All language subtitles for Kalevala.Kullervon.Tarina.2026.1080p.BluRay.x265.10bit.AAC5.1- YTS.BZ-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:01,281 --> 00:01:06,721 (Female voice:) Kullervo, Kalervo's son, would grab a sharp sword. 4 00:01:11,241 --> 00:01:17,521 Watching, turning, questioning, inquisitive... 5 00:01:20,161 --> 00:01:22,601 He asked his sword for advice, - 6 00:01:22,681 --> 00:01:27,041 If only I could feel like eating guilty flesh, drinking tainted blood. 7 00:01:30,521 --> 00:01:37,401 The sword pondered the man's mind, guessed the man's urgency, and answered with the word: 8 00:01:39,081 --> 00:01:44,601 "Why would I not gladly eat guilty flesh, drink tainted blood?" 9 00:01:45,921 --> 00:01:48,161 "I eat meat without guilt." 10 00:01:51,441 --> 00:01:54,801 "I will drink the blood of the innocent." 11 00:02:13,921 --> 00:02:16,801 (Russia.) What a heavy devil! 12 00:02:29,681 --> 00:02:32,921 No! I'm not going! 13 00:02:40,281 --> 00:02:43,601 (Russia.) I'll skin you alive! 14 00:02:48,481 --> 00:02:50,561 Peto! 15 00:02:50,641 --> 00:02:55,121 Beast? I'm worse. Much worse. 16 00:02:55,961 --> 00:02:57,801 I am human. 17 00:03:51,481 --> 00:03:54,841 (Loud music.) 18 00:05:51,721 --> 00:05:53,641 (Kalervo:) It's a boy! 19 00:05:55,081 --> 00:05:58,321 A boy has been born! 20 00:05:58,401 --> 00:06:01,081 (The baby cries.) 21 00:06:02,361 --> 00:06:06,881 This must be a man too, when I get an axe in his hand! 22 00:06:06,961 --> 00:06:10,201 (The baby continues to cry.) 23 00:06:15,401 --> 00:06:18,561 I'll take good care of you, boy. 24 00:06:18,641 --> 00:06:23,521 I don't raise with fists or torture, but with love. 25 00:06:29,401 --> 00:06:33,001 It's Kullervo! Kallervo's son! 26 00:06:33,081 --> 00:06:36,681 Bluestocking! Mother's child! 27 00:06:43,641 --> 00:06:46,201 (Wäinö:) Did you see your brother on your travels, - 28 00:06:46,281 --> 00:06:50,321 Or did the villagers just tell stories about his raids? 29 00:06:51,121 --> 00:06:53,441 (Untamed:) Kalervo... 30 00:06:53,521 --> 00:06:55,721 ...came to me... 31 00:06:55,801 --> 00:06:59,241 ...and showed me the secret. 32 00:06:59,321 --> 00:07:01,921 A son has been born to her. 33 00:07:09,561 --> 00:07:13,921 Maria... Maria gave birth to a son for Kalervo. 34 00:07:14,001 --> 00:07:16,361 Royal! 35 00:07:16,441 --> 00:07:18,721 What does that mean? 36 00:07:18,801 --> 00:07:24,281 A son is new life. A child who grows up to be a king signifies the strength of your brother. 37 00:07:24,361 --> 00:07:27,161 The power he stole from you. 38 00:07:28,321 --> 00:07:30,841 I saw silver, it means wealth. 39 00:07:32,041 --> 00:07:35,281 And the cross is the new god. 40 00:07:35,361 --> 00:07:39,281 A God who comes from the East and the West at the same time. 41 00:07:41,441 --> 00:07:46,641 And I saw that he had a new, powerful god. 42 00:07:46,721 --> 00:07:50,201 He wants to go back, to all his father's lands. 43 00:07:50,281 --> 00:07:55,441 He wishes you had given up already. -I won't give up. 44 00:07:58,601 --> 00:08:01,361 Let's call a meeting. 45 00:08:09,001 --> 00:08:13,841 Kalervo has settled on our land with his own permission, he is destroying our forest there. 46 00:08:13,921 --> 00:08:17,761 Tramples our paths as if they were his own, breaks the traps and tears the nets. 47 00:08:17,841 --> 00:08:21,121 (Tiera:) If you're after a deer, Kalervo has already killed it. 48 00:08:21,201 --> 00:08:25,201 (Sampsa:) If you shoot a bird, it will already have eaten it. 49 00:08:28,001 --> 00:08:30,921 These were my father's lands. 50 00:08:31,001 --> 00:08:34,721 But they were divided equally between me and Kalervo. 51 00:08:36,001 --> 00:08:38,601 It has nothing to do with our countries. 52 00:08:40,001 --> 00:08:45,361 Kalervo has the heart of a wolf. He takes more than he needs. 53 00:08:47,481 --> 00:08:52,041 He's no more than a dog without balls. 54 00:08:52,121 --> 00:08:55,201 Let them live on the lake for a while longer. 55 00:08:57,361 --> 00:09:01,441 As long as you stay out of my way. - Nothing will come of it. 56 00:09:01,521 --> 00:09:05,601 You two are like... night and day! 57 00:09:05,681 --> 00:09:08,161 This has to stop! (Untamo goes out the door.) 58 00:09:14,401 --> 00:09:15,841 (Kalervo:) Kullervo! 59 00:09:17,521 --> 00:09:18,841 Kullervo! 60 00:09:26,721 --> 00:09:28,041 Father! 61 00:09:31,481 --> 00:09:34,321 (Kullervo shouts.) 62 00:09:35,121 --> 00:09:38,401 (Both scream.) 63 00:09:39,041 --> 00:09:40,961 No! Ah! 64 00:09:44,441 --> 00:09:47,321 Where, where, where! 65 00:09:58,721 --> 00:10:01,241 What is that bright star? 66 00:10:01,321 --> 00:10:06,401 It is the pole of heaven, the golden egg of chaos. 67 00:10:06,481 --> 00:10:09,721 The little stars are the silver eggs of swallows, - 68 00:10:09,801 --> 00:10:14,321 but that is the center of life: the golden egg of chaos. 69 00:10:14,401 --> 00:10:18,281 What's behind it? - The sky. 70 00:10:18,361 --> 00:10:21,081 What is beyond the sky? 71 00:10:21,161 --> 00:10:26,361 There is the infinity of the sky. And behind it is Tuonela. 72 00:10:26,441 --> 00:10:29,961 Is that where the dead go? 73 00:10:30,041 --> 00:10:35,161 The spirit of the deceased travels on the back of a donkey beyond the arch of the sky to the farthest reaches of the sky. 74 00:10:36,201 --> 00:10:39,801 And when the spirit has spent its time in the finiteness of heaven, - 75 00:10:39,881 --> 00:10:43,521 then it turns into a swallow's silver egg. 76 00:10:43,601 --> 00:10:48,481 And one night the egg breaks loose, and it falls back to earth, - 77 00:10:48,561 --> 00:10:51,401 and then a new person is born from it. 78 00:10:51,481 --> 00:10:55,041 So who was I? So back then, before time? 79 00:10:56,241 --> 00:10:58,041 My son. 80 00:11:00,201 --> 00:11:02,361 Now and always. 81 00:11:05,041 --> 00:11:07,521 And you, my girl. 82 00:12:17,681 --> 00:12:19,961 (Scrapes.) 83 00:12:22,761 --> 00:12:25,201 Oh, oh, nephew. 84 00:12:25,281 --> 00:12:30,281 You sleep here alone. Someone could take your life. 85 00:12:32,121 --> 00:12:36,561 You've been looking for me. - I hoped you were already dead. 86 00:12:36,641 --> 00:12:40,241 I am not dead, and I am not going to die. 87 00:12:40,321 --> 00:12:44,521 Wolves die and bears fall, but I will never die. 88 00:12:44,601 --> 00:12:47,041 You would go to your own countries. 89 00:12:47,121 --> 00:12:51,641 Father divided everything equally. I don't understand why you settled on my land. 90 00:12:53,921 --> 00:12:55,961 Look for yourself and see. 91 00:12:56,041 --> 00:13:00,961 This strong boy was born to me. The strongest of all. 92 00:13:01,041 --> 00:13:06,281 And it will also become a leader for these lands. The King of Karelia! 93 00:13:15,441 --> 00:13:17,281 (Sighs.) 94 00:13:37,281 --> 00:13:40,321 (Metallic clanking.) 95 00:13:45,201 --> 00:13:47,761 (War music.) 96 00:14:06,961 --> 00:14:12,321 I will cast out my brother, and I will not even sigh. I will feel no pity. 97 00:14:13,641 --> 00:14:18,561 May the enemy strike his iron sword back into the womb of the world. 98 00:14:18,641 --> 00:14:23,561 Let his knife rust in the rain. Let his axe be broken in stone. 99 00:14:24,721 --> 00:14:28,041 It's not enough to banish it. 100 00:14:28,841 --> 00:14:34,401 You must take his power! You must steal his god! 101 00:14:59,081 --> 00:15:02,561 Did you hear? - No. What now? 102 00:15:03,441 --> 00:15:05,321 Someone knocked on the door. 103 00:15:11,441 --> 00:15:14,041 It looks peaceful. 