan ben değilim.
501
00:55:34,640 --> 00:55:36,075
Ne var biliyor musun Lari?
502
00:55:37,509 --> 00:55:39,877
Onun başına gelenler için
beni suçladığını biliyorum.
503
00:55:41,347 --> 00:55:43,415
Söylemene bile gerek yok.
504
00:55:43,916 --> 00:55:45,651
Her tarafında yazıyor.
505
00:55:45,918 --> 00:55:47,885
Her lanet gün.
506
00:55:49,221 --> 00:55:50,489
Ve evet,
507
00:55:51,056 --> 00:55:53,758
...kaybolduğu gün
orada olan kişi bendim.
508
00:55:55,027 --> 00:55:57,762
Peki ya senin orada
olduğun tüm günler?
509
00:55:58,964 --> 00:56:00,432
Bahçenin sonunda gizli bir,
510
00:56:00,566 --> 00:56:02,867
...arkadaşı olduğunu
nasıl fark etmedin?
511
00:56:03,868 --> 00:56:05,271
Sen onun annesisin.
512
00:56:12,344 --> 00:56:13,445
Üzgünüm.
513
00:56:14,913 --> 00:56:16,548
Özür dilerim Lari. Acaba...
514
00:56:16,682 --> 00:56:18,384
Beni rahat bırak AQ.
515
00:56:38,771 --> 00:56:40,105
Katie?
516
00:56:41,507 --> 00:56:42,941
Katie, aşkım?
517
00:56:45,377 --> 00:56:46,912
Bir şey söyle...
518
00:56:49,581 --> 00:56:51,083
Katie, bir şey söyle.
519
00:56:52,551 --> 00:56:55,087
Bir şey söyle. Lütfen.
520
00:56:55,988 --> 00:56:58,856
Bir şey söyle. Bir şey söyle!
521
00:59:03,382 --> 00:59:04,483
Yani...
522
00:59:04,950 --> 00:59:08,086
..bütün bu bedenlerde neyin bu kadar
özel olduğunu bana kim söyleyebilir?
523
00:59:10,422 --> 00:59:12,724
Hepsi ölüler.
524
00:59:12,858 --> 00:59:14,402
Sanırım diğer bloktaki tıp,
525
00:59:14,426 --> 00:59:16,161
...fakültesini arıyorsun dostum.
526
00:59:18,163 --> 00:59:21,567
Burası Arkeoloji 101.
527
00:59:22,034 --> 00:59:25,704
Ve burada ölü olmak
özel bir şey değil.
528
00:59:32,244 --> 00:59:33,645
Affedersiniz Bay Bixler,
529
00:59:33,779 --> 00:59:35,147
..biraz zamanınızı alabilir miyim?
530
00:59:35,280 --> 00:59:37,249
"Profesör Bixler"
531
00:59:37,382 --> 00:59:39,318
ve kurs kayıt formu her zamanki,
532
00:59:39,451 --> 00:59:41,320
...gibi aynı duvarda asılı duruyor.
533
00:59:41,453 --> 00:59:46,492
Hayır, hayır, hayır. Ben öğrenci değilim.
Ben ABQ News'de yapımcıyım..
534
00:59:47,025 --> 00:59:49,795
Bakın, geçen yılın vergi
iadesi durumu basitti...
535
00:59:49,929 --> 00:59:51,649
Profesör, vergilerinizle
ilgilenmiyorum.
536
00:59:51,763 --> 00:59:54,533
Mısır hiyeroglifleri hakkında
konuşmak için buradayım.
537
01:00:01,607 --> 01:00:03,609
Bunlar hiyeroglif değil.
538
01:00:04,376 --> 01:00:06,578
Hiyeratik gibi görünüyor,
539
01:00:06,980 --> 01:00:12,184
...Antik Mısır'ın ilk el yazısı..
Çok daha eski.
540
01:00:12,718 --> 01:00:15,387
İsa'nın ortaya
çıkışından üç bin yıl önce.
541
01:00:15,821 --> 01:00:17,089
Ne yazdığını biliyor musunuz?
542
01:00:23,295 --> 01:00:24,530
Bunları nereden aldın?
543
01:00:26,031 --> 01:00:27,199
Çevirebilir misiniz?
544
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
Ne tür bir hikaye üzerinde
çalışıyorsunuz Bay Cannon?
545
01:00:35,274 --> 01:00:36,709
Özel bir tane.
