All language subtitles for Lee.Cronins.The.Mummy.2026.1080p.TELESYNC.HC.V2.x264-SyncUP-turk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,828 --> 00:02:40,895 Anne! 2 00:06:48,600 --> 00:06:55,100 LEE CRONINS'DEN MUMYA 3 00:07:22,177 --> 00:07:24,213 - Biberli pizza? - Ah. 4 00:07:25,247 --> 00:07:26,949 Bunların hepsini hallettin. 5 00:07:27,081 --> 00:07:28,284 Bu gece pizza yiyebilir miyiz? 6 00:07:28,317 --> 00:07:29,285 Bu gece olmaz dostum. 7 00:07:29,319 --> 00:07:30,359 Pizzayı sevmezsin bile. 8 00:07:30,420 --> 00:07:32,255 Hayır, peyniri sevmiyorum. 9 00:07:32,555 --> 00:07:34,924 Pizza peynirsiz pizza değil ki. 10 00:07:35,291 --> 00:07:36,793 Hakkı var. 11 00:07:36,926 --> 00:07:38,237 Geniş çaplı çalışmalar... 12 00:07:38,261 --> 00:07:40,530 - Baba, hadi. Başka bir tane. - Evet...ahh. 13 00:07:40,730 --> 00:07:42,365 Tamam. Hadi yapalım... 14 00:07:42,497 --> 00:07:43,842 ...muhabirimiz Charlie Cannon, 15 00:07:43,866 --> 00:07:46,135 ...Kahire'nin dışında bir yerde 16 00:07:46,669 --> 00:07:48,071 Eleştirmenler, üç yıldır neredeyse, 17 00:07:48,204 --> 00:07:49,764 ..aralıksız süren kuraklığın çiftçileri, 18 00:07:49,806 --> 00:07:51,708 ... para kazanmak için yeni ve daha umutsuz, 19 00:07:51,841 --> 00:07:53,201 ...önlemler almaya zorladığını, 20 00:07:53,242 --> 00:07:54,243 ... öne sürüyor. 21 00:07:54,711 --> 00:07:56,112 - Ama hükümet ve bakanlar... - Baba? 22 00:07:56,245 --> 00:07:57,923 - Savunmadalar... 23 00:07:57,947 --> 00:07:59,415 Çöl bölgesinde su yönetimi , 24 00:07:59,549 --> 00:08:02,085 ...konusunda yeni ve büyük projeleri hayata geçirirken. 25 00:08:02,752 --> 00:08:04,253 Bu nedir, Seb? Ne yapıyorsun? 26 00:08:04,387 --> 00:08:05,988 Senin hakkında bir izlenim olabilir mi? 27 00:08:06,022 --> 00:08:08,000 Benim hakkımda bir izlenim mi? El meselesiyle mi? 28 00:08:08,024 --> 00:08:09,158 Evet. 29 00:08:09,359 --> 00:08:11,260 Gerçekleşen yağmalardan farklı olarak, 30 00:08:11,394 --> 00:08:13,730 ...2011 Arap Baharı sırasında, 31 00:08:13,863 --> 00:08:15,465 Mısır'lı yetkililer, izinsiz, 32 00:08:15,598 --> 00:08:16,966 ...kazılardaki mevcut artışın, 33 00:08:17,100 --> 00:08:18,601 ...nedenini tam olarak bilmiyor. 34 00:08:18,735 --> 00:08:20,069 - Kaçakçılıkla birlikte.. - Katie. 35 00:08:20,203 --> 00:08:21,203 Antik sanatlardan... 36 00:08:21,671 --> 00:08:24,207 Daha fazla pratik yapmalıyız, yoksa başarısız olacağım. 37 00:08:26,709 --> 00:08:27,709 Tamam. 38 00:08:31,614 --> 00:08:32,815 Şey... 39 00:08:36,753 --> 00:08:40,957 Bebeğim, televizyona çıktığımda ellerimi çok mu kullanıyorum? 40 00:08:41,090 --> 00:08:42,525 Şey... 41 00:08:42,959 --> 00:08:44,460 Bu tiklerinden biri değil mi? 42 00:08:44,594 --> 00:08:45,594 Tiklerim mi? 43 00:08:45,661 --> 00:08:46,996 Ticari markalar gibi. 44 00:08:47,130 --> 00:08:48,810 Mesela "İyi geceler ve iyi şanslar." 45 00:08:48,865 --> 00:08:51,025 - Veya "Olduğu gibidir." - Bunlar slogan. 46 00:08:51,100 --> 00:08:55,938 Yani, bu saçmalıkları ellerimle çok mu yapıyorum? 47 00:08:56,072 --> 00:08:58,808 Çünkü bu, izleyiciler için çok sinir bozucu olabilir. 48 00:08:58,941 --> 00:09:00,511 Sinir bozucu olan ne biliyor musun? 49 00:09:00,643 --> 00:09:04,347 Bunu görüş alanımda yapman, o yüzden dur artık. 50 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 Ah evet? 51 00:09:05,548 --> 00:09:06,983 - Sinir bozucu... - Evet. 52 00:09:07,116 --> 00:09:08,227 - Görüş alanında mı? - Çok sinir bozucu. 53 00:09:08,251 --> 00:09:09,085 - Öyle mi? 54 00:09:09,218 --> 00:09:10,229 Peki bu? Sinir bozucu mu? 55 00:09:10,253 --> 00:09:11,253 Bu sinir bozucu mu? 56 00:09:11,287 --> 00:09:13,589 Kes şunu. 57 00:09:13,956 --> 00:09:16,826 Peki ya o? Sinir bozucu olacak mı? 58 00:09:17,260 --> 00:09:20,630 Tıpkı babası gibi sinir bozucu olacak. 59 00:09:20,763 --> 00:09:22,131 - Hmm. - Seb, 60 00:09:22,265 --> 00:09:24,076 - bunu neden yaptın? - Özür dilerim... 61 00:09:24,100 --> 00:09:25,778 - Defol! Bırak beni! - Her zaman eşyalarımı karıştırıyorsun! 62 00:09:25,802 --> 00:09:27,804 - Katie, dur! Kes şunu. - Bu kadar yeter. 63 00:09:27,937 --> 00:09:29,848 - Yeter. Hadi. Yukarı. - Hayır, hayır. Kes şunu. 64 00:09:29,872 --> 00:09:31,140 - Buraya gel. - Ne oldu? 65 00:09:31,274 --> 00:09:33,609 Veronica'yı çatıdan attı. 66 00:09:34,610 --> 00:09:37,046 Yalan söylemeyeceğim. Ben yaptım. 67 00:09:42,285 --> 00:09:43,453 Ah, Seb. 68 00:09:43,586 --> 00:09:45,230 Yeni paraşütümü test ediyordum. 69 00:09:45,254 --> 00:09:46,789 Neden sürekli eşyalarıma dokunuyorsun? 70 00:09:46,923 --> 00:09:48,843 - Ben asla dokunmam! - Sadece kullanmak istedim. 71 00:09:50,126 --> 00:09:52,929 Suçluyu da masumu da öldüreceğim, tamam mı? 72 00:09:54,630 --> 00:09:57,633 Gitmeliyim. Hadi öpücükler. 73 00:09:58,334 --> 00:09:59,334 Ha? 74 00:10:01,037 --> 00:10:02,539 En çok kimi seviyorsun anne? 75 00:10:02,672 --> 00:10:04,974 Hmmm. Vardiyamdan sonra sana anlatırım. 76 00:10:07,443 --> 00:10:08,678 Tamam. 77 00:10:09,745 --> 00:10:11,515 Mükemmel olmadığını biliyorum. 78 00:10:11,647 --> 00:10:12,949 Ona ne yaptın? 79 00:10:13,082 --> 00:10:15,284 Ama gelecek hafta Albuquerque'ye döndüğümüzde, 80 00:10:15,418 --> 00:10:17,029 ...onu uygun bir düzeltme için bebek, 81 00:10:17,053 --> 00:10:18,321 ...hastanesine götüreceğiz. 82 00:10:18,454 --> 00:10:20,199 Bir daha büyükannemde değil, New York'da, 83 00:10:20,223 --> 00:10:21,558 ...yaşayacağımızı söylemiştin. 84 00:10:21,691 --> 00:10:22,992 Nereye gidersek gidelim, 85 00:10:23,126 --> 00:10:25,461 ...marım burada tek başına kalırsın. 86 00:10:25,596 --> 00:10:26,662 Bu hiç hoş değil. 87 00:10:26,796 --> 00:10:29,098 HAYIR! Ona bağırmadın bile. 88 00:10:30,433 --> 00:10:32,001 Kelebek. Hadi. 89 00:10:32,135 --> 00:10:35,171 Bana Kelebek deme. Şu anda ikinizden de nefret ediyorum. 90 00:10:40,843 --> 00:10:42,579 Annemden çıkan yeni bebek, 91 00:10:42,712 --> 00:10:44,247 ...üzerinde paraşütü denemeyeceğim. 92 00:10:45,549 --> 00:10:47,049 Teşekkürler dostum. 