104 00:15:14,121 --> 00:15:16,321 (War cries.) 105 00:15:24,681 --> 00:15:27,081 Leave the catch there. 106 00:15:32,441 --> 00:15:35,201 (Lauri:) Go in! 107 00:15:57,801 --> 00:15:59,721 Stay hidden! 108 00:16:10,001 --> 00:16:12,121 If you strike once, I'll strike twice! 109 00:16:54,561 --> 00:16:56,081 Get out of here! 110 00:16:56,161 --> 00:16:59,361 Don't be afraid, this is a fight between brothers! 111 00:17:02,241 --> 00:17:07,041 Maria, where is Kalervo? - Damn you too! 112 00:17:14,681 --> 00:17:16,361 Loose! 113 00:17:45,321 --> 00:17:50,321 Wäinö... Wäinö has bewitched Untamo. 114 00:17:51,361 --> 00:17:55,281 Don't let them do anything to the children. 115 00:18:11,081 --> 00:18:12,961 No! 116 00:18:31,641 --> 00:18:36,601 Kullervo. Go through that fence and run into the forest. 117 00:18:36,681 --> 00:18:40,121 Dad goes to look for mom and Aino. Oh well. No problem. 118 00:18:44,321 --> 00:18:47,641 Good boy. Go now. 119 00:18:50,881 --> 00:18:53,681 Mary! Mary! 120 00:19:02,201 --> 00:19:03,801 Veli. 121 00:19:05,761 --> 00:19:08,561 Would you have to change the word? 122 00:19:08,641 --> 00:19:10,801 Where is Mary? 123 00:19:53,321 --> 00:19:54,721 (Untamo roars.) 124 00:20:16,681 --> 00:20:18,001 Six! 125 00:21:03,761 --> 00:21:06,681 (Two knife strokes.) 126 00:21:08,321 --> 00:21:11,521 Then die, you poor devil. 127 00:21:11,601 --> 00:21:16,721 I wouldn't have wanted this. You can blame yourself. 128 00:22:04,881 --> 00:22:07,401 (Karjaishu.) 129 00:22:07,481 --> 00:22:09,681 (Whining.) 130 00:22:12,481 --> 00:22:14,481 (Thump.) 131 00:22:26,321 --> 00:22:28,521 Now light it. 132 00:23:03,601 --> 00:23:06,561 (The door is slammed with force.) 133 00:23:11,401 --> 00:23:12,721 It won't open. 134 00:23:12,801 --> 00:23:15,921 (Untamo:) Open up, we won't hurt you. 135 00:23:25,441 --> 00:23:27,441 Come on, devil! 136 00:23:30,521 --> 00:23:33,321 Rest in peace, son. 137 00:23:34,961 --> 00:23:36,561 Loose! 138 00:23:38,601 --> 00:23:41,601 Let go! - At least you have some anger! 139 00:23:44,601 --> 00:23:47,721 Let go! Let go! 140 00:23:50,481 --> 00:23:52,161 (Kullervo:) I will take revenge! 141 00:24:03,081 --> 00:24:05,601 (Ax blows on the tree.) 142 00:24:19,201 --> 00:24:22,561 I'm a man too, so keep your axe in hand! 143 00:24:52,921 --> 00:24:54,361 Devil! 144 00:25:39,841 --> 00:25:43,321 Hey, let's go. 145 00:26:16,361 --> 00:26:20,281 (Untamo:) Why are you still lying there in the mud? 146 00:26:20,361 --> 00:26:22,881 I am hardening myself. 147 00:26:28,401 --> 00:26:32,641 So, can we temper both of them here, if you want? 148 00:26:39,321 --> 00:26:41,281 I miss my mother. 149 00:26:45,321 --> 00:26:47,961 (Kullervo cries and sobs.) 150 00:26:50,041 --> 00:26:52,161 (Kullervo:) I'm dreaming. 151 00:26:52,241 --> 00:26:54,401 Violent dreams. 152 00:26:58,361 --> 00:27:01,601 Burning houses, warriors in the shadows. 153 00:27:03,801 --> 00:27:05,281 Screams. 154 00:27:09,841 --> 00:27:12,841 They have built the devil inside me. 155 00:27:18,041 --> 00:27:20,361 (Untamo:) They are nightmares. 156 00:27:23,561 --> 00:27:26,681 You are my son, Kullervo. 157 00:27:28,481 --> 00:27:31,361 And one day all these lands will belong to you. 158 00:27:40,201 --> 00:27:44,161 I promise that your future will be bright. 159 00:27:46,601 --> 00:27:49,321 It's not dark, like your mind. 160 00:28:20,441 --> 00:28:22,361 Hungry again? 161 00:28:22,441 --> 00:28:25,161 I just fed the guy. 162 00:28:25,241 --> 00:28:29,681 I must have slept for a year, or you'll grow into a giant. 163 00:28:38,761 --> 00:28:40,081 (Wäinö:) Untamo! 164 00:28:57,401 --> 00:29:00,521 He's become a strong son of the devil. 165 00:29:00,601 --> 00:29:02,961 Strong family. 166 00:29:03,041 --> 00:29:04,641 Maybe. 167 00:29:07,561 --> 00:29:09,801 We need to talk. 168 00:29:24,761 --> 00:29:26,201 (Wäinö:) Kullervo... 169 00:29:27,681 --> 00:29:31,601 We are afraid that he will bring us better luck. 170 00:29:31,681 --> 00:29:37,241 So that the day will stop shining and the moon will no longer shine golden. 171 00:29:37,321 --> 00:29:39,201 There's nothing wrong with the boy. 172 00:29:39,281 --> 00:29:43,481 (Wäinö:) That boy is corrupting us. - Why? 173 00:29:43,561 --> 00:29:49,321 (Kalevi:) I told how the wolf had eaten the sheep, torn it to pieces in the pasture... 174 00:29:49,401 --> 00:29:55,241 What about it? -It wasn't a wolf, but a para, an evil spirit that weighs down the boy on his journey. 175 00:29:55,321 --> 00:29:58,121 (Tiera:) Even you keep him in chains at night. 176 00:29:59,161 --> 00:30:03,641 (Untamo:) The boy has nightmares. He may be sleepwalking. 177 00:30:04,801 --> 00:30:08,161 (Kalevi:) Some of the livestock had just been killed and left uneaten. 178 00:30:08,241 --> 00:30:12,121 We won't survive the winter if the Lempo devil follows the boy. 179 00:30:12,201 --> 00:30:14,481 That has never happened before. 180 00:30:14,561 --> 00:30:19,921 This is the second time in the same month. And each time Kullervo was on guard. 181 00:30:21,761 --> 00:30:26,321 You don't know, even if the bear had scared the horna hooligans out of the forest. 182 00:30:26,401 --> 00:30:30,161 Take it easy now. The boy is not cursed. 183 00:30:33,481 --> 00:30:37,001 (Untamo:) The family crest will be burned in Kullervoo tomorrow. 184 00:30:40,321 --> 00:30:43,001 (Roars.) 185 00:31:12,681 --> 00:31:18,321 (Untamo:) "Who would wage war in vain, deliberately going to battle, - 186 00:31:18,401 --> 00:31:22,201 It will be killed in the swamp, it will be killed in battle, - 187 00:31:22,281 --> 00:31:26,401 "You will fall to the sword, you will fall to your own death." 188 00:31:28,481 --> 00:31:33,321 (Wäinö:) Serious things. Even women are already afraid of the boy. 189 00:31:33,401 --> 00:31:35,881 Issue. 190 00:31:35,961 --> 00:31:39,321 Kullervo is a strong boy, nothing more. 191 00:31:39,401 --> 00:31:42,321 We need him to protect us. 192 00:31:42,401 --> 00:31:46,561 We have to carry it to the swamp and hit it on the head with a sledgehammer. 193 00:31:46,641 --> 00:31:49,521 Prevents the frenzied war slave from growing. 194 00:31:49,601 --> 00:31:54,081 We need farmers, not warriors. -No. 195 00:31:54,161 --> 00:31:56,921 The village needs a chief. 196 00:31:57,001 --> 00:32:02,841 That boy will never be our leader. -That's for me to decide, not you. 197 00:32:02,921 --> 00:32:07,041 My family has led these countries for more than a few lifetimes. 198 00:32:15,521 --> 00:32:20,401 I'll send the boy far away to the wasteland to build a fence. 199 00:32:20,481 --> 00:32:23,121 It won't cause any damage there. 200 00:32:29,041 --> 00:32:32,041 (Energetic music.) 201 00:32:44,681 --> 00:32:49,641 Now I will give you an easy task, and you will show people your strength and abilities. 202 00:32:49,721 --> 00:32:54,001 Fence this cleared area tightly, - 203 00:32:54,081 --> 00:32:57,041 so that even the beasts cannot see through. 204 00:32:57,121 --> 00:33:02,281 I will make the fence so high and heavy that even birds cannot fly over it. 205 00:33:02,361 --> 00:33:06,401 You just make a good fence, this is where you can show your strength. 