546
01:01:20,554 --> 01:01:22,188
Çok üzgünüm.
547
01:01:28,828 --> 01:01:30,629
Çok üzgünüm.
548
01:04:05,884 --> 01:04:08,387
Zaki.
549
01:04:08,521 --> 01:04:11,857
Evet, evet. Ben..şey..
Charlie Cannon.
550
01:04:13,759 --> 01:04:15,060
O nasıl?
551
01:04:16,730 --> 01:04:18,264
Bana bir isim verdi.
552
01:04:19,432 --> 01:04:20,432
Tamam?
553
01:04:21,000 --> 01:04:22,368
Benim için araştırabilir misiniz?
554
01:04:22,968 --> 01:04:24,270
İsim nedir?
555
01:04:24,537 --> 01:04:26,506
Bu..şey... Layla.
556
01:04:27,940 --> 01:04:29,074
Layla kim?
557
01:04:30,309 --> 01:04:32,878
Bilmiyorum. Layla'nın...
Elimdeki tek şey Layla...
558
01:04:37,417 --> 01:04:39,885
Mısır'da bir sürü Layla var.
559
01:04:41,521 --> 01:04:42,522
Biliyorum.
560
01:04:49,795 --> 01:04:50,996
Charlie?
561
01:04:54,066 --> 01:04:56,035
Şimdiye kadar kaç kişi buldun?
562
01:04:59,038 --> 01:05:00,506
57
563
01:05:02,107 --> 01:05:04,310
Kaç tanesi hala hayattaydı?
564
01:05:06,613 --> 01:05:08,047
Yeterincesi değil.
565
01:05:10,517 --> 01:05:14,153
Ona ne olduğunu
bilmeden yaşayamam.
566
01:05:18,157 --> 01:05:19,659
Kahire'de yaşarken Layla adında,
567
01:05:19,793 --> 01:05:22,495
...arkadaşlarınız veya iş
arkadaşlarınız var mıydı?
568
01:05:24,296 --> 01:05:25,432
Ah...
569
01:05:25,565 --> 01:05:26,999
Hayır. Yoktu.
570
01:05:27,500 --> 01:05:29,868
Hayatında bu isimde biri var mı?
571
01:05:30,002 --> 01:05:31,538
Geçmiş veya şimdiki hayatında.
572
01:05:32,405 --> 01:05:34,340
Hatırladığım kadarıyla yok, hayır.
573
01:05:35,709 --> 01:05:38,077
Katie kaybolduğundan
beri Layla adında biri ailenize,
574
01:05:38,210 --> 01:05:40,012
...yaklaştı mı, veya sizinle,
575
01:05:40,145 --> 01:05:42,147
...iletişim kurmaya çalıştı mı?
576
01:07:22,482 --> 01:07:23,617
Anne?
577
01:08:00,687 --> 01:08:03,390
Evet. Artık ben de konuşabilirim.
578
01:08:03,989 --> 01:08:05,725
Lanet olsun! Annemi alacağım.
579
01:08:05,959 --> 01:08:07,159
Hayır, Maudie.
580
01:08:07,961 --> 01:08:09,995
Hadi bunu bir sürpriz yapalım.
581
01:08:10,262 --> 01:08:13,165
İlk önce seninle konuşma
pratik yapmak istedim.
582
01:08:15,602 --> 01:08:18,403
Sen ailede en sevdiğimsin..
583
01:08:18,938 --> 01:08:21,039
Ama beni tanımıyorsun bile.
584
01:08:21,674 --> 01:08:23,208
Kesinlikle.
585
01:08:23,877 --> 01:08:28,648
Bu yüzden senin hakkındaki
tüm her şeyi bilmek istiyorum.
586
01:08:29,216 --> 01:08:30,383
Ne gibi?
587
01:08:32,485 --> 01:08:34,920
Tıpkı küçük
domuzcuklarının tadı gibi.
588
01:09:40,287 --> 01:09:42,155
Çok üzgünüm.
589
01:09:42,289 --> 01:09:44,790
Bunun Katie'nin başına
gelmesini istemedim.
590
01:09:44,923 --> 01:09:47,059
O benim en iyi arkadaşımdı.
591
01:09:52,732 --> 01:09:54,066
Layla.
592
01:11:19,819 --> 01:11:23,590
Tahmin ettiğim gibi senaryo
seti gerçekten hiyerarşik.