93 00:11:14,611 --> 00:11:16,112 Bob. Merhaba, nasılsın? 94 00:11:16,245 --> 00:11:17,980 Charlie Cannon. 95 00:11:18,114 --> 00:11:19,994 Kahire'de saat kaç? 96 00:11:20,383 --> 00:11:21,585 Ah... 97 00:11:21,851 --> 00:11:23,554 Öğleden sonra üçü dakikalar geçiyor. 98 00:11:23,719 --> 00:11:26,789 New York'ta sabah 8'i biraz geçiyor. 99 00:11:27,056 --> 00:11:28,824 Sana bir soru sorayım Charlie. 100 00:11:28,958 --> 00:11:30,826 Şu kahvaltı haberi işini ister misin? 101 00:11:34,463 --> 00:11:35,698 Selamlar. 102 00:11:43,439 --> 00:11:44,575 Leyla? 103 00:11:44,941 --> 00:11:46,842 Ben Leyla'nın annesiyim. 104 00:11:47,443 --> 00:11:51,214 Ya da anne. "Anne" derdin değil mi? 105 00:11:52,448 --> 00:11:53,950 Leyla bugün nerede? 106 00:11:54,784 --> 00:11:56,285 Midesi hasta. 107 00:11:56,520 --> 00:11:59,922 Ama oynamaya gelmediğ için endişelenmeni istemedi. 108 00:12:00,189 --> 00:12:02,225 Arkadaşın olmayı seviyor. 109 00:12:05,261 --> 00:12:07,730 Sana benim hakkımda bir şey anlattı mı? 110 00:12:08,931 --> 00:12:11,400 Senin bir sihirbaz olduğunu söyledi. 111 00:12:11,702 --> 00:12:12,802 Bu doğru. 112 00:12:14,136 --> 00:12:15,805 Bir numara görmek ister misin? 113 00:12:16,372 --> 00:12:17,807 - Hey. - Merhaba, 114 00:12:17,940 --> 00:12:19,151 Turlarıma başlamak üzereyim. 115 00:12:19,175 --> 00:12:20,876 Evet, çabucak birşey. Imm... 116 00:12:21,511 --> 00:12:23,045 Yeni bebeğimizin Yankees hayranı olarak, 117 00:12:23,179 --> 00:12:25,081 ...büyümesi hakkında ne düşünüyorsun? 118 00:12:25,915 --> 00:12:27,483 İmkansız. 119 00:12:27,618 --> 00:12:28,985 Evet, kesinlikle. 120 00:12:29,118 --> 00:12:30,520 İşi aldın mı? 121 00:12:30,654 --> 00:12:32,589 Evet. Az önce aradılar. 122 00:12:32,788 --> 00:12:33,790 Aman Tanrım. 123 00:12:34,023 --> 00:12:36,268 Çocuklara söylemediğim için sessiz olmaya çalışıyorum. 124 00:12:36,392 --> 00:12:37,803 Alacağını biliyordum. Biliyordum. 125 00:12:37,827 --> 00:12:39,895 Sana söyledim. Sana söyledim! 126 00:12:40,029 --> 00:12:42,431 Ve sen bana inanmadın. Salak! 127 00:12:42,566 --> 00:12:45,034 Aman Tanrım. Ne zaman başlamanı istiyorlar? 128 00:12:45,167 --> 00:12:47,103 Tanrım, organize edilecek çok şey var. 129 00:12:56,647 --> 00:12:57,647 Ta-da! 130 00:12:58,481 --> 00:13:00,517 Annemiz, onun yanına dönmediğimiz için, 131 00:13:00,651 --> 00:13:01,784 ...hiç mutlu olmayacak. 132 00:13:01,917 --> 00:13:02,995 - Bebeğim. 133 00:13:03,019 --> 00:13:04,220 Ona kibarca söyle. 134 00:13:04,353 --> 00:13:06,122 Katie'ye şeker mi verdin? 135 00:13:06,956 --> 00:13:08,791 Mesela çok şeker mi? 136 00:13:08,924 --> 00:13:10,493 Hayır. Hangi şeker? 137 00:13:11,628 --> 00:13:12,962 Ah! 138 00:13:13,764 --> 00:13:15,131 En sevdiğin. 139 00:13:17,133 --> 00:13:19,536 Ah? Hah. Hm. 140 00:13:25,107 --> 00:13:28,244 Babam nerede olduğumu merak etmeden gitmeliyim. 141 00:13:28,377 --> 00:13:29,377 Bekle. 142 00:13:30,813 --> 00:13:32,549 Sana bir ikramım daha var. 143 00:13:32,882 --> 00:13:34,884 Kendi bahçemde yetiştirdim. 144 00:13:35,017 --> 00:13:38,020 Tadı normal şekerden daha tatlıdır. 145 00:13:48,598 --> 00:13:50,266 Katie bunları nereden buldu? 146 00:13:50,767 --> 00:13:52,887 Sana söylememem karşılığında, benimle paylaştı. 147 00:13:53,069 --> 00:13:54,403 Neyi söylememen? 148 00:13:54,837 --> 00:13:57,574 Bahçenin dibinde bunları ona veren arkadaşını. 149 00:14:02,546 --> 00:14:05,081 Umarım beni affedebilirsin, Katie. 150 00:14:07,684 --> 00:14:08,684 Ne için? 151 00:14:08,851 --> 00:14:10,587 Son sihir numaram. 152 00:14:34,711 --> 00:14:35,711 Katie? 153 00:14:49,091 --> 00:14:50,259 Katie? 154 00:15:01,638 --> 00:15:02,638 Katie? 155 00:15:18,622 --> 00:15:19,622 Katie? 156 00:15:25,896 --> 00:15:26,896 Katie? 157 00:15:32,869 --> 00:15:33,869 Katie? 158 00:15:35,104 --> 00:15:36,405 Hey, küçük bir kız gördün mü? 159 00:15:53,088 --> 00:15:54,256 Hey! 160 00:15:55,559 --> 00:15:56,593 Hey! 161 00:16:00,897 --> 00:16:01,897 Katie? 162 00:16:07,169 --> 00:16:08,237 Katie? 163 00:16:09,606 --> 00:16:11,040 Katie! 164 00:16:23,787 --> 00:16:25,287 Katie! 165 00:16:44,975 --> 00:16:46,442 Katie! 166 00:17:14,169 --> 00:17:15,906 Katie! 167 00:17:19,009 --> 00:17:20,276 Katie! 168 00:17:24,748 --> 00:17:27,249 Katie! 169 00:17:28,208 --> 00:17:30,608 ZAMALEK POLİS DEPARTMANI, KAHİRE 170 00:18:37,754 --> 00:18:40,422 Bu onun resmi.. Sadece bir hafta öncesine ait. 171 00:18:50,734 --> 00:18:51,877 Tatilde misiniz? 172 00:18:51,901 --> 00:18:53,069 Hayır, burada yaşıyoruz. 173 00:18:53,202 --> 00:18:54,279 Beş aydır buradayız. 174 00:18:54,303 --> 00:18:55,672 Kendisi televizyon muhabiridir. 175 00:19:05,447 --> 00:19:07,651 Katie'yi en son ne zaman gördünüz? 176 00:19:07,784 --> 00:19:09,619 Sabah 11.00'de 177 00:19:10,553 --> 00:19:11,855 Sonra ben işe gittim ve sen, 178 00:19:11,988 --> 00:19:14,090 ...evde çocuklarla birlikteydin. 179 00:19:14,456 --> 00:19:15,592 Ve hepsi bu. 180 00:19:17,292 --> 00:19:18,695 Bay Cannon? 181 00:19:21,531 --> 00:19:23,332 Öğleden sonra 15:00 civarında. 182 00:19:26,368 --> 00:19:27,771 Bekleyin, bunlar da var. 183 00:19:28,104 --> 00:19:30,940 Onu her kim aldıysa, bunları ona veriyormuş. 184 00:19:45,522 --> 00:19:47,057 Ne diyor? 185 00:19:47,423 --> 00:19:48,423 Ne diyor? 186 00:19:54,597 --> 00:19:55,799 Hey. 187 00:19:55,932 --> 00:19:57,852 Neden bahsettiğini bilmediğimi mi sanıyorsun? 188 00:19:58,200 --> 00:19:59,836 Bunu bizim yaptığımızı mı düşünüyorsun? 189 00:20:00,036 --> 00:20:02,105 Kendi kızımıza bir şey yaptığımızı mı düşünüyorsun? 190 00:20:02,237 --> 00:20:03,506 Senin sorunun ne lan yavşak? 191 00:20:03,773 --> 00:20:05,742 Bize yardım edecek misin? 192 00:20:05,875 --> 00:20:07,777 Onu bulması için oraya birini gönderin! 193 00:20:07,977 --> 00:20:09,445 Birisi çocuğumuzu aldı! 194 00:20:17,654 --> 00:20:19,094 Saat başında son dakika haberi, 195 00:20:19,221 --> 00:20:21,457 ...burada ABQ News 82'de. 196 00:20:22,224 --> 00:20:25,260 Albuquerque'nin güneyinde, 25 numaralı otoyolda büyük bir, 197 00:20:25,461 --> 00:20:27,496 ...