All language subtitles for Hard.Matter.2026.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,158 --> 00:00:29,657 �n viitorul apropiat, 2 00:00:29,741 --> 00:00:34,365 Al Treilea R?zboi mondial spulber? o parte vital? a ecosistemului. 3 00:00:34,490 --> 00:00:36,574 America de Nord a fost �mp?r?it? �n patru cuadrante 4 00:00:36,657 --> 00:00:39,032 ?i, cu ajutorul cercet?torului �n nanorobotic? Eion Prescott, 5 00:00:39,116 --> 00:00:40,282 omenirea a evitat extinc?ia. 6 00:00:40,365 --> 00:00:42,282 Alpire, compania lui Eion, a inventat Onyx, 7 00:00:42,365 --> 00:00:44,365 un nanovirus mortal distribuit printr-un ceas 8 00:00:44,449 --> 00:00:45,824 care �l infecteaz? pe purt?tor 9 00:00:45,907 --> 00:00:48,574 ?i �i d? comanda s? elimine o ?int? pentru a primi antidotul. 10 00:01:49,741 --> 00:01:51,449 Sunt m�ndru ?i onorat 11 00:01:51,741 --> 00:01:55,866 s? aduc noului cuadrant Texas un mesaj plin de speran??. 12 00:02:06,158 --> 00:02:10,365 Programul Onyx va permite de?inu?ilor s? li se al?ture 13 00:02:10,449 --> 00:02:14,239 concet??enilor lor, �n lumea noastr? �n perpetu? schimbare. 14 00:02:14,657 --> 00:02:20,615 Metoda Alpire de a obliga de?inu?ii s? se elimine �ntre ei 15 00:02:20,699 --> 00:02:24,490 �n schimbul isp??irii sentin?ei este controversat? 16 00:02:24,574 --> 00:02:27,239 pentru c? infrastructura de deten?ie este �n declin 17 00:02:27,282 --> 00:02:29,158 pentru popula?ia �ncarcerat?. 18 00:02:29,365 --> 00:02:31,657 Pentru c? e crim?! Trebuie s? facem deosebirea. 19 00:02:31,824 --> 00:02:34,657 Oamenii se cred jura?i, judec?tor ?i c?l?u. 20 00:02:34,991 --> 00:02:37,365 Primul Amendament, da, dar... 21 00:02:38,741 --> 00:02:41,240 �ntotdeauna s-a f?cut deosebirea. 22 00:02:54,074 --> 00:02:55,116 Domnilor! 23 00:02:56,699 --> 00:02:58,615 Cine vorbe?te primul? 24 00:03:03,615 --> 00:03:04,615 Alpire! 25 00:03:06,240 --> 00:03:07,907 Cine vorbe?te primul? 26 00:03:13,490 --> 00:03:16,282 A?i �ngenuncheat pe p?m�nt sfin?it. 27 00:03:17,323 --> 00:03:18,866 S�ngele vostru va curge 28 00:03:19,239 --> 00:03:23,116 peste s�ngele altora care au crezut c? t?cerea e nobil?. 29 00:03:31,158 --> 00:03:32,158 Alpire! 30 00:03:32,907 --> 00:03:35,116 Prive?te �n fa??! Ei sunt mor?i. 31 00:03:36,032 --> 00:03:37,240 O s? vorbe?ti tu? 32 00:03:37,657 --> 00:03:40,490 �mi spui tu de Ziua Z de la Alpire? 33 00:03:40,907 --> 00:03:41,991 Ce e Ziua Z? 34 00:03:43,282 --> 00:03:44,449 Ce e Ziua Z? 35 00:03:46,782 --> 00:03:48,907 - Nu e?ti bun de nimic. - A?teapt?! 36 00:03:50,116 --> 00:03:53,323 �mi pierd r?bdarea. Ai trei secunde. Ce e Ziua Z? 37 00:03:53,782 --> 00:03:55,282 Ziua Z e viitorul, 38 00:03:56,116 --> 00:03:58,699 sf�r?itul suferin?ei pentru cei r?t?ci?i. 39 00:03:59,240 --> 00:04:00,365 E tot ce ?tiu. 40 00:04:01,699 --> 00:04:03,532 �?i mul?umesc pentru cooperare. 41 00:04:08,866 --> 00:04:10,907 Micronani?ii sunt viitorul. 42 00:04:15,615 --> 00:04:18,699 Lumea nanobo?ilor e �nv?luit? �n mister, 43 00:04:19,240 --> 00:04:22,949 dar imagina?i-v? c? �ntreaga popula?ie 44 00:04:23,074 --> 00:04:24,782 ar putea s? �ncap? �ntr-o sticl? de ap?, 45 00:04:24,907 --> 00:04:26,532 �ntr-o dinamic? nano. 46 00:04:26,907 --> 00:04:31,239 Putem s? le administr?m pacien?ilor medicamente eficient ?i f?r? durere. 47 00:04:32,490 --> 00:04:34,490 Putem s? purific?m apa de b?ut. 48 00:04:37,365 --> 00:04:40,323 Putem s? cre?m un val nou de energie regenerabil?. 49 00:04:43,323 --> 00:04:45,199 Dup? al doilea r?zboi civil, 50 00:04:45,949 --> 00:04:48,282 na?iunea s-a confruntat cu o problem? grav?. 51 00:04:48,365 --> 00:04:50,741 Suprapopularea ?i lipsurile. 52 00:04:51,991 --> 00:04:53,991 Am reformat sistemul de deten?ie, 53 00:04:54,116 --> 00:04:56,782 am g?sit o cale de a reintegra �n societate 54 00:04:56,907 --> 00:04:59,824 delincven?ii care au profitat de programul Onyx. 55 00:05:00,615 --> 00:05:02,240 Asta e voca?ia mea, 56 00:05:03,032 --> 00:05:06,699 rostul companiei Alpire, s? ofer speran??. 57 00:05:09,699 --> 00:05:13,824 MOTIVA?IE LETAL? 58 00:05:19,782 --> 00:05:23,240 Traducerea ?i adaptarea NICOLETA DIMA 59 00:06:23,741 --> 00:06:25,239 Foarte bine! 60 00:06:26,866 --> 00:06:27,949 Ai avut dreptate. 61 00:06:29,116 --> 00:06:32,239 Alpire o s? actualizeze ceasurile peste trei zile. 62 00:06:33,158 --> 00:06:36,949 O s? fie elibera?i al?i criminali care o s? se omoare �ntre ei. 63 00:06:37,449 --> 00:06:40,074 Nu le pas? de cei care se nimeresc �n b?taia pu?tii. 64 00:06:40,699 --> 00:06:42,365 N-au descoperit "c�rti?a". 65 00:06:43,949 --> 00:06:46,490 Au �nchis �ntregul departament de comunicare. 66 00:06:47,365 --> 00:06:49,239 ?i nu am acces. 67 00:06:50,239 --> 00:06:53,323 Eion preg?te?te ceva, numai el ?tie ce. 68 00:06:53,574 --> 00:06:55,782 Cuadrantele nu i-au dat autonomie total?, 69 00:06:55,866 --> 00:06:57,532 deci avem o ?ans? s? �l oprim. 70 00:06:57,699 --> 00:06:59,199 Avem pe naiba, Sawyer. 71 00:06:59,824 --> 00:07:01,949 Programul Onyx a fost doar �nceputul. 72 00:07:02,116 --> 00:07:03,741 �l cunosc pe Eion. Pune ceva la cale! 73 00:07:03,866 --> 00:07:06,657 Delincven?ii se elimin? �ntre ei, asta e problema. 74 00:07:06,782 --> 00:07:09,240 Elera, n-o s? ne pice mur?-n gur?! 75 00:07:09,323 --> 00:07:12,240 - Trebuie s? punem osul la treab?. - Am pus osul la treab?. 76 00:07:21,407 --> 00:07:22,449 Ce caut? 77 00:07:22,615 --> 00:07:25,199 Numele micronani?ilor lui nepre?ui?i. 78 00:07:30,365 --> 00:07:31,365 Amanda. 