Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,158 --> 00:00:29,657
�n viitorul apropiat,
2
00:00:29,741 --> 00:00:34,365
Al Treilea R?zboi mondial spulber?
o parte vital? a ecosistemului.
3
00:00:34,490 --> 00:00:36,574
America de Nord a fost �mp?r?it?
�n patru cuadrante
4
00:00:36,657 --> 00:00:39,032
?i, cu ajutorul cercet?torului
�n nanorobotic? Eion Prescott,
5
00:00:39,116 --> 00:00:40,282
omenirea a evitat extinc?ia.
6
00:00:40,365 --> 00:00:42,282
Alpire, compania lui Eion,
a inventat Onyx,
7
00:00:42,365 --> 00:00:44,365
un nanovirus mortal
distribuit printr-un ceas
8
00:00:44,449 --> 00:00:45,824
care �l infecteaz? pe purt?tor
9
00:00:45,907 --> 00:00:48,574
?i �i d? comanda s? elimine o ?int?
pentru a primi antidotul.
10
00:01:49,741 --> 00:01:51,449
Sunt m�ndru ?i onorat
11
00:01:51,741 --> 00:01:55,866
s? aduc noului cuadrant Texas
un mesaj plin de speran??.
12
00:02:06,158 --> 00:02:10,365
Programul Onyx va permite
de?inu?ilor s? li se al?ture
13
00:02:10,449 --> 00:02:14,239
concet??enilor lor, �n lumea noastr?
�n perpetu? schimbare.
14
00:02:14,657 --> 00:02:20,615
Metoda Alpire de a obliga de?inu?ii
s? se elimine �ntre ei
15
00:02:20,699 --> 00:02:24,490
�n schimbul isp??irii sentin?ei
este controversat?
16
00:02:24,574 --> 00:02:27,239
pentru c? infrastructura de deten?ie
este �n declin
17
00:02:27,282 --> 00:02:29,158
pentru popula?ia �ncarcerat?.
18
00:02:29,365 --> 00:02:31,657
Pentru c? e crim?!
Trebuie s? facem deosebirea.
19
00:02:31,824 --> 00:02:34,657
Oamenii se cred jura?i,
judec?tor ?i c?l?u.
20
00:02:34,991 --> 00:02:37,365
Primul Amendament, da, dar...
21
00:02:38,741 --> 00:02:41,240
�ntotdeauna s-a f?cut deosebirea.
22
00:02:54,074 --> 00:02:55,116
Domnilor!
23
00:02:56,699 --> 00:02:58,615
Cine vorbe?te primul?
24
00:03:03,615 --> 00:03:04,615
Alpire!
25
00:03:06,240 --> 00:03:07,907
Cine vorbe?te primul?
26
00:03:13,490 --> 00:03:16,282
A?i �ngenuncheat pe p?m�nt sfin?it.
27
00:03:17,323 --> 00:03:18,866
S�ngele vostru va curge
28
00:03:19,239 --> 00:03:23,116
peste s�ngele altora
care au crezut c? t?cerea e nobil?.
29
00:03:31,158 --> 00:03:32,158
Alpire!
30
00:03:32,907 --> 00:03:35,116
Prive?te �n fa??!
Ei sunt mor?i.
31
00:03:36,032 --> 00:03:37,240
O s? vorbe?ti tu?
32
00:03:37,657 --> 00:03:40,490
�mi spui tu de Ziua Z de la Alpire?
33
00:03:40,907 --> 00:03:41,991
Ce e Ziua Z?
34
00:03:43,282 --> 00:03:44,449
Ce e Ziua Z?
35
00:03:46,782 --> 00:03:48,907
- Nu e?ti bun de nimic.
- A?teapt?!
36
00:03:50,116 --> 00:03:53,323
�mi pierd r?bdarea.
Ai trei secunde. Ce e Ziua Z?
37
00:03:53,782 --> 00:03:55,282
Ziua Z e viitorul,
38
00:03:56,116 --> 00:03:58,699
sf�r?itul suferin?ei
pentru cei r?t?ci?i.
39
00:03:59,240 --> 00:04:00,365
E tot ce ?tiu.
40
00:04:01,699 --> 00:04:03,532
�?i mul?umesc pentru cooperare.
41
00:04:08,866 --> 00:04:10,907
Micronani?ii sunt viitorul.
42
00:04:15,615 --> 00:04:18,699
Lumea nanobo?ilor
e �nv?luit? �n mister,
43
00:04:19,240 --> 00:04:22,949
dar imagina?i-v?
c? �ntreaga popula?ie
44
00:04:23,074 --> 00:04:24,782
ar putea s? �ncap?
�ntr-o sticl? de ap?,
45
00:04:24,907 --> 00:04:26,532
�ntr-o dinamic? nano.
46
00:04:26,907 --> 00:04:31,239
Putem s? le administr?m pacien?ilor
medicamente eficient ?i f?r? durere.
47
00:04:32,490 --> 00:04:34,490
Putem s? purific?m apa de b?ut.
48
00:04:37,365 --> 00:04:40,323
Putem s? cre?m un val nou
de energie regenerabil?.
49
00:04:43,323 --> 00:04:45,199
Dup? al doilea r?zboi civil,
50
00:04:45,949 --> 00:04:48,282
na?iunea s-a confruntat
cu o problem? grav?.
51
00:04:48,365 --> 00:04:50,741
Suprapopularea ?i lipsurile.
52
00:04:51,991 --> 00:04:53,991
Am reformat sistemul de deten?ie,
53
00:04:54,116 --> 00:04:56,782
am g?sit o cale
de a reintegra �n societate
54
00:04:56,907 --> 00:04:59,824
delincven?ii care au profitat
de programul Onyx.
55
00:05:00,615 --> 00:05:02,240
Asta e voca?ia mea,
56
00:05:03,032 --> 00:05:06,699
rostul companiei Alpire,
s? ofer speran??.
57
00:05:09,699 --> 00:05:13,824
MOTIVA?IE LETAL?
58
00:05:19,782 --> 00:05:23,240
Traducerea ?i adaptarea
NICOLETA DIMA
59
00:06:23,741 --> 00:06:25,239
Foarte bine!
60
00:06:26,866 --> 00:06:27,949
Ai avut dreptate.
61
00:06:29,116 --> 00:06:32,239
Alpire o s? actualizeze ceasurile
peste trei zile.
62
00:06:33,158 --> 00:06:36,949
O s? fie elibera?i al?i criminali
care o s? se omoare �ntre ei.
63
00:06:37,449 --> 00:06:40,074
Nu le pas? de cei
care se nimeresc �n b?taia pu?tii.
64
00:06:40,699 --> 00:06:42,365
N-au descoperit "c�rti?a".
65
00:06:43,949 --> 00:06:46,490
Au �nchis �ntregul
departament de comunicare.
66
00:06:47,365 --> 00:06:49,239
?i nu am acces.
67
00:06:50,239 --> 00:06:53,323
Eion preg?te?te ceva,
numai el ?tie ce.
68
00:06:53,574 --> 00:06:55,782
Cuadrantele
nu i-au dat autonomie total?,
69
00:06:55,866 --> 00:06:57,532
deci avem o ?ans? s? �l oprim.
70
00:06:57,699 --> 00:06:59,199
Avem pe naiba, Sawyer.
71
00:06:59,824 --> 00:07:01,949
Programul Onyx
a fost doar �nceputul.
72
00:07:02,116 --> 00:07:03,741
�l cunosc pe Eion.
Pune ceva la cale!
73
00:07:03,866 --> 00:07:06,657
Delincven?ii se elimin? �ntre ei,
asta e problema.
74
00:07:06,782 --> 00:07:09,240
Elera, n-o s? ne pice
mur?-n gur?!
75
00:07:09,323 --> 00:07:12,240
- Trebuie s? punem osul la treab?.
- Am pus osul la treab?.
76
00:07:21,407 --> 00:07:22,449
Ce caut?
77
00:07:22,615 --> 00:07:25,199
Numele micronani?ilor lui
nepre?ui?i.
78
00:07:30,365 --> 00:07:31,365
Amanda.
79
00:07:32,574 --> 00:07:34,199
De ce le-a dat
numele mamei tale?
80
00:07:35,407 --> 00:07:37,032
Nenorocitul
�?i bate joc de noi!
81
00:07:37,158 --> 00:07:40,282
- Calmeaz?-te, o s? cercetez.
- Nu. De ce le-a dat numele ei?
82
00:07:42,657 --> 00:07:44,824
- Gata, ai ie?it din schem?.
- Am spus c? m? ocup eu.
83
00:07:44,907 --> 00:07:46,574
Nu vreau
s? o dezam?ge?ti din nou.
84
00:07:50,032 --> 00:07:54,824
- Ce-am vrut s? spun...
- Am spus c? o s? cercetez.
85
00:08:00,782 --> 00:08:01,782
La naiba!
86
00:08:50,239 --> 00:08:51,239
Te rog!
87
00:08:53,866 --> 00:08:56,782
- Unde e?
- ?i-am spus...
88
00:08:59,158 --> 00:09:00,699
Las?-l �n pace!
89
00:09:19,532 --> 00:09:21,449
Mai �ncerc?m o dat?.
90
00:09:23,199 --> 00:09:26,074
Unde e?
91
00:09:29,991 --> 00:09:31,741
Te rog!
92
00:09:43,158 --> 00:09:45,240
Putem s-o ?inem a?a
toat? noaptea, Cameron.
93
00:10:08,032 --> 00:10:12,657
?tiu c? l-ai finalizat.
Spune-mi unde e.
94
00:10:12,782 --> 00:10:15,741
Te rog, ceasul ?la
nu poate fi copiat.
95
00:10:15,866 --> 00:10:17,615
�mi ceri ceva ce nu se poate face.
96
00:10:17,699 --> 00:10:20,407
Un om motivat
poate s? fac? orice.
97
00:10:20,532 --> 00:10:23,032
Daxon, credeam c? e?ti...
98
00:10:23,116 --> 00:10:26,991
- Erai un om motivat, Cameron.
- Am f?cut tot ce mi-ai cerut.
99
00:10:27,490 --> 00:10:31,866
Tu ai f?cut primul meu ceas Onyx.
Nu-?i cer dec�t s? mai faci unul.
100
00:10:33,158 --> 00:10:34,574
"Fiule". Nu-i a?a?
101
00:10:34,699 --> 00:10:36,032
Nu, te rog!
102
00:10:36,239 --> 00:10:38,239
?i-ai dat drumul la vorb?.
103
00:10:40,574 --> 00:10:42,407
Nu l-ai finalizat, nu-i a?a?
104
00:10:56,824 --> 00:10:58,239
Las?-l s? plece!
105
00:11:00,240 --> 00:11:03,907
M�ine o s? b?g?m b??ul
�n cu?ca leului.
106
00:11:16,158 --> 00:11:18,158
S? ?tii c? asta nu e treaba mea.
107
00:11:19,282 --> 00:11:21,574
Dac? n-o faci tu, n-o face nimeni.