çöl kaplumbağasının otoyolu geçmeye çalışırken, 198 00:20:27,630 --> 00:20:29,899 ...görülmesinin ardından trafik aksamaları yaşandı. 199 00:20:39,250 --> 00:20:42,250 8 YIL SONRA 200 00:20:45,208 --> 00:20:49,208 ALBERQUERQUE, NEW MEXICO 201 00:20:52,500 --> 00:21:00,500 Türkçe'ye çeviren; ufukbaba 202 00:21:38,000 --> 00:21:39,034 Anne? 203 00:21:41,438 --> 00:21:42,438 Hey. 204 00:21:43,106 --> 00:21:44,508 Bilgisayarın kullanabilir miyim? 205 00:21:45,876 --> 00:21:47,009 Ne için? 206 00:21:47,677 --> 00:21:48,911 Yazdırma işleri. 207 00:21:49,846 --> 00:21:50,846 Hangi şeyler? 208 00:21:51,046 --> 00:21:52,382 Yazdırmak istediğim şeyler. 209 00:21:53,116 --> 00:21:55,252 Tamam. Hadi gidelim. 210 00:22:17,374 --> 00:22:18,475 Seni duyuyorum Charlie. 211 00:22:18,509 --> 00:22:19,243 Baba! 212 00:22:19,376 --> 00:22:20,511 Hey. 213 00:22:20,643 --> 00:22:22,146 Son süt dişim nihayet sallandı. 214 00:22:22,279 --> 00:22:23,613 Bir bakayım. 215 00:22:23,881 --> 00:22:25,458 Penseyle çıkarmamı ister misin? 216 00:22:25,482 --> 00:22:26,482 - Hayır. - Emin misin? 217 00:22:33,556 --> 00:22:34,758 - Amin. - Amin. 218 00:22:36,326 --> 00:22:37,761 Üzgünüm çocuklar. 219 00:22:37,895 --> 00:22:40,397 Kaplumbağa yüzünden 25. otoyolda trafik kilitlendi. 220 00:22:40,531 --> 00:22:41,832 Ne tür bir kaplumbağa? 221 00:22:41,965 --> 00:22:43,642 Kamyon büyüklüğünde bir kaplumbağa. 222 00:22:43,666 --> 00:22:44,935 Kamyon büyüklüğünde kaplumbağa mı? 223 00:22:45,169 --> 00:22:46,169 Günün nasıldı? 224 00:22:46,270 --> 00:22:47,270 İyiydi. 225 00:22:47,371 --> 00:22:49,273 Bir saatte 13 kateter değiştirdim. 226 00:22:49,406 --> 00:22:50,406 İyi iş bebeğim. 227 00:22:50,507 --> 00:22:51,775 Kaka mıydı yoksa çiş mi? 228 00:22:51,909 --> 00:22:53,576 Briç kulübümün başkan yardımcılığına aday, 229 00:22:53,710 --> 00:22:55,012 gösterildiğimi söyleyen bir telefon aldım. 230 00:22:55,145 --> 00:22:57,114 Yemek masasında telefon yok. 231 00:22:57,147 --> 00:22:58,348 Sana bir şey göstermek istiyorum. 232 00:22:59,149 --> 00:22:59,850 Neymiş? 233 00:22:59,983 --> 00:23:01,518 İlkbaharda Avrupa'ya yapılacak 234 00:23:01,651 --> 00:23:04,620 ...okul gezisine ilişkin bilgiler. 235 00:23:06,557 --> 00:23:07,717 Neden bana gösteriyorsun? 236 00:23:07,858 --> 00:23:09,026 Sadece altı ay kaldı ve, 237 00:23:09,159 --> 00:23:10,626 bunu bilmenizi istedim. 238 00:23:10,761 --> 00:23:12,361 Bu gece dişim çıkar mı sence? 239 00:23:14,031 --> 00:23:15,108 Biliyorsun, bu konunun, 240 00:23:15,132 --> 00:23:16,567 ...üstüne gitmene gerek yok. 241 00:23:16,699 --> 00:23:18,634 İhtiyacım olmadığını biliyorum ama istiyorum. 242 00:23:18,936 --> 00:23:21,038 Şeyy..Bu mümkün değil. 243 00:23:22,139 --> 00:23:22,773 Neden? 244 00:23:22,906 --> 00:23:24,174 Çünkü değil. 245 00:23:24,475 --> 00:23:26,219 En son ne zaman ailecek tatile çıktık? 246 00:23:26,243 --> 00:23:28,021 Tamam, bunu başka zaman konuşuruz. Tamam? 247 00:23:28,045 --> 00:23:30,180 Hayır, konuşmayız. Asla yapmayız. 248 00:23:30,314 --> 00:23:32,483 Annene karşılık verme, tamam mı? 249 00:23:32,983 --> 00:23:34,794 Bana bir şey olacağından korkuyorsun, 250 00:23:34,818 --> 00:23:36,120 ...ama ben Katie değilim anne. 251 00:23:37,488 --> 00:23:38,956 Dikkat et Seb. 252 00:23:49,867 --> 00:23:51,768 Ben hiç tatile çıktım mı? 253 00:26:05,202 --> 00:26:06,202 Hmm. 254 00:26:21,852 --> 00:26:22,986 Ah, ah. 255 00:28:26,910 --> 00:28:29,045 Kurbağa. Kesinlikle kurbağa. 256 00:28:29,179 --> 00:28:31,548 Bu çocuk kahrolası bir kurbağa. 257 00:28:31,681 --> 00:28:32,884 Peki öğretmenim? 258 00:28:33,250 --> 00:28:34,418 - Fare. - Eh, sıçan. 259 00:28:34,551 --> 00:28:36,153 Bence biraz kurbağa gibi görünüyor. 260 00:28:36,286 --> 00:28:37,686 Hayır, sınıfta arkasından, 261 00:28:37,755 --> 00:28:39,022 ...ona fare surat diyoruz. 262 00:28:39,156 --> 00:28:41,091 - Güzel. - Tamam, tamam, iyi bir tane geliyor. 263 00:28:41,224 --> 00:28:44,796 -Taylor Swift. - Hayır, Seb! O bir melek. 264 00:28:45,162 --> 00:28:46,442 Buna itiraz edemem Sebastian. 265 00:28:46,530 --> 00:28:48,265 Oyunun adı "Fare mi Kurbağa mı?" değil mi? 266 00:28:48,398 --> 00:28:49,734 Eğer Tay da varsa, "Fare, 267 00:28:49,867 --> 00:28:50,868 - ...Kurbağa veya Melek" 268 00:28:52,602 --> 00:28:54,872 - Sanırım tam bir kurbağayım dostum. - Evet. 269 00:28:55,305 --> 00:28:56,506 - Değil mi? - Evet. 270 00:28:56,841 --> 00:28:59,242 Peki ya sen tatlım? 271 00:28:59,376 --> 00:29:00,510 Ah evet? 272 00:29:03,881 --> 00:29:05,182 Bugün iki dilim alabilir miyim? 273 00:29:05,315 --> 00:29:06,516 - Hayır. - Elbette tatlım. 274 00:29:06,650 --> 00:29:09,419 Hayır. Asla ikinciyi bitiremezsin. Asla. 275 00:29:09,553 --> 00:29:11,321 - İki dilim pizza bebeğim. - Hayır. 276 00:29:15,625 --> 00:29:16,660 Merhaba? 277 00:29:17,194 --> 00:29:19,314 Merhaba. Bay Charlie Cannon mu? 278 00:29:19,362 --> 00:29:21,465 Üzgünüm dostum. Ne satıyorsan, almıyorum. 279 00:29:21,799 --> 00:29:23,066 Hayır, hayır, hayır. 280 00:29:23,200 --> 00:29:25,469 Bay Cannon, adım Bryce Vogel. 281 00:29:25,602 --> 00:29:28,706 Kahire'deki ABD Büyükelçiliği'nde Misyon Şefi Yardımcısıyım. 282 00:29:31,107 --> 00:29:32,743 Bir saniye. 283 00:29:33,443 --> 00:29:36,012 Çocuklar, arabada kalın. 284 00:29:40,751 --> 00:29:42,686 Alo Bay Cannon? Orada mısınız? 285 00:29:42,820 --> 00:29:44,254 Evet, evet buradayım. 286 00:29:44,387 --> 00:29:46,156 Eşiniz yanınızda mı efendim? 287 00:29:47,023 --> 00:29:48,592 Yeni bilgiler mi var? 288 00:29:48,726 --> 00:29:50,026 Evet, öyle hanımefendi. 289 00:29:50,795 --> 00:29:53,396 Kızınız Katie bulundu. 290 00:29:55,098 --> 00:29:56,700 O yaşıyor. 291 00:30:00,872 --> 00:30:02,205 Ne? 292 00:30:28,298 --> 00:30:30,400 Görmek üzere olduğunuz şeye kendinizi 293 00:30:30,534 --> 00:30:32,168 tam olarak hazırlamanız çok önemlidir. 294 00:30:34,371 --> 00:30:38,208 Katie yoğun bir cilt travması geçirdi. 295 00:30:38,341 --> 00:30:41,545 Muhtemelen ışık eksikliğinden ve aşırı yetersiz beslenmeden. 