79 00:07:32,574 --> 00:07:34,199 De ce le-a dat numele mamei tale? 80 00:07:35,407 --> 00:07:37,032 Nenorocitul �?i bate joc de noi! 81 00:07:37,158 --> 00:07:40,282 - Calmeaz?-te, o s? cercetez. - Nu. De ce le-a dat numele ei? 82 00:07:42,657 --> 00:07:44,824 - Gata, ai ie?it din schem?. - Am spus c? m? ocup eu. 83 00:07:44,907 --> 00:07:46,574 Nu vreau s? o dezam?ge?ti din nou. 84 00:07:50,032 --> 00:07:54,824 - Ce-am vrut s? spun... - Am spus c? o s? cercetez. 85 00:08:00,782 --> 00:08:01,782 La naiba! 86 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 Te rog! 87 00:08:53,866 --> 00:08:56,782 - Unde e? - ?i-am spus... 88 00:08:59,158 --> 00:09:00,699 Las?-l �n pace! 89 00:09:19,532 --> 00:09:21,449 Mai �ncerc?m o dat?. 90 00:09:23,199 --> 00:09:26,074 Unde e? 91 00:09:29,991 --> 00:09:31,741 Te rog! 92 00:09:43,158 --> 00:09:45,240 Putem s-o ?inem a?a toat? noaptea, Cameron. 93 00:10:08,032 --> 00:10:12,657 ?tiu c? l-ai finalizat. Spune-mi unde e. 94 00:10:12,782 --> 00:10:15,741 Te rog, ceasul ?la nu poate fi copiat. 95 00:10:15,866 --> 00:10:17,615 �mi ceri ceva ce nu se poate face. 96 00:10:17,699 --> 00:10:20,407 Un om motivat poate s? fac? orice. 97 00:10:20,532 --> 00:10:23,032 Daxon, credeam c? e?ti... 98 00:10:23,116 --> 00:10:26,991 - Erai un om motivat, Cameron. - Am f?cut tot ce mi-ai cerut. 99 00:10:27,490 --> 00:10:31,866 Tu ai f?cut primul meu ceas Onyx. Nu-?i cer dec�t s? mai faci unul. 100 00:10:33,158 --> 00:10:34,574 "Fiule". Nu-i a?a? 101 00:10:34,699 --> 00:10:36,032 Nu, te rog! 102 00:10:36,239 --> 00:10:38,239 ?i-ai dat drumul la vorb?. 103 00:10:40,574 --> 00:10:42,407 Nu l-ai finalizat, nu-i a?a? 104 00:10:56,824 --> 00:10:58,239 Las?-l s? plece! 105 00:11:00,240 --> 00:11:03,907 M�ine o s? b?g?m b??ul �n cu?ca leului. 106 00:11:16,158 --> 00:11:18,158 S? ?tii c? asta nu e treaba mea. 107 00:11:19,282 --> 00:11:21,574 Dac? n-o faci tu, n-o face nimeni. 108 00:11:25,199 --> 00:11:29,532 Te iubesc, Elera, iar asta �nseamn? c? n-o s? te las s? fii o r?zg�iat?. 109 00:11:52,574 --> 00:11:54,949 - Po?i s? m? aju?i? - Bun?! Cum te cheam?? 110 00:11:56,407 --> 00:11:57,490 Sven. 111 00:11:57,615 --> 00:11:59,574 - Sven? - Nu mi?ca! 112 00:12:01,158 --> 00:12:02,365 E �n regul?. 113 00:12:04,239 --> 00:12:05,782 Cine ?i-a dat ceasul? 114 00:12:06,907 --> 00:12:08,365 Mi-a spus ce am de f?cut. 115 00:12:10,490 --> 00:12:12,032 - Nu te mai mi?ca! - Bine. 116 00:12:15,532 --> 00:12:16,657 Cine ?i-a spus? 117 00:12:17,407 --> 00:12:19,239 Trebuie s? te omor, ca s? nu m? omoare el. 118 00:12:19,907 --> 00:12:20,907 Sven... 119 00:12:21,699 --> 00:12:24,074 Sven, ascult?-m?. Spune-mi c�t timp mai ai. 120 00:12:25,323 --> 00:12:27,074 Pot s? te ajut s?-l sco?i. 121 00:12:32,615 --> 00:12:33,824 E?ti teaf?r?? 122 00:12:34,449 --> 00:12:35,657 Nu era periculos. 123 00:12:35,782 --> 00:12:37,782 A intrat �n casa ta, ?i-a pus pistolul la t�mpl?. 124 00:12:37,866 --> 00:12:39,782 C�t de periculos s? mai fie? 125 00:12:41,574 --> 00:12:43,199 Sunt arme de genera?ie veche. 126 00:12:43,824 --> 00:12:45,949 Le aduc contrabandi?tii din districtul North Easthole. 127 00:12:46,032 --> 00:12:47,532 Nu m? preocup? arma. 128 00:12:48,907 --> 00:12:52,116 Vreau s? ?tiu de ce au pus un pu?ti care n-a tras �n via?a lui 129 00:12:52,199 --> 00:12:53,199 s? m? omoare. 130 00:13:08,239 --> 00:13:10,699 �mpu?c?-l! 131 00:13:13,240 --> 00:13:15,824 Nu te pierde cu firea, Elera. Exact asta vor. 132 00:13:16,741 --> 00:13:19,574 Du cadavrul �n pragul companiei Alpire, ?i gata. 133 00:13:20,824 --> 00:13:24,532 - E Daxon, sunt sigur?. - A murit de m�na mea. 134 00:13:25,074 --> 00:13:27,199 Eion s-a folosit de b?iatul ?la ca s? te distrag?. 135 00:13:27,282 --> 00:13:29,239 Nenorocitul ?la a ucis-o pe mama 136 00:13:29,949 --> 00:13:32,449 ?i a vrut s?-mi spun? c? e �n libertate. 137 00:13:33,699 --> 00:13:36,741 - Iat?, pun osul la treab?. - Elera, ascult?-m?! 138 00:13:36,866 --> 00:13:39,282 Trebuie s? ajungi la Eion �nainte s? lanseze Ziua Z. 139 00:13:39,741 --> 00:13:43,239 �nainte s? implementeze programul Onyx �n celelalte trei cuadrante! 140 00:13:45,449 --> 00:13:46,532 La naiba! 141 00:13:49,323 --> 00:13:51,282 Ucide?i c�t mai mul?i! 142 00:14:09,532 --> 00:14:11,991 Nu, fac orice! 143 00:14:13,824 --> 00:14:16,741 Nu ?tiu nimic. Te rog! 144 00:14:16,866 --> 00:14:18,490 Copilul meu... Te rog! 145 00:14:27,699 --> 00:14:30,323 �ncheia?i misiunea, la semnalul meu! 146 00:15:50,282 --> 00:15:52,449 N-ai vrut s? ie?i cu mine la �nt�lnire. 147 00:15:53,490 --> 00:15:54,949 Deci nu-?i place s? te distrezi. 148 00:15:55,490 --> 00:15:57,866 N-am spus c? nu-mi place s? m? distrez. 149 00:15:57,949 --> 00:15:59,323 Poate c? nu-mi placi tu. 150 00:16:02,866 --> 00:16:04,074 Tu pierzi. 151 00:16:07,323 --> 00:16:10,449 �mi amintesc c�nd mi-au spus c? vii �n echipa mea. 152 00:16:11,116 --> 00:16:15,699 Mi-am zis: "Fata asta e at�t de frumoas?..." 153 00:16:16,657 --> 00:16:17,949 "Ce-o fi f?cut?" 154 00:16:19,074 --> 00:16:20,574 Mi-era dor de munca de teren. 155 00:16:31,949 --> 00:16:35,074 Asta se �nt�mpl? c�nd trimit o unitate B �naintea noastr?. 156 00:16:36,949 --> 00:16:39,824 - Nu l?sa pe nimeni la locul crimei! - Da, domnule. 157 00:16:39,949 --> 00:16:42,032 Armata n-are ce c?uta �n perimetrul ?sta. 158 00:16:51,239 --> 00:16:53,657 Oamenii ??tia ur?sc Alpire, 159 00:16:55,365 --> 00:16:57,699 dar �i ur?sc ?i mai mult pe angaja?ii Alpire. 