108
00:11:25,199 --> 00:11:29,532
Te iubesc, Elera, iar asta �nseamn?
c? n-o s? te las s? fii o r?zg�iat?.
109
00:11:52,574 --> 00:11:54,949
- Po?i s? m? aju?i?
- Bun?! Cum te cheam??
110
00:11:56,407 --> 00:11:57,490
Sven.
111
00:11:57,615 --> 00:11:59,574
- Sven?
- Nu mi?ca!
112
00:12:01,158 --> 00:12:02,365
E �n regul?.
113
00:12:04,239 --> 00:12:05,782
Cine ?i-a dat ceasul?
114
00:12:06,907 --> 00:12:08,365
Mi-a spus ce am de f?cut.
115
00:12:10,490 --> 00:12:12,032
- Nu te mai mi?ca!
- Bine.
116
00:12:15,532 --> 00:12:16,657
Cine ?i-a spus?
117
00:12:17,407 --> 00:12:19,239
Trebuie s? te omor,
ca s? nu m? omoare el.
118
00:12:19,907 --> 00:12:20,907
Sven...
119
00:12:21,699 --> 00:12:24,074
Sven, ascult?-m?.
Spune-mi c�t timp mai ai.
120
00:12:25,323 --> 00:12:27,074
Pot s? te ajut s?-l sco?i.
121
00:12:32,615 --> 00:12:33,824
E?ti teaf?r??
122
00:12:34,449 --> 00:12:35,657
Nu era periculos.
123
00:12:35,782 --> 00:12:37,782
A intrat �n casa ta,
?i-a pus pistolul la t�mpl?.
124
00:12:37,866 --> 00:12:39,782
C�t de periculos s? mai fie?
125
00:12:41,574 --> 00:12:43,199
Sunt arme de genera?ie veche.
126
00:12:43,824 --> 00:12:45,949
Le aduc contrabandi?tii
din districtul North Easthole.
127
00:12:46,032 --> 00:12:47,532
Nu m? preocup? arma.
128
00:12:48,907 --> 00:12:52,116
Vreau s? ?tiu de ce au pus un pu?ti
care n-a tras �n via?a lui
129
00:12:52,199 --> 00:12:53,199
s? m? omoare.
130
00:13:08,239 --> 00:13:10,699
�mpu?c?-l!
131
00:13:13,240 --> 00:13:15,824
Nu te pierde cu firea, Elera.
Exact asta vor.
132
00:13:16,741 --> 00:13:19,574
Du cadavrul �n pragul
companiei Alpire, ?i gata.
133
00:13:20,824 --> 00:13:24,532
- E Daxon, sunt sigur?.
- A murit de m�na mea.
134
00:13:25,074 --> 00:13:27,199
Eion s-a folosit de b?iatul ?la
ca s? te distrag?.
135
00:13:27,282 --> 00:13:29,239
Nenorocitul ?la a ucis-o pe mama
136
00:13:29,949 --> 00:13:32,449
?i a vrut s?-mi spun?
c? e �n libertate.
137
00:13:33,699 --> 00:13:36,741
- Iat?, pun osul la treab?.
- Elera, ascult?-m?!
138
00:13:36,866 --> 00:13:39,282
Trebuie s? ajungi la Eion
�nainte s? lanseze Ziua Z.
139
00:13:39,741 --> 00:13:43,239
�nainte s? implementeze programul Onyx
�n celelalte trei cuadrante!
140
00:13:45,449 --> 00:13:46,532
La naiba!
141
00:13:49,323 --> 00:13:51,282
Ucide?i c�t mai mul?i!
142
00:14:09,532 --> 00:14:11,991
Nu, fac orice!
143
00:14:13,824 --> 00:14:16,741
Nu ?tiu nimic.
Te rog!
144
00:14:16,866 --> 00:14:18,490
Copilul meu... Te rog!
145
00:14:27,699 --> 00:14:30,323
�ncheia?i misiunea,
la semnalul meu!
146
00:15:50,282 --> 00:15:52,449
N-ai vrut s? ie?i cu mine
la �nt�lnire.
147
00:15:53,490 --> 00:15:54,949
Deci nu-?i place s? te distrezi.
148
00:15:55,490 --> 00:15:57,866
N-am spus
c? nu-mi place s? m? distrez.
149
00:15:57,949 --> 00:15:59,323
Poate c? nu-mi placi tu.
150
00:16:02,866 --> 00:16:04,074
Tu pierzi.
151
00:16:07,323 --> 00:16:10,449
�mi amintesc c�nd mi-au spus
c? vii �n echipa mea.
152
00:16:11,116 --> 00:16:15,699
Mi-am zis: "Fata asta
e at�t de frumoas?..."
153
00:16:16,657 --> 00:16:17,949
"Ce-o fi f?cut?"
154
00:16:19,074 --> 00:16:20,574
Mi-era dor de munca de teren.
155
00:16:31,949 --> 00:16:35,074
Asta se �nt�mpl? c�nd trimit
o unitate B �naintea noastr?.
156
00:16:36,949 --> 00:16:39,824
- Nu l?sa pe nimeni la locul crimei!
- Da, domnule.
157
00:16:39,949 --> 00:16:42,032
Armata n-are ce c?uta
�n perimetrul ?sta.
158
00:16:51,239 --> 00:16:53,657
Oamenii ??tia ur?sc Alpire,
159
00:16:55,365 --> 00:16:57,699
dar �i ur?sc ?i mai mult
pe angaja?ii Alpire.
160
00:17:09,240 --> 00:17:10,282
Doamne!
161
00:17:14,490 --> 00:17:15,907
Ce observi, Lucas?
162
00:17:18,949 --> 00:17:25,741
Nu ?tiu, pozi?ia de?inu?ilor
e ciudat?... pare premeditat?.
163
00:17:26,116 --> 00:17:27,116
Da.
164
00:17:27,490 --> 00:17:29,907
To?i au murit
la un interval de c�teva secunde.
165
00:17:29,991 --> 00:17:30,991
Ce p?rere ai?
166
00:17:33,490 --> 00:17:37,574
- Au transmis un mesaj.
- Un mesaj?
167
00:17:38,449 --> 00:17:43,365
De?inu?ii erau competen?i
?i au urmat un plan.
168
00:17:47,199 --> 00:17:48,323
Un plan?
169
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
Unde te duci?
170
00:18:01,407 --> 00:18:04,949
Elera, despre ce vorbe?ti?
171
00:18:05,907 --> 00:18:08,824
- Nimic.
- Ce e?
172
00:18:26,032 --> 00:18:32,365
Sunt cadavre �mpr??tiate peste tot.
Iar tu ce vezi, o conspira?ie?
173
00:18:32,490 --> 00:18:33,824
Nu ?tiu.
174
00:18:35,741 --> 00:18:36,991
Nu ?tii?
175
00:18:37,116 --> 00:18:40,240
Sunt arme de genera?ie veche,
nu le putem depista provenien?a.
176
00:18:41,615 --> 00:18:43,782
Victimele n-au fost alese
la �nt�mplare.
177
00:18:43,866 --> 00:18:46,282
- A fost o execu?ie precis?.
- Precis??
178
00:18:47,407 --> 00:18:48,407
Tu ce p?rere ai?
179
00:18:49,824 --> 00:18:54,158
Dac? n-am fi noi aici, s-ar n?pusti
asupra cadavrelor ca vulturii.
180
00:18:54,240 --> 00:18:55,574
Femeia era poli?ist?.
181
00:18:56,574 --> 00:18:57,866
Fost? poli?ist?.
182
00:18:59,949 --> 00:19:01,782
Oricum ai despica firul �n patru,
183
00:19:02,199 --> 00:19:04,949
de?inu?ii Alpire
devin cadavre Alpire.
184
00:19:06,323 --> 00:19:08,199
Asta o s? cread? toat? lumea.
185
00:19:08,490 --> 00:19:13,032
Oamenii care acuz? Alpire
ajung s? fie da?i disp?ru?i.
186
00:19:15,407 --> 00:19:19,282
Te avertizez, ai grij?.
At�t �?i spun.
187
00:19:21,699 --> 00:19:25,239
�mi iau liber azi.
Semneaz? tu condica.
188
00:19:26,282 --> 00:19:30,032
Doar n-ai de g�nd
s? mergi �n North Easthole!
189
00:19:32,074 --> 00:19:34,949
Alpire nu poate
s? te protejeze acolo.
190
00:19:35,239 --> 00:19:36,949
Nici eu nu pot s? te protejez.
191
00:19:38,615 --> 00:19:39,615
Elera!
192
00:19:42,239 --> 00:19:43,240
Elera!
193
00:20:05,699 --> 00:20:06,699
Kyron!
194
00:20:07,907 --> 00:20:10,032
C�nd o s? te revan?ezi
fa?? de mine?
195
00:20:11,240 --> 00:20:14,282
Bine, vorbim c�nd te �ntorci.
196
00:20:17,741 --> 00:20:19,240
La ce v? holba?i?
197
00:20:21,574 --> 00:20:25,532
A?a! S? nu uita?i
cine e ?eful aici!
198
00:21:04,615 --> 00:21:05,615
Noel!
199
00:21:37,239 --> 00:21:38,741
Caut pe cineva.
200
00:21:40,532 --> 00:21:45,239
- Un tip cu rucsac verde.
- N-am v?zut nimic, javr? Alpire!
201
00:21:47,574 --> 00:21:49,949
Vreau doar s? vorbesc cu el.
202
00:21:52,282 --> 00:21:57,158
Tu ?tii unde e?ti?
Cred c? ai luat-o razna!
203
00:21:57,282 --> 00:21:59,407
�i jupuim
pe nenoroci?ii de la Alpire.
204
00:22:00,074 --> 00:22:01,158
�l vezi?
205
00:22:01,741 --> 00:22:03,866
Abia a?teapt?
s? mai capete o medalie.
206
00:22:04,824 --> 00:22:06,991
Acolo e panoplia.
207
00:22:19,074 --> 00:22:22,407
A intrat �ntr-o �ncurc?tur?
?i vreau s?-l ajut.
208
00:22:22,782 --> 00:22:23,949
Nemernico, am spus...
209
00:22:26,782 --> 00:22:27,782
Rahat!
210
00:22:29,239 --> 00:22:30,615
Gloan?e inteligente.
211
00:22:31,741 --> 00:22:36,490
Cu nitrat de argint ?i mercur.
�?i fierbe s�ngele.
212
00:22:39,239 --> 00:22:40,407
Rucsacul verde?
213
00:22:41,323 --> 00:22:44,032
Te referi la Kyron! Da!
214
00:22:45,240 --> 00:22:48,907
M? las? memoria.
S-a dus �ncolo.
215
00:22:50,074 --> 00:22:52,199
- Unde?
- La Noel.
216
00:22:52,824 --> 00:22:56,866
E plin de demen?i acolo,
e ca la tine la munc?.
217
00:22:59,323 --> 00:23:00,323
S? nu te superi.
218
00:23:01,741 --> 00:23:02,741
Kyron?