296 00:30:42,279 --> 00:30:44,715 Derin bir katatonik durumda kilitli kalıyor ve bu da 297 00:30:44,849 --> 00:30:48,753 onun düzensiz ve aşırı hareketler yapmasına neden oluyor. 298 00:30:48,886 --> 00:30:50,687 Ani seslerin tekrarlanması. 299 00:30:50,821 --> 00:30:52,155 Garip fiziksel tikler. 300 00:30:53,623 --> 00:30:55,726 Onu ağır bir gevşeme altında tutuyoruz. 301 00:30:56,159 --> 00:30:57,294 Yardımcı oluyor. 302 00:30:58,029 --> 00:31:01,631 Ancak sıkıntı seviyeleri kendini göstermeye devam ediyor. 303 00:31:03,266 --> 00:31:06,269 Bu nedenle ona karşı nazik ve sakin olmanız gerekir. 304 00:31:06,871 --> 00:31:09,974 Ani hareket yok. Yüksek ses yok. 305 00:31:10,507 --> 00:31:12,318 Mısır yetkilileri keşfi basından uzak, 306 00:31:12,342 --> 00:31:15,178 ... tutacak, böylece size ve ailenize yeni durumunuza, 307 00:31:15,312 --> 00:31:18,582 ...uyum sağlamanız için yeterli zaman verebilecekler. 308 00:31:21,719 --> 00:31:22,787 Gitmeye hazır mısınız 309 00:32:24,114 --> 00:32:25,215 Hey. 310 00:32:26,116 --> 00:32:27,585 Merhaba Kelebek. 311 00:32:28,453 --> 00:32:29,554 Annen ve Baban burada. 312 00:32:30,621 --> 00:32:32,255 Evet, evet. 313 00:32:32,956 --> 00:32:34,858 Evet, buradayız. 314 00:32:36,126 --> 00:32:37,260 Biz buradayız. 315 00:32:42,866 --> 00:32:44,502 Çizikler? 316 00:32:44,635 --> 00:32:46,236 Kendi kendine yapılmış. 317 00:32:46,370 --> 00:32:48,706 Onu kabul ettiğimizde derisini tırmalıyordu. 318 00:33:03,320 --> 00:33:06,256 Kalbinin sesi çok güçlü geliyor. Çok, çok güçlü. 319 00:33:07,224 --> 00:33:09,092 Hayati değerleri mükemmel. 320 00:33:09,292 --> 00:33:10,728 Test sırasında bile nabzının 85'in, 321 00:33:10,862 --> 00:33:13,731 ...üzerine çıktığını gözlemlemedik. 322 00:33:14,164 --> 00:33:15,932 Fiziksel olarak güçlü. 323 00:33:16,299 --> 00:33:18,268 Onu bu kilit hâlinden çıkarmak için, 324 00:33:18,403 --> 00:33:21,204 ...ev konforu en iyi ilaç olacaktır. 325 00:33:26,910 --> 00:33:28,078 Katie. 326 00:33:48,965 --> 00:33:50,635 Katie. Tamam. 327 00:34:21,097 --> 00:34:22,199 Bu nedir? 328 00:34:22,667 --> 00:34:24,334 Bazalt bir lahit. 329 00:34:24,469 --> 00:34:27,003 İki ila üç bin yaşları arasında. 330 00:34:27,505 --> 00:34:29,574 Uçak düştüğünde Katie, 331 00:34:29,707 --> 00:34:31,341 ...onun içinde taşınıyormuş. 332 00:34:32,042 --> 00:34:33,644 Kızımız 3000 yıllık. 333 00:34:33,778 --> 00:34:36,179 ... lahitte ne yapıyormuş ki? 334 00:34:36,881 --> 00:34:39,249 Bu ülkeye bir şeyi, hatta birini kaçırıp, 335 00:34:39,382 --> 00:34:41,084 ...tespit edilmekten kaçınmak istiyorsanız, 336 00:34:41,218 --> 00:34:43,554 ...en iyi yer tarihimizdir. 337 00:34:43,921 --> 00:34:47,157 Eserlerin yasadışı ticareti göz ardı ediliyor. 338 00:34:47,625 --> 00:34:50,862 Mükemmel bir insan kaçakçılığı kamuflajı. 339 00:34:51,662 --> 00:34:53,931 Sanırım yukarıya onun yanına dönmeliyiz. 340 00:34:54,264 --> 00:34:55,566 Seni hatırlıyorum. 341 00:34:56,868 --> 00:34:59,737 Kaçırıldığı gün oradaydın. 342 00:35:00,438 --> 00:35:03,674 O zamanlar da işe yarayan bir teorin vardı, değil mi? 343 00:35:04,341 --> 00:35:06,444 Ona bir şey yaptığımı düşünmüştünüz. 344 00:35:07,177 --> 00:35:09,580 Amirimin görüşü buydu. 345 00:35:09,914 --> 00:35:11,616 Charlie, hadi yukarı çıkalım. 346 00:35:12,382 --> 00:35:15,085 Peki bu geceki uzman görüşü nerede? 347 00:35:16,587 --> 00:35:18,723 Bab el Vezir Mezarlığına defnedildi. 348 00:35:22,392 --> 00:35:24,695 Kızımızı kimin kaçırdığını bulma konusunda, 349 00:35:24,829 --> 00:35:28,064 ondan daha mı iyi iş çıkaracaksın? 350 00:35:30,166 --> 00:35:31,469 Evet. 351 00:35:31,903 --> 00:35:33,638 Klasik rock. 352 00:35:33,771 --> 00:35:36,474 Her zaman, New Mexico'da. 353 00:35:37,008 --> 00:35:38,743 Şimdi biraz alabilir miyim Güelita? 354 00:35:38,876 --> 00:35:40,778 Ablan gelene kadar olmaz. 355 00:35:40,912 --> 00:35:42,078 Ama çok pasta var. 356 00:35:42,212 --> 00:35:44,448 Pek çok doğum gününü kaçırdı. 357 00:35:44,582 --> 00:35:45,683 İyi. 358 00:35:48,218 --> 00:35:50,521 Bunlar benden daha mı güzel? 359 00:35:50,655 --> 00:35:52,188 Hiçbir şey senden daha güzel değil. 360 00:35:52,322 --> 00:35:54,057 İyi cevap. Benim vasiyetimde kalacaksın. 361 00:35:59,195 --> 00:36:01,032 Baba! Baba! 362 00:36:01,164 --> 00:36:02,164 Vay. 363 00:36:02,265 --> 00:36:03,434 Anne. 364 00:36:04,802 --> 00:36:05,870 Ablanla, tanışmaya, 365 00:36:06,003 --> 00:36:07,203 - ...hazır mısın? - Evet. 366 00:36:08,204 --> 00:36:09,072 Anne. 367 00:36:09,507 --> 00:36:10,373 - Nazik ol. - Tabi baba. 368 00:36:10,876 --> 00:36:12,476 - Bana torunumu göster. - Evet, tamam. 369 00:36:35,934 --> 00:36:37,769 Devam et. 370 00:36:37,903 --> 00:36:39,337 Bekle. 371 00:37:06,397 --> 00:37:07,264 Gel. 372 00:37:07,398 --> 00:37:09,233 Gelin, düzgün bir merhaba deyin. 373 00:37:14,405 --> 00:37:16,541 Korkacak hiçbir şey yok, tamam mı? 374 00:37:16,773 --> 00:37:17,975 Merhaba Katie. 375 00:37:18,576 --> 00:37:19,576 Ben Maud.. 376 00:37:19,876 --> 00:37:21,446 Küçük kız kardeşin. 377 00:37:22,480 --> 00:37:24,848 Yani artık neredeyse seninle aynı yaştayım, 378 00:37:24,982 --> 00:37:26,150 ...biliyorsun. 379 00:37:27,217 --> 00:37:29,285 Ve annem, 380 00:37:29,420 --> 00:37:32,957 Taylor Swift'i sevdiğini söyledi, onu ben de seviyorum. 381 00:37:33,090 --> 00:37:35,325 Ve muhtemelen yeni şarkılarını da özlemişsindir.. 382 00:37:43,134 --> 00:37:43,867 Seb mi? 383 00:37:44,002 --> 00:37:45,246 Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 384 00:37:45,270 --> 00:37:46,371 Sadece herhangi bir şey. 385 00:37:51,309 --> 00:37:53,311 Hey anlıyorum bu çok zor, biliyorum. 386 00:37:53,444 --> 00:37:55,413 Ama o senin ablan. 387 00:37:55,879 --> 00:37:57,781 Tamam mı? Hepimizin onun etrafında toplanıp, 388 00:37:57,916 --> 00:38:00,318 ...ailesi olduğumuzu hatırlamasına yardımcı olmamız gerekiyor. 389 00:38:00,451 --> 00:38:04,989 Sadece bizim ilgimize, desteğimize ve zamanımıza ihtiyacı var. 390 00:38:05,423 --> 00:38:06,423 Amen. 391 00:38:17,368 --> 00:38:19,688 İyisin. Sen iyisin. 