160 00:17:09,240 --> 00:17:10,282 Doamne! 161 00:17:14,490 --> 00:17:15,907 Ce observi, Lucas? 162 00:17:18,949 --> 00:17:25,741 Nu ?tiu, pozi?ia de?inu?ilor e ciudat?... pare premeditat?. 163 00:17:26,116 --> 00:17:27,116 Da. 164 00:17:27,490 --> 00:17:29,907 To?i au murit la un interval de c�teva secunde. 165 00:17:29,991 --> 00:17:30,991 Ce p?rere ai? 166 00:17:33,490 --> 00:17:37,574 - Au transmis un mesaj. - Un mesaj? 167 00:17:38,449 --> 00:17:43,365 De?inu?ii erau competen?i ?i au urmat un plan. 168 00:17:47,199 --> 00:17:48,323 Un plan? 169 00:17:55,824 --> 00:17:57,158 Unde te duci? 170 00:18:01,407 --> 00:18:04,949 Elera, despre ce vorbe?ti? 171 00:18:05,907 --> 00:18:08,824 - Nimic. - Ce e? 172 00:18:26,032 --> 00:18:32,365 Sunt cadavre �mpr??tiate peste tot. Iar tu ce vezi, o conspira?ie? 173 00:18:32,490 --> 00:18:33,824 Nu ?tiu. 174 00:18:35,741 --> 00:18:36,991 Nu ?tii? 175 00:18:37,116 --> 00:18:40,240 Sunt arme de genera?ie veche, nu le putem depista provenien?a. 176 00:18:41,615 --> 00:18:43,782 Victimele n-au fost alese la �nt�mplare. 177 00:18:43,866 --> 00:18:46,282 - A fost o execu?ie precis?. - Precis?? 178 00:18:47,407 --> 00:18:48,407 Tu ce p?rere ai? 179 00:18:49,824 --> 00:18:54,158 Dac? n-am fi noi aici, s-ar n?pusti asupra cadavrelor ca vulturii. 180 00:18:54,240 --> 00:18:55,574 Femeia era poli?ist?. 181 00:18:56,574 --> 00:18:57,866 Fost? poli?ist?. 182 00:18:59,949 --> 00:19:01,782 Oricum ai despica firul �n patru, 183 00:19:02,199 --> 00:19:04,949 de?inu?ii Alpire devin cadavre Alpire. 184 00:19:06,323 --> 00:19:08,199 Asta o s? cread? toat? lumea. 185 00:19:08,490 --> 00:19:13,032 Oamenii care acuz? Alpire ajung s? fie da?i disp?ru?i. 186 00:19:15,407 --> 00:19:19,282 Te avertizez, ai grij?. At�t �?i spun. 187 00:19:21,699 --> 00:19:25,239 �mi iau liber azi. Semneaz? tu condica. 188 00:19:26,282 --> 00:19:30,032 Doar n-ai de g�nd s? mergi �n North Easthole! 189 00:19:32,074 --> 00:19:34,949 Alpire nu poate s? te protejeze acolo. 190 00:19:35,239 --> 00:19:36,949 Nici eu nu pot s? te protejez. 191 00:19:38,615 --> 00:19:39,615 Elera! 192 00:19:42,239 --> 00:19:43,240 Elera! 193 00:20:05,699 --> 00:20:06,699 Kyron! 194 00:20:07,907 --> 00:20:10,032 C�nd o s? te revan?ezi fa?? de mine? 195 00:20:11,240 --> 00:20:14,282 Bine, vorbim c�nd te �ntorci. 196 00:20:17,741 --> 00:20:19,240 La ce v? holba?i? 197 00:20:21,574 --> 00:20:25,532 A?a! S? nu uita?i cine e ?eful aici! 198 00:21:04,615 --> 00:21:05,615 Noel! 199 00:21:37,239 --> 00:21:38,741 Caut pe cineva. 200 00:21:40,532 --> 00:21:45,239 - Un tip cu rucsac verde. - N-am v?zut nimic, javr? Alpire! 201 00:21:47,574 --> 00:21:49,949 Vreau doar s? vorbesc cu el. 202 00:21:52,282 --> 00:21:57,158 Tu ?tii unde e?ti? Cred c? ai luat-o razna! 203 00:21:57,282 --> 00:21:59,407 �i jupuim pe nenoroci?ii de la Alpire. 204 00:22:00,074 --> 00:22:01,158 �l vezi? 205 00:22:01,741 --> 00:22:03,866 Abia a?teapt? s? mai capete o medalie. 206 00:22:04,824 --> 00:22:06,991 Acolo e panoplia. 207 00:22:19,074 --> 00:22:22,407 A intrat �ntr-o �ncurc?tur? ?i vreau s?-l ajut. 208 00:22:22,782 --> 00:22:23,949 Nemernico, am spus... 209 00:22:26,782 --> 00:22:27,782 Rahat! 210 00:22:29,239 --> 00:22:30,615 Gloan?e inteligente. 211 00:22:31,741 --> 00:22:36,490 Cu nitrat de argint ?i mercur. �?i fierbe s�ngele. 212 00:22:39,239 --> 00:22:40,407 Rucsacul verde? 213 00:22:41,323 --> 00:22:44,032 Te referi la Kyron! Da! 214 00:22:45,240 --> 00:22:48,907 M? las? memoria. S-a dus �ncolo. 215 00:22:50,074 --> 00:22:52,199 - Unde? - La Noel. 216 00:22:52,824 --> 00:22:56,866 E plin de demen?i acolo, e ca la tine la munc?. 217 00:22:59,323 --> 00:23:00,323 S? nu te superi. 218 00:23:01,741 --> 00:23:02,741 Kyron? 219 00:23:04,032 --> 00:23:05,032 Da. 220 00:23:13,282 --> 00:23:15,907 Nu ?tiu ce e?ti, dar nu e?ti de la Alpire. 221 00:23:16,532 --> 00:23:20,574 Dac? intri la Noel, o s? mori �n 15 minute, a?a c?... 222 00:23:21,824 --> 00:23:23,365 N-avea?i de g�nd s? m? ajuta?i? 223 00:23:24,949 --> 00:23:27,365 A?i v?zut-o pe G.I. Jane ?i nu voia?i s? m? ajuta?i? 224 00:23:27,490 --> 00:23:30,282 La naiba cu voi! V? tai de la por?ie cu tot! 225 00:23:30,574 --> 00:23:33,782 Opresc internetul! �njum?t??esc ra?iile! 226 00:23:34,532 --> 00:23:36,282 Nu mai vede?i voi vin! 227 00:23:36,365 --> 00:23:39,282 Dac? vre?i ceva, s? v? duce?i �n New Texas! 228 00:23:39,407 --> 00:23:41,240 S? v?d dac? o s? le pese de voi! 229 00:23:42,199 --> 00:23:43,407 Netrebnicilor! 230 00:23:43,866 --> 00:23:45,449 Mi-a distrus piticul! 231 00:23:46,991 --> 00:23:49,741 Trebuie s? plec?m din New Texas. Daxon e liber. 232 00:23:50,365 --> 00:23:53,158 Ai spus c? o s?-l protejezi pe tat?l meu 233 00:23:53,239 --> 00:23:55,824 ?i c? nimeni n-o s? scape din programul pentru de?inu?i. 234 00:23:55,949 --> 00:23:58,116 Nu-i a?a, Noel? Ascult?-m?! 235 00:23:58,239 --> 00:24:02,490 Daxon l-a �mpu?cat pe tat?l meu. A ciuruit cartierul South Block. 236 00:24:03,657 --> 00:24:07,699 Kyron, tat?l t?u era cel mai bun hoitar din lumea subteran?. 237 00:24:08,949 --> 00:24:10,407 Ar??i ca naiba. 238 00:24:11,490 --> 00:24:14,991 De asta l-am l?sat �n via?? ?i i-am oferit protec?ie. 239 00:24:16,032 --> 00:24:17,407 Dar acum c? a murit... 240 00:24:17,949 --> 00:24:20,239 �mi trebuie un alt motiv ca s? respect �n?elegerea. 241 00:24:20,323 --> 00:24:22,449 Du-te dracu'! Renun?. 242 00:24:22,532 --> 00:24:25,782 M-ai implorat s? te ajut s? ajungi la Eion, directorul Alpire. 