219
00:23:04,032 --> 00:23:05,032
Da.
220
00:23:13,282 --> 00:23:15,907
Nu ?tiu ce e?ti,
dar nu e?ti de la Alpire.
221
00:23:16,532 --> 00:23:20,574
Dac? intri la Noel,
o s? mori �n 15 minute, a?a c?...
222
00:23:21,824 --> 00:23:23,365
N-avea?i de g�nd s? m? ajuta?i?
223
00:23:24,949 --> 00:23:27,365
A?i v?zut-o pe G.I. Jane
?i nu voia?i s? m? ajuta?i?
224
00:23:27,490 --> 00:23:30,282
La naiba cu voi!
V? tai de la por?ie cu tot!
225
00:23:30,574 --> 00:23:33,782
Opresc internetul!
�njum?t??esc ra?iile!
226
00:23:34,532 --> 00:23:36,282
Nu mai vede?i voi vin!
227
00:23:36,365 --> 00:23:39,282
Dac? vre?i ceva,
s? v? duce?i �n New Texas!
228
00:23:39,407 --> 00:23:41,240
S? v?d dac? o s? le pese de voi!
229
00:23:42,199 --> 00:23:43,407
Netrebnicilor!
230
00:23:43,866 --> 00:23:45,449
Mi-a distrus piticul!
231
00:23:46,991 --> 00:23:49,741
Trebuie s? plec?m din New Texas.
Daxon e liber.
232
00:23:50,365 --> 00:23:53,158
Ai spus c? o s?-l protejezi
pe tat?l meu
233
00:23:53,239 --> 00:23:55,824
?i c? nimeni n-o s? scape
din programul pentru de?inu?i.
234
00:23:55,949 --> 00:23:58,116
Nu-i a?a, Noel? Ascult?-m?!
235
00:23:58,239 --> 00:24:02,490
Daxon l-a �mpu?cat pe tat?l meu.
A ciuruit cartierul South Block.
236
00:24:03,657 --> 00:24:07,699
Kyron, tat?l t?u era cel mai bun
hoitar din lumea subteran?.
237
00:24:08,949 --> 00:24:10,407
Ar??i ca naiba.
238
00:24:11,490 --> 00:24:14,991
De asta l-am l?sat �n via??
?i i-am oferit protec?ie.
239
00:24:16,032 --> 00:24:17,407
Dar acum c? a murit...
240
00:24:17,949 --> 00:24:20,239
�mi trebuie un alt motiv
ca s? respect �n?elegerea.
241
00:24:20,323 --> 00:24:22,449
Du-te dracu'! Renun?.
242
00:24:22,532 --> 00:24:25,782
M-ai implorat s? te ajut
s? ajungi la Eion, directorul Alpire.
243
00:24:25,907 --> 00:24:27,907
Ce credeai c? o s? se �nt�mple?
244
00:24:31,449 --> 00:24:33,699
Un b?iat at�t de trist...
245
00:24:34,741 --> 00:24:38,949
D?-mi ce mi-ai promis.
246
00:24:45,866 --> 00:24:48,199
?tiam
c? nu o s? m? dezam?ge?ti, iubitule.
247
00:24:49,116 --> 00:24:50,782
M-am achitat de datorii.
248
00:24:51,866 --> 00:24:53,116
De toate.
249
00:24:54,323 --> 00:24:55,615
S-a terminat, Noel.
250
00:24:57,365 --> 00:25:00,907
Kyron, ce fel de iubit? a? fi, dac?
te-a? l?sa s? pleci f?r? un cadou?
251
00:25:08,116 --> 00:25:10,074
E o petrecere privat?,
pe baz? de invita?ie.
252
00:25:10,158 --> 00:25:11,158
U?urel.
253
00:25:11,991 --> 00:25:13,866
- Vreau s? vorbesc cu Kyron.
- E?ti de la Alpire?
254
00:25:14,949 --> 00:25:16,824
�nc? nu trebuie s? primim pachetul.
255
00:25:28,490 --> 00:25:29,574
�napoi!
256
00:25:48,323 --> 00:25:49,532
E?ti moart?!
257
00:26:03,490 --> 00:26:04,741
Du-te s? vezi!
258
00:26:07,240 --> 00:26:10,116
- Se pare c? te-am subestimat.
- Despre ce vorbe?ti?
259
00:26:10,239 --> 00:26:11,407
Pune-l!
260
00:26:12,824 --> 00:26:14,490
- Pune-l!
- Bine!
261
00:26:36,490 --> 00:26:38,323
?inta ta e Eion Prescott.
262
00:26:40,323 --> 00:26:41,532
E?ti nebun?!
263
00:26:42,240 --> 00:26:47,532
Micronani?ii sunt ca un virus,
organismul �?i atac? globulele albe.
264
00:26:48,032 --> 00:26:50,074
E o ma?in?rie de ucis programabil?.
265
00:26:50,158 --> 00:26:52,574
Tu �l ucizi pe Eion,
eu preiau controlul re?elei lui.
266
00:26:53,158 --> 00:26:55,407
Ai vrut s? ajungi la omul
care ?i-a distrus familia.
267
00:26:56,532 --> 00:26:57,782
Acum ai ocazia.
268
00:26:58,782 --> 00:26:59,907
36 de ore.
269
00:27:20,699 --> 00:27:22,407
Haide! Omoar-o pe nemernica aia!
270
00:27:40,282 --> 00:27:41,824
Vino aici, scorpie!
271
00:28:08,074 --> 00:28:09,365
Unde e Kyron?
272
00:28:11,407 --> 00:28:13,199
Te-am �ntrebat cu frumosul.
273
00:30:06,824 --> 00:30:08,365
- Ajut?-l!
- Cum �l cheam??
274
00:30:08,490 --> 00:30:11,158
- Jacob.
- Jacob! E?ti teaf?r, bine?
275
00:30:12,032 --> 00:30:15,699
Apas? aici.
Apas?, da? Respir?!
276
00:30:15,824 --> 00:30:17,615
Agent Delta-Charlie...
277
00:30:26,907 --> 00:30:29,365
Nu trebuie s? pl?teasc? chirie,
dac? nu exist?.
278
00:30:32,240 --> 00:30:34,699
- C�?i oameni stau aici?
- Nu ?tiu exact.
279
00:30:34,866 --> 00:30:36,699
Vrei s? numeri g�ndacii din pere?i?
280
00:30:36,782 --> 00:30:38,239
- Trebuie s?-i ajut?m.
- Cum?
281
00:30:38,949 --> 00:30:42,365
- Pot s? chem ajutoare.
- Din cauza Alpire au ajuns aici.
282
00:30:42,449 --> 00:30:45,490
Cine crezi c? i-a obligat
s? plece din cuadrantul lor?
283
00:30:46,282 --> 00:30:47,282
Jacob!
284
00:30:47,365 --> 00:30:49,782
S?-mi aduc? cineva
o trus? medical?!
285
00:31:03,116 --> 00:31:07,490
Omul ?sta a murit azi.
�l ai pe con?tiin??.
286
00:31:09,199 --> 00:31:10,657
Acum po?i s? anun?i.
287
00:31:24,323 --> 00:31:26,741
Omul care a ucis-o pe mama mea
purta ceasul ?la.
288
00:31:26,824 --> 00:31:29,949
E imposibil, e al tat?lui meu.
289
00:31:31,407 --> 00:31:34,741
- Unde �l g?sesc?
- N-o s?-l g?se?ti... A murit.
290
00:31:37,449 --> 00:31:40,365
Cine e?ti?
De ce m? urm?re?ti?
291
00:31:42,949 --> 00:31:43,949
Tu cine e?ti?
292
00:31:49,490 --> 00:31:51,032
Pot s? te ajut,
293
00:31:52,490 --> 00:31:55,866
dar trebuie s? te de?tep?i rapid,
pentru c? timpul e scurt.
294
00:31:58,282 --> 00:32:01,532
Eion vrea s? lanseze
programul Ziua Z peste trei zile.
295
00:32:04,741 --> 00:32:07,699
E o u?urare,
eu trebuie s?-l omor �n dou? zile.
296
00:32:08,824 --> 00:32:10,407
S?-l omori?
Despre ce vorbe?ti?
297
00:32:12,657 --> 00:32:14,116
E o chestiune personal?.
298
00:32:14,824 --> 00:32:17,532
Tu e?ti de la Alpire.
De ce vrei s? ?tii?
299
00:32:19,239 --> 00:32:20,449
E o chestiune personal?.
300
00:32:22,158 --> 00:32:24,407
Ascult?, n-am timp de asta.
301
00:32:29,741 --> 00:32:31,490
Trebuie s? plec?m din strad?.
302
00:32:31,615 --> 00:32:34,116
M? descurc.
O s? g?se?ti singur? ie?irea.
303
00:32:37,199 --> 00:32:38,323
G�nde?te-te...
304
00:32:40,532 --> 00:32:44,074
Crezi c? cel care ?i-a dat ceasul
o s? se opreasc? la tine?
305
00:32:48,032 --> 00:32:49,866
Pot s? te ajut s? distrugi Alpire.
306
00:32:53,365 --> 00:32:55,991
F?r? ajutorul meu,
o s? se declan?eze ceasul...
307
00:32:57,282 --> 00:32:58,615
Un g�ndac mai pu?in.
308
00:33:01,116 --> 00:33:02,407
Ce, acum suntem prieteni?
309
00:33:04,699 --> 00:33:05,782
E totul �n regul??
310
00:33:07,116 --> 00:33:11,032
Da, st?team de vorb?
cu prietena mea.
311
00:33:11,824 --> 00:33:12,824
Bine.
312
00:33:13,949 --> 00:33:16,032
E corect, drag? prieten??
313
00:33:16,158 --> 00:33:18,657
Dac? vrei s? le fii de ajutor,
vino cu mine.
314
00:33:19,449 --> 00:33:21,907
Trebuie s? afl?m
de ce vor s?-l omori pe Eion.
315
00:33:22,365 --> 00:33:24,741
- Dac? m? min?i...
- ... suntem mor?i am�ndoi.
316
00:33:26,574 --> 00:33:31,574
Compania mea face multe,
dar, de iertat, nu iart?.
317
00:33:33,991 --> 00:33:35,158
Vino!
318
00:33:56,741 --> 00:33:59,407
Alpire te vede ?i te apreciaz?.
319
00:34:01,449 --> 00:34:02,574
Treci la r�nd!
320
00:34:06,991 --> 00:34:08,407
Ordine!
321
00:34:09,240 --> 00:34:12,866
Eion, trebuie s? vorbim.
322
00:34:13,074 --> 00:34:19,116
Lukas, am un program.
Trebuie s? mai a?tep?i.
323
00:34:19,365 --> 00:34:21,866
Alpire te vede ?i te apreciaz?.
324
00:34:24,907 --> 00:34:29,866
Dac? ?ii la Ziua Z,
te sf?tuiesc s? faci o excep?ie.
325
00:34:31,991 --> 00:34:33,449
La naiba, ?tie!