392 00:39:22,833 --> 00:39:23,834 Seb. 393 00:39:24,636 --> 00:39:25,636 Seb. 394 00:39:25,937 --> 00:39:27,038 Seb! 395 00:39:29,173 --> 00:39:30,642 Ne oluyor Maudie? 396 00:39:30,774 --> 00:39:32,010 Biraz korktum. 397 00:39:36,948 --> 00:39:38,283 Sadece çakallar. 398 00:39:38,483 --> 00:39:39,951 Hayır, Katie'den. 399 00:39:40,884 --> 00:39:42,853 Annemin dediği gibi. 400 00:39:42,987 --> 00:39:45,556 Bakıma ve desteğe ihtiyacı var, 401 00:39:45,856 --> 00:39:47,492 ve zamana. 402 00:39:47,725 --> 00:39:50,194 - Ve... - Enjeksiyonlara. 403 00:40:34,172 --> 00:40:36,474 Abuelita ile birlikte yaşamak için 404 00:40:36,607 --> 00:40:38,409 buraya taşındığımız günü hatırlıyor musun? 405 00:40:39,177 --> 00:40:42,914 Sadece üç yaşındaydın. Ve çok heyecanlıydın. 406 00:40:43,047 --> 00:40:45,183 Neden bu kadar heyecanlandığını bilmek ister misin? 407 00:40:45,950 --> 00:40:47,618 Çünkü sen de ben gençken, 408 00:40:47,752 --> 00:40:50,121 ...bu odayı kullanıyordun.. 409 00:40:50,588 --> 00:40:52,557 Bunu hatırlıyor musun? 410 00:41:52,316 --> 00:41:53,451 Seb? 411 00:42:14,038 --> 00:42:15,106 Seb! 412 00:42:15,807 --> 00:42:17,408 Garip sesler var. 413 00:42:18,509 --> 00:42:20,611 Sana söyledim, bunlar sadece çakallar. 414 00:42:20,812 --> 00:42:23,347 Hayır. Sesler evin içinden geliyor. 415 00:42:23,481 --> 00:42:25,082 Evin içine giremezler. 416 00:43:00,718 --> 00:43:01,718 Lari. 417 00:43:05,857 --> 00:43:07,091 Katie nerede? 418 00:43:52,103 --> 00:43:53,538 Duvarlarda bir şey var. 419 00:44:20,765 --> 00:44:21,799 Katie. 420 00:44:22,199 --> 00:44:23,200 Hayatım. 421 00:44:34,046 --> 00:44:35,146 Katie. 422 00:44:39,650 --> 00:44:40,650 Katie! 423 00:44:44,188 --> 00:44:45,323 Katie! 424 00:44:59,972 --> 00:45:01,539 - Onu görüyor musun? - Hayır. 425 00:45:12,817 --> 00:45:13,817 Katie. 426 00:45:36,908 --> 00:45:37,908 Dur! 427 00:46:04,002 --> 00:46:06,704 Onu tut. Hareket ettirme. 428 00:46:34,198 --> 00:46:35,700 Ne sikim oluyor? 429 00:46:47,011 --> 00:46:48,647 "Sikim" dedin. 430 00:47:04,830 --> 00:47:07,598 Çocuklar, şu anda okula dönmenin tuhaf hissettirdiğini, 431 00:47:07,733 --> 00:47:11,135 ...biliyorum ama her şeyi olabildiğince normal tutmalıyız. 432 00:47:11,335 --> 00:47:12,970 Kimseye bildirmemek normal değil ki. 433 00:47:13,104 --> 00:47:14,405 Yeni bir ablam var. 434 00:47:14,539 --> 00:47:17,542 Biliyorum. Ama bu sadece geçici olarak. 435 00:47:18,911 --> 00:47:20,178 Sonra görüşürüz. 436 00:47:28,986 --> 00:47:31,088 Devam et Seb. Geç kalma. 437 00:47:35,861 --> 00:47:37,495 Ona ne olmuş baba? 438 00:47:39,698 --> 00:47:42,066 Mısır'daki doktor onun kilitli tutulduğunu ve, 439 00:47:42,200 --> 00:47:45,269 ...bunun belki de haftalar, aylar sürmüş olabileceğini söyledi. 440 00:47:45,403 --> 00:47:46,404 Hayır. 441 00:47:49,507 --> 00:47:51,576 Ona gerçekte ne olmuştu? 442 00:47:55,881 --> 00:47:57,215 Bilmiyorum Seb. 443 00:48:32,651 --> 00:48:34,653 Çok hoş bir renk alacak.. 444 00:48:34,953 --> 00:48:36,655 Acı biber gibi belki? 445 00:48:38,691 --> 00:48:39,891 Hayır. 446 00:48:40,024 --> 00:48:41,192 Tamam. 447 00:48:46,297 --> 00:48:49,267 O hastanede berbat bir pedikür yapmışlar 448 00:49:53,832 --> 00:49:56,334 O tırnaklardan bir kolye yapabilirsin. 449 00:50:47,051 --> 00:50:48,319 Salonum varken her zaman, 450 00:50:48,454 --> 00:50:50,254 ...doluydum, doluydum, biliyorsun. 451 00:50:50,388 --> 00:50:53,024 Ve bir gün, film çekmek için şehre bir ekip geldi; 452 00:50:53,157 --> 00:50:55,359 ...ekipte Sophia Loren gibi biri vardı. 453 00:50:58,262 --> 00:51:01,032 Ah, Sophia. Biliyorsun, o en iyisiydi. 454 00:51:01,165 --> 00:51:02,801 İnsanlar ona benzediğimi söylüyorlar. 455 00:51:03,000 --> 00:51:04,503 Bir gece stilisti sarhoş oldu, 456 00:51:04,636 --> 00:51:07,071 ...ve kızın saçını dağınık yaptı, 457 00:51:07,205 --> 00:51:08,841 ...tahmin et düzeltmek için kimi aradılar? 458 00:51:18,817 --> 00:51:20,819 Hassiktir.. 459 00:51:37,903 --> 00:51:39,136 Charlie! 460 00:51:42,741 --> 00:51:46,445 Ne oldu? İyi misin? İyi misin? 461 00:51:48,981 --> 00:51:50,348 Git onu bul. 462 00:51:53,919 --> 00:51:55,319 Anne. Anne. 463 00:51:58,991 --> 00:52:00,091 Katie? 464 00:52:02,126 --> 00:52:03,261 Katie? 465 00:53:41,860 --> 00:53:45,597 Sorun değil tatlım. Annem seni yakaladı. 466 00:53:57,174 --> 00:54:01,480 Sanırım ona bir yer bulmayı düşünmeliyiz. 467 00:54:05,383 --> 00:54:07,452 Sadece kısa vadede bile olsa. 468 00:54:08,620 --> 00:54:09,888 Evde kendi kızımla ilgilenmeyi, 469 00:54:10,022 --> 00:54:12,624 ...kaldıramayacağımı mı sanıyorsun? 470 00:54:15,927 --> 00:54:17,328 Ben öyle demedim. 471 00:54:17,462 --> 00:54:18,697 O zaman ne diyorsun? 472 00:54:19,064 --> 00:54:22,067 Demek istediğim şu ki, kendine yaptıkları ve davranış biçimi, 473 00:54:22,434 --> 00:54:23,678 ... senin tahammül, 474 00:54:23,702 --> 00:54:25,971 ...edemeyeceğin kadar fazla. 475 00:54:26,370 --> 00:54:28,305 Ama o hiçbir yere gitmiyor. 476 00:54:28,840 --> 00:54:31,643 Yeterince uzun süredir ortalıkta yok. Ve o burada güvende. Bizimle. 477 00:54:32,511 --> 00:54:33,646 Lari. 478 00:54:33,845 --> 00:54:35,614 Lari, nereye gidiyorsun? 479 00:54:35,880 --> 00:54:37,116 Birkaç makas almaya. 480 00:54:37,249 --> 00:54:38,050 Lari. 481 00:54:38,184 --> 00:54:39,618 Bunu görmezden gelemeyiz. 482 00:54:39,751 --> 00:54:41,086 Bırak şunu, Charlie. 483 00:54:41,220 --> 00:54:43,355 Doktor ailesinin yanında olması gerektiğini söyledi. 484 00:54:43,489 --> 00:54:45,658 Ona ne olduğunu bilmek istemiyor musun? 485 00:54:49,228 --> 00:54:50,963 Neden burada ve şimdi kendi kızına, 486 00:54:51,096 --> 00:54:52,498 ...bakamadığını bilmek istiyorum. 487 00:54:52,631 --> 00:54:54,967 Neden sürekli geçmişe takılıp kalıyorsun? 488 00:54:55,100 --> 00:54:56,268 Geçmişe takılıp kalmıyorum. 489 00:54:56,402 --> 00:54:58,003 - Öylesin ama. - Cevap arıyorum sadece. 490 00:54:58,137 --> 00:54:59,672 - O tam orada. - Farkındayım. 