243 00:24:25,907 --> 00:24:27,907 Ce credeai c? o s? se �nt�mple? 244 00:24:31,449 --> 00:24:33,699 Un b?iat at�t de trist... 245 00:24:34,741 --> 00:24:38,949 D?-mi ce mi-ai promis. 246 00:24:45,866 --> 00:24:48,199 ?tiam c? nu o s? m? dezam?ge?ti, iubitule. 247 00:24:49,116 --> 00:24:50,782 M-am achitat de datorii. 248 00:24:51,866 --> 00:24:53,116 De toate. 249 00:24:54,323 --> 00:24:55,615 S-a terminat, Noel. 250 00:24:57,365 --> 00:25:00,907 Kyron, ce fel de iubit? a? fi, dac? te-a? l?sa s? pleci f?r? un cadou? 251 00:25:08,116 --> 00:25:10,074 E o petrecere privat?, pe baz? de invita?ie. 252 00:25:10,158 --> 00:25:11,158 U?urel. 253 00:25:11,991 --> 00:25:13,866 - Vreau s? vorbesc cu Kyron. - E?ti de la Alpire? 254 00:25:14,949 --> 00:25:16,824 �nc? nu trebuie s? primim pachetul. 255 00:25:28,490 --> 00:25:29,574 �napoi! 256 00:25:48,323 --> 00:25:49,532 E?ti moart?! 257 00:26:03,490 --> 00:26:04,741 Du-te s? vezi! 258 00:26:07,240 --> 00:26:10,116 - Se pare c? te-am subestimat. - Despre ce vorbe?ti? 259 00:26:10,239 --> 00:26:11,407 Pune-l! 260 00:26:12,824 --> 00:26:14,490 - Pune-l! - Bine! 261 00:26:36,490 --> 00:26:38,323 ?inta ta e Eion Prescott. 262 00:26:40,323 --> 00:26:41,532 E?ti nebun?! 263 00:26:42,240 --> 00:26:47,532 Micronani?ii sunt ca un virus, organismul �?i atac? globulele albe. 264 00:26:48,032 --> 00:26:50,074 E o ma?in?rie de ucis programabil?. 265 00:26:50,158 --> 00:26:52,574 Tu �l ucizi pe Eion, eu preiau controlul re?elei lui. 266 00:26:53,158 --> 00:26:55,407 Ai vrut s? ajungi la omul care ?i-a distrus familia. 267 00:26:56,532 --> 00:26:57,782 Acum ai ocazia. 268 00:26:58,782 --> 00:26:59,907 36 de ore. 269 00:27:20,699 --> 00:27:22,407 Haide! Omoar-o pe nemernica aia! 270 00:27:40,282 --> 00:27:41,824 Vino aici, scorpie! 271 00:28:08,074 --> 00:28:09,365 Unde e Kyron? 272 00:28:11,407 --> 00:28:13,199 Te-am �ntrebat cu frumosul. 273 00:30:06,824 --> 00:30:08,365 - Ajut?-l! - Cum �l cheam?? 274 00:30:08,490 --> 00:30:11,158 - Jacob. - Jacob! E?ti teaf?r, bine? 275 00:30:12,032 --> 00:30:15,699 Apas? aici. Apas?, da? Respir?! 276 00:30:15,824 --> 00:30:17,615 Agent Delta-Charlie... 277 00:30:26,907 --> 00:30:29,365 Nu trebuie s? pl?teasc? chirie, dac? nu exist?. 278 00:30:32,240 --> 00:30:34,699 - C�?i oameni stau aici? - Nu ?tiu exact. 279 00:30:34,866 --> 00:30:36,699 Vrei s? numeri g�ndacii din pere?i? 280 00:30:36,782 --> 00:30:38,239 - Trebuie s?-i ajut?m. - Cum? 281 00:30:38,949 --> 00:30:42,365 - Pot s? chem ajutoare. - Din cauza Alpire au ajuns aici. 282 00:30:42,449 --> 00:30:45,490 Cine crezi c? i-a obligat s? plece din cuadrantul lor? 283 00:30:46,282 --> 00:30:47,282 Jacob! 284 00:30:47,365 --> 00:30:49,782 S?-mi aduc? cineva o trus? medical?! 285 00:31:03,116 --> 00:31:07,490 Omul ?sta a murit azi. �l ai pe con?tiin??. 286 00:31:09,199 --> 00:31:10,657 Acum po?i s? anun?i. 287 00:31:24,323 --> 00:31:26,741 Omul care a ucis-o pe mama mea purta ceasul ?la. 288 00:31:26,824 --> 00:31:29,949 E imposibil, e al tat?lui meu. 289 00:31:31,407 --> 00:31:34,741 - Unde �l g?sesc? - N-o s?-l g?se?ti... A murit. 290 00:31:37,449 --> 00:31:40,365 Cine e?ti? De ce m? urm?re?ti? 291 00:31:42,949 --> 00:31:43,949 Tu cine e?ti? 292 00:31:49,490 --> 00:31:51,032 Pot s? te ajut, 293 00:31:52,490 --> 00:31:55,866 dar trebuie s? te de?tep?i rapid, pentru c? timpul e scurt. 294 00:31:58,282 --> 00:32:01,532 Eion vrea s? lanseze programul Ziua Z peste trei zile. 295 00:32:04,741 --> 00:32:07,699 E o u?urare, eu trebuie s?-l omor �n dou? zile. 296 00:32:08,824 --> 00:32:10,407 S?-l omori? Despre ce vorbe?ti? 297 00:32:12,657 --> 00:32:14,116 E o chestiune personal?. 298 00:32:14,824 --> 00:32:17,532 Tu e?ti de la Alpire. De ce vrei s? ?tii? 299 00:32:19,239 --> 00:32:20,449 E o chestiune personal?. 300 00:32:22,158 --> 00:32:24,407 Ascult?, n-am timp de asta. 301 00:32:29,741 --> 00:32:31,490 Trebuie s? plec?m din strad?. 302 00:32:31,615 --> 00:32:34,116 M? descurc. O s? g?se?ti singur? ie?irea. 303 00:32:37,199 --> 00:32:38,323 G�nde?te-te... 304 00:32:40,532 --> 00:32:44,074 Crezi c? cel care ?i-a dat ceasul o s? se opreasc? la tine? 305 00:32:48,032 --> 00:32:49,866 Pot s? te ajut s? distrugi Alpire. 306 00:32:53,365 --> 00:32:55,991 F?r? ajutorul meu, o s? se declan?eze ceasul... 307 00:32:57,282 --> 00:32:58,615 Un g�ndac mai pu?in. 308 00:33:01,116 --> 00:33:02,407 Ce, acum suntem prieteni? 309 00:33:04,699 --> 00:33:05,782 E totul �n regul?? 310 00:33:07,116 --> 00:33:11,032 Da, st?team de vorb? cu prietena mea. 311 00:33:11,824 --> 00:33:12,824 Bine. 312 00:33:13,949 --> 00:33:16,032 E corect, drag? prieten?? 313 00:33:16,158 --> 00:33:18,657 Dac? vrei s? le fii de ajutor, vino cu mine. 314 00:33:19,449 --> 00:33:21,907 Trebuie s? afl?m de ce vor s?-l omori pe Eion. 315 00:33:22,365 --> 00:33:24,741 - Dac? m? min?i... - ... suntem mor?i am�ndoi. 316 00:33:26,574 --> 00:33:31,574 Compania mea face multe, dar, de iertat, nu iart?. 317 00:33:33,991 --> 00:33:35,158 Vino! 318 00:33:56,741 --> 00:33:59,407 Alpire te vede ?i te apreciaz?. 319 00:34:01,449 --> 00:34:02,574 Treci la r�nd! 320 00:34:06,991 --> 00:34:08,407 Ordine! 321 00:34:09,240 --> 00:34:12,866 Eion, trebuie s? vorbim. 322 00:34:13,074 --> 00:34:19,116 Lukas, am un program. Trebuie s? mai a?tep?i. 323 00:34:19,365 --> 00:34:21,866 Alpire te vede ?i te apreciaz?. 