326
00:34:33,615 --> 00:34:36,158
?tii c? am copil?rit
�n districtul ?sta?
327
00:34:38,158 --> 00:34:39,782
�ntr-o zon? din apropiere.
328
00:34:42,282 --> 00:34:46,949
Eram un b?iat speriat
c? o s? fiu ucis sau r?pit.
329
00:34:47,741 --> 00:34:52,824
M�inile cu care m-am hr?nit
s-au f?cut pumn.
330
00:34:53,991 --> 00:34:58,282
De asta am �nfiin?at Alpire
?i programul Onyx,
331
00:34:58,449 --> 00:35:01,741
ca oamenii s? se bucure
de lini?tea de care m-am bucurat eu.
332
00:35:01,824 --> 00:35:07,282
S? se priveasc? �n ochi ?i s? vad?
c? ceea ce ne deosebe?te...
333
00:35:18,239 --> 00:35:19,824
... sunt doar circumstan?ele.
334
00:35:25,949 --> 00:35:27,158
A?adar...
335
00:35:30,407 --> 00:35:37,699
... o fapt? odioas? e o leg?tur?
frumoas? �ntre oameni de acela?i soi.
336
00:35:39,116 --> 00:35:45,490
Noi �n?elegem ce-i important,
deznod?m�ntul dezirabil.
337
00:35:46,239 --> 00:35:49,323
- Care e?
- Supravie?uirea.
338
00:35:51,991 --> 00:35:54,032
Ce a aflat "c�rti?a" noastr??
339
00:35:54,116 --> 00:35:55,407
Elera e de?teapt?.
340
00:35:56,490 --> 00:36:01,615
A pus cap la cap toate informa?iile
pe care i le-am dat.
341
00:36:01,991 --> 00:36:06,240
- Care e problema?
- ?tie c? Daxon e viu.
342
00:36:06,365 --> 00:36:10,991
Dac? afl? cine e ?i ce-am f?cut...
343
00:36:11,282 --> 00:36:13,574
Sunt preg?tit pentru asta.
344
00:36:13,741 --> 00:36:16,282
- Eion...
- Du-te acas?, Lukas.
345
00:36:16,407 --> 00:36:17,574
Cum r?m�ne cu Elera?
346
00:36:17,699 --> 00:36:21,116
Am repartizat-o �n subordinea ta
ca s? fii cu ochii pe ea
347
00:36:21,824 --> 00:36:24,782
?i s? te asiguri
c? ne men?inem avantajul.
348
00:36:25,074 --> 00:36:27,449
Av�nd �n vedere
c? nu ?i-ai �ndeplinit sarcina,
349
00:36:27,574 --> 00:36:30,323
nu mai e?ti valoros.
350
00:36:31,199 --> 00:36:34,240
A?a c? nu mai faci nimic,
nu mai zici nimic.
351
00:36:34,991 --> 00:36:41,657
Ministrul Ap?r?rii n-o s? fie
de acord cu proiectul ?sta al t?u.
352
00:36:43,323 --> 00:36:45,074
Ei nu ?tiu ce ?tiu eu.
353
00:36:45,741 --> 00:36:51,032
Mai g�nde?te-te pe ce pui valoare.
354
00:36:52,574 --> 00:36:53,824
Nu pune m�na pe mine!
355
00:37:00,032 --> 00:37:01,199
Mai g�nde?te-te.
356
00:37:13,239 --> 00:37:16,365
Amanda ne-a �nv??at
valoarea sacrificiului.
357
00:37:17,866 --> 00:37:20,407
M?sura vie?ii unui om
358
00:37:20,490 --> 00:37:25,741
e �n cum i-a f?cut s? se simt?
v?zu?i ?i asculta?i pe semenii lui.
359
00:37:26,158 --> 00:37:27,282
Recunoscu?i.
360
00:37:27,741 --> 00:37:30,365
Chiar ?i c�nd ?ansele
sunt �mpotriva lor.
361
00:37:30,449 --> 00:37:33,532
Ca fra?ii ?i surorile
care au murit la datorie
362
00:37:34,074 --> 00:37:38,074
�n urma faptelor violente
de azi, din centru.
363
00:37:41,365 --> 00:37:45,907
Ea ne-a ar?tat ce �nseamn?
s? por?i uniforma
364
00:37:48,323 --> 00:37:50,116
?i s? fii �n slujba comunit??ii.
365
00:37:53,074 --> 00:37:54,699
�n amintirea ta, draga mea!
366
00:37:57,323 --> 00:37:59,866
- Pentru Amanda!
- Pentru Amanda!
367
00:38:04,490 --> 00:38:06,407
V? mul?umesc c? a?i venit.
368
00:38:07,490 --> 00:38:10,824
- Mul?umesc mult.
- Nu, e grozav. Mul?umesc.
369
00:38:10,907 --> 00:38:12,158
�?i mul?umesc, frate.
370
00:38:12,991 --> 00:38:14,199
Mul?umesc, omule.
371
00:38:39,449 --> 00:38:41,907
- ?i-o dau ?ie.
- Nu, Robert. P?streaz-o.
372
00:38:42,490 --> 00:38:43,824
Nu era o �ntrebare.
373
00:38:47,239 --> 00:38:48,282
Mul?umesc.
374
00:38:50,199 --> 00:38:51,949
Azi ar fi fost pe teren.
375
00:38:52,782 --> 00:38:57,158
Da, a anticipat �naintea tuturor
ce avea s? devin? Alpire.
376
00:38:58,365 --> 00:38:59,741
Ce avea s? devin?...
377
00:39:02,866 --> 00:39:05,490
�?i aminte?ti c�nd ea ?i Jessica
?i-au pus...
378
00:39:06,365 --> 00:39:08,490
- C?ma?a ofi?erului Brown?
- Da.
379
00:39:08,615 --> 00:39:13,074
Iar Amanda a spus: "Dac? Alpire
vrea s? interzic? poli?ia �n strad?,"
380
00:39:13,158 --> 00:39:16,199
"s? �ncepem cu la?ii
care au votat programul Onyx."
381
00:39:16,282 --> 00:39:18,074
Brown s-a �nro?it la fa??.
382
00:39:18,699 --> 00:39:20,239
Avea curaj.
383
00:39:22,323 --> 00:39:25,782
M? �ntreb cum au g?sit-o
384
00:39:27,323 --> 00:39:29,574
chiar �nainte
s? le distrugem planurile.
385
00:39:32,907 --> 00:39:34,199
�?i mul?umesc c? ai venit.
386
00:39:34,282 --> 00:39:35,949
- Bine�n?eles.
- Nu, vorbesc serios.
387
00:39:36,158 --> 00:39:42,199
- Elera vorbe?te rar despre mama ei.
- Po?i s-o condamni?
388
00:39:42,657 --> 00:39:45,449
?i mie mi-e greu
s? m? uit la lucrurile lui Jessie.
389
00:39:48,407 --> 00:39:50,991
Ai mers pe urma indiciilor
pe care ?i le-am dat?
390
00:39:51,116 --> 00:39:52,116
Sigur c? da, Robert.
391
00:39:52,199 --> 00:39:55,199
E?ti sigur c? solu?ia
e infiltrarea Elerei?
392
00:39:55,282 --> 00:39:57,574
- D?-mi voie s? te �ntreb ceva.
- Da.
393
00:39:58,032 --> 00:39:59,532
De ce ai ?i-ai dat demisia?
394
00:40:00,574 --> 00:40:02,074
Pe cur�nd, Carl!
395
00:40:03,615 --> 00:40:08,615
Ai venit la comemorarea Amandei,
mi-ai dat insigna ei.
396
00:40:08,741 --> 00:40:10,782
Am vorbit despre
vremurile de odinioar?...
397
00:40:10,866 --> 00:40:12,949
- A sosit timpul.
- Pentru ce, Robert?
398
00:40:13,949 --> 00:40:15,949
To?i erau de p?rere
c? noi suntem problema,
399
00:40:16,074 --> 00:40:17,907
cu mult �nainte
s? fim �n slujba Alpire.
400
00:40:18,032 --> 00:40:19,991
Dac? nu tr?ie?ti dup? regulile lor,
e?ti un nimeni.
401
00:40:20,116 --> 00:40:24,741
?i, orice ai crede, Sawyer,
au dreptate.
402
00:40:24,866 --> 00:40:27,615
Avem timp.
Putem s? termin?m ce-a �nceput ea.
403
00:40:28,116 --> 00:40:30,574
Ai v?zut imaginile de azi
din North Easthole?
404
00:40:30,699 --> 00:40:32,490
Omoar? fo?ti poli?i?ti, Sawyer.
405
00:40:32,782 --> 00:40:34,199
Ce crezi c? o s? se �nt�mple
406
00:40:34,240 --> 00:40:36,490
c�nd Alpire o s? p?trund?
�n fiecare cuadrant din ?ar??
407
00:40:36,574 --> 00:40:38,741
- N-o s? p?trund?.
- Cum ai de g�nd s?-i �mpiedici?
408
00:40:38,824 --> 00:40:40,949
- Cu pumnii �ns�ngera?i!
- Da, bine.
409
00:40:41,907 --> 00:40:44,532
Amanda ?tia c? drumul ?sta
nu duce nic?ieri.
410
00:40:44,949 --> 00:40:47,657
Ea voia s? ocup?m un loc
la masa negocierilor.
411
00:40:47,782 --> 00:40:49,490
?i a fost �mpu?cat? �n cap.
412
00:40:49,699 --> 00:40:51,615
Nu vorbi despre so?ia mea!
N-ai cunoscut-o.
413
00:40:51,741 --> 00:40:53,741
Haide, Sawyer! Mi-a spus.
414
00:40:54,407 --> 00:40:57,282
�nainte s? moar?, mi-a spus
c? vrea s? te p?r?seasc?.
415
00:40:59,824 --> 00:41:00,866
Ie?i din casa mea!
416
00:41:01,407 --> 00:41:04,282
Pentru c? n-ai fi �n?eles
?i n-ai fi f?cut ce era necesar
417
00:41:04,365 --> 00:41:07,032
ca Elera s? nu-?i duc? via?a
cu bocancul pe grumaz!
418
00:41:07,158 --> 00:41:10,532
Misiunea din seara aia era ultima.
Voia s-o ia pe Elera ?i s? plece.
419
00:41:10,657 --> 00:41:12,407
- Nu-?i mai spun o dat?.
- Dac? ai fi ascultat-o...
420
00:41:13,239 --> 00:41:15,741
Dac? ai fi oprit Alpire, ar fi tr?it!
421
00:41:16,407 --> 00:41:17,407
Ie?i din casa mea!
422
00:41:19,199 --> 00:41:20,240
Ce se �nt�mpl? aici?
423
00:41:22,782 --> 00:41:23,866
Tocmai plecam.
424
00:41:29,615 --> 00:41:33,699
- Avem o problem?.
- Da, m? �ntorc imediat.
425
00:41:38,574 --> 00:41:39,824
Hai s? te speli!