593
01:11:23,989 --> 01:11:27,794
Bir tür tören ciltlemesi gibi görünen
bir şeyin üzerine mürekkeple yazılmış.
594
01:11:28,161 --> 01:11:31,063
Bu yedi farklı parça,
çok daha büyük,
595
01:11:31,297 --> 01:11:34,099
...daha bütüncül bir
anlatının parçaları ve ben,
596
01:11:34,234 --> 01:11:35,994
... bunu ilk başta kavrayamamıştım.
597
01:11:36,101 --> 01:11:38,904
Tâ ki, defalarca tekrarlanan,
598
01:11:39,239 --> 01:11:42,442
...bu tek kelimeyi görene kadar.
599
01:11:44,210 --> 01:11:45,812
"Nasmaranian."
600
01:11:46,146 --> 01:11:47,847
Nasmaranian nedir?
601
01:11:48,381 --> 01:11:51,351
Bu bir "a" değil, "da".
602
01:11:53,085 --> 01:11:55,355
Bu kayıt, eski Mısır
şeytan bilimi üzerine,
603
01:11:55,488 --> 01:11:57,424
...Kahire'deki El-Ezher
Üniversitesi'ndeki,
604
01:11:57,724 --> 01:12:00,527
...uluslararası bir
konferanstan alınmıştır.
605
01:12:07,300 --> 01:12:09,169
Antik yazıtlar, insanların
böyle bir dehşeti,
606
01:12:09,302 --> 01:12:11,036
... ifade edecek kelimeleri bile yokken,
607
01:12:11,171 --> 01:12:14,107
... korktukları karanlık bir
güçten bahsediyor.
608
01:12:15,775 --> 01:12:19,379
Nasmaranlılar yaşayanların arasında
bir gölge gibi hareket ediyor,
609
01:12:19,512 --> 01:12:22,115
...babayı oğula düşman
etmekten ve anneleri,
610
01:12:22,248 --> 01:12:25,351
...çocuklarını gömdürmekten
zevk alıyorlarmış.
611
01:12:26,853 --> 01:12:30,055
Aile yok edicisi
olarak biliniyorlarmış.
612
01:12:30,924 --> 01:12:32,625
Ruhsal bir hastalık gibi,
613
01:12:32,759 --> 01:12:35,695
...bir kişiden diğerine yayılmış.
614
01:12:36,596 --> 01:12:40,166
Kulağa bir fısıltı,
bir şüphe tohumu,
615
01:12:40,900 --> 01:12:44,604
...bir zamanlar sevginin olduğu
yerlerde zulüm yaratıyormuş.
616
01:12:45,605 --> 01:12:48,374
Bu canavar, topluluklar
arasında kanserli,
617
01:12:48,575 --> 01:12:52,178
...bir çürüme yayarak
bütün toplulukları altüst etmiş..
618
01:12:53,078 --> 01:12:55,215
Zamanının şeytanıymış.
619
01:12:56,816 --> 01:13:01,120
Ama daha sonra, M.Ö. 2000
yılına gelindiğinde etkisi azalmış..
620
01:13:01,987 --> 01:13:03,723
Başka yazı yok.
621
01:13:03,857 --> 01:13:05,592
Başka hikaye yok, sadece
Nasmaranianan,
622
01:13:05,725 --> 01:13:07,393
...halkının eski bir ritüel,
623
01:13:09,929 --> 01:13:11,498
...yoluyla tuzağa,
624
01:13:11,631 --> 01:13:14,634
...düşürüldüğüne dair bir söylenti var.
625
01:13:16,603 --> 01:13:19,606
Ya öyle oldu ya da
ortadan kayboldu.
626
01:13:23,776 --> 01:13:25,311
Bu ciltler, nereden alınmış,
627
01:13:25,445 --> 01:13:29,516
...olurlarsa olsunlar,
koruma sözleri içerirler.
628
01:13:30,149 --> 01:13:33,119
Uzun süredir kayıp olan
şeytanı defetmek için söylenen sözler.
629
01:14:06,986 --> 01:14:10,223
Maud, henüz el işi yapma zamanı değil.
630
01:14:10,823 --> 01:14:12,158
Bayan Mills?
631
01:14:12,725 --> 01:14:13,826
Evet, Maud?
632
01:14:14,827 --> 01:14:16,229
Siz kurbağa değilsiniz.
633
01:14:16,362 --> 01:14:19,299
Bu doğru. Ben kurbağa değilim.