324 00:34:24,907 --> 00:34:29,866 Dac? ?ii la Ziua Z, te sf?tuiesc s? faci o excep?ie. 325 00:34:31,991 --> 00:34:33,449 La naiba, ?tie! 326 00:34:33,615 --> 00:34:36,158 ?tii c? am copil?rit �n districtul ?sta? 327 00:34:38,158 --> 00:34:39,782 �ntr-o zon? din apropiere. 328 00:34:42,282 --> 00:34:46,949 Eram un b?iat speriat c? o s? fiu ucis sau r?pit. 329 00:34:47,741 --> 00:34:52,824 M�inile cu care m-am hr?nit s-au f?cut pumn. 330 00:34:53,991 --> 00:34:58,282 De asta am �nfiin?at Alpire ?i programul Onyx, 331 00:34:58,449 --> 00:35:01,741 ca oamenii s? se bucure de lini?tea de care m-am bucurat eu. 332 00:35:01,824 --> 00:35:07,282 S? se priveasc? �n ochi ?i s? vad? c? ceea ce ne deosebe?te... 333 00:35:18,239 --> 00:35:19,824 ... sunt doar circumstan?ele. 334 00:35:25,949 --> 00:35:27,158 A?adar... 335 00:35:30,407 --> 00:35:37,699 ... o fapt? odioas? e o leg?tur? frumoas? �ntre oameni de acela?i soi. 336 00:35:39,116 --> 00:35:45,490 Noi �n?elegem ce-i important, deznod?m�ntul dezirabil. 337 00:35:46,239 --> 00:35:49,323 - Care e? - Supravie?uirea. 338 00:35:51,991 --> 00:35:54,032 Ce a aflat "c�rti?a" noastr?? 339 00:35:54,116 --> 00:35:55,407 Elera e de?teapt?. 340 00:35:56,490 --> 00:36:01,615 A pus cap la cap toate informa?iile pe care i le-am dat. 341 00:36:01,991 --> 00:36:06,240 - Care e problema? - ?tie c? Daxon e viu. 342 00:36:06,365 --> 00:36:10,991 Dac? afl? cine e ?i ce-am f?cut... 343 00:36:11,282 --> 00:36:13,574 Sunt preg?tit pentru asta. 344 00:36:13,741 --> 00:36:16,282 - Eion... - Du-te acas?, Lukas. 345 00:36:16,407 --> 00:36:17,574 Cum r?m�ne cu Elera? 346 00:36:17,699 --> 00:36:21,116 Am repartizat-o �n subordinea ta ca s? fii cu ochii pe ea 347 00:36:21,824 --> 00:36:24,782 ?i s? te asiguri c? ne men?inem avantajul. 348 00:36:25,074 --> 00:36:27,449 Av�nd �n vedere c? nu ?i-ai �ndeplinit sarcina, 349 00:36:27,574 --> 00:36:30,323 nu mai e?ti valoros. 350 00:36:31,199 --> 00:36:34,240 A?a c? nu mai faci nimic, nu mai zici nimic. 351 00:36:34,991 --> 00:36:41,657 Ministrul Ap?r?rii n-o s? fie de acord cu proiectul ?sta al t?u. 352 00:36:43,323 --> 00:36:45,074 Ei nu ?tiu ce ?tiu eu. 353 00:36:45,741 --> 00:36:51,032 Mai g�nde?te-te pe ce pui valoare. 354 00:36:52,574 --> 00:36:53,824 Nu pune m�na pe mine! 355 00:37:00,032 --> 00:37:01,199 Mai g�nde?te-te. 356 00:37:13,239 --> 00:37:16,365 Amanda ne-a �nv??at valoarea sacrificiului. 357 00:37:17,866 --> 00:37:20,407 M?sura vie?ii unui om 358 00:37:20,490 --> 00:37:25,741 e �n cum i-a f?cut s? se simt? v?zu?i ?i asculta?i pe semenii lui. 359 00:37:26,158 --> 00:37:27,282 Recunoscu?i. 360 00:37:27,741 --> 00:37:30,365 Chiar ?i c�nd ?ansele sunt �mpotriva lor. 361 00:37:30,449 --> 00:37:33,532 Ca fra?ii ?i surorile care au murit la datorie 362 00:37:34,074 --> 00:37:38,074 �n urma faptelor violente de azi, din centru. 363 00:37:41,365 --> 00:37:45,907 Ea ne-a ar?tat ce �nseamn? s? por?i uniforma 364 00:37:48,323 --> 00:37:50,116 ?i s? fii �n slujba comunit??ii. 365 00:37:53,074 --> 00:37:54,699 �n amintirea ta, draga mea! 366 00:37:57,323 --> 00:37:59,866 - Pentru Amanda! - Pentru Amanda! 367 00:38:04,490 --> 00:38:06,407 V? mul?umesc c? a?i venit. 368 00:38:07,490 --> 00:38:10,824 - Mul?umesc mult. - Nu, e grozav. Mul?umesc. 369 00:38:10,907 --> 00:38:12,158 �?i mul?umesc, frate. 370 00:38:12,991 --> 00:38:14,199 Mul?umesc, omule. 371 00:38:39,449 --> 00:38:41,907 - ?i-o dau ?ie. - Nu, Robert. P?streaz-o. 372 00:38:42,490 --> 00:38:43,824 Nu era o �ntrebare. 373 00:38:47,239 --> 00:38:48,282 Mul?umesc. 374 00:38:50,199 --> 00:38:51,949 Azi ar fi fost pe teren. 375 00:38:52,782 --> 00:38:57,158 Da, a anticipat �naintea tuturor ce avea s? devin? Alpire. 376 00:38:58,365 --> 00:38:59,741 Ce avea s? devin?... 377 00:39:02,866 --> 00:39:05,490 �?i aminte?ti c�nd ea ?i Jessica ?i-au pus... 378 00:39:06,365 --> 00:39:08,490 - C?ma?a ofi?erului Brown? - Da. 379 00:39:08,615 --> 00:39:13,074 Iar Amanda a spus: "Dac? Alpire vrea s? interzic? poli?ia �n strad?," 380 00:39:13,158 --> 00:39:16,199 "s? �ncepem cu la?ii care au votat programul Onyx." 381 00:39:16,282 --> 00:39:18,074 Brown s-a �nro?it la fa??. 382 00:39:18,699 --> 00:39:20,239 Avea curaj. 383 00:39:22,323 --> 00:39:25,782 M? �ntreb cum au g?sit-o 384 00:39:27,323 --> 00:39:29,574 chiar �nainte s? le distrugem planurile. 385 00:39:32,907 --> 00:39:34,199 �?i mul?umesc c? ai venit. 386 00:39:34,282 --> 00:39:35,949 - Bine�n?eles. - Nu, vorbesc serios. 387 00:39:36,158 --> 00:39:42,199 - Elera vorbe?te rar despre mama ei. - Po?i s-o condamni? 388 00:39:42,657 --> 00:39:45,449 ?i mie mi-e greu s? m? uit la lucrurile lui Jessie. 389 00:39:48,407 --> 00:39:50,991 Ai mers pe urma indiciilor pe care ?i le-am dat? 390 00:39:51,116 --> 00:39:52,116 Sigur c? da, Robert. 391 00:39:52,199 --> 00:39:55,199 E?ti sigur c? solu?ia e infiltrarea Elerei? 392 00:39:55,282 --> 00:39:57,574 - D?-mi voie s? te �ntreb ceva. - Da. 393 00:39:58,032 --> 00:39:59,532 De ce ai ?i-ai dat demisia? 394 00:40:00,574 --> 00:40:02,074 Pe cur�nd, Carl! 395 00:40:03,615 --> 00:40:08,615 Ai venit la comemorarea Amandei, mi-ai dat insigna ei. 396 00:40:08,741 --> 00:40:10,782 Am vorbit despre vremurile de odinioar?... 397 00:40:10,866 --> 00:40:12,949 - A sosit timpul. - Pentru ce, Robert? 398 00:40:13,949 --> 00:40:15,949 To?i erau de p?rere c? noi suntem problema, 399 00:40:16,074 --> 00:40:17,907 cu mult �nainte s? fim �n slujba Alpire. 400 00:40:18,032 --> 00:40:19,991 Dac? nu tr?ie?ti dup? regulile lor, e?ti un nimeni. 401 00:40:20,116 --> 00:40:24,741 ?i, orice ai crede, Sawyer, au dreptate. 