491 00:54:59,804 --> 00:55:01,116 Burada olduğu için rahatlamadım mı sanıyorsun? 492 00:55:01,140 --> 00:55:02,641 - Öyle misin? - Elbette. 493 00:55:02,774 --> 00:55:04,685 Ama ne olduğunu bilmezsek onu iyileştiremeyiz. 494 00:55:04,709 --> 00:55:06,312 Onu düzeltebilirim. 495 00:55:06,679 --> 00:55:07,779 Onu düzeltebilirim. 496 00:55:07,913 --> 00:55:09,248 - Yapamazsın. - Yapabilirim. 497 00:55:09,381 --> 00:55:11,450 Başını kuma gömersen olmaz hayır. 498 00:55:13,252 --> 00:55:15,221 Hayır. Hayır. 499 00:55:15,354 --> 00:55:17,456 En azından bir tür lanet haber arayarak kendi, 500 00:55:17,590 --> 00:55:20,892 ...suçluluğumu gömmeye çalışan ben değilim. 501 00:55:34,640 --> 00:55:36,075 Ne var biliyor musun Lari? 502 00:55:37,509 --> 00:55:39,877 Onun başına gelenler için beni suçladığını biliyorum. 503 00:55:41,347 --> 00:55:43,415 Söylemene bile gerek yok. 504 00:55:43,916 --> 00:55:45,651 Her tarafında yazıyor. 505 00:55:45,918 --> 00:55:47,885 Her lanet gün. 506 00:55:49,221 --> 00:55:50,489 Ve evet, 507 00:55:51,056 --> 00:55:53,758 ...kaybolduğu gün orada olan kişi bendim. 508 00:55:55,027 --> 00:55:57,762 Peki ya senin orada olduğun tüm günler? 509 00:55:58,964 --> 00:56:00,432 Bahçenin sonunda gizli bir, 510 00:56:00,566 --> 00:56:02,867 ...arkadaşı olduğunu nasıl fark etmedin? 511 00:56:03,868 --> 00:56:05,271 Sen onun annesisin. 512 00:56:12,344 --> 00:56:13,445 Üzgünüm. 513 00:56:14,913 --> 00:56:16,548 Özür dilerim Lari. Acaba... 514 00:56:16,682 --> 00:56:18,384 Beni rahat bırak AQ. 515 00:56:38,771 --> 00:56:40,105 Katie? 516 00:56:41,507 --> 00:56:42,941 Katie, aşkım? 517 00:56:45,377 --> 00:56:46,912 Bir şey söyle... 518 00:56:49,581 --> 00:56:51,083 Katie, bir şey söyle. 519 00:56:52,551 --> 00:56:55,087 Bir şey söyle. Lütfen. 520 00:56:55,988 --> 00:56:58,856 Bir şey söyle. Bir şey söyle! 521 00:59:03,382 --> 00:59:04,483 Yani... 522 00:59:04,950 --> 00:59:08,086 ..bütün bu bedenlerde neyin bu kadar özel olduğunu bana kim söyleyebilir? 523 00:59:10,422 --> 00:59:12,724 Hepsi ölüler. 524 00:59:12,858 --> 00:59:14,402 Sanırım diğer bloktaki tıp, 525 00:59:14,426 --> 00:59:16,161 ...fakültesini arıyorsun dostum. 526 00:59:18,163 --> 00:59:21,567 Burası Arkeoloji 101. 527 00:59:22,034 --> 00:59:25,704 Ve burada ölü olmak özel bir şey değil. 528 00:59:32,244 --> 00:59:33,645 Affedersiniz Bay Bixler, 529 00:59:33,779 --> 00:59:35,147 ..biraz zamanınızı alabilir miyim? 530 00:59:35,280 --> 00:59:37,249 "Profesör Bixler" 531 00:59:37,382 --> 00:59:39,318 ve kurs kayıt formu her zamanki, 532 00:59:39,451 --> 00:59:41,320 ...gibi aynı duvarda asılı duruyor. 533 00:59:41,453 --> 00:59:46,492 Hayır, hayır, hayır. Ben öğrenci değilim. Ben ABQ News'de yapımcıyım.. 534 00:59:47,025 --> 00:59:49,795 Bakın, geçen yılın vergi iadesi durumu basitti... 535 00:59:49,929 --> 00:59:51,649 Profesör, vergilerinizle ilgilenmiyorum. 536 00:59:51,763 --> 00:59:54,533 Mısır hiyeroglifleri hakkında konuşmak için buradayım. 537 01:00:01,607 --> 01:00:03,609 Bunlar hiyeroglif değil. 538 01:00:04,376 --> 01:00:06,578 Hiyeratik gibi görünüyor, 539 01:00:06,980 --> 01:00:12,184 ...Antik Mısır'ın ilk el yazısı.. Çok daha eski. 540 01:00:12,718 --> 01:00:15,387 İsa'nın ortaya çıkışından üç bin yıl önce. 541 01:00:15,821 --> 01:00:17,089 Ne yazdığını biliyor musunuz? 542 01:00:23,295 --> 01:00:24,530 Bunları nereden aldın? 543 01:00:26,031 --> 01:00:27,199 Çevirebilir misiniz? 544 01:00:31,336 --> 01:00:34,172 Ne tür bir hikaye üzerinde çalışıyorsunuz Bay Cannon? 545 01:00:35,274 --> 01:00:36,709 Özel bir tane. 546 01:01:20,554 --> 01:01:22,188 Çok üzgünüm. 547 01:01:28,828 --> 01:01:30,629 Çok üzgünüm. 548 01:04:05,884 --> 01:04:08,387 Zaki. 549 01:04:08,521 --> 01:04:11,857 Evet, evet. Ben..şey.. Charlie Cannon. 550 01:04:13,759 --> 01:04:15,060 O nasıl? 551 01:04:16,730 --> 01:04:18,264 Bana bir isim verdi. 552 01:04:19,432 --> 01:04:20,432 Tamam? 553 01:04:21,000 --> 01:04:22,368 Benim için araştırabilir misiniz? 554 01:04:22,968 --> 01:04:24,270 İsim nedir? 555 01:04:24,537 --> 01:04:26,506 Bu..şey... Layla. 556 01:04:27,940 --> 01:04:29,074 Layla kim? 557 01:04:30,309 --> 01:04:32,878 Bilmiyorum. Layla'nın... Elimdeki tek şey Layla... 558 01:04:37,417 --> 01:04:39,885 Mısır'da bir sürü Layla var. 559 01:04:41,521 --> 01:04:42,522 Biliyorum. 560 01:04:49,795 --> 01:04:50,996 Charlie? 561 01:04:54,066 --> 01:04:56,035 Şimdiye kadar kaç kişi buldun? 562 01:04:59,038 --> 01:05:00,506 57 563 01:05:02,107 --> 01:05:04,310 Kaç tanesi hala hayattaydı? 564 01:05:06,613 --> 01:05:08,047 Yeterincesi değil. 565 01:05:10,517 --> 01:05:14,153 Ona ne olduğunu bilmeden yaşayamam. 566 01:05:18,157 --> 01:05:19,659 Kahire'de yaşarken Layla adında, 567 01:05:19,793 --> 01:05:22,495 ...arkadaşlarınız veya iş arkadaşlarınız var mıydı? 568 01:05:24,296 --> 01:05:25,432 Ah... 569 01:05:25,565 --> 01:05:26,999 Hayır. Yoktu. 570 01:05:27,500 --> 01:05:29,868 Hayatında bu isimde biri var mı? 571 01:05:30,002 --> 01:05:31,538 Geçmiş veya şimdiki hayatında. 572 01:05:32,405 --> 01:05:34,340 Hatırladığım kadarıyla yok, hayır. 573 01:05:35,709 --> 01:05:38,077 Katie kaybolduğundan beri Layla adında biri ailenize, 574 01:05:38,210 --> 01:05:40,012 ...yaklaştı mı, veya sizinle, 575 01:05:40,145 --> 01:05:42,147 ...iletişim kurmaya çalıştı mı? 576 01:07:22,482 --> 01:07:23,617 Anne? 577 01:08:00,687 --> 01:08:03,390 Evet. Artık ben de konuşabilirim. 578 01:08:03,989 --> 01:08:05,725 Lanet olsun! Annemi alacağım. 579 01:08:05,959 --> 01:08:07,159 Hayır, Maudie. 580 01:08:07,961 --> 01:08:09,995 Hadi bunu bir sürpriz yapalım. 581 01:08:10,262 --> 01:08:13,165 İlk önce seninle konuşma pratik yapmak istedim. 582 01:08:15,602 --> 01:08:18,403 Sen ailede en sevdiğimsin.. 583 01:08:18,938 --> 01:08:21,039 Ama beni tanımıyorsun bile. 584 01:08:21,674 --> 01:08:23,208 Kesinlikle. 585 01:08:23,877 --> 01:08:28,648 Bu yüzden senin hakkındaki tüm her şeyi bilmek istiyorum. 