634
01:14:20,133 --> 01:14:22,669
Siz fare suratlı bir amcıksınız.
635
01:23:48,335 --> 01:23:50,769
Fare suratlı amcık.
Fare suratlı amcık.
636
01:23:50,903 --> 01:23:54,608
Fare suratlı amcık.
Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık.
637
01:23:54,740 --> 01:23:57,210
Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık.
638
01:23:58,478 --> 01:23:59,979
Siktir git.
639
01:24:03,916 --> 01:24:05,076
Annene bugün okulda,
640
01:24:05,185 --> 01:24:06,585
olanları anlatmayacağız.
641
01:24:09,054 --> 01:24:10,457
Onun aklında çok şey var.
642
01:24:49,395 --> 01:24:51,064
Kalbini durdurabilirim.
643
01:25:01,107 --> 01:25:02,476
Larissa!
644
01:25:03,577 --> 01:25:04,912
Larissa!
645
01:25:05,311 --> 01:25:07,313
Arkandayım.
646
01:25:41,916 --> 01:25:43,450
Çakallar gitti.
647
01:26:38,072 --> 01:26:41,642
Merak etme büyükanne.
Ölmek eğlencelidir.
648
01:26:47,982 --> 01:26:50,551
Kahretsin! Aman Tanrım!
649
01:27:22,783 --> 01:27:23,783
Anne!
650
01:31:53,654 --> 01:31:55,389
Merhaba, Charlie
Cannon'a bağlandınız.
651
01:31:55,522 --> 01:31:56,799
Şu anda telefona ulaşamıyorum.
652
01:31:56,823 --> 01:31:58,392
Lütfen mesaj bırakın.
653
01:31:58,525 --> 01:32:00,193
Charlie, ben Zaki.
654
01:32:00,327 --> 01:32:02,796
Ben... seni görmeye gelmeliyim.
655
01:32:02,930 --> 01:32:05,666
Sana göstermem
gereken bir şey var.
656
01:33:26,647 --> 01:33:28,382
Baba, annem seni arıyor.
657
01:33:31,519 --> 01:33:32,519
Baba!
658
01:33:33,921 --> 01:33:35,122
Sana ihtiyacı var.
659
01:33:47,568 --> 01:33:48,568
Merhaba.
660
01:33:50,204 --> 01:33:51,973
Şu anda sakin.
661
01:33:52,873 --> 01:33:54,775
Seb kapının dışında.
662
01:33:55,443 --> 01:33:58,012
Birkaç dakika sonra tekrar
yukarı çıkıp onu kontrol edeceğim.
663
01:34:03,784 --> 01:34:06,053
Artık onu burada istemiyorum.
664
01:34:07,922 --> 01:34:09,658
Biliyorum. Biliyorum.
665
01:34:10,157 --> 01:34:11,993
Gerçekmiş gibi gelmiyor.
666
01:34:13,394 --> 01:34:16,297
Ama bunu aşmamız
lazım, tamam mı?
667
01:34:18,099 --> 01:34:20,134
Bu annenin isteyeceği bir şeydi.
668
01:34:24,640 --> 01:34:26,907
Annemden bahsetmiyorum.
669
01:35:00,776 --> 01:35:02,877
Gitme kardeşim.
670
01:35:05,813 --> 01:35:10,084
Lütfen beni dışarı çıkar da alt kattaki
büyük, mutlu partiye katılabileyim.
671
01:35:11,352 --> 01:35:13,487
Beni neden saklıyorlar?
672
01:35:14,388 --> 01:35:17,291
Ailenin bir parçası olmayı
gerçekten özledim Seb.
673
01:35:25,866 --> 01:35:27,110
O günü hatırlıyor musun?
674
01:35:27,134 --> 01:35:28,278
Uçup uçamayacağını görmek,
675
01:35:28,302 --> 01:35:29,870
...için Veronica'yı
çatıdan attığın günü?
676
01:35:31,439 --> 01:35:32,840
Büyükannemin uçup uçamayacağını,
677
01:35:32,973 --> 01:35:34,875
...deneme fikrini bana sen verdin.
678
01:35:35,076 --> 01:35:36,320
Onun aşağıdaki tabutta,
679
01:35:36,344 --> 01:35:38,012
...çürümesi
tamamen senin suçun
680
01:35:41,048 --> 01:35:42,383
Dur! Dur!
681
01:36:45,546 --> 01:36:46,547
Hayatım?