206 00:33:06,481 --> 00:33:11,041 I'll make a wall out of it, damn it, then the villagers won't have anything to say. 207 00:33:11,121 --> 00:33:17,041 Someone might praise a guy like this. - You're just doing good. 208 00:33:17,121 --> 00:33:21,041 There are alder, aspen and birch trees there. They make a strong fence. 209 00:33:21,121 --> 00:33:23,961 I'll come and check in two days. 210 00:33:24,041 --> 00:33:27,921 Bring Kalevi with you, so he can see that I don't fail at everything. 211 00:33:29,721 --> 00:33:32,321 (The energetic music continues.) 212 00:33:39,721 --> 00:33:41,401 Devil! 213 00:33:41,481 --> 00:33:44,321 (Roars and kicks the fence.) 214 00:34:25,201 --> 00:34:29,401 Now those extra pieces are suitable for burning. 215 00:34:30,561 --> 00:34:34,481 The fire was smooth, and now the fence is strong. 216 00:34:34,561 --> 00:34:39,801 It looks strong, but... -I made the strong one as instructed, and I'll make the rest at night. 217 00:34:41,841 --> 00:34:44,841 Stack those pieces of logs on the horse. 218 00:35:51,081 --> 00:35:53,921 (Kullervo:) With this axe and these fists I did. 219 00:35:54,841 --> 00:35:58,241 It came from sturdy wood, so at least it's strong now. 220 00:35:58,321 --> 00:36:02,321 No animals or even forest spirits can get through it. 221 00:36:02,401 --> 00:36:04,921 But you felled those logs too. 222 00:36:05,001 --> 00:36:07,081 You didn't suspect anything, or... 223 00:36:08,241 --> 00:36:12,201 ...asked. - So I did. Me and the axe. 224 00:36:12,281 --> 00:36:15,841 I got strong with that method, as birch is flexible. 225 00:36:19,721 --> 00:36:23,481 What now? Isn't it strong? 226 00:36:25,281 --> 00:36:28,321 Those logs were for the house. 227 00:36:30,161 --> 00:36:32,521 (Untamo:) Saved for decades. 228 00:36:34,001 --> 00:36:35,881 You said that... 229 00:36:36,921 --> 00:36:39,601 ...to build a fence here. 230 00:36:39,681 --> 00:36:42,241 And make it strong. 231 00:36:42,321 --> 00:36:44,601 That's what I did. 232 00:36:48,161 --> 00:36:52,081 You did a lot of damage, boy. You broke the logs of my house! 233 00:36:52,161 --> 00:36:55,641 There was no one to supervise or bark! 234 00:36:55,721 --> 00:36:58,961 I tried my best, Dad. 235 00:36:59,041 --> 00:37:01,201 I gave it my all. 236 00:37:05,121 --> 00:37:07,761 Take the horse. 237 00:37:07,841 --> 00:37:10,361 And take the wood to the barn. 238 00:37:11,721 --> 00:37:14,241 I'll figure this out. 239 00:37:27,841 --> 00:37:29,601 Devil! 240 00:37:30,961 --> 00:37:33,641 (The horse neighs.) 241 00:38:15,601 --> 00:38:18,801 Kullervo was seen roaming around here this evening. 242 00:38:18,881 --> 00:38:23,161 The devil's evil spirit bird. Get Kullervo. 243 00:38:25,481 --> 00:38:29,041 Let the boys squeeze the evil out of him. 244 00:38:38,001 --> 00:38:41,441 (Sampsa:) The boy will get his back! (Sampo:) Leave Kullervo alone! 245 00:38:44,561 --> 00:38:48,801 Did you kill the horse? - No. 246 00:38:48,881 --> 00:38:53,801 The horse is dead! Did you kill it? - No! Why would I? 247 00:38:53,881 --> 00:38:58,801 The doors were open, the water was running down my neck. You fed the wolves! 248 00:39:30,361 --> 00:39:32,321 Slave, let go! 249 00:39:39,761 --> 00:39:41,961 Who is next? 250 00:39:46,281 --> 00:39:48,721 Sampo, let's go. 251 00:39:55,721 --> 00:39:58,481 Why do you call them slaves? 252 00:40:02,561 --> 00:40:06,161 It will be worse for them if they still attack. 253 00:40:13,081 --> 00:40:16,121 But I got along pretty well with the big man. 254 00:40:20,121 --> 00:40:22,761 These devils don't boil. 255 00:40:24,241 --> 00:40:26,441 Boil, damn it, boil! 256 00:40:32,561 --> 00:40:34,401 Let's go home. 257 00:40:39,961 --> 00:40:42,761 (Wäinö:) We have to get Kullervo to leave. 258 00:40:42,841 --> 00:40:46,921 Destruction is his doing. He is not a laborer. 259 00:40:47,001 --> 00:40:51,121 So what do you do when he grows up to be a man? He's a grumpy boy. 260 00:40:51,201 --> 00:40:53,801 It will take revenge if it hears the truth. 261 00:40:53,881 --> 00:40:57,881 He has his father's gaze, the son is like Kalervo. 262 00:40:57,961 --> 00:41:00,401 These men don't take it as their boss. 263 00:41:00,481 --> 00:41:05,081 That child should have been killed immediately. - Shut up now, every old man. 264 00:41:06,721 --> 00:41:09,641 Remember who owns your lands. 265 00:41:09,721 --> 00:41:14,201 What will you do when he grows up and finds out? 266 00:41:14,281 --> 00:41:18,281 The boy must not know. - Untamo... 267 00:41:19,481 --> 00:41:24,081 Believe me when I say, you no longer know who lives in your house. 268 00:41:24,161 --> 00:41:26,761 That boy is a beast! 269 00:41:36,241 --> 00:41:40,241 (Soft, hopeful music.) 270 00:42:01,601 --> 00:42:06,361 (Kullervo:) What is that bright star? - It's the pole of the sky. 271 00:42:06,441 --> 00:42:09,281 Sotka's golden egg. 272 00:42:11,121 --> 00:42:14,641 What's behind it? - The infinite of the sky. 273 00:42:14,721 --> 00:42:17,081 And behind it is Tuonela. 274 00:42:17,161 --> 00:42:21,121 How do you get there? - It's none of those who live there's business. 275 00:42:21,201 --> 00:42:24,161 You'll go there sometime. 276 00:42:29,561 --> 00:42:31,761 The... 277 00:42:38,801 --> 00:42:44,241 Now you must go. You ruined the sons of three families. 278 00:42:44,321 --> 00:42:48,001 It would be a shame for a father to die in war. 279 00:42:48,081 --> 00:42:50,761 In the hilt of a sword. 280 00:42:53,561 --> 00:42:57,321 Calm your angry mind now. 281 00:42:57,401 --> 00:43:02,201 Go to the woods. Kill us a deer or two for the winter. 282 00:43:04,761 --> 00:43:06,921 Go now. 283 00:43:41,321 --> 00:43:44,001 (A strong wind is blowing.) 284 00:43:59,161 --> 00:44:01,161 The last piece. 285 00:44:06,961 --> 00:44:09,481 Eat that devil. 286 00:44:30,241 --> 00:44:32,241 Father? 287 00:44:37,401 --> 00:44:39,801 Wake up! Dad? 288 00:45:02,241 --> 00:45:04,441 Oh my! 289 00:45:04,521 --> 00:45:06,921 Wäinö, open it! Wäinö! 290 00:45:28,881 --> 00:45:32,241 (Sampsa:) Who? - Kullervo! Open up! 291 00:45:36,001 --> 00:45:40,921 Go away! Don't come here, you evil bird. 292 00:45:41,001 --> 00:45:45,241 Father is sick. We have no more bread. We must get help, or father will die. 293 00:45:45,321 --> 00:45:46,961 Let him die! 294 00:46:08,801 --> 00:46:12,161 I can't argue with your fate, but... 295 00:46:13,241 --> 00:46:16,521 ...I'm glad I'm not doing this. 296 00:46:16,601 --> 00:46:18,641 It's getting tight. 297 00:46:21,921 --> 00:46:25,121 Now I'm taking you to the cold. 298 00:46:28,841 --> 00:46:31,441 Oh, how unfortunate we boys are. 299 00:46:34,641 --> 00:46:39,041 The dick sits at the head of the table, - 300 00:46:39,121 --> 00:46:42,321 calm down, muff in hand. 301 00:46:42,401 --> 00:46:46,041 Eat butter, eat something else, - 302 00:46:46,121 --> 00:46:50,041 with a knife on a silver plate, - 303 00:46:50,121 --> 00:46:53,881 with a smile, honey. 304 00:46:53,961 --> 00:46:57,801 Fucking corpse under the table, - 305 00:46:57,881 --> 00:47:01,081 ruotia ratusteloopi... 306 00:47:19,321 --> 00:47:22,641 This is the lost horse. 307 00:47:25,001 --> 00:47:29,041 What killed it? Wolves? 308 00:47:29,121 --> 00:47:33,361 Its neck has been torn, its blood has been drained. 309 00:47:33,441 --> 00:47:37,321 Larger pieces of meat are cut with a knife or sword. 