402 00:40:24,866 --> 00:40:27,615 Avem timp. Putem s? termin?m ce-a �nceput ea. 403 00:40:28,116 --> 00:40:30,574 Ai v?zut imaginile de azi din North Easthole? 404 00:40:30,699 --> 00:40:32,490 Omoar? fo?ti poli?i?ti, Sawyer. 405 00:40:32,782 --> 00:40:34,199 Ce crezi c? o s? se �nt�mple 406 00:40:34,240 --> 00:40:36,490 c�nd Alpire o s? p?trund? �n fiecare cuadrant din ?ar?? 407 00:40:36,574 --> 00:40:38,741 - N-o s? p?trund?. - Cum ai de g�nd s?-i �mpiedici? 408 00:40:38,824 --> 00:40:40,949 - Cu pumnii �ns�ngera?i! - Da, bine. 409 00:40:41,907 --> 00:40:44,532 Amanda ?tia c? drumul ?sta nu duce nic?ieri. 410 00:40:44,949 --> 00:40:47,657 Ea voia s? ocup?m un loc la masa negocierilor. 411 00:40:47,782 --> 00:40:49,490 ?i a fost �mpu?cat? �n cap. 412 00:40:49,699 --> 00:40:51,615 Nu vorbi despre so?ia mea! N-ai cunoscut-o. 413 00:40:51,741 --> 00:40:53,741 Haide, Sawyer! Mi-a spus. 414 00:40:54,407 --> 00:40:57,282 �nainte s? moar?, mi-a spus c? vrea s? te p?r?seasc?. 415 00:40:59,824 --> 00:41:00,866 Ie?i din casa mea! 416 00:41:01,407 --> 00:41:04,282 Pentru c? n-ai fi �n?eles ?i n-ai fi f?cut ce era necesar 417 00:41:04,365 --> 00:41:07,032 ca Elera s? nu-?i duc? via?a cu bocancul pe grumaz! 418 00:41:07,158 --> 00:41:10,532 Misiunea din seara aia era ultima. Voia s-o ia pe Elera ?i s? plece. 419 00:41:10,657 --> 00:41:12,407 - Nu-?i mai spun o dat?. - Dac? ai fi ascultat-o... 420 00:41:13,239 --> 00:41:15,741 Dac? ai fi oprit Alpire, ar fi tr?it! 421 00:41:16,407 --> 00:41:17,407 Ie?i din casa mea! 422 00:41:19,199 --> 00:41:20,240 Ce se �nt�mpl? aici? 423 00:41:22,782 --> 00:41:23,866 Tocmai plecam. 424 00:41:29,615 --> 00:41:33,699 - Avem o problem?. - Da, m? �ntorc imediat. 425 00:41:38,574 --> 00:41:39,824 Hai s? te speli! 426 00:41:53,782 --> 00:41:55,866 Cred c? a fost o petrecere dezl?n?uit?. 427 00:41:59,158 --> 00:42:00,158 Frumos! 428 00:42:00,949 --> 00:42:02,866 Am stabilit c? doar le atragi aten?ia. 429 00:42:02,949 --> 00:42:05,449 Calmeaz?-te! O s? fie �nvinui?i pentru uciderea poli?i?tilor, 430 00:42:05,532 --> 00:42:07,199 iar noi ne urm?m planul. 431 00:42:08,032 --> 00:42:13,574 - Nu e modul de operare al Alpire. - Nu e. Se pare c? e un r?zvr?tit. 432 00:42:14,407 --> 00:42:16,949 - Kyron are ceasul. - ?i Eion? 433 00:42:17,074 --> 00:42:20,449 Kyron o s?-l duc? la el cumva. E un supravie?uitor. 434 00:42:20,574 --> 00:42:24,032 A?a s? fac?. Eion o s? pl?teasc? pentru ce mi-a f?cut. 435 00:42:24,239 --> 00:42:27,116 - Pentru ce ne-a f?cut! - N-am mai v?zut un asemenea talent. 436 00:42:32,199 --> 00:42:34,532 - C�?i ai spus c? erau? - Una singur?. 437 00:42:41,282 --> 00:42:43,866 Mason a avansat �n ierarhia Alpire. 438 00:42:45,365 --> 00:42:47,615 Ca s? extrag? din capul meu 439 00:42:47,741 --> 00:42:49,407 ce aveau nevoie ca s? lanseze programul, 440 00:42:49,490 --> 00:42:52,407 trebuia s? vad? cum func?ioneaz? algoritmul pe un alt soldat. 441 00:42:54,116 --> 00:42:55,574 Dup? ce ?i-a ucis p?rin?ii, 442 00:42:55,657 --> 00:42:58,032 l-au pus s? ucid? ?inte mai importante. 443 00:42:58,116 --> 00:43:01,199 Oamenii de ?tiin?? au fost at�t de intriga?i, 444 00:43:01,240 --> 00:43:04,240 �nc�t nu s-au g�ndit la efectele asupra min?ii umane. 445 00:43:04,949 --> 00:43:08,615 Unii spun c? au f?cut din el un instrument al mor?ii. 446 00:43:11,741 --> 00:43:13,032 Atunci, tu ce e?ti? 447 00:43:16,490 --> 00:43:18,323 Pot s? te scot din sistemul Alpire, 448 00:43:18,991 --> 00:43:21,532 cu un cod care elimin? algoritmul programului Onyx. 449 00:43:22,282 --> 00:43:25,949 Dup? ce moare Eion, programul se va reporni automat. 450 00:43:26,782 --> 00:43:27,782 Va reporni? 451 00:43:28,657 --> 00:43:31,824 Fiecare ceas o s? aib? noi directive pentru poten?ialii proprietari. 452 00:43:31,907 --> 00:43:34,907 Proprietarii vor fi dispu?i ?i gata s? se supun? noului cod. 453 00:43:34,991 --> 00:43:37,158 Codului nostru, ordinelor noastre. 454 00:43:37,240 --> 00:43:39,282 Trebuie doar s? le punem tuturor un ceas 455 00:43:39,365 --> 00:43:40,991 ca s? prelu?m programul Onyx? 456 00:43:41,199 --> 00:43:42,866 Sper c? ai reu?it s?-i captezi aten?ia. 457 00:43:44,991 --> 00:43:48,074 - Da. C�t despre solda?ii mei... - Am o nou? cerin??. 458 00:43:49,866 --> 00:43:51,866 - Un amendament? - Mai degrab?, un bonus. 459 00:43:52,657 --> 00:43:54,657 - Te ascult. - Fata. 460 00:43:55,407 --> 00:43:57,699 Din sursele mele ?tiu c? e fiica lui Bennett Sawyer, 461 00:43:58,741 --> 00:44:01,741 omul care te-a ?inut �n les? ?i te-a torturat zece ani, 462 00:44:02,116 --> 00:44:05,574 omul care ?i-a furat via?a ca s? cl?deasc? un imperiu. 463 00:44:05,699 --> 00:44:08,574 Da. Chiar c? a fost o petrecere dezl?n?uit?. 464 00:44:09,323 --> 00:44:10,323 Daxon! 465 00:44:11,074 --> 00:44:13,240 - De data asta d?-?i fr�u liber! - S-a f?cut. 466 00:44:26,116 --> 00:44:27,615 A fost o nebunie. 467 00:44:30,239 --> 00:44:32,116 E?ti din Easthole District? 468 00:44:33,158 --> 00:44:34,615 De acolo era mama mea. 469 00:44:35,199 --> 00:44:37,699 Cameron m-a luat la el ?i m-a �nv??at despre lumea subteran?. 470 00:44:37,782 --> 00:44:39,907 Cameron era tat?l t?u? 471 00:44:41,449 --> 00:44:42,615 Da, �ntr-un fel. 472 00:44:42,699 --> 00:44:45,866 Nu vreau s? te sim?i jignit, dar nu-mi place s? r?scolesc trecutul. 473 00:44:45,949 --> 00:44:47,741 Sunt doar fantome. 474 00:44:48,824 --> 00:44:51,782 Cel care ?i-a dat ceasul ?tie s?-l fac? nedetectabil �n sistem. 