426
00:41:53,782 --> 00:41:55,866
Cred c? a fost
o petrecere dezl?n?uit?.
427
00:41:59,158 --> 00:42:00,158
Frumos!
428
00:42:00,949 --> 00:42:02,866
Am stabilit
c? doar le atragi aten?ia.
429
00:42:02,949 --> 00:42:05,449
Calmeaz?-te! O s? fie �nvinui?i
pentru uciderea poli?i?tilor,
430
00:42:05,532 --> 00:42:07,199
iar noi ne urm?m planul.
431
00:42:08,032 --> 00:42:13,574
- Nu e modul de operare al Alpire.
- Nu e. Se pare c? e un r?zvr?tit.
432
00:42:14,407 --> 00:42:16,949
- Kyron are ceasul.
- ?i Eion?
433
00:42:17,074 --> 00:42:20,449
Kyron o s?-l duc? la el cumva.
E un supravie?uitor.
434
00:42:20,574 --> 00:42:24,032
A?a s? fac?. Eion o s? pl?teasc?
pentru ce mi-a f?cut.
435
00:42:24,239 --> 00:42:27,116
- Pentru ce ne-a f?cut!
- N-am mai v?zut un asemenea talent.
436
00:42:32,199 --> 00:42:34,532
- C�?i ai spus c? erau?
- Una singur?.
437
00:42:41,282 --> 00:42:43,866
Mason a avansat
�n ierarhia Alpire.
438
00:42:45,365 --> 00:42:47,615
Ca s? extrag? din capul meu
439
00:42:47,741 --> 00:42:49,407
ce aveau nevoie
ca s? lanseze programul,
440
00:42:49,490 --> 00:42:52,407
trebuia s? vad? cum func?ioneaz?
algoritmul pe un alt soldat.
441
00:42:54,116 --> 00:42:55,574
Dup? ce ?i-a ucis p?rin?ii,
442
00:42:55,657 --> 00:42:58,032
l-au pus s? ucid?
?inte mai importante.
443
00:42:58,116 --> 00:43:01,199
Oamenii de ?tiin??
au fost at�t de intriga?i,
444
00:43:01,240 --> 00:43:04,240
�nc�t nu s-au g�ndit la efectele
asupra min?ii umane.
445
00:43:04,949 --> 00:43:08,615
Unii spun c? au f?cut din el
un instrument al mor?ii.
446
00:43:11,741 --> 00:43:13,032
Atunci, tu ce e?ti?
447
00:43:16,490 --> 00:43:18,323
Pot s? te scot din sistemul Alpire,
448
00:43:18,991 --> 00:43:21,532
cu un cod care elimin?
algoritmul programului Onyx.
449
00:43:22,282 --> 00:43:25,949
Dup? ce moare Eion,
programul se va reporni automat.
450
00:43:26,782 --> 00:43:27,782
Va reporni?
451
00:43:28,657 --> 00:43:31,824
Fiecare ceas o s? aib? noi directive
pentru poten?ialii proprietari.
452
00:43:31,907 --> 00:43:34,907
Proprietarii vor fi dispu?i
?i gata s? se supun? noului cod.
453
00:43:34,991 --> 00:43:37,158
Codului nostru, ordinelor noastre.
454
00:43:37,240 --> 00:43:39,282
Trebuie doar s? le punem
tuturor un ceas
455
00:43:39,365 --> 00:43:40,991
ca s? prelu?m programul Onyx?
456
00:43:41,199 --> 00:43:42,866
Sper c? ai reu?it
s?-i captezi aten?ia.
457
00:43:44,991 --> 00:43:48,074
- Da. C�t despre solda?ii mei...
- Am o nou? cerin??.
458
00:43:49,866 --> 00:43:51,866
- Un amendament?
- Mai degrab?, un bonus.
459
00:43:52,657 --> 00:43:54,657
- Te ascult.
- Fata.
460
00:43:55,407 --> 00:43:57,699
Din sursele mele ?tiu
c? e fiica lui Bennett Sawyer,
461
00:43:58,741 --> 00:44:01,741
omul care te-a ?inut �n les?
?i te-a torturat zece ani,
462
00:44:02,116 --> 00:44:05,574
omul care ?i-a furat via?a
ca s? cl?deasc? un imperiu.
463
00:44:05,699 --> 00:44:08,574
Da. Chiar c? a fost
o petrecere dezl?n?uit?.
464
00:44:09,323 --> 00:44:10,323
Daxon!
465
00:44:11,074 --> 00:44:13,240
- De data asta d?-?i fr�u liber!
- S-a f?cut.
466
00:44:26,116 --> 00:44:27,615
A fost o nebunie.
467
00:44:30,239 --> 00:44:32,116
E?ti din Easthole District?
468
00:44:33,158 --> 00:44:34,615
De acolo era mama mea.
469
00:44:35,199 --> 00:44:37,699
Cameron m-a luat la el ?i m-a �nv??at
despre lumea subteran?.
470
00:44:37,782 --> 00:44:39,907
Cameron era tat?l t?u?
471
00:44:41,449 --> 00:44:42,615
Da, �ntr-un fel.
472
00:44:42,699 --> 00:44:45,866
Nu vreau s? te sim?i jignit, dar
nu-mi place s? r?scolesc trecutul.
473
00:44:45,949 --> 00:44:47,741
Sunt doar fantome.
474
00:44:48,824 --> 00:44:51,782
Cel care ?i-a dat ceasul ?tie
s?-l fac? nedetectabil �n sistem.
475
00:44:52,949 --> 00:44:53,949
Ce �nseamn? asta?
476
00:44:54,199 --> 00:44:57,116
�nseamn? c?, dac? �ncerc s?-l scot
f?r? cod, pierdem ceasul.
477
00:44:58,782 --> 00:45:00,158
Iar tu o s? mori.
478
00:45:02,199 --> 00:45:04,782
- Avem nevoie de mai mult timp.
- Timpul e un lux.
479
00:45:04,907 --> 00:45:07,239
- Sunt de acord.
- Trebuie s? mergem la Alpire.
480
00:45:07,782 --> 00:45:09,615
�l ucidem pe Eion
?i am rezolvat problema!
481
00:45:10,282 --> 00:45:13,407
�n 24 de ore, ceasul o s? elibereze
micronani?i �n corpul t?u
482
00:45:13,532 --> 00:45:14,699
?i o s? mori.
483
00:45:16,615 --> 00:45:17,615
Kyron...
484
00:45:19,657 --> 00:45:20,657
Noel.
485
00:45:23,158 --> 00:45:24,199
Cine e?
486
00:45:24,991 --> 00:45:26,407
Scrie coduri subversive.
487
00:45:26,532 --> 00:45:28,365
Scria programe secrete
pentru Alpire.
488
00:45:28,741 --> 00:45:31,239
�i f?ceam comisioane odat?,
�n lumea subteran?.
489
00:45:31,323 --> 00:45:33,782
Pot s-o �ncol?esc, singur?,
dac? e nevoie.
490
00:45:34,699 --> 00:45:35,782
E?ti hoitar?
491
00:45:36,032 --> 00:45:39,407
E fiul lui Cameron Sharpe.
Ne pierdem timpul!
492
00:45:39,532 --> 00:45:42,407
Hoitarii fac ce e necesar
ca s? supravie?uiasc?.
493
00:45:43,532 --> 00:45:45,741
Tat?l t?u a inventat
ceasurile Onyx.
494
00:45:45,866 --> 00:45:47,741
Omul nu-?i poate alege
circumstan?ele.
495
00:45:47,824 --> 00:45:51,074
Fiecare face ce poate
ca s? treac? de furtun?.
496
00:45:51,158 --> 00:45:52,824
La ce furtun? te referi?
497
00:45:53,074 --> 00:45:55,741
Cum ?i se �ntoarce norocul,
cum e vina altora.
498
00:45:56,407 --> 00:46:00,782
Mama mea a murit �n ghetou,
cer?ind resturi de la Alpire,
499
00:46:00,907 --> 00:46:03,074
compania la care lucrezi tu.
500
00:46:03,365 --> 00:46:05,866
Compania n-ar exista
f?r? inven?ia tat?lui t?u.
501
00:46:05,949 --> 00:46:09,199
Cameron a murit pentru c? a �ncercat
s? nu lase ceasul pe m�inile lor.
502
00:46:09,240 --> 00:46:10,240
�nceta?i!
503
00:46:13,116 --> 00:46:14,449
O s? m? descurc singur.
504
00:46:15,199 --> 00:46:18,449
Am venit aici doar pentru c? Daxon
nu rateaz? ?inta niciodat?.
505
00:46:18,574 --> 00:46:20,240
Poate c? am c�?tigat dou? ore.
506
00:46:20,866 --> 00:46:21,866
Daxon?
507
00:46:24,199 --> 00:46:26,365
El i-a ucis pe oamenii ?ia,
�n centru.
508
00:46:27,741 --> 00:46:30,239
L-a ucis pe Cameron
pentru c? nu i-a dat ceasul.
509
00:46:30,323 --> 00:46:33,116
- Nu scap din ochi ceasul ?la.
- M? amenin?i?
510
00:46:33,239 --> 00:46:35,615
E?ti sigur, l-ai v?zut?
511
00:46:36,158 --> 00:46:37,158
Da.
512
00:46:43,449 --> 00:46:46,490
�l cunosc pe Eion de la �nceputuri.
Voiam s?-l ajut s? schimbe lumea.
513
00:46:46,615 --> 00:46:48,032
To?i voiam asta.
514
00:46:49,615 --> 00:46:54,532
Dar, �n seara aia,
ceva era �n neregul?...
515
00:46:55,199 --> 00:46:56,991
�mi amintesc totul ca prin cea??.
516
00:46:58,907 --> 00:47:00,449
- Nu!
- Unde vrei s? pleci?
517
00:47:04,949 --> 00:47:07,240
Las? arma jos!
O s-o �mpu?te!
518
00:47:14,991 --> 00:47:16,116
Nu!
519
00:47:17,574 --> 00:47:19,907
Eion, cuvintele lui,
viziunea lui...
520
00:47:24,158 --> 00:47:26,407
Era �nceputul programului Onyx.
521
00:47:31,239 --> 00:47:32,907
Amanda a fost prima ?int?.
522
00:47:34,074 --> 00:47:36,116
Chiar dac? Eion
n-a ap?sat tr?gaciul,
523
00:47:37,240 --> 00:47:38,657
?ine?i ce minte ce v? spun,
524
00:47:40,907 --> 00:47:42,365
?sta era planul Alpire.
525
00:47:42,615 --> 00:47:44,782
Deci mama a fost
o victim? colateral??
526
00:47:44,907 --> 00:47:47,741
Nu �n?elegi de ce era capabil?
?i ce ar fi fost dispus? s? fac?.
527
00:47:47,866 --> 00:47:50,532
- Iar tu n-o cuno?teai deloc.
- Nu, Elera. Ascult?-m?!
528
00:47:52,615 --> 00:47:54,699
Au venit! Pleca?i acum!
529
00:48:06,699 --> 00:48:08,574
- Haide!