310 00:47:38,761 --> 00:47:41,641 This is not a wolf. 311 00:48:00,481 --> 00:48:02,401 Let's go. 312 00:48:02,481 --> 00:48:05,601 You go, I'll stay in the forest. 313 00:48:35,081 --> 00:48:37,601 (Ominous music.) 314 00:48:47,041 --> 00:48:49,961 (The bird caws and takes flight.) 315 00:49:11,641 --> 00:49:14,761 (Rocks rolling down a cliff.) 316 00:49:27,801 --> 00:49:29,841 (Sampsa:) Untamo! 317 00:49:35,881 --> 00:49:39,281 This is all because of that damn Kullervo again! 318 00:49:48,321 --> 00:49:51,201 The evil is in me. 319 00:49:51,281 --> 00:49:56,761 I am my brother's murderer, but I want to give his son a good life. 320 00:49:56,841 --> 00:50:00,361 Believe me, the boy will not be touched. 321 00:50:01,481 --> 00:50:06,401 Not the best way to do it for nothing. Cast a spell on the bears to attack the cows. 322 00:50:06,481 --> 00:50:11,001 It tortures us for so long that we want to die ourselves. 323 00:50:11,081 --> 00:50:15,121 Either you and the boy, or just the boy. It's up to you to decide. 324 00:50:23,721 --> 00:50:26,601 After two months, Kullervo has to leave. 325 00:50:26,681 --> 00:50:31,441 You can say goodbye to him. Then the games will end. 326 00:51:03,401 --> 00:51:06,601 Kullervo. Wake up! - Well? 327 00:51:07,561 --> 00:51:10,841 What now? - We need to drink some booze. 328 00:51:13,641 --> 00:51:16,641 I don't drink. - Get up. 329 00:51:25,641 --> 00:51:29,641 And now we're going to drink. You drink. 330 00:52:03,401 --> 00:52:06,201 Dick... 331 00:52:06,281 --> 00:52:10,561 ...sit at the head of the table, - 332 00:52:10,641 --> 00:52:17,401 calm down, muff in hand. 333 00:52:17,481 --> 00:52:23,801 Eat butter, eat something else, - 334 00:52:23,881 --> 00:52:29,281 with a knife on a silver plate, - 335 00:52:29,361 --> 00:52:34,361 with a smile, honey. 336 00:52:34,441 --> 00:52:38,481 Ruotia ratusteloopi, - 337 00:52:38,561 --> 00:52:41,761 The dick cooked the vellinki! 338 00:52:47,761 --> 00:52:52,481 (Quietly.)...he shook his head, licking it, - 339 00:52:52,561 --> 00:52:59,121 to cut down as a tool. 340 00:52:59,201 --> 00:53:04,401 The dick gets angry, - 341 00:53:04,481 --> 00:53:09,361 took the earring out of his ear. 342 00:53:09,441 --> 00:53:12,761 (Wistful violin playing.) 343 00:53:47,921 --> 00:53:49,401 Father? 344 00:53:57,561 --> 00:53:59,201 Father? 345 00:54:22,121 --> 00:54:24,081 Dad, what is it? 346 00:54:27,881 --> 00:54:32,441 The villagers have threatened to expel us both. -Why? 347 00:54:34,161 --> 00:54:37,281 Did you kill that horse? 348 00:54:37,361 --> 00:54:41,001 In winter, you had to, you were about to die. 349 00:54:42,241 --> 00:54:46,001 They accuse the bird of being a devil and a bringer of bad luck. 350 00:54:46,081 --> 00:54:48,361 They talk about a curse. 351 00:54:55,641 --> 00:54:58,641 Now, father, let's go to war. Let's make things difficult for them. 352 00:54:58,721 --> 00:55:01,601 Don't go to war, son. 353 00:55:04,441 --> 00:55:08,561 You damn bird. That's you. 354 00:55:08,641 --> 00:55:11,361 Be quiet, I'm not! 355 00:55:11,441 --> 00:55:14,361 You can't do any work properly. 356 00:55:14,441 --> 00:55:19,481 Whatever task I give you, you will only cause destruction. 357 00:55:19,561 --> 00:55:24,001 I may have to send you to Russia to save your life! 358 00:55:25,201 --> 00:55:27,041 (Kullervo:) Damn it! 359 00:55:33,321 --> 00:55:35,521 I'll show you that you're wrong! 360 00:55:35,601 --> 00:55:39,441 I have tried my best to be part of this tribe! 361 00:55:51,601 --> 00:55:53,601 Please, boy. 362 00:55:55,601 --> 00:55:59,961 I'll give you money for a decent cottage and a piece of land. 363 00:56:00,041 --> 00:56:05,561 You can live in peace, free. - Not another word, father. 364 00:56:05,641 --> 00:56:08,801 Now I'll take what's mine. 365 00:56:08,881 --> 00:56:11,761 Do it for me. 366 00:57:00,881 --> 00:57:04,041 This will keep you safe on your travels. 367 00:57:08,561 --> 00:57:11,801 You can come back in five years... 368 00:57:13,721 --> 00:57:16,281 ...but not before. 369 00:57:18,481 --> 00:57:20,561 Son... 370 00:57:26,841 --> 00:57:28,761 Promise. 371 00:57:42,641 --> 00:57:45,921 (Sad music.) 372 00:58:29,121 --> 00:58:31,161 Let's pull ashore! 373 00:58:40,201 --> 00:58:41,521 Let it be. 374 00:58:54,841 --> 00:58:56,801 (Menacing music.) 375 00:59:09,521 --> 00:59:13,921 It's leaving. - Now we're giving it suffering! 376 00:59:14,001 --> 00:59:16,521 Death to that, you devil! 377 00:59:28,561 --> 00:59:30,361 (Dramatic music.) 378 01:00:54,041 --> 01:00:56,641 (Dramatic music rises.) 379 01:01:09,081 --> 01:01:11,161 Come on, you devils! 380 01:01:15,401 --> 01:01:18,081 Take it alive and burn it. 381 01:01:40,161 --> 01:01:42,921 I'm talking to my son. 382 01:02:02,961 --> 01:02:05,481 (Untamo:) Kullervo, let's talk for a moment. 383 01:02:06,721 --> 01:02:09,841 Don't knock here anymore, Dad. 384 01:02:25,561 --> 01:02:28,961 (Kullervo kicks the wall of the sheet.) 385 01:03:06,521 --> 01:03:08,281 What is it? 386 01:03:08,361 --> 01:03:12,441 We will now light the ark on fire. It is Kullervo's burial place. 387 01:03:12,521 --> 01:03:15,641 It killed our boys, and now it's dying itself. 388 01:03:15,721 --> 01:03:20,881 They tried to kill Kullervo. The devils deserved that death. 389 01:03:23,841 --> 01:03:28,081 Don't try to stop us. It's better this way, believe me. 390 01:03:28,161 --> 01:03:31,521 We will get rid of the curse. 391 01:03:34,281 --> 01:03:36,001 Wait... 392 01:03:41,321 --> 01:03:44,081 I'll do it myself. 393 01:03:49,321 --> 01:03:52,001 (Sad music.) 394 01:04:09,321 --> 01:04:10,961 The... 395 01:04:15,281 --> 01:04:17,521 We will meet in the underworld. 396 01:04:24,721 --> 01:04:29,401 Now you can meet your mother. 397 01:04:36,801 --> 01:04:39,281 Say something now, boy. 398 01:04:40,561 --> 01:04:42,721 Say something now... 399 01:04:53,121 --> 01:04:57,641 Run away and never come back! 400 01:04:57,721 --> 01:04:59,441 Kullervo! 401 01:06:14,441 --> 01:06:17,881 This man can't be killed by the devil! 402 01:06:20,041 --> 01:06:22,721 (Kullervo roars.) 403 01:06:28,721 --> 01:06:33,241 (A whiplash, Kullervo shouts.) 404 01:06:34,641 --> 01:06:37,241 (Kullervo stops shouting.) 405 01:06:58,241 --> 01:07:01,321 (Wäinö groans inside the house.) 406 01:07:16,561 --> 01:07:18,721 Wäinö. 407 01:07:32,241 --> 01:07:34,361 (Wäinö:) Come in. 408 01:07:37,121 --> 01:07:40,281 (Untamo:) The boy must be taken to the land of the Northern Lights. 409 01:07:58,441 --> 01:08:01,761 (The men laugh.) 410 01:08:03,921 --> 01:08:05,801 What has happened? 411 01:08:06,681 --> 01:08:11,401 That's where I caught you sleeping by the tree trunk. 412 01:08:11,481 --> 01:08:14,521 Untamo bought your freedom. 413 01:08:14,601 --> 01:08:17,681 Is Untamo dead? 414 01:08:17,761 --> 01:08:19,161 No. 415 01:08:20,241 --> 01:08:25,801 Never return to Karelia again. The Russians won't know you're alive. 416 01:08:25,881 --> 01:08:31,921 You are not going to build a church for the Russians, but to become a slave for Ilmarinen. 417 01:08:33,721 --> 01:08:37,721 You will burn like a star with the Northern Lights! 418 01:08:38,681 --> 01:08:41,361 Cool down there! 419 01:09:21,641 --> 01:09:23,441 Get thirsty for it. 420 01:09:25,201 --> 01:09:28,601 (Ilmarinen laughs.) 421 01:09:34,321 --> 01:09:36,241 Let's go. 422 01:10:07,641 --> 01:10:09,241 Sit down. 423 01:10:15,001 --> 01:10:20,441 How did that Wäinö make you a slave? Did your father give you his poverty? 