586 01:08:29,216 --> 01:08:30,383 Ne gibi? 587 01:08:32,485 --> 01:08:34,920 Tıpkı küçük domuzcuklarının tadı gibi. 588 01:09:40,287 --> 01:09:42,155 Çok üzgünüm. 589 01:09:42,289 --> 01:09:44,790 Bunun Katie'nin başına gelmesini istemedim. 590 01:09:44,923 --> 01:09:47,059 O benim en iyi arkadaşımdı. 591 01:09:52,732 --> 01:09:54,066 Layla. 592 01:11:19,819 --> 01:11:23,590 Tahmin ettiğim gibi senaryo seti gerçekten hiyerarşik. 593 01:11:23,989 --> 01:11:27,794 Bir tür tören ciltlemesi gibi görünen bir şeyin üzerine mürekkeple yazılmış. 594 01:11:28,161 --> 01:11:31,063 Bu yedi farklı parça, çok daha büyük, 595 01:11:31,297 --> 01:11:34,099 ...daha bütüncül bir anlatının parçaları ve ben, 596 01:11:34,234 --> 01:11:35,994 ... bunu ilk başta kavrayamamıştım. 597 01:11:36,101 --> 01:11:38,904 Tâ ki, defalarca tekrarlanan, 598 01:11:39,239 --> 01:11:42,442 ...bu tek kelimeyi görene kadar. 599 01:11:44,210 --> 01:11:45,812 "Nasmaranian." 600 01:11:46,146 --> 01:11:47,847 Nasmaranian nedir? 601 01:11:48,381 --> 01:11:51,351 Bu bir "a" değil, "da". 602 01:11:53,085 --> 01:11:55,355 Bu kayıt, eski Mısır şeytan bilimi üzerine, 603 01:11:55,488 --> 01:11:57,424 ...Kahire'deki El-Ezher Üniversitesi'ndeki, 604 01:11:57,724 --> 01:12:00,527 ...uluslararası bir konferanstan alınmıştır. 605 01:12:07,300 --> 01:12:09,169 Antik yazıtlar, insanların böyle bir dehşeti, 606 01:12:09,302 --> 01:12:11,036 ... ifade edecek kelimeleri bile yokken, 607 01:12:11,171 --> 01:12:14,107 ... korktukları karanlık bir güçten bahsediyor. 608 01:12:15,775 --> 01:12:19,379 Nasmaranlılar yaşayanların arasında bir gölge gibi hareket ediyor, 609 01:12:19,512 --> 01:12:22,115 ...babayı oğula düşman etmekten ve anneleri, 610 01:12:22,248 --> 01:12:25,351 ...çocuklarını gömdürmekten zevk alıyorlarmış. 611 01:12:26,853 --> 01:12:30,055 Aile yok edicisi olarak biliniyorlarmış. 612 01:12:30,924 --> 01:12:32,625 Ruhsal bir hastalık gibi, 613 01:12:32,759 --> 01:12:35,695 ...bir kişiden diğerine yayılmış. 614 01:12:36,596 --> 01:12:40,166 Kulağa bir fısıltı, bir şüphe tohumu, 615 01:12:40,900 --> 01:12:44,604 ...bir zamanlar sevginin olduğu yerlerde zulüm yaratıyormuş. 616 01:12:45,605 --> 01:12:48,374 Bu canavar, topluluklar arasında kanserli, 617 01:12:48,575 --> 01:12:52,178 ...bir çürüme yayarak bütün toplulukları altüst etmiş.. 618 01:12:53,078 --> 01:12:55,215 Zamanının şeytanıymış. 619 01:12:56,816 --> 01:13:01,120 Ama daha sonra, M.Ö. 2000 yılına gelindiğinde etkisi azalmış.. 620 01:13:01,987 --> 01:13:03,723 Başka yazı yok. 621 01:13:03,857 --> 01:13:05,592 Başka hikaye yok, sadece Nasmaranianan, 622 01:13:05,725 --> 01:13:07,393 ...halkının eski bir ritüel, 623 01:13:09,929 --> 01:13:11,498 ...yoluyla tuzağa, 624 01:13:11,631 --> 01:13:14,634 ...düşürüldüğüne dair bir söylenti var. 625 01:13:16,603 --> 01:13:19,606 Ya öyle oldu ya da ortadan kayboldu. 626 01:13:23,776 --> 01:13:25,311 Bu ciltler, nereden alınmış, 627 01:13:25,445 --> 01:13:29,516 ...olurlarsa olsunlar, koruma sözleri içerirler. 628 01:13:30,149 --> 01:13:33,119 Uzun süredir kayıp olan şeytanı defetmek için söylenen sözler. 629 01:14:06,986 --> 01:14:10,223 Maud, henüz el işi yapma zamanı değil. 630 01:14:10,823 --> 01:14:12,158 Bayan Mills? 631 01:14:12,725 --> 01:14:13,826 Evet, Maud? 632 01:14:14,827 --> 01:14:16,229 Siz kurbağa değilsiniz. 633 01:14:16,362 --> 01:14:19,299 Bu doğru. Ben kurbağa değilim. 634 01:14:20,133 --> 01:14:22,669 Siz fare suratlı bir amcıksınız. 635 01:23:48,335 --> 01:23:50,769 Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık. 636 01:23:50,903 --> 01:23:54,608 Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık. 637 01:23:54,740 --> 01:23:57,210 Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık. 638 01:23:58,478 --> 01:23:59,979 Siktir git. 639 01:24:03,916 --> 01:24:05,076 Annene bugün okulda, 640 01:24:05,185 --> 01:24:06,585 olanları anlatmayacağız. 641 01:24:09,054 --> 01:24:10,457 Onun aklında çok şey var. 642 01:24:49,395 --> 01:24:51,064 Kalbini durdurabilirim. 643 01:25:01,107 --> 01:25:02,476 Larissa! 644 01:25:03,577 --> 01:25:04,912 Larissa! 645 01:25:05,311 --> 01:25:07,313 Arkandayım. 646 01:25:41,916 --> 01:25:43,450 Çakallar gitti. 647 01:26:38,072 --> 01:26:41,642 Merak etme büyükanne. Ölmek eğlencelidir. 648 01:26:47,982 --> 01:26:50,551 Kahretsin! Aman Tanrım! 649 01:27:22,783 --> 01:27:23,783 Anne! 650 01:31:53,654 --> 01:31:55,389 Merhaba, Charlie Cannon'a bağlandınız. 651 01:31:55,522 --> 01:31:56,799 Şu anda telefona ulaşamıyorum. 652 01:31:56,823 --> 01:31:58,392 Lütfen mesaj bırakın. 653 01:31:58,525 --> 01:32:00,193 Charlie, ben Zaki. 654 01:32:00,327 --> 01:32:02,796 Ben... seni görmeye gelmeliyim. 655 01:32:02,930 --> 01:32:05,666 Sana göstermem gereken bir şey var. 656 01:33:26,647 --> 01:33:28,382 Baba, annem seni arıyor. 657 01:33:31,519 --> 01:33:32,519 Baba! 658 01:33:33,921 --> 01:33:35,122 Sana ihtiyacı var. 659 01:33:47,568 --> 01:33:48,568 Merhaba. 660 01:33:50,204 --> 01:33:51,973 Şu anda sakin. 661 01:33:52,873 --> 01:33:54,775 Seb kapının dışında. 662 01:33:55,443 --> 01:33:58,012 Birkaç dakika sonra tekrar yukarı çıkıp onu kontrol edeceğim. 663 01:34:03,784 --> 01:34:06,053 Artık onu burada istemiyorum. 664 01:34:07,922 --> 01:34:09,658 Biliyorum. Biliyorum. 665 01:34:10,157 --> 01:34:11,993 Gerçekmiş gibi gelmiyor. 666 01:34:13,394 --> 01:34:16,297 Ama bunu aşmamız lazım, tamam mı? 667 01:34:18,099 --> 01:34:20,134 Bu annenin isteyeceği bir şeydi. 668 01:34:24,640 --> 01:34:26,907 Annemden bahsetmiyorum. 669 01:35:00,776 --> 01:35:02,877 Gitme kardeşim. 670 01:35:05,813 --> 01:35:10,084 Lütfen beni dışarı çıkar da alt kattaki büyük, mutlu partiye katılabileyim. 671 01:35:11,352 --> 01:35:13,487 Beni neden saklıyorlar? 672 01:35:14,388 --> 01:35:17,291 Ailenin bir parçası olmayı gerçekten özledim Seb. 673 01:35:25,866 --> 01:35:27,110 O günü hatırlıyor musun? 674 01:35:27,134 --> 01:35:28,278 Uçup uçamayacağını görmek, 675 01:35:28,302 --> 01:35:29,870 ...için Veronica'yı çatıdan attığın günü? 676 01:35:31,439 --> 01:35:32,840 Büyükannemin uçup uçamayacağını, 677 01:35:32,973 --> 01:35:34,875 ...deneme fikrini bana sen verdin. 