- Sunte?i deja mor?i.
530
00:48:18,866 --> 00:48:19,866
Du-te!
531
00:48:21,158 --> 00:48:24,032
Sawyer nu e nic?ieri.
�n cas? nu e nimeni.
532
00:48:25,657 --> 00:48:26,741
Da?i-i foc!
533
00:48:27,741 --> 00:48:30,490
?i aduce?i-mi capul lui Sawyer!
G?si?i-l!
534
00:49:00,991 --> 00:49:03,074
S? nu-mi spui
c? m? la?i s? c�?tig, Eion.
535
00:49:06,407 --> 00:49:09,907
- Regina la D4.
- Pion la D5.
536
00:49:13,199 --> 00:49:14,449
?i s-a dus pionul meu!
537
00:49:16,116 --> 00:49:20,365
Vorbim despre implementarea global?
a Onyx, nu doar na?ional?.
538
00:49:20,490 --> 00:49:21,907
Cred c? statul american
539
00:49:21,991 --> 00:49:24,615
are tot dreptul s? cear?
un procent mai mare.
540
00:49:26,199 --> 00:49:29,239
Asta doar dac? nu te �ndoie?ti
de reu?ita lans?rii.
541
00:49:29,282 --> 00:49:32,282
Benjamin, avem oferte
din Rusia ?i China.
542
00:49:32,907 --> 00:49:36,323
Oferte care dep??esc cu mult
contribu?iile tale generoase.
543
00:49:36,449 --> 00:49:38,032
??rile astea sunt con?tiente
544
00:49:38,158 --> 00:49:41,657
de succesul
?i de poten?ialul programului.
545
00:49:42,991 --> 00:49:47,116
Trei trilioane de la Dimochka,
cinci trilioane de la Wang Xui.
546
00:49:47,239 --> 00:49:52,407
Nici m?car nu mi se scoal?.
So?ia mea se descurc? mai bine.
547
00:49:53,824 --> 00:49:57,365
Dac? vrei s? m? exci?i, Eion,
548
00:49:58,199 --> 00:50:01,741
vino cu o idee care s? m? fac?
s? nu opresc experimentul t?u
549
00:50:01,824 --> 00:50:02,991
�n urm?toarele zile.
550
00:50:03,074 --> 00:50:04,782
Programul Onyx era mai mult
551
00:50:04,866 --> 00:50:08,365
dec�t un instrument
de distribuire a delincven?ilor.
552
00:50:08,490 --> 00:50:09,949
Era un mecanism subversiv.
553
00:50:10,032 --> 00:50:14,323
Formula noastr?
a produs un efect neprev?zut.
554
00:50:14,449 --> 00:50:18,116
Care? C? oamenii
au instincte criminale?
555
00:50:18,199 --> 00:50:24,116
C? exist? un dezechilibru cu rost
�n fiecare dintre noi.
556
00:50:24,239 --> 00:50:25,239
Da.
557
00:50:25,532 --> 00:50:31,158
?i ce leg?tur? au criminalii
care ucid civili f?r? ezitare?
558
00:50:31,490 --> 00:50:37,907
De azi-noapte, delincven?ii
din New Texas primesc ceasuri Alpire.
559
00:50:38,991 --> 00:50:40,199
Intra?i!
560
00:50:43,158 --> 00:50:45,239
- Ce vre?i?
- Patrick Surtain al III-lea?
561
00:50:45,323 --> 00:50:46,532
Da, tu cine e?ti?
562
00:50:47,365 --> 00:50:48,907
I-am spus nenorocitei
563
00:50:48,991 --> 00:50:51,240
c? i-am trimis cecul
cu pensia alimentar?!
564
00:50:51,449 --> 00:50:53,239
E vina po?tei, omule!
565
00:50:53,657 --> 00:50:56,866
Ascult?, po?ta?ul locuie?te
un pic mai jos de casa mea!
566
00:50:57,239 --> 00:50:58,991
Putem s? lu?m banii chiar acum.
567
00:50:59,074 --> 00:51:02,323
�n conformitate cu Articolul 34,
sub autoritatea statului american...
568
00:51:02,449 --> 00:51:03,949
Stai pu?in! A?teapt?!
569
00:51:04,074 --> 00:51:06,407
... Alpire �?i ordon?
s? intri �n programul Onyx.
570
00:51:06,532 --> 00:51:07,991
Nu port dr?cia aia!
571
00:51:09,615 --> 00:51:11,991
Pleca?i de la geam!
V-am spus c? m? ocup eu.
572
00:51:13,365 --> 00:51:15,824
- Dr?g?la? copil!
- Nu te lega de familia mea!
573
00:51:16,240 --> 00:51:18,032
Nu m? face?i s? v? cotonogesc!
574
00:51:18,991 --> 00:51:21,949
Lua?i ceasul ?sta de fitness �napoi!
Eu nu �l pun.
575
00:51:23,782 --> 00:51:26,991
Dac? refuzi s? te supui,
�ncalci legile de �nrolare,
576
00:51:27,074 --> 00:51:30,532
iar pedeapsa e expulzarea imediat?
a ta ?i a activelor tale.
577
00:51:31,574 --> 00:51:32,574
A activelor mele?
578
00:51:47,532 --> 00:51:49,074
Mul?umim pentru cooperare.
579
00:51:58,239 --> 00:51:59,239
La naiba!
580
00:52:12,949 --> 00:52:14,365
Lucas McNairy?
581
00:52:16,615 --> 00:52:18,574
Nu am stabilit nicio vizit?.
582
00:52:19,407 --> 00:52:21,116
S-a �nt�mplat ceva la sediu?
583
00:52:21,239 --> 00:52:23,574
�n conformitate
cu Articolul 34...
584
00:52:24,158 --> 00:52:27,323
?tiu care articol! Ce-i asta?
585
00:52:28,365 --> 00:52:30,574
Bun-venit �n programul Onyx,
domnule!
586
00:52:31,741 --> 00:52:35,365
Trebuie s? fie o gre?eal?.
O s?-l sun pe Eion.
587
00:52:35,490 --> 00:52:39,282
- Suntem autoriza?i de sus, domnule.
- Du-te naibii cu ordinele tale!
588
00:53:02,949 --> 00:53:03,949
La naiba!
589
00:53:21,490 --> 00:53:24,158
- Robert Langly?
- Pot s? v? ajut cu ceva?
590
00:53:24,866 --> 00:53:29,407
�n conformitate cu Articolul 34,
v? ur?m bun-venit �n programul Onyx.
591
00:53:32,199 --> 00:53:33,824
Nu �n?eleg. Ce?
592
00:53:33,949 --> 00:53:36,907
Pune?i-v? ceasul la m�n?
?i n-o s? avem probleme.
593
00:53:37,657 --> 00:53:39,323
De ce primesc eu un ceas?
594
00:53:40,574 --> 00:53:43,158
Lucrez la Trinity Spire.
M? ocupam cu...
595
00:53:44,240 --> 00:53:45,240
Cine sunte?i?
596
00:53:45,907 --> 00:53:48,116
- Cine mai prime?te ceas?
- Toat? lumea.
597
00:53:48,907 --> 00:53:50,074
Cum adic? toat? lumea?
598
00:53:50,158 --> 00:53:52,949
Tot districtul New Texas
adopt? programul Onyx.
599
00:53:57,949 --> 00:53:59,866
Da, bine.
Trebuie s?-mi iau lucrurile.
600
00:54:00,699 --> 00:54:03,158
So?ia mea, Jessica,
trebuie s? se preg?teasc?.
601
00:54:03,239 --> 00:54:07,991
So?ia ta a murit
cu ani �n urm?, Langly.
602
00:54:09,449 --> 00:54:10,574
Cancer.
603
00:54:12,574 --> 00:54:14,449
Da, a?a e. Cancer.
604
00:54:14,699 --> 00:54:17,074
�mprejur?rile m-au f?cut s?...
605
00:54:17,574 --> 00:54:20,991
Ceasul, Robert. Acum!
606
00:54:42,866 --> 00:54:45,323
�?i mul?umim pentru cooperare.
607
00:54:46,615 --> 00:54:47,615
S? mergem!
608
00:55:02,657 --> 00:55:05,907
Din cauza tragediei de ieri,
nu puteam s? a?tept s?-?i dai acordul,
609
00:55:05,991 --> 00:55:08,657
pentru c? a? fi compromis
?elul nostru final.
610
00:55:08,866 --> 00:55:09,949
Nenorocitule!
611
00:55:10,949 --> 00:55:14,158
Ai lansat Ziua Z f?r? autoriza?ie
de la guvernul american?
612
00:55:14,240 --> 00:55:16,240
A? putea s? te �ngrop, Eion.
613
00:55:16,532 --> 00:55:20,282
Nu, Benjamin. Pre?edintele
?i-a dat acordul de mult.
614
00:55:20,365 --> 00:55:23,657
M-am distrat �ncerc�nd
s? te conving.
615
00:55:23,991 --> 00:55:27,907
Programul Onyx e nes?buit!
E o escrocherie, n-o s? func?ioneze.
616
00:55:28,158 --> 00:55:30,866
N-o s? mearg? �n veci!
?ara asta e fundamentat? pe lege.
617
00:55:30,991 --> 00:55:35,239
Le iei oamenilor liberul-arbitru,
�i injectezi cu un virus programat.
618
00:55:35,574 --> 00:55:38,158
Nu e numai imoral, Eion, e ilegal!
619
00:55:38,365 --> 00:55:41,490
Le permitem oamenilor s? tr?iasc?
sub acelea?i principii
620
00:55:41,574 --> 00:55:43,866
care au stat la baza
idealurilor noastre.
621
00:55:43,991 --> 00:55:46,365
Iluzia democra?iei se va risipi.
622
00:55:47,199 --> 00:55:50,657
�ncepem �n New Texas
?i o s? implement?m programul Onyx
623
00:55:50,782 --> 00:55:54,199
�n ce-a mai r?mas
din lumea civilizat?.
624
00:55:54,282 --> 00:55:56,239
Toate infrac?iunile,
indiferent de gravitatea lor,
625
00:55:56,282 --> 00:55:59,449
o s? fie sub aceea?i jurisdic?ie
?i sub aceea?i lege.
626
00:55:59,824 --> 00:56:03,239
Dup? ce se vor fi nimicit
unii pe al?ii, o s? vrea ordine.
627
00:56:03,282 --> 00:56:06,365
Structur?.
Iar noi vom controla structura.
628
00:56:06,907 --> 00:56:08,657
Felicit?ri, Benjamin!
629
00:56:10,116 --> 00:56:14,490
Tu ?i guvernul american a?i cump?rat
sf�r?itul a?a-ziselor libert??i.
630
00:56:14,574 --> 00:56:17,907
Vor r?m�ne doar obedien?a
?i datoria civic?.
631
00:56:18,074 --> 00:56:19,949
E?ti nebun!
Oamenii o s? se revolte!
632
00:56:20,032 --> 00:56:22,074
Da! ?i cine crezi
c? de?ine spitalele?