424 01:10:20,521 --> 01:10:22,001 No. 425 01:10:24,601 --> 01:10:27,641 There was a quarrel with the villagers. 426 01:10:29,481 --> 01:10:36,081 In the end, they tried to burn the damn bird, but that spirit doesn't leave me easily. 427 01:10:37,561 --> 01:10:40,321 It would be better to live here. 428 01:10:42,041 --> 01:10:46,361 It is said that slave traders have arrived in the village from the east for the clergy. 429 01:10:46,441 --> 01:10:51,241 Do you belong to them? - We don't walk the same path. 430 01:10:51,321 --> 01:10:53,361 Unknown to me. 431 01:10:53,441 --> 01:10:57,841 A few children were stolen from a neighboring village. 432 01:10:59,361 --> 01:11:03,241 They say they are taking pagans to Kazan along the Volga. 433 01:11:11,161 --> 01:11:12,801 Can I go to rest? 434 01:11:14,361 --> 01:11:17,361 Place a bed for the guest in the barn. 435 01:11:18,361 --> 01:11:21,601 I would rather sleep in the workshop. 436 01:12:16,441 --> 01:12:19,881 (Takomista.) 437 01:12:34,561 --> 01:12:40,081 Have you been standing there long? - A while. The work outside is done. 438 01:12:40,161 --> 01:12:43,321 I can do whatever I want with iron. 439 01:12:46,241 --> 01:12:48,841 Even a handsome woman. 440 01:12:51,121 --> 01:12:53,121 Hold out your hand. 441 01:13:00,201 --> 01:13:02,921 (Smell.) 442 01:13:06,521 --> 01:13:08,761 Good hands! 443 01:13:08,841 --> 01:13:11,761 Yes, the hammer should stay in them. 444 01:13:12,921 --> 01:13:15,241 So much time has passed, - 445 01:13:15,321 --> 01:13:19,321 that we could try new jobs for the first time. 446 01:13:25,081 --> 01:13:29,121 Are you going to stand there or fight? 447 01:13:30,921 --> 01:13:36,481 Iron doesn't just happen on its own. It has to be forged while it's hot. 448 01:13:36,561 --> 01:13:40,361 What are you doing? Tao. Tao! 449 01:13:44,161 --> 01:13:47,441 Hey, hey, hey! Don't! 450 01:13:47,521 --> 01:13:49,721 Don't beat it! 451 01:13:50,361 --> 01:13:53,721 Good man. No need to kill him. 452 01:14:04,921 --> 01:14:07,761 (Hopeful, upbeat music.) 453 01:15:27,641 --> 01:15:32,081 How did you do this, boy? - I forged it myself. 454 01:15:33,641 --> 01:15:36,081 Or have you forged a sword? 455 01:15:36,161 --> 01:15:39,641 Where did you get the silver? Did you find treasure? 456 01:15:44,081 --> 01:15:49,321 The sword is mine and the silver is yours. I will pay it back. 457 01:15:49,401 --> 01:15:52,001 But how? 458 01:15:52,081 --> 01:15:59,001 You made the sword in my forge, with my tools, and as my slave. 459 01:15:59,081 --> 01:16:01,801 Doesn't the sword belong to me then? 460 01:16:04,561 --> 01:16:07,641 You won't betray me. - I won't betray you. 461 01:16:11,241 --> 01:16:17,921 I have been treated well, and I forged the sword after other work. 462 01:16:18,001 --> 01:16:20,081 I'm not greedy. 463 01:16:20,161 --> 01:16:24,401 It's iron according to the toiler, and you'll get your sword back. 464 01:16:24,481 --> 01:16:28,441 You must replace the use of the forge with forging, - 465 01:16:28,521 --> 01:16:31,721 my doctrine and the value of the subject. 466 01:16:31,801 --> 01:16:35,361 You do slave labor in the house during the day and sleep in the barn. 467 01:16:35,441 --> 01:16:39,881 You'll return to the workshop tomorrow and we'll continue learning. 468 01:16:41,121 --> 01:16:43,281 You can go. 469 01:16:48,401 --> 01:16:51,281 (The hopeful music continues.) 470 01:17:05,361 --> 01:17:09,441 Have you been to the bear forest? 471 01:17:09,521 --> 01:17:14,361 I went with my father once, but I didn't have the heart to kill them. 472 01:17:18,401 --> 01:17:22,641 I have. I'll go tomorrow and try your sword. 473 01:17:22,721 --> 01:17:25,281 I'll be back in a couple of days. 474 01:17:26,241 --> 01:17:29,201 Can I continue working at the workshop? 475 01:17:29,281 --> 01:17:33,201 Go ahead. You can sleep there again. 476 01:17:35,001 --> 01:17:37,681 You're a good man, Kullervo. 477 01:17:44,081 --> 01:17:45,841 Wake up! 478 01:17:45,921 --> 01:17:48,961 (Ilmarinen exclaims happily.) 479 01:18:31,681 --> 01:18:34,201 (Clinking.) 480 01:18:40,521 --> 01:18:42,521 What now? 481 01:18:58,601 --> 01:19:01,081 Take me with you. 482 01:19:02,481 --> 01:19:05,521 Get me out of here. 483 01:19:07,241 --> 01:19:09,681 I am a slave... 484 01:19:11,121 --> 01:19:13,401 ...just like you. 485 01:19:28,801 --> 01:19:32,081 I'll pay you if you take me out of here. 486 01:19:39,001 --> 01:19:41,761 I'll be back. 487 01:19:41,841 --> 01:19:43,601 Chains... 488 01:19:43,681 --> 01:19:46,081 (Clinking.) 489 01:20:38,681 --> 01:20:42,281 Ilmarinen will return in the morning. 490 01:20:42,361 --> 01:20:46,201 I'll convince him to sell you to the Russians. 491 01:20:50,441 --> 01:20:53,281 Or will you help me? 492 01:20:58,281 --> 01:21:02,841 Then the sword will stay here, as a reward. 493 01:21:03,841 --> 01:21:07,401 You can keep your pathetic knife. 494 01:21:25,521 --> 01:21:28,561 Revenge is coming, you whore of the Hiim! 495 01:21:49,521 --> 01:21:53,241 It is Karhumuori's cottage. 496 01:21:53,321 --> 01:21:58,721 Let's continue our journey. It will deceive us and take revenge. 497 01:22:01,281 --> 01:22:04,321 I take a quick look inside. 498 01:22:32,081 --> 01:22:34,161 Bear hunter... 499 01:22:34,921 --> 01:22:36,841 Cars. 500 01:22:36,921 --> 01:22:39,001 Save. 501 01:22:49,041 --> 01:22:52,001 Who made that sword? 502 01:22:52,081 --> 01:22:55,161 I did it myself with a slave. 503 01:22:55,241 --> 01:22:58,321 I recognize that coat of arms. 504 01:22:59,281 --> 01:23:02,361 Grandma is a real scientist. 505 01:23:02,441 --> 01:23:06,481 Is the slave big and blond, as evil as a hungry wolf? 506 01:23:06,561 --> 01:23:10,121 He's a good man. I'll continue my journey. 507 01:23:10,201 --> 01:23:13,601 I've seen that coat of arms burned into a man's chest. 508 01:23:14,841 --> 01:23:17,281 The one who killed his brother Kalervo. 509 01:23:17,361 --> 01:23:19,641 Whose son has lived in great injustice. 510 01:23:21,361 --> 01:23:24,921 Do you know the slave's name? - I do. 511 01:23:26,041 --> 01:23:28,041 Kullervo. 512 01:23:34,401 --> 01:23:39,761 A long time ago, I was a healer and fortune teller in the village of Kalervola. 513 01:23:40,441 --> 01:23:45,961 Betrayal had made me very evil and mean, very mean. 514 01:23:47,361 --> 01:23:50,321 I was driven away. 515 01:23:52,561 --> 01:23:56,921 There was a very bitter and bloody fratricidal feud going on there at the time. 516 01:23:57,001 --> 01:23:59,601 Untamo killed Kalervo. 517 01:24:00,601 --> 01:24:02,921 His own brother. 518 01:24:03,921 --> 01:24:06,161 Burned down houses. 519 01:24:06,241 --> 01:24:09,201 Took a son, Kullervo. 520 01:24:10,761 --> 01:24:15,241 Kept it as his own, but sold it into slavery. 521 01:24:26,121 --> 01:24:29,481 I have seen some visions of this in my dreams. 522 01:24:35,521 --> 01:24:40,721 I just thought they were dreams about the future. 523 01:24:53,361 --> 01:24:57,041 Untamo... Untamo is not my father. 524 01:25:03,761 --> 01:25:05,921 It's all a lie. 525 01:25:06,001 --> 01:25:10,561 I asked around in the villages. The story is true. 526 01:25:10,641 --> 01:25:14,801 A dispute between two brothers over ownership of land. That's true. 527 01:25:14,881 --> 01:25:18,801 The story is true, but my life is a lie. 528 01:25:21,481 --> 01:25:24,761 I don't know my father Kalervo. 