475 00:44:52,949 --> 00:44:53,949 Ce �nseamn? asta? 476 00:44:54,199 --> 00:44:57,116 �nseamn? c?, dac? �ncerc s?-l scot f?r? cod, pierdem ceasul. 477 00:44:58,782 --> 00:45:00,158 Iar tu o s? mori. 478 00:45:02,199 --> 00:45:04,782 - Avem nevoie de mai mult timp. - Timpul e un lux. 479 00:45:04,907 --> 00:45:07,239 - Sunt de acord. - Trebuie s? mergem la Alpire. 480 00:45:07,782 --> 00:45:09,615 �l ucidem pe Eion ?i am rezolvat problema! 481 00:45:10,282 --> 00:45:13,407 �n 24 de ore, ceasul o s? elibereze micronani?i �n corpul t?u 482 00:45:13,532 --> 00:45:14,699 ?i o s? mori. 483 00:45:16,615 --> 00:45:17,615 Kyron... 484 00:45:19,657 --> 00:45:20,657 Noel. 485 00:45:23,158 --> 00:45:24,199 Cine e? 486 00:45:24,991 --> 00:45:26,407 Scrie coduri subversive. 487 00:45:26,532 --> 00:45:28,365 Scria programe secrete pentru Alpire. 488 00:45:28,741 --> 00:45:31,239 �i f?ceam comisioane odat?, �n lumea subteran?. 489 00:45:31,323 --> 00:45:33,782 Pot s-o �ncol?esc, singur?, dac? e nevoie. 490 00:45:34,699 --> 00:45:35,782 E?ti hoitar? 491 00:45:36,032 --> 00:45:39,407 E fiul lui Cameron Sharpe. Ne pierdem timpul! 492 00:45:39,532 --> 00:45:42,407 Hoitarii fac ce e necesar ca s? supravie?uiasc?. 493 00:45:43,532 --> 00:45:45,741 Tat?l t?u a inventat ceasurile Onyx. 494 00:45:45,866 --> 00:45:47,741 Omul nu-?i poate alege circumstan?ele. 495 00:45:47,824 --> 00:45:51,074 Fiecare face ce poate ca s? treac? de furtun?. 496 00:45:51,158 --> 00:45:52,824 La ce furtun? te referi? 497 00:45:53,074 --> 00:45:55,741 Cum ?i se �ntoarce norocul, cum e vina altora. 498 00:45:56,407 --> 00:46:00,782 Mama mea a murit �n ghetou, cer?ind resturi de la Alpire, 499 00:46:00,907 --> 00:46:03,074 compania la care lucrezi tu. 500 00:46:03,365 --> 00:46:05,866 Compania n-ar exista f?r? inven?ia tat?lui t?u. 501 00:46:05,949 --> 00:46:09,199 Cameron a murit pentru c? a �ncercat s? nu lase ceasul pe m�inile lor. 502 00:46:09,240 --> 00:46:10,240 �nceta?i! 503 00:46:13,116 --> 00:46:14,449 O s? m? descurc singur. 504 00:46:15,199 --> 00:46:18,449 Am venit aici doar pentru c? Daxon nu rateaz? ?inta niciodat?. 505 00:46:18,574 --> 00:46:20,240 Poate c? am c�?tigat dou? ore. 506 00:46:20,866 --> 00:46:21,866 Daxon? 507 00:46:24,199 --> 00:46:26,365 El i-a ucis pe oamenii ?ia, �n centru. 508 00:46:27,741 --> 00:46:30,239 L-a ucis pe Cameron pentru c? nu i-a dat ceasul. 509 00:46:30,323 --> 00:46:33,116 - Nu scap din ochi ceasul ?la. - M? amenin?i? 510 00:46:33,239 --> 00:46:35,615 E?ti sigur, l-ai v?zut? 511 00:46:36,158 --> 00:46:37,158 Da. 512 00:46:43,449 --> 00:46:46,490 �l cunosc pe Eion de la �nceputuri. Voiam s?-l ajut s? schimbe lumea. 513 00:46:46,615 --> 00:46:48,032 To?i voiam asta. 514 00:46:49,615 --> 00:46:54,532 Dar, �n seara aia, ceva era �n neregul?... 515 00:46:55,199 --> 00:46:56,991 �mi amintesc totul ca prin cea??. 516 00:46:58,907 --> 00:47:00,449 - Nu! - Unde vrei s? pleci? 517 00:47:04,949 --> 00:47:07,240 Las? arma jos! O s-o �mpu?te! 518 00:47:14,991 --> 00:47:16,116 Nu! 519 00:47:17,574 --> 00:47:19,907 Eion, cuvintele lui, viziunea lui... 520 00:47:24,158 --> 00:47:26,407 Era �nceputul programului Onyx. 521 00:47:31,239 --> 00:47:32,907 Amanda a fost prima ?int?. 522 00:47:34,074 --> 00:47:36,116 Chiar dac? Eion n-a ap?sat tr?gaciul, 523 00:47:37,240 --> 00:47:38,657 ?ine?i ce minte ce v? spun, 524 00:47:40,907 --> 00:47:42,365 ?sta era planul Alpire. 525 00:47:42,615 --> 00:47:44,782 Deci mama a fost o victim? colateral?? 526 00:47:44,907 --> 00:47:47,741 Nu �n?elegi de ce era capabil? ?i ce ar fi fost dispus? s? fac?. 527 00:47:47,866 --> 00:47:50,532 - Iar tu n-o cuno?teai deloc. - Nu, Elera. Ascult?-m?! 528 00:47:52,615 --> 00:47:54,699 Au venit! Pleca?i acum! 529 00:48:06,699 --> 00:48:08,574 - Haide! - Sunte?i deja mor?i. 530 00:48:18,866 --> 00:48:19,866 Du-te! 531 00:48:21,158 --> 00:48:24,032 Sawyer nu e nic?ieri. �n cas? nu e nimeni. 532 00:48:25,657 --> 00:48:26,741 Da?i-i foc! 533 00:48:27,741 --> 00:48:30,490 ?i aduce?i-mi capul lui Sawyer! G?si?i-l! 534 00:49:00,991 --> 00:49:03,074 S? nu-mi spui c? m? la?i s? c�?tig, Eion. 535 00:49:06,407 --> 00:49:09,907 - Regina la D4. - Pion la D5. 536 00:49:13,199 --> 00:49:14,449 ?i s-a dus pionul meu! 537 00:49:16,116 --> 00:49:20,365 Vorbim despre implementarea global? a Onyx, nu doar na?ional?. 538 00:49:20,490 --> 00:49:21,907 Cred c? statul american 539 00:49:21,991 --> 00:49:24,615 are tot dreptul s? cear? un procent mai mare. 540 00:49:26,199 --> 00:49:29,239 Asta doar dac? nu te �ndoie?ti de reu?ita lans?rii. 541 00:49:29,282 --> 00:49:32,282 Benjamin, avem oferte din Rusia ?i China. 542 00:49:32,907 --> 00:49:36,323 Oferte care dep??esc cu mult contribu?iile tale generoase. 543 00:49:36,449 --> 00:49:38,032 ??rile astea sunt con?tiente 544 00:49:38,158 --> 00:49:41,657 de succesul ?i de poten?ialul programului. 545 00:49:42,991 --> 00:49:47,116 Trei trilioane de la Dimochka, cinci trilioane de la Wang Xui. 546 00:49:47,239 --> 00:49:52,407 Nici m?car nu mi se scoal?. So?ia mea se descurc? mai bine. 547 00:49:53,824 --> 00:49:57,365 Dac? vrei s? m? exci?i, Eion, 548 00:49:58,199 --> 00:50:01,741 vino cu o idee care s? m? fac? s? nu opresc experimentul t?u 549 00:50:01,824 --> 00:50:02,991 �n urm?toarele zile. 550 00:50:03,074 --> 00:50:04,782 Programul Onyx era mai mult 551 00:50:04,866 --> 00:50:08,365 dec�t un instrument de distribuire a delincven?ilor. 552 00:50:08,490 --> 00:50:09,949 Era un mecanism subversiv. 