633
00:56:22,158 --> 00:56:25,866
?i vaccinurile pentru
fiecare virus din ceasurile Onyx?
634
00:56:25,991 --> 00:56:30,532
Unde o s? se duc? atunci c�nd
o s? li se n?ruie lumea?
635
00:56:32,782 --> 00:56:35,741
Cal la F4. ?ah-mat!
636
00:56:39,866 --> 00:56:41,949
Mai vedem. Succes!
637
00:56:43,282 --> 00:56:44,449
Benjamin!
638
00:56:46,282 --> 00:56:48,532
Nu uita s? iei un ceas la plecare.
639
00:56:57,574 --> 00:57:01,199
N-o s? ne g?seasc? aici.
Trebuie s? ajungem la Noel.
640
00:57:03,949 --> 00:57:05,323
Era acolo.
641
00:57:07,615 --> 00:57:09,490
C�nd i-am v?zut fa?a...
642
00:57:11,949 --> 00:57:13,782
... eram din nou ca la 15 ani.
643
00:57:17,449 --> 00:57:21,991
Am fugit �n loc s? lupt.
644
00:57:27,699 --> 00:57:29,032
Trebuia s?-l omor.
645
00:57:30,158 --> 00:57:33,490
Dac? n-ai fi fugit,
te-ar fi omor�t.
646
00:57:34,699 --> 00:57:37,032
Cum a putut tata
s? aib? �ncredere �n el?
647
00:57:42,824 --> 00:57:46,449
Se foloseau de oamenii din ghetouri
ca s? �?i testeze armele.
648
00:57:48,782 --> 00:57:50,490
C�nd am v?zut asta prima oar?,
649
00:57:50,699 --> 00:57:53,365
mi s-a p?rut ceva
scos din benzile desenate.
650
00:57:57,699 --> 00:58:00,074
Eion a �mpu?cat-o �n cap
pe mama mea.
651
00:58:02,532 --> 00:58:05,490
Lumea a c?lcat-o �n picioare
f?r? nicio remu?care.
652
00:58:06,532 --> 00:58:08,199
Ca ?i cum nici nu era acolo.
653
00:58:10,657 --> 00:58:14,239
Deci nu cred c? exist?
vreun plan m?re? pentru noi.
654
00:58:16,490 --> 00:58:20,657
O s? d?m cu pumnii �n asfalt
p�n? ajungem la os.
655
00:58:22,949 --> 00:58:24,449
?i apoi ne oblojim.
656
00:58:28,657 --> 00:58:29,991
Kyron...
657
00:58:31,866 --> 00:58:33,741
M? simt bine.
658
00:58:35,782 --> 00:58:37,991
Acoperim o arie mai mare
dac? ne desp?r?im.
659
00:58:38,574 --> 00:58:42,365
- Te descurci?
- Du-te! M? simt bine.
660
00:58:43,741 --> 00:58:45,282
Vreau s? aflu mai mult.
661
00:59:03,866 --> 00:59:04,949
Aici!
662
00:59:07,032 --> 00:59:08,239
Lukas, ce s-a �nt�mplat?
663
00:59:10,199 --> 00:59:11,490
?tii ce e culmea?
664
00:59:11,782 --> 00:59:14,782
Te-am luat �n echipa mea
ca s? te spionez.
665
00:59:16,323 --> 00:59:17,866
De ce ai un ceas?
666
00:59:17,991 --> 00:59:22,949
?sta? Nu ?tiu.
�mi pune ochii �n eviden??.
667
00:59:26,282 --> 00:59:28,323
Alpire a �nceput Ziua Z.
668
00:59:28,699 --> 00:59:34,657
Da. ?tiai c? Eion
a �ntemeiat programul Onyx
669
00:59:34,782 --> 00:59:38,991
pe mintea unui criminal?
A unui criminal �n serie, Daxon.
670
00:59:40,991 --> 00:59:44,240
- E genial, dac? stai s? te g�nde?ti.
- Trebuie s?-l oprim.
671
00:59:46,490 --> 00:59:47,574
Po?i s? m? aju?i?
672
00:59:50,991 --> 00:59:52,991
Toat? lumea o s? aib? un ceas,
Elera.
673
00:59:55,490 --> 00:59:57,032
?sta e planul lui final.
674
01:00:01,240 --> 01:00:03,365
Vrea s? ne omor�m �ntre noi.
675
01:00:05,449 --> 01:00:08,449
Unde �l g?sesc? Lukas!
676
01:00:11,949 --> 01:00:14,532
Te urm?rim
de c�nd a murit mama ta.
677
01:00:15,907 --> 01:00:18,741
Eion voia s? vad? dac? poate
s? corup? pe cineva ca tine.
678
01:00:19,657 --> 01:00:20,824
Despre ce vorbe?ti?
679
01:00:21,074 --> 01:00:24,449
�ntreab?-l pe tat?l t?u de ce
nu l-a atacat niciodat? pe Eion.
680
01:00:25,116 --> 01:00:26,699
�ntreab?-te
681
01:00:29,407 --> 01:00:30,782
de ce un tat?
682
01:00:33,032 --> 01:00:35,782
?i-ar trimite singura fiic?
�n gura lupului.
683
01:00:37,199 --> 01:00:38,407
Mi-a scris...
684
01:00:43,239 --> 01:00:44,949
... ?i am dat un telefon.
685
01:00:47,239 --> 01:00:48,240
E cu noi.
686
01:00:54,032 --> 01:00:57,199
- A?a trebuia s? fie.
- Ce-ai f?cut?
687
01:00:58,323 --> 01:00:59,782
Armele sunt preg?tite.
688
01:01:03,532 --> 01:01:04,741
Echipa Alfa e pe pozi?ie.
689
01:01:06,615 --> 01:01:08,782
Echipa Bravo e pe pozi?ie.
690
01:01:10,158 --> 01:01:12,782
N-am ?tiut c? Eion
voia s? ne tr?deze.
691
01:01:14,782 --> 01:01:15,949
Ce-ai f?cut?
692
01:01:16,199 --> 01:01:17,490
Ce am f?cut eu?
693
01:01:22,365 --> 01:01:25,449
Elera, tu i-ai ucis
pe detectivii Alpire.
694
01:01:29,657 --> 01:01:32,699
Sunt mai mul?i indivizi �n?untru.
695
01:01:34,239 --> 01:01:35,866
A?tepta?i instruc?iuni.
696
01:01:39,699 --> 01:01:42,824
Ai grij?! N-o s?-?i fac? r?u.
697
01:01:42,949 --> 01:01:44,866
Vor doar s?-?i pui ceasul.
698
01:02:23,239 --> 01:02:24,239
Alo!
699
01:02:35,449 --> 01:02:36,615
Ce ai de g�nd?
700
01:02:37,240 --> 01:02:39,074
?i-am spus c? ?tiu s? m? distrez.
701
01:02:42,240 --> 01:02:44,449
Pleac?! Pleac? acum!
702
01:03:27,116 --> 01:03:28,615
Ia te uit?!
703
01:03:30,574 --> 01:03:32,323
Iat? cine s-a f?cut mare!
704
01:03:54,866 --> 01:03:56,907
De unde ai ?tiut
c? n-o s? te omor?
705
01:03:58,657 --> 01:04:00,991
Am nevoie de codul
cu care ai programat ceasul.
706
01:04:03,365 --> 01:04:06,074
Te rog!
Nu e normal s? tr?im a?a.
707
01:04:06,907 --> 01:04:09,365
?tiu c? asta crezi ?i tu.
708
01:04:11,490 --> 01:04:13,657
Daxon n-avea de g�nd
s? foloseasc? codurile mele.
709
01:04:13,782 --> 01:04:17,323
- Unde se duce?
- La Trinity Spire.
710
01:04:17,824 --> 01:04:20,074
Acolo e serverul central al Alpire.
711
01:04:20,199 --> 01:04:22,365
Dac? Daxon p?trunde �n server...
712
01:04:22,490 --> 01:04:26,532
Nimeni n-o s? poat? ?terge amprenta
lui din codul-surs? al Alpire.
713
01:04:26,699 --> 01:04:29,199
Mintea lui pervertit? o s? r?m�n?
imprimat? �n codul Onyx.
714
01:04:33,074 --> 01:04:34,407
Mai exist? o solu?ie.
715
01:04:44,407 --> 01:04:47,615
Recunosc, sunt impresionat.
716
01:04:48,490 --> 01:04:50,657
Sunt foarte dr?gu?e!
717
01:04:54,991 --> 01:04:58,449
A?teapt? s? se obi?nuiasc?
organismul, s? se a?eze.
718
01:05:01,158 --> 01:05:04,949
?i-am dat ceva de lucru
c�t noi admir?m priveli?tea.
719
01:05:06,032 --> 01:05:07,407
Ce mi-ai f?cut?
720
01:05:08,407 --> 01:05:12,365
Ascult?-m?.
�n ?ase ore trebuie s? g?se?ti
721
01:05:12,490 --> 01:05:15,282
?i s? elimini ?inta,
dac? vrei antidotul.
722
01:05:16,116 --> 01:05:21,991
Kyron e un tip alunecos,
dar eu cred �n tine.
723
01:05:23,323 --> 01:05:25,032
Deschide u?a! Hai sus!
724
01:05:35,782 --> 01:05:39,116
Nenorocitule!
Las? pantoful, prost?nacule!
725
01:05:40,199 --> 01:05:43,074
G.I. Jane!
V?d c? te-au prins ?i pe tine.
726
01:05:44,532 --> 01:05:46,116
Ce, n-ai mai fost atacat??
727
01:05:47,699 --> 01:05:49,199
Fra?i ?i surori!
728
01:05:50,365 --> 01:05:52,407
Ajungem la un moment istoric
729
01:05:52,574 --> 01:05:55,907
�n care c?r?ile care s-au scris
devin irelevante,
730
01:05:56,699 --> 01:05:59,532
iar ceea ce urmeaz? va fi adev?rul.
731
01:06:01,657 --> 01:06:04,282
- Trebuie s? te ascunzi.
- Trebuie s?-l caut pe Kyron.
732
01:06:04,407 --> 01:06:06,741
Nu po?i s? cau?i pe nimeni
�n starea asta!
733
01:06:09,323 --> 01:06:11,532
N-avem dec�t arme vechi �n arsenal.
734
01:06:16,239 --> 01:06:18,574
Nu b?ga �nc?rc?torul
c�nd mai e un cartu?.
735
01:06:18,699 --> 01:06:20,032
Se blocheaz? butoia?ul.
736
01:06:22,949 --> 01:06:25,240
C�nd nu tragi,
?ine-o cu ?eava �n jos.
737
01:06:26,240 --> 01:06:28,615
Poate s? se declan?eze din gre?eal?
?i s?-?i reteze m�na.
738
01:06:28,699 --> 01:06:29,699
Corect.
739
01:06:29,782 --> 01:06:31,907
Nu ?tiu ce-ai de g�nd,
dar f?-o repede!