529 01:25:32,441 --> 01:25:36,321 Did that woman tell her father what happened? 530 01:25:38,721 --> 01:25:41,081 Did Untamo kill... 531 01:25:42,241 --> 01:25:45,121 ...my family? 532 01:25:54,321 --> 01:25:57,481 I'm going to the forest to temper myself. 533 01:25:57,561 --> 01:26:01,001 I will return and forge so many swords for you that I will buy my freedom. 534 01:26:01,081 --> 01:26:04,921 Then I'll go in search of the truth, even if it takes years. 535 01:26:05,001 --> 01:26:07,201 Let's leave the sword here. 536 01:26:07,281 --> 01:26:09,841 (Dark, ominous music.) 537 01:26:31,401 --> 01:26:33,721 Give me my sword! - I won't! 538 01:26:33,801 --> 01:26:36,441 It's mine! 539 01:26:40,721 --> 01:26:43,361 I want my sword. 540 01:26:45,361 --> 01:26:49,121 I want my sword. 541 01:26:50,081 --> 01:26:53,841 And you poor thing knew about this and didn't tell me! 542 01:26:55,881 --> 01:26:58,681 I didn't know! 543 01:27:02,161 --> 01:27:05,961 You bought me from Wäinö, and you claim you didn't tell me. 544 01:27:06,041 --> 01:27:09,401 That you don't know who killed my father, my mother. 545 01:27:09,481 --> 01:27:11,001 In! 546 01:27:11,081 --> 01:27:14,201 You're lying, you devil! 547 01:27:14,281 --> 01:27:18,761 I don't have the great feeling in my heart that is needed to understand this matter. 548 01:27:18,841 --> 01:27:20,641 Not that wisdom. 549 01:27:20,721 --> 01:27:23,081 There is pain in my heart! 550 01:27:23,161 --> 01:27:28,201 Wäinö didn't tell. If I had known, why would I have told now? 551 01:27:28,281 --> 01:27:30,961 You started to like me. 552 01:27:35,281 --> 01:27:38,441 What have you done, slave? Get out of here! 553 01:27:39,681 --> 01:27:43,761 What have you done to my knife? Look now. 554 01:27:43,841 --> 01:27:46,721 It's broken. 555 01:27:46,801 --> 01:27:51,121 There's nothing more you can do about it! 556 01:27:51,201 --> 01:27:53,121 Out! 557 01:27:59,521 --> 01:28:02,801 Who killed my family? 558 01:28:05,041 --> 01:28:08,281 Were you involved in that? 559 01:28:14,881 --> 01:28:17,801 Why did you do that? 560 01:28:19,081 --> 01:28:21,041 Why? 561 01:28:24,041 --> 01:28:27,001 I need to know. 562 01:28:27,081 --> 01:28:29,481 It was a nightmare! 563 01:28:31,721 --> 01:28:36,521 Untamo killed his brother Kalervo. 564 01:28:36,601 --> 01:28:38,721 Your father. 565 01:28:39,561 --> 01:28:42,041 Untamo killed your mother. 566 01:28:43,281 --> 01:28:46,161 The whole village was involved. 567 01:28:48,601 --> 01:28:51,521 The whole family are cowards. 568 01:28:53,721 --> 01:28:58,241 Let go, blacksmith. We didn't know anything about this here in the North. 569 01:29:00,801 --> 01:29:03,641 Get out of here, slave! 570 01:29:06,401 --> 01:29:11,041 If you tell anyone that I know who killed my father, I'll come back. 571 01:29:11,121 --> 01:29:13,521 I will kill you. 572 01:29:24,241 --> 01:29:26,721 (Thunder rumbles.) 573 01:29:54,721 --> 01:29:57,081 What now? 574 01:30:00,921 --> 01:30:03,361 I saw evil visions. 575 01:30:05,721 --> 01:30:08,081 (There is a knock on the door.) 576 01:30:10,481 --> 01:30:13,681 Wäinö has something to tell the chief. - Now? 577 01:30:13,761 --> 01:30:15,881 Applies to Kullervo. 578 01:30:17,721 --> 01:30:21,001 (Wäinö:) He's run away, but they don't know where he's gone. 579 01:30:21,081 --> 01:30:25,681 What about Ilmarinen? - Alive, but doesn't know anything. 580 01:30:25,761 --> 01:30:29,641 And not the wife. They just say he ran away. 581 01:30:29,721 --> 01:30:32,481 It will come here for revenge. 582 01:30:32,561 --> 01:30:35,961 It won't go out alone to challenge the whole village. 583 01:30:36,041 --> 01:30:41,041 The Tsar has authorized the capture of a hundred pagans. The Russians will capture them. 584 01:30:41,121 --> 01:30:44,001 Kullervo has her mother's jewelry, a Christian pendant. 585 01:30:44,081 --> 01:30:47,881 They don't kidnap Christians. - Christian? 586 01:30:47,961 --> 01:30:51,561 It's the warrior of the underworld. We'll find the boy and kill him. 587 01:30:51,641 --> 01:30:57,121 It killed three of our good farmers. -The boy will not be touched again. 588 01:30:58,401 --> 01:31:03,761 You give Ilmarinen the money, and we'll buy Kullervo's freedom. 589 01:31:03,841 --> 01:31:06,641 After that, I'll be on my own. 590 01:31:08,001 --> 01:31:12,201 If I hear that the boy has been touched, there will be a massacre in the village. 591 01:31:12,281 --> 01:31:15,521 And no women or children are spared. 592 01:31:27,401 --> 01:31:30,961 Okay, let's make a deal. 593 01:31:31,041 --> 01:31:34,961 I'll give you both some nice hillside lots and a water area, - 594 01:31:35,041 --> 01:31:37,081 if you let the boy live. 595 01:31:38,521 --> 01:31:41,601 Did the deals come? - The deals came. 596 01:31:41,681 --> 01:31:45,121 As long as the boy doesn't come back here with his curses. 597 01:31:45,881 --> 01:31:51,561 You take Sampo with you. He will make sure that Kullervoo is not touched. 598 01:31:51,641 --> 01:31:55,081 (Energetic music.) 599 01:32:13,081 --> 01:32:17,481 (The horse neighs, the man shouts in Russian.) 600 01:32:34,881 --> 01:32:37,361 (The horse neighs.) 601 01:32:45,521 --> 01:32:48,081 (Hiruntaa.) 602 01:33:15,961 --> 01:33:19,121 (Hiruntaa.) 603 01:33:25,241 --> 01:33:27,081 (The men roar.) 604 01:33:36,361 --> 01:33:38,921 (Russia.) You almost froze your ass here! 605 01:33:39,841 --> 01:33:43,921 (Finnish.) You are now the property of the Tsar. We have the permits. 606 01:33:44,001 --> 01:33:46,601 (Kullervo roars furiously.) 607 01:33:46,681 --> 01:33:49,161 (Dramatic music.) 608 01:34:38,161 --> 01:34:40,921 (Russia.) In the name of the Lord our God. 609 01:34:43,321 --> 01:34:47,241 I will eradicate all evil from this world. 610 01:34:53,361 --> 01:35:00,161 May the fire of God burn all the pagans and priestesses to ashes. 611 01:35:01,601 --> 01:35:06,161 (Finnish.) Is there anyone who would buy you home? 612 01:35:06,241 --> 01:35:08,521 No. 613 01:35:20,961 --> 01:35:25,641 (Russia.) Is this man a Christian? - We didn't see that. 614 01:35:26,721 --> 01:35:30,001 (Russia.) We do not imprison Christians. 615 01:35:30,081 --> 01:35:33,121 (Finnish.) Are you a believer in God? 616 01:35:33,921 --> 01:35:37,161 We will release you if you are. 617 01:35:37,241 --> 01:35:41,561 I'm not. It's loot. 618 01:35:44,361 --> 01:35:50,161 My father and I killed its owner so we could get a beautiful piece of jewelry for my mother. 619 01:35:51,881 --> 01:35:55,041 My uncle had a similar cloak to yours. 620 01:36:23,641 --> 01:36:28,681 Are you coming inside? - No, we're continuing our journey. 621 01:36:28,761 --> 01:36:32,441 A few questions, if that's okay? 622 01:36:32,521 --> 01:36:35,001 You can ask, but there are few answers. 623 01:36:35,081 --> 01:36:39,521 Kullervo just disappeared, it is not known why or where. 624 01:36:39,601 --> 01:36:44,201 If you find it, you should get money for it. 625 01:36:44,281 --> 01:36:47,481 Untamo buys Kullervo back. 626 01:36:50,041 --> 01:36:53,041 We assume it will work. 627 01:36:56,761 --> 01:37:01,721 That boy is in a bad mood. So you know how to prepare. 628 01:37:33,001 --> 01:37:37,241 In the name of God, I will eradicate evil from this man! 629 01:37:37,321 --> 01:37:39,121 Come on, you devil! 