682
01:36:47,181 --> 01:36:48,282
Sorun ne?
683
01:36:55,222 --> 01:36:56,222
Maud' mu?
684
01:37:07,769 --> 01:37:08,769
Maud!
685
01:37:11,740 --> 01:37:13,340
Tut onu!
686
01:38:52,039 --> 01:38:53,340
Nereye gidiyoruz?
687
01:38:54,375 --> 01:38:56,945
Güvenli bir yere gidiyoruz.
688
01:38:57,077 --> 01:38:58,512
Katie geliyor mu?
689
01:38:59,313 --> 01:39:01,382
Hayır. Şu anda değil.
690
01:39:03,317 --> 01:39:04,653
Neden bu konuda bu kadar kötüsün?
691
01:39:04,786 --> 01:39:08,088
Çünkü acelemiz var Maud.
Tamam mı?
692
01:39:09,356 --> 01:39:12,027
Hayır. Annem olma konusunda diyorum..
693
01:39:40,354 --> 01:39:43,424
Keşke bu kasette ne olduğunu
size göstermek zorunda kalmasaydım.
694
01:39:45,026 --> 01:39:48,763
Ama Katie'ye ne olduğunu
görmeniz çok önemli.
695
01:40:00,474 --> 01:40:03,510
Kızınızı kaçıran kadın bu.
696
01:40:09,550 --> 01:40:14,254
"Karanlık işaretler bir kez
daha ortaya çıkmaya başladı.
697
01:40:15,255 --> 01:40:17,157
Kadim aile sırrımızı
korumakla ilgili,
698
01:40:17,291 --> 01:40:19,894
... yeniden kararlı olmamızın zamanının,
699
01:40:20,095 --> 01:40:23,163
...geldiği konusunda bizi uyarıyor.
700
01:40:24,866 --> 01:40:26,735
Bu...
701
01:40:29,303 --> 01:40:32,774
...82'nci mumyalama ritüeli olacak.
702
01:40:33,273 --> 01:40:35,442
Ve ilk çocuk olarak,
ailemizin Nasmaranianan'ın,
703
01:40:35,576 --> 01:40:41,616
...kötü etkilerinden korunmasını
sağlama gibi büyük bir,
704
01:40:41,750 --> 01:40:45,219
...sorumluluğu,
705
01:40:45,352 --> 01:40:48,790
...taşımaktan onur duyuyorum.
706
01:40:50,959 --> 01:40:55,664
"Bu vasiyeti bırakıyorum ki,
gelecek on yıllarda çocuklarınız,
707
01:40:57,531 --> 01:40:59,934
...kendi zamanları geldiğinde
ne yapmaları gerektiğini,
708
01:41:00,068 --> 01:41:03,638
... bilsinler ve bu cinni tükenmiş,
709
01:41:06,041 --> 01:41:07,942
...bir bedenden yeni,
710
01:41:10,177 --> 01:41:13,848
... hazırlanmış bir bedene aktarabilsinler "
711
01:41:22,691 --> 01:41:24,826
"Masum bir çocuk en iyisidir.
712
01:41:25,627 --> 01:41:28,395
Vücut en uzun süre dayanır.
713
01:41:29,363 --> 01:41:31,365
Ama yaşayan her insan da bunu yapabilir."
714
01:41:48,315 --> 01:41:50,852
"Hadi başlayalım."
715
01:42:12,539 --> 01:42:15,375
Lütfen. Eve gitmek istiyorum.
716
01:42:22,884 --> 01:42:25,687
Bunların hepsi
yakında bitecek, Katie.
717
01:42:26,221 --> 01:42:27,688
Söz veriyorum.
718
01:42:29,124 --> 01:42:31,393
Annemi ve babamı istiyorum.
719
01:42:47,509 --> 01:42:49,444
HAYIR! HAYIR!
720
01:42:50,678 --> 01:42:51,879
Hayır, lütfen!
721
01:42:53,981 --> 01:42:56,684
Hey. Ben...Ben bilmek istemiyorum.
722
01:42:56,817 --> 01:42:57,818
Bilmek istemiyorum.
723
01:42:57,952 --> 01:43:00,455
Bilmemiz gerekiyor.
Bilmemiz gerekiyor.
724
01:43:05,294 --> 01:43:09,697
Lütfen! Hayır! Bırak beni! Dur!
725
01:43:13,268 --> 01:43:15,870
HAYIR! Durun!