678 01:35:35,076 --> 01:35:36,320 Onun aşağıdaki tabutta, 679 01:35:36,344 --> 01:35:38,012 ...çürümesi tamamen senin suçun 680 01:35:41,048 --> 01:35:42,383 Dur! Dur! 681 01:36:45,546 --> 01:36:46,547 Hayatım? 682 01:36:47,181 --> 01:36:48,282 Sorun ne? 683 01:36:55,222 --> 01:36:56,222 Maud' mu? 684 01:37:07,769 --> 01:37:08,769 Maud! 685 01:37:11,740 --> 01:37:13,340 Tut onu! 686 01:38:52,039 --> 01:38:53,340 Nereye gidiyoruz? 687 01:38:54,375 --> 01:38:56,945 Güvenli bir yere gidiyoruz. 688 01:38:57,077 --> 01:38:58,512 Katie geliyor mu? 689 01:38:59,313 --> 01:39:01,382 Hayır. Şu anda değil. 690 01:39:03,317 --> 01:39:04,653 Neden bu konuda bu kadar kötüsün? 691 01:39:04,786 --> 01:39:08,088 Çünkü acelemiz var Maud. Tamam mı? 692 01:39:09,356 --> 01:39:12,027 Hayır. Annem olma konusunda diyorum.. 693 01:39:40,354 --> 01:39:43,424 Keşke bu kasette ne olduğunu size göstermek zorunda kalmasaydım. 694 01:39:45,026 --> 01:39:48,763 Ama Katie'ye ne olduğunu görmeniz çok önemli. 695 01:40:00,474 --> 01:40:03,510 Kızınızı kaçıran kadın bu. 696 01:40:09,550 --> 01:40:14,254 "Karanlık işaretler bir kez daha ortaya çıkmaya başladı. 697 01:40:15,255 --> 01:40:17,157 Kadim aile sırrımızı korumakla ilgili, 698 01:40:17,291 --> 01:40:19,894 ... yeniden kararlı olmamızın zamanının, 699 01:40:20,095 --> 01:40:23,163 ...geldiği konusunda bizi uyarıyor. 700 01:40:24,866 --> 01:40:26,735 Bu... 701 01:40:29,303 --> 01:40:32,774 ...82'nci mumyalama ritüeli olacak. 702 01:40:33,273 --> 01:40:35,442 Ve ilk çocuk olarak, ailemizin Nasmaranianan'ın, 703 01:40:35,576 --> 01:40:41,616 ...kötü etkilerinden korunmasını sağlama gibi büyük bir, 704 01:40:41,750 --> 01:40:45,219 ...sorumluluğu, 705 01:40:45,352 --> 01:40:48,790 ...taşımaktan onur duyuyorum. 706 01:40:50,959 --> 01:40:55,664 "Bu vasiyeti bırakıyorum ki, gelecek on yıllarda çocuklarınız, 707 01:40:57,531 --> 01:40:59,934 ...kendi zamanları geldiğinde ne yapmaları gerektiğini, 708 01:41:00,068 --> 01:41:03,638 ... bilsinler ve bu cinni tükenmiş, 709 01:41:06,041 --> 01:41:07,942 ...bir bedenden yeni, 710 01:41:10,177 --> 01:41:13,848 ... hazırlanmış bir bedene aktarabilsinler " 711 01:41:22,691 --> 01:41:24,826 "Masum bir çocuk en iyisidir. 712 01:41:25,627 --> 01:41:28,395 Vücut en uzun süre dayanır. 713 01:41:29,363 --> 01:41:31,365 Ama yaşayan her insan da bunu yapabilir." 714 01:41:48,315 --> 01:41:50,852 "Hadi başlayalım." 715 01:42:12,539 --> 01:42:15,375 Lütfen. Eve gitmek istiyorum. 716 01:42:22,884 --> 01:42:25,687 Bunların hepsi yakında bitecek, Katie. 717 01:42:26,221 --> 01:42:27,688 Söz veriyorum. 718 01:42:29,124 --> 01:42:31,393 Annemi ve babamı istiyorum. 719 01:42:47,509 --> 01:42:49,444 HAYIR! HAYIR! 720 01:42:50,678 --> 01:42:51,879 Hayır, lütfen! 721 01:42:53,981 --> 01:42:56,684 Hey. Ben...Ben bilmek istemiyorum. 722 01:42:56,817 --> 01:42:57,818 Bilmek istemiyorum. 723 01:42:57,952 --> 01:43:00,455 Bilmemiz gerekiyor. Bilmemiz gerekiyor. 724 01:43:05,294 --> 01:43:09,697 Lütfen! Hayır! Bırak beni! Dur! 725 01:43:13,268 --> 01:43:15,870 HAYIR! Durun! 726 01:43:17,772 --> 01:43:19,308 Bebek kardeşim? 727 01:43:20,509 --> 01:43:21,776 Evet? 728 01:43:23,312 --> 01:43:25,846 Gelip soyunmama yardım etmek ister misin? 729 01:43:28,550 --> 01:43:29,784 Evet. 730 01:43:31,019 --> 01:43:33,255 Lütfen bırak beni! 731 01:43:33,821 --> 01:43:35,190 HAYIR! 732 01:44:05,220 --> 01:44:06,220 HAYIR! 733 01:44:12,527 --> 01:44:13,928 HAYIR! 734 01:44:14,762 --> 01:44:16,298 Bırak beni! 735 01:47:17,846 --> 01:47:19,648 İçine koydukları şeyin, 736 01:47:21,049 --> 01:47:23,185 ...gömülü ve bağlı kalması gerekiyordu. 737 01:47:30,492 --> 01:47:31,492 Charlie. 738 01:47:45,640 --> 01:47:49,110 Katie. Katie, annen geliyor. Annen geliyor. 739 01:47:51,413 --> 01:47:53,981 Bekle. Bekle, Katie. Bekle bebeğim. 740 01:47:54,115 --> 01:47:55,517 Charlie! 741 01:47:58,000 --> 01:48:06,000 Türkçe çeviri ve senkronizasyon; ufukbaba 742 01:48:17,706 --> 01:48:18,740 Katie. 743 01:48:33,989 --> 01:48:35,023 Katie! 744 01:49:02,918 --> 01:49:04,419 Merhaba Charlie. 745 01:49:05,287 --> 01:49:07,222 Benimle ziyafet çekmek ister misin? 746 01:49:08,790 --> 01:49:10,292 Hadi. 747 01:49:11,159 --> 01:49:13,161 Tadına bak şunun. 748 01:49:20,201 --> 01:49:21,269 Katie! 749 01:49:22,470 --> 01:49:23,939 Charlie! 750 01:49:25,607 --> 01:49:26,641 Katie! 751 01:51:36,771 --> 01:51:39,340 Kızınızın içinde pek rahat değilim. 752 01:51:57,559 --> 01:52:00,328 Benimle kovalamaca oynardın. 753 01:52:00,762 --> 01:52:02,107 Şimdi sanki bir solucanmışsın, 754 01:52:02,131 --> 01:52:03,431 ...gibi benden uzaklaşıyorsun. 755 01:52:15,477 --> 01:52:17,712 Onu asla geri alamayacaksın! 756 01:52:18,147 --> 01:52:20,448 Artık onun babası benim! 757 01:54:04,352 --> 01:54:07,422 Zaki! Kelimeler! Kelimeleri hatırla! 758 01:56:01,271 --> 01:56:02,538 Üzgünüm. 759 01:57:06,469 --> 01:57:07,903 Anne? 760 01:57:13,109 --> 01:57:14,110 Katie? 761 01:57:16,645 --> 01:57:17,913 Baba? 762 01:57:56,785 --> 01:57:59,155 Haydi tatlım. Üst kata geri dönelim. 763 01:58:10,766 --> 01:58:12,268 Ne diyor? 764 01:58:14,937 --> 01:58:16,705 Bizi sevdiğini söylüyor. 765 01:58:22,345 --> 01:58:23,779 Seni seviyoruz baba. 766 01:58:39,828 --> 01:58:41,797 Hayır, bırak gitsin. Sıra ona geldi. 767 01:59:08,657 --> 01:59:09,691 Merhaba? 768 01:59:10,659 --> 01:59:11,827 Benim. 769 01:59:13,296 --> 01:59:14,897 Senin için geç bir saat. 770 01:59:15,031 --> 01:59:16,965 Gerçekten uyumuyorum. 771 01:59:20,203 --> 01:59:21,271 Ben de öyle. 772 01:59:23,473 --> 01:59:26,009 Seninle Charlie hakkında konuşmam gerekiyor. 773 01:59:29,479 --> 01:59:30,946 Dinliyorum. 774 02:01:26,095 --> 02:01:27,996 Yüzümü biliyorsun. 775 02:01:33,902 --> 02:01:36,105 Katie'mi hatırlıyorsun, değil mi? 776 02:01:41,511 --> 02:01:45,180 Bir sihir görmek isteyip istemediğini bilmek istiyor. 54530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.