630 01:37:53,721 --> 01:37:56,161 The cross leads me... 631 01:37:58,081 --> 01:38:00,601 Is that all? 632 01:38:05,601 --> 01:38:09,001 (Kullervo groans in pain.) 633 01:38:13,361 --> 01:38:16,321 (Russia.) He must be killed. 634 01:38:16,401 --> 01:38:18,401 Is that all? 635 01:38:18,481 --> 01:38:21,681 We leave the man here and give God responsibility for the pagan. 636 01:38:21,761 --> 01:38:25,201 Cover it! - Cover it! 637 01:38:25,281 --> 01:38:29,921 May God decide this boy's fate, I have now eradicated the evil from him. 638 01:38:30,001 --> 01:38:34,321 May God be merciful, even if it's for me. 639 01:38:35,081 --> 01:38:41,841 I couldn't kill a man who wore the image of Christ. 640 01:39:44,241 --> 01:39:46,241 It lives. 641 01:39:47,441 --> 01:39:50,721 The pagan is completely cold. Dead. 642 01:39:50,801 --> 01:39:54,401 No. Just opened his eyes. 643 01:40:00,001 --> 01:40:02,001 Live it. 644 01:40:03,401 --> 01:40:07,321 Probably a slave. - Let's leave it here. 645 01:40:09,841 --> 01:40:13,201 A human being is a slave too. 646 01:40:13,281 --> 01:40:17,001 We will not leave God's works here to be food for the wolves. 647 01:40:17,081 --> 01:40:20,441 We will take the church to safety. 648 01:40:25,001 --> 01:40:28,001 (Calm and loud music.) 649 01:41:01,201 --> 01:41:03,201 Try to drink. 650 01:41:09,041 --> 01:41:10,521 Don't let it die. 651 01:41:12,161 --> 01:41:15,361 Let's rest here for a moment. 652 01:41:36,481 --> 01:41:39,721 (The healer mumbles to himself.) 653 01:41:49,001 --> 01:41:52,161 (Kullervo groans.) 654 01:42:00,561 --> 01:42:02,681 (Kullervo groaned painfully.) 655 01:42:02,761 --> 01:42:05,601 (Healer:) Should a man be built from this mess? 656 01:42:05,681 --> 01:42:09,161 (Girl:) Do you feel your heart beating? 657 01:42:11,641 --> 01:42:14,801 (The healer mumbles to himself.) 658 01:42:55,121 --> 01:42:58,441 Someone has been taken here. Clear traces of a sledge. 659 01:42:58,521 --> 01:43:03,201 (Sampo:) There's blood on it. It seems to be in bad shape. 660 01:43:09,401 --> 01:43:14,601 Kullervo has been found. (Kalevi:) These tracks are easy to follow. 661 01:43:16,281 --> 01:43:19,161 Blood is spilled, and the load is heavy. 662 01:43:31,681 --> 01:43:33,681 (Girl:) Don't be afraid. 663 01:43:39,161 --> 01:43:41,161 With him. 664 01:43:52,721 --> 01:43:56,361 Sage, dandelion and beach sage. 665 01:43:56,441 --> 01:43:58,401 Does it taste good? 666 01:44:10,841 --> 01:44:14,041 (Russian-speaking men.) 667 01:44:20,401 --> 01:44:23,881 (Russia.) Where are you going? - To the pee. 668 01:44:23,961 --> 01:44:26,001 Remember to bring your dick! 669 01:44:27,441 --> 01:44:28,841 A tiny little dick. 670 01:45:12,961 --> 01:45:16,641 For me, the hunt ends here. 671 01:45:16,721 --> 01:45:20,401 I'm going back to Untamola. - You're coming. 672 01:45:20,481 --> 01:45:23,961 I didn't set out on this journey to get killed. 673 01:45:25,081 --> 01:45:28,041 I have a wife and a child on the way. 674 01:45:28,121 --> 01:45:31,281 Those Russians have special tools. 675 01:45:31,361 --> 01:45:35,241 And so many men that we can't possibly manage. 676 01:45:37,121 --> 01:45:42,121 (Wäinö:) Stop! Go ahead. - Wäinö? 677 01:45:42,201 --> 01:45:46,801 Go and tell them we found the tracks and that we're going to secure the situation. 678 01:45:56,041 --> 01:46:00,761 Will you let him live if you find him? - Go. 679 01:46:00,841 --> 01:46:04,921 Your wife is waiting. We'll be back soon. 680 01:46:23,601 --> 01:46:27,161 How many moonlights have passed? - Five. 681 01:46:37,401 --> 01:46:39,801 You saved. 682 01:46:42,401 --> 01:46:45,521 I'll be able to travel soon. 683 01:46:45,601 --> 01:46:49,161 At least the anger in you is healthy again. 684 01:46:49,241 --> 01:46:53,121 It is sadness that now flies on the wings of anger. 685 01:46:55,441 --> 01:47:00,441 You talked about your father with a fever. - I don't have a father. 686 01:47:02,281 --> 01:47:05,281 Let's go outside to wash up. 687 01:47:20,481 --> 01:47:22,721 Where is my sword? 688 01:47:22,801 --> 01:47:27,761 The priest collects the swords. This is sacred territory. 689 01:47:27,841 --> 01:47:30,241 Where is it? 690 01:47:32,321 --> 01:47:35,401 Where were you as a slave? 691 01:47:38,481 --> 01:47:42,001 Blacksmith's work for Ilmarinen. 692 01:47:42,081 --> 01:47:44,281 He was a good man. 693 01:47:44,361 --> 01:47:47,601 It did, however, put you in a frenzy. 694 01:47:47,681 --> 01:47:50,121 I ran away, and... 695 01:47:51,361 --> 01:47:54,801 ...were caught by Russian slave traders on the way. 696 01:47:55,521 --> 01:47:58,601 I am a slave too, here at church. 697 01:47:58,681 --> 01:48:02,681 As a waiter. They treat you well. 698 01:48:07,641 --> 01:48:10,121 Stay here for a moment. 699 01:48:10,201 --> 01:48:15,561 I'll help you get back on your feet. - I'm going on a revenge mission soon. 700 01:48:16,521 --> 01:48:19,801 Those Russians are no longer to be found. 701 01:48:22,801 --> 01:48:24,401 Did you hear? 702 01:48:24,481 --> 01:48:28,721 Don't talk when you don't know what it's about. 703 01:48:55,281 --> 01:49:00,601 (Priest:) If you are men from the same village, you can go and meet the boy. 704 01:49:01,721 --> 01:49:05,801 Those devils are looking for me. They'll kill me if they find me. 705 01:49:05,881 --> 01:49:09,361 (Wäinö:) Towards what? (Priest:) Towards that river. 706 01:49:34,241 --> 01:49:37,041 (Clinking.) 707 01:49:42,001 --> 01:49:45,041 (Wäinö:) Let's continue to the river. 708 01:49:46,881 --> 01:49:50,201 (Kalevi:) The priest gave the wrong instructions. Damn it! 709 01:49:50,281 --> 01:49:53,601 (Wäinö:) That boy is heading in the direction of Untamola. 710 01:50:03,361 --> 01:50:05,561 Let's go. 711 01:50:17,521 --> 01:50:23,481 Don't be afraid. I'll help you on your way. I promise. 712 01:50:25,641 --> 01:50:30,561 There is a boat on the big river that takes you down to the great lake of Karelia. 713 01:50:35,521 --> 01:50:40,401 They don't search this close. I'm gathering my strength here for a moment. 714 01:50:43,521 --> 01:50:47,041 (Longing, loud music.) 715 01:51:34,121 --> 01:51:36,641 (Relaxing music.) 716 01:52:52,521 --> 01:52:58,001 You are not a dead star that fell from the sky. 717 01:53:01,761 --> 01:53:04,401 And your head is not made of stone. 718 01:53:08,521 --> 01:53:11,521 But it's made of rotten wood. 719 01:53:14,801 --> 01:53:22,681 Tell me, what would you do if your wicked mind set you free, and you lived in freedom? 720 01:53:28,481 --> 01:53:33,321 Sometimes I wanted a normal life. 721 01:53:33,401 --> 01:53:38,521 Family perhaps, children and...more. 722 01:53:46,881 --> 01:53:51,521 Kullervo, you can let go of your anger. 723 01:53:54,441 --> 01:53:58,881 I will help you, because I have experienced injustice myself. 724 01:54:01,481 --> 01:54:03,641 Believe me. 725 01:54:05,841 --> 01:54:11,761 That when you are free from revenge, your mind will run wild like a stallion. 726 01:54:17,481 --> 01:54:19,881 You will find peace. 727 01:56:48,401 --> 01:56:51,961 (Girl:) It's about a month downstream from here, and we'll find the boat. 728 01:56:52,041 --> 01:56:55,281 The storms subside right near here. 729 01:56:55,361 --> 01:57:00,001 Where are you going anyway? What if I came to your shelter? 730 01:57:00,081 --> 01:57:05,001 I need to go home and get some reassurance... -Yes, but where? 