726
01:43:17,772 --> 01:43:19,308
Bebek kardeşim?
727
01:43:20,509 --> 01:43:21,776
Evet?
728
01:43:23,312 --> 01:43:25,846
Gelip soyunmama
yardım etmek ister misin?
729
01:43:28,550 --> 01:43:29,784
Evet.
730
01:43:31,019 --> 01:43:33,255
Lütfen bırak beni!
731
01:43:33,821 --> 01:43:35,190
HAYIR!
732
01:44:05,220 --> 01:44:06,220
HAYIR!
733
01:44:12,527 --> 01:44:13,928
HAYIR!
734
01:44:14,762 --> 01:44:16,298
Bırak beni!
735
01:47:17,846 --> 01:47:19,648
İçine koydukları şeyin,
736
01:47:21,049 --> 01:47:23,185
...gömülü ve bağlı
kalması gerekiyordu.
737
01:47:30,492 --> 01:47:31,492
Charlie.
738
01:47:45,640 --> 01:47:49,110
Katie. Katie, annen geliyor.
Annen geliyor.
739
01:47:51,413 --> 01:47:53,981
Bekle. Bekle, Katie. Bekle bebeğim.
740
01:47:54,115 --> 01:47:55,517
Charlie!
741
01:47:58,000 --> 01:48:06,000
Türkçe çeviri ve senkronizasyon;
ufukbaba
742
01:48:17,706 --> 01:48:18,740
Katie.
743
01:48:33,989 --> 01:48:35,023
Katie!
744
01:49:02,918 --> 01:49:04,419
Merhaba Charlie.
745
01:49:05,287 --> 01:49:07,222
Benimle ziyafet çekmek ister misin?
746
01:49:08,790 --> 01:49:10,292
Hadi.
747
01:49:11,159 --> 01:49:13,161
Tadına bak şunun.
748
01:49:20,201 --> 01:49:21,269
Katie!
749
01:49:22,470 --> 01:49:23,939
Charlie!
750
01:49:25,607 --> 01:49:26,641
Katie!
751
01:51:36,771 --> 01:51:39,340
Kızınızın içinde
pek rahat değilim.
752
01:51:57,559 --> 01:52:00,328
Benimle kovalamaca oynardın.
753
01:52:00,762 --> 01:52:02,107
Şimdi sanki bir solucanmışsın,
754
01:52:02,131 --> 01:52:03,431
...gibi benden uzaklaşıyorsun.
755
01:52:15,477 --> 01:52:17,712
Onu asla geri alamayacaksın!
756
01:52:18,147 --> 01:52:20,448
Artık onun babası benim!
757
01:54:04,352 --> 01:54:07,422
Zaki! Kelimeler!
Kelimeleri hatırla!
758
01:56:01,271 --> 01:56:02,538
Üzgünüm.
759
01:57:06,469 --> 01:57:07,903
Anne?
760
01:57:13,109 --> 01:57:14,110
Katie?
761
01:57:16,645 --> 01:57:17,913
Baba?
762
01:57:56,785 --> 01:57:59,155
Haydi tatlım.
Üst kata geri dönelim.
763
01:58:10,766 --> 01:58:12,268
Ne diyor?
764
01:58:14,937 --> 01:58:16,705
Bizi sevdiğini söylüyor.
765
01:58:22,345 --> 01:58:23,779
Seni seviyoruz baba.
766
01:58:39,828 --> 01:58:41,797
Hayır, bırak gitsin. Sıra ona geldi.
767
01:59:08,657 --> 01:59:09,691
Merhaba?
768
01:59:10,659 --> 01:59:11,827
Benim.
769
01:59:13,296 --> 01:59:14,897
Senin için geç bir saat.
770
01:59:15,031 --> 01:59:16,965
Gerçekten uyumuyorum.
771
01:59:20,203 --> 01:59:21,271
Ben de öyle.
772
01:59:23,473 --> 01:59:26,009
Seninle Charlie hakkında
konuşmam gerekiyor.
773
01:59:29,479 --> 01:59:30,946
Dinliyorum.
774
02:01:26,095 --> 02:01:27,996
Yüzümü biliyorsun.
775
02:01:33,902 --> 02:01:36,105
Katie'mi
hatırlıyorsun, değil mi?
776
02:01:41,511 --> 02:01:45,180
Bir sihir görmek isteyip
istemediğini bilmek istiyor.
54530