740
01:06:32,032 --> 01:06:33,907
Din seara asta
o s? fim liberi din nou.
741
01:06:34,032 --> 01:06:35,782
A sosit momentul!
742
01:06:37,074 --> 01:06:38,449
Asta e ?ansa noastr?!
743
01:06:39,032 --> 01:06:42,449
?ansa s? demonstr?m Alpire
c? n-o s? ne controleze!
744
01:06:42,574 --> 01:06:45,615
C? nu permitem criminalilor
s? umble liberi pe strad?.
745
01:06:45,699 --> 01:06:47,032
Da!
746
01:06:47,158 --> 01:06:49,449
C? nu vom fi st?p�ni?i!
747
01:06:50,699 --> 01:06:52,574
A sosit momentul! Ac?iona?i!
748
01:06:52,741 --> 01:06:54,949
Patrick, avem
doar c�teva minute p�n? s?...
749
01:07:16,282 --> 01:07:17,574
Ce faci?
750
01:07:18,824 --> 01:07:20,032
Cine e ?inta ta?
751
01:07:53,907 --> 01:07:56,699
R?m�ne?i pe traseul stabilit.
Fi?i cu ochii pe caravan?...
752
01:07:56,824 --> 01:07:58,116
- Nu!
- Domnule!
753
01:07:58,407 --> 01:08:00,158
F? o tur? prin ora?!
754
01:08:00,323 --> 01:08:02,991
Domnule, recomand s? respect?m
protocolul diplomatic.
755
01:08:03,116 --> 01:08:06,323
Michelangelo a lipsit
de la deschiderea Capelei Sixtine?
756
01:08:06,490 --> 01:08:09,949
Galileo n-a privit stelele?
757
01:08:12,032 --> 01:08:14,615
Domnule, dac? mergem mai departe,
o s? ne pierdem...
758
01:08:14,699 --> 01:08:17,240
Eu sunt din popor,
deci sunt poporul.
759
01:08:17,365 --> 01:08:18,657
Asta e victoria noastr?.
760
01:08:18,991 --> 01:08:21,490
Nu pot s-o savurez
�ntr-o sal? de conferin?e.
761
01:09:43,949 --> 01:09:45,657
De ce ai f?cut asta, Robert?
762
01:09:47,699 --> 01:09:51,032
Te luaser? �n vizor
cu mult �nainte s? te tr?dez.
763
01:09:56,907 --> 01:09:58,490
Tu e?ti "c�rti?a" lui Eion.
764
01:10:00,824 --> 01:10:04,824
Elera... Te-ai g�ndit
cum o s-o afecteze?
765
01:10:04,949 --> 01:10:06,032
Sigur c? da!
766
01:10:07,741 --> 01:10:09,490
Alpire e peste tot!
767
01:10:10,449 --> 01:10:11,824
?i acum e cu fiecare.
768
01:10:22,032 --> 01:10:23,074
Nu!
769
01:10:25,991 --> 01:10:27,158
Porne?te!
770
01:11:48,866 --> 01:11:51,407
- De ce ai fugit?
- Trebuie s?-l omor�m pe Eion.
771
01:11:51,574 --> 01:11:54,116
Daxon va �nc?rca un virus
�n serverul central al Alpire.
772
01:11:54,199 --> 01:11:55,199
D?-te de pe mine!
773
01:12:03,323 --> 01:12:06,074
Oamenii au fost dispersa?i.
774
01:12:10,239 --> 01:12:12,449
Sistemul o s? reporneasc?
dac? �l omor pe Eion,
775
01:12:12,574 --> 01:12:15,449
iar codul lui Daxon
o s? fie distrus pentru totdeauna.
776
01:12:19,239 --> 01:12:21,116
La naiba! Ai v?zut?
777
01:12:21,239 --> 01:12:24,239
Du-te! Te ap?r eu.
Pentru ora?!
778
01:13:44,490 --> 01:13:47,615
Faptul c? nu te-am omor�t
e cea mai mare realizare a mea.
779
01:13:50,490 --> 01:13:54,199
- Uit?-te la tine!
- Alt? ?ans? n-o s? mai ai.
780
01:13:55,657 --> 01:14:00,239
Poate c? a?a e,
dar noaptea e abia la �nceput.
781
01:14:03,949 --> 01:14:06,116
Serios, dup? ce
s-a �ntors cu spatele?
782
01:14:07,574 --> 01:14:10,323
Deci putem s? �ncheiem
dansul nostru.
783
01:14:12,449 --> 01:14:14,199
Am ?tiut c? ne-a fost sortit
784
01:14:14,657 --> 01:14:17,239
de atunci, de c�nd
te-am v?zut la tine acas?.
785
01:14:19,949 --> 01:14:23,949
Suntem m�na?i de acelea?i lucruri.
786
01:14:25,365 --> 01:14:28,240
Ur?, r?zbunare...
787
01:14:30,907 --> 01:14:32,490
Elera, spune-mi...
788
01:14:35,949 --> 01:14:38,199
Ce-a trebuit s? faci
pentru m?nu?ile alea?
789
01:14:43,199 --> 01:14:48,323
C�nd a murit mama ta,
am v?zut �n ochii t?i...
790
01:14:49,949 --> 01:14:52,699
Noi doi suntem la fel.
791
01:15:08,907 --> 01:15:11,032
Nu sim?i la fel, Elera?
792
01:15:19,449 --> 01:15:23,824
Ziua Z e �n desf??urare.
Amanda a luptat �n zadar.
793
01:15:24,158 --> 01:15:28,282
Nu trebuia s? fie a?a.
Mi-a spus c? poate s-o ajute.
794
01:15:29,407 --> 01:15:32,490
Pe so?ia mea!
Mi-a spus c? o s? g?seasc? leacul.
795
01:15:33,824 --> 01:15:35,240
Cum oprim programul?
796
01:15:36,282 --> 01:15:37,699
Cum �l oprim?
797
01:15:38,074 --> 01:15:40,699
Nu putem s?-l oprim de aici,
dar putem s? tragem de timp.
798
01:15:40,824 --> 01:15:42,116
Trebuie s?-l oprim!
799
01:15:44,532 --> 01:15:47,116
Las? arma jos!
800
01:15:48,866 --> 01:15:52,824
Trebuie s?-?i mul?umesc
c? mi-ai dat un scop.
801
01:15:58,907 --> 01:16:01,282
Arti?tii adev?ra?i
nu sunt recunoscu?i aici.
802
01:16:09,782 --> 01:16:12,782
Recuno?ti sunetul ?sta, nu-i a?a?
803
01:16:15,657 --> 01:16:21,365
E t?cere, n-o s? te salveze nimeni
�n aceste clipe de disperare.
804
01:16:22,490 --> 01:16:27,574
E lini?tea tulbur?toare a drept??ii.
805
01:16:29,365 --> 01:16:31,949
E esen?a noastr?!
806
01:16:35,407 --> 01:16:38,158
Asta ne d? suflu.
807
01:17:21,282 --> 01:17:22,824
�?i dau eu ceva s? sim?i!
808
01:17:43,199 --> 01:17:47,032
Te-am ur�t at�ta amar de vreme
pentru c? m-ai �nchis ca pe un c�ine.
809
01:17:49,574 --> 01:17:51,032
N-am avut de ales.
810
01:17:51,116 --> 01:17:53,741
Erai criminal dinainte
s?-?i pun? Eion un ceas la m�n?.
811
01:17:53,824 --> 01:17:55,199
Eram un supravie?uitor!
812
01:17:58,158 --> 01:18:00,782
Dar ce-a fost a fost.
813
01:18:02,116 --> 01:18:04,991
Acum to?i o s? �n?eleag?
ce �nseamn? s? fii disperat.
814
01:18:05,866 --> 01:18:09,991
C�nd o s? se activeze programul
?i o s?-?i dea cu to?ii seama
815
01:18:10,449 --> 01:18:15,074
c? nu exist? speran??,
sc?pare, viitor,
816
01:18:15,699 --> 01:18:18,824
abia atunci o s? vedem
adev?rul cui va r?zbi!
817
01:18:20,240 --> 01:18:21,449
P�n? atunci...
818
01:18:32,824 --> 01:18:35,699
Nu mai avem timp.
819
01:18:44,158 --> 01:18:47,407
P�n? �n seara asta,
te consideram o gre?eal?,
820
01:18:48,116 --> 01:18:52,032
efectul inimaginabil
al poftelor carnale, dar acum...
821
01:18:53,158 --> 01:18:54,323
Iat?!
822
01:18:55,199 --> 01:18:57,824
P�n? ?i tu po?i s? �ngenunchezi
�naintea viitorului
823
01:18:58,532 --> 01:19:00,282
?i s?-l s?ru?i pe ochi.
824
01:19:02,282 --> 01:19:03,991
Ai omor�t-o pe mama mea.
825
01:19:04,449 --> 01:19:08,949
�i cinstesc amintirea
cu ce las �n urma ei.
826
01:19:14,574 --> 01:19:15,824
Opre?te-l!
827
01:19:17,449 --> 01:19:20,991
Opre?te-l acum!
828
01:19:21,866 --> 01:19:23,991
Numai tu ai puterea s? faci asta.
829
01:19:27,699 --> 01:19:31,532
Ai venit aici pentru o misiune,
s? curmi o via??, nu-i a?a?
830
01:19:33,116 --> 01:19:35,240
Suntem at�t de diferi?i?
831
01:19:44,824 --> 01:19:47,991
Te �ncrezi �ntr-un om pe care
abia l-ai cunoscut ?i m? omori?
832
01:19:48,074 --> 01:19:51,032
Crezi c? a?a
o s? se opreasc? programul Onyx?
833
01:19:53,282 --> 01:19:56,323
Sau iei antidotul
?i vii de partea mea.
834
01:19:59,158 --> 01:20:01,574
O s? modelezi viitorul?
835
01:20:06,907 --> 01:20:08,239
Tat?, deschide ochii!
836
01:20:14,657 --> 01:20:15,824
La naiba!
837
01:20:16,532 --> 01:20:19,949
Algoritmul mi-a ar?tat
c? avem nevoie de structur?.
838
01:20:21,074 --> 01:20:23,657
Versiunea asta a omenirii
e irecuperabil?.
839
01:20:24,657 --> 01:20:26,574
Trebuie s-o l?s?m s? fie distrus?.
840
01:20:26,657 --> 01:20:29,239
Mi-ai ar?tat
c? e?ti un supravie?uitor, ca mine.
841
01:20:29,323 --> 01:20:32,158
�n?elegi mai multe dec�t
va �n?elege lumea asta vreodat?.
842
01:20:33,282 --> 01:20:37,615
Ia-m? de m�n?, fiule!
E timpul s?-?i schimbi destinul!
843
01:20:39,449 --> 01:20:40,782
Mi-l fac cu m�na mea!
844
01:24:16,574 --> 01:24:20,741
Redactor
GEORGE COSTINA?
845
01:24:20,907 --> 01:24:25,074
A?i urm?rit filmul artistic
MOTIVA?IE LETAL?
63886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.