731 01:57:06,681 --> 01:57:09,961 To Untamola, down to the big lake. 732 01:57:18,441 --> 01:57:21,921 Is it near Kalervola? - Yes. 733 01:57:23,481 --> 01:57:26,041 How did you know? 734 01:57:27,961 --> 01:57:33,401 No, I just... I've heard talk about those places by the big lake. 735 01:57:40,241 --> 01:57:42,841 So was Untamo your father? 736 01:57:46,361 --> 01:57:47,761 No. 737 01:57:49,841 --> 01:57:52,681 Kalervo was my father. 738 01:58:13,121 --> 01:58:16,721 Rest a little longer. 739 01:58:16,801 --> 01:58:22,321 I'm going to the salt spring to fill up the rest of my water bottles. I'll be back soon. 740 01:58:25,681 --> 01:58:29,001 Don't be long. 741 01:58:29,081 --> 01:58:31,601 The days are short again. 742 01:58:40,121 --> 01:58:43,521 (Desolate music.) 743 01:59:06,481 --> 01:59:08,201 Aino! 744 01:59:12,001 --> 01:59:13,921 Aino! 745 01:59:15,241 --> 01:59:17,041 Aino! 746 02:01:10,361 --> 02:01:12,841 (The dog barks.) 747 02:01:19,801 --> 02:01:22,521 (The dog barks.) 748 02:03:31,161 --> 02:03:34,161 I was sure you were going to die. 749 02:03:37,641 --> 02:03:40,681 Don't worry, Dad. 750 02:03:40,761 --> 02:03:43,961 I'm from a strong family, right? 751 02:03:49,041 --> 02:03:51,881 Go and rest a little longer. 752 02:03:55,481 --> 02:03:57,721 Then I have something to discuss. 753 02:03:59,001 --> 02:04:01,521 A matter of significance. 754 02:04:18,681 --> 02:04:21,801 Wäinö is back. - Where did they go? 755 02:04:21,881 --> 02:04:25,161 To the grain store to get something to eat. 756 02:04:29,921 --> 02:04:32,241 What happened? 757 02:04:34,161 --> 02:04:37,601 Where did Kullervo's wounds come from? 758 02:04:37,681 --> 02:04:42,881 You've probably noticed that summer didn't come this year. 759 02:04:42,961 --> 02:04:46,721 The grain embryos have disappeared from the ears. 760 02:04:46,801 --> 02:04:48,681 Kullervo is... - Be quiet. 761 02:04:48,761 --> 02:04:51,601 Are you blaming the boy again? 762 02:04:51,681 --> 02:04:55,801 Kullervo is full of scars. I told you not to touch the boy. 763 02:04:55,881 --> 02:05:00,881 We heard in the villages that Russian slave traders had sliced. 764 02:05:00,961 --> 02:05:04,761 (Untamo:) I don't think so. - You should ask the boy himself. 765 02:05:04,841 --> 02:05:10,921 Where are you? I hear you live in the village, but not with the villagers. 766 02:05:11,001 --> 02:05:16,641 You look, but you don't see. You listen, but you don't know what they're talking about. 767 02:05:16,721 --> 02:05:20,481 People won't recognize you anymore soon. 768 02:05:20,561 --> 02:05:24,961 You need to get back to the people. 769 02:05:25,041 --> 02:05:29,801 Kalervo was a real thug, and a real robber. 770 02:05:29,881 --> 02:05:34,321 Fate killed him and his family, not you. 771 02:05:34,401 --> 02:05:38,001 Marjatta had told Kullervo the truth. 772 02:05:44,121 --> 02:05:47,561 Damn it, what did you do? - Did I do this? 773 02:05:47,641 --> 02:05:50,801 You wouldn't have told me. - I didn't tell you. 774 02:05:50,881 --> 02:05:54,001 He had heard the whole truth from Ilmarinen. 775 02:05:55,761 --> 02:06:00,121 We have a new family. Give Kullervo a chance to live in freedom. 776 02:06:00,201 --> 02:06:03,441 It can't take revenge on the entire village. 777 02:06:03,521 --> 02:06:05,361 Where did that boy go? 778 02:06:05,441 --> 02:06:10,801 They're digging up Kalervo's weapons. I told you where you buried them. 779 02:06:10,881 --> 02:06:13,801 It knows everything now. 780 02:06:14,561 --> 02:06:18,201 That boy is not stupid. Isn't this secrecy enough? 781 02:06:19,401 --> 02:06:21,441 What now? 782 02:06:23,561 --> 02:06:30,241 Kullervo is preparing revenge on the entire village. I feel it. 783 02:06:35,361 --> 02:06:38,521 (Menacing music.) 784 02:07:39,641 --> 02:07:41,641 (Untamo:) Kullervo! 785 02:07:42,961 --> 02:07:48,281 We need to talk. The villagers know you're going to get revenge. 786 02:07:48,361 --> 02:07:51,441 And now you are already in war gear. 787 02:07:57,281 --> 02:07:59,681 Let's talk, son. 788 02:07:59,761 --> 02:08:02,161 I don't want anything bad. 789 02:08:04,401 --> 02:08:07,041 Are you going to kill your own son? 790 02:08:07,121 --> 02:08:09,321 I brought money. 791 02:08:09,401 --> 02:08:13,601 Buy land near Sampo from the church and build your own cabin. 792 02:08:13,681 --> 02:08:19,001 But you have to promise me that you won't take revenge on the villagers. 793 02:08:20,121 --> 02:08:22,001 I promise. 794 02:08:23,001 --> 02:08:27,721 I swear by my father's sword in hand that I will not avenge them. 795 02:08:35,041 --> 02:08:37,841 I've been waiting for this moment. 796 02:08:37,921 --> 02:08:41,841 Now that it's here, I don't even dare look at you. 797 02:08:41,921 --> 02:08:44,001 He is healthy. 798 02:08:44,081 --> 02:08:46,761 I will die if you want me to die. 799 02:08:48,121 --> 02:08:49,881 Years. 800 02:08:49,961 --> 02:08:54,681 And if I die by your will, it won't change anything... 801 02:08:55,921 --> 02:08:58,921 ...for you will always be my son. 802 02:09:00,321 --> 02:09:02,681 Whose son? 803 02:09:04,681 --> 02:09:06,641 My. 804 02:09:10,481 --> 02:09:12,241 Whose son? 805 02:09:15,041 --> 02:09:19,321 You are your father's son, my brother Kalervon. 806 02:09:23,601 --> 02:09:27,681 But I raised and loved you like my own. 807 02:09:38,401 --> 02:09:42,081 Do me a favor and send me to my mother. 808 02:10:06,801 --> 02:10:11,321 (Ominous, threatening music.) 809 02:10:52,041 --> 02:10:56,281 Father! Face your son! 810 02:11:08,001 --> 02:11:11,281 (Dramatic music.) 811 02:11:36,001 --> 02:11:38,041 (Untamo:) Don't kill. 812 02:11:38,121 --> 02:11:42,841 My child needs a father, just like you did. 813 02:11:54,281 --> 02:11:59,481 One day he will become the king of Karelia. 814 02:13:50,801 --> 02:13:52,441 Raise your sword! 815 02:13:53,721 --> 02:13:56,121 Raise your sword! 816 02:14:46,761 --> 02:14:49,961 (The blade sinks into the flesh, roars.) 817 02:15:19,641 --> 02:15:21,961 Untamo... 818 02:15:22,681 --> 02:15:24,281 ...I ask. 819 02:15:25,961 --> 02:15:28,201 Give me... 820 02:15:28,281 --> 02:15:32,921 ...my sword to Tuonela. 821 02:15:36,081 --> 02:15:39,601 That sword my mind thought about - 822 02:15:39,681 --> 02:15:43,721 and tasted the blood of this proud boy. 823 02:15:47,241 --> 02:15:49,401 Tools... 824 02:15:51,081 --> 02:15:54,681 Also pack your blacksmith's tools. 825 02:15:55,601 --> 02:15:57,881 I want to show... 826 02:16:00,521 --> 02:16:05,721 ...to father and mother, what a good blacksmith I became. 827 02:16:23,121 --> 02:16:25,161 The... 828 02:16:27,201 --> 02:16:29,561 (Sad music.) 829 02:17:09,881 --> 02:17:12,201 Take my knife. 830 02:17:13,201 --> 02:17:17,441 Remember me on your travels, not with ill will, my son. 831 02:17:17,521 --> 02:17:20,921 (Loud music.) 832 02:17:26,641 --> 02:17:29,801 (Wäinö:) We haven't lost him. 833 02:17:29,881 --> 02:17:33,241 He has been given back. 834 02:17:33,321 --> 02:17:39,921 The darkness has disappeared, and his spirit floats in the sky like a mess. 835 02:17:40,001 --> 02:17:42,481 On the back of the war. 836 02:17:42,561 --> 02:17:45,801 There he is reborn happily. 837 02:17:49,681 --> 02:17:53,481 (The loud music gets louder.) 838 02:19:17,361 --> 02:19:21,361 Subtitles: Frej Grönholm Swedish Media Text63068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.