553 00:50:10,032 --> 00:50:14,323 Formula noastr? a produs un efect neprev?zut. 554 00:50:14,449 --> 00:50:18,116 Care? C? oamenii au instincte criminale? 555 00:50:18,199 --> 00:50:24,116 C? exist? un dezechilibru cu rost �n fiecare dintre noi. 556 00:50:24,239 --> 00:50:25,239 Da. 557 00:50:25,532 --> 00:50:31,158 ?i ce leg?tur? au criminalii care ucid civili f?r? ezitare? 558 00:50:31,490 --> 00:50:37,907 De azi-noapte, delincven?ii din New Texas primesc ceasuri Alpire. 559 00:50:38,991 --> 00:50:40,199 Intra?i! 560 00:50:43,158 --> 00:50:45,239 - Ce vre?i? - Patrick Surtain al III-lea? 561 00:50:45,323 --> 00:50:46,532 Da, tu cine e?ti? 562 00:50:47,365 --> 00:50:48,907 I-am spus nenorocitei 563 00:50:48,991 --> 00:50:51,240 c? i-am trimis cecul cu pensia alimentar?! 564 00:50:51,449 --> 00:50:53,239 E vina po?tei, omule! 565 00:50:53,657 --> 00:50:56,866 Ascult?, po?ta?ul locuie?te un pic mai jos de casa mea! 566 00:50:57,239 --> 00:50:58,991 Putem s? lu?m banii chiar acum. 567 00:50:59,074 --> 00:51:02,323 �n conformitate cu Articolul 34, sub autoritatea statului american... 568 00:51:02,449 --> 00:51:03,949 Stai pu?in! A?teapt?! 569 00:51:04,074 --> 00:51:06,407 ... Alpire �?i ordon? s? intri �n programul Onyx. 570 00:51:06,532 --> 00:51:07,991 Nu port dr?cia aia! 571 00:51:09,615 --> 00:51:11,991 Pleca?i de la geam! V-am spus c? m? ocup eu. 572 00:51:13,365 --> 00:51:15,824 - Dr?g?la? copil! - Nu te lega de familia mea! 573 00:51:16,240 --> 00:51:18,032 Nu m? face?i s? v? cotonogesc! 574 00:51:18,991 --> 00:51:21,949 Lua?i ceasul ?sta de fitness �napoi! Eu nu �l pun. 575 00:51:23,782 --> 00:51:26,991 Dac? refuzi s? te supui, �ncalci legile de �nrolare, 576 00:51:27,074 --> 00:51:30,532 iar pedeapsa e expulzarea imediat? a ta ?i a activelor tale. 577 00:51:31,574 --> 00:51:32,574 A activelor mele? 578 00:51:47,532 --> 00:51:49,074 Mul?umim pentru cooperare. 579 00:51:58,239 --> 00:51:59,239 La naiba! 580 00:52:12,949 --> 00:52:14,365 Lucas McNairy? 581 00:52:16,615 --> 00:52:18,574 Nu am stabilit nicio vizit?. 582 00:52:19,407 --> 00:52:21,116 S-a �nt�mplat ceva la sediu? 583 00:52:21,239 --> 00:52:23,574 �n conformitate cu Articolul 34... 584 00:52:24,158 --> 00:52:27,323 ?tiu care articol! Ce-i asta? 585 00:52:28,365 --> 00:52:30,574 Bun-venit �n programul Onyx, domnule! 586 00:52:31,741 --> 00:52:35,365 Trebuie s? fie o gre?eal?. O s?-l sun pe Eion. 587 00:52:35,490 --> 00:52:39,282 - Suntem autoriza?i de sus, domnule. - Du-te naibii cu ordinele tale! 588 00:53:02,949 --> 00:53:03,949 La naiba! 589 00:53:21,490 --> 00:53:24,158 - Robert Langly? - Pot s? v? ajut cu ceva? 590 00:53:24,866 --> 00:53:29,407 �n conformitate cu Articolul 34, v? ur?m bun-venit �n programul Onyx. 591 00:53:32,199 --> 00:53:33,824 Nu �n?eleg. Ce? 592 00:53:33,949 --> 00:53:36,907 Pune?i-v? ceasul la m�n? ?i n-o s? avem probleme. 593 00:53:37,657 --> 00:53:39,323 De ce primesc eu un ceas? 594 00:53:40,574 --> 00:53:43,158 Lucrez la Trinity Spire. M? ocupam cu... 595 00:53:44,240 --> 00:53:45,240 Cine sunte?i? 596 00:53:45,907 --> 00:53:48,116 - Cine mai prime?te ceas? - Toat? lumea. 597 00:53:48,907 --> 00:53:50,074 Cum adic? toat? lumea? 598 00:53:50,158 --> 00:53:52,949 Tot districtul New Texas adopt? programul Onyx. 599 00:53:57,949 --> 00:53:59,866 Da, bine. Trebuie s?-mi iau lucrurile. 600 00:54:00,699 --> 00:54:03,158 So?ia mea, Jessica, trebuie s? se preg?teasc?. 601 00:54:03,239 --> 00:54:07,991 So?ia ta a murit cu ani �n urm?, Langly. 602 00:54:09,449 --> 00:54:10,574 Cancer. 603 00:54:12,574 --> 00:54:14,449 Da, a?a e. Cancer. 604 00:54:14,699 --> 00:54:17,074 �mprejur?rile m-au f?cut s?... 605 00:54:17,574 --> 00:54:20,991 Ceasul, Robert. Acum! 606 00:54:42,866 --> 00:54:45,323 �?i mul?umim pentru cooperare. 607 00:54:46,615 --> 00:54:47,615 S? mergem! 608 00:55:02,657 --> 00:55:05,907 Din cauza tragediei de ieri, nu puteam s? a?tept s?-?i dai acordul, 609 00:55:05,991 --> 00:55:08,657 pentru c? a? fi compromis ?elul nostru final. 610 00:55:08,866 --> 00:55:09,949 Nenorocitule! 611 00:55:10,949 --> 00:55:14,158 Ai lansat Ziua Z f?r? autoriza?ie de la guvernul american? 612 00:55:14,240 --> 00:55:16,240 A? putea s? te �ngrop, Eion. 613 00:55:16,532 --> 00:55:20,282 Nu, Benjamin. Pre?edintele ?i-a dat acordul de mult. 614 00:55:20,365 --> 00:55:23,657 M-am distrat �ncerc�nd s? te conving. 615 00:55:23,991 --> 00:55:27,907 Programul Onyx e nes?buit! E o escrocherie, n-o s? func?ioneze. 616 00:55:28,158 --> 00:55:30,866 N-o s? mearg? �n veci! ?ara asta e fundamentat? pe lege. 617 00:55:30,991 --> 00:55:35,239 Le iei oamenilor liberul-arbitru, �i injectezi cu un virus programat. 618 00:55:35,574 --> 00:55:38,158 Nu e numai imoral, Eion, e ilegal! 619 00:55:38,365 --> 00:55:41,490 Le permitem oamenilor s? tr?iasc? sub acelea?i principii 620 00:55:41,574 --> 00:55:43,866 care au stat la baza idealurilor noastre. 621 00:55:43,991 --> 00:55:46,365 Iluzia democra?iei se va risipi. 622 00:55:47,199 --> 00:55:50,657 �ncepem �n New Texas ?i o s? implement?m programul Onyx 623 00:55:50,782 --> 00:55:54,199 �n ce-a mai r?mas din lumea civilizat?. 624 00:55:54,282 --> 00:55:56,239 Toate infrac?iunile, indiferent de gravitatea lor, 625 00:55:56,282 --> 00:55:59,449 o s? fie sub aceea?i jurisdic?ie ?i sub aceea?i lege. 626 00:55:59,824 --> 00:56:03,239 Dup? ce se vor fi nimicit unii pe al?ii, o s? vrea ordine. 627 00:56:03,282 --> 00:56:06,365 Structur?. Iar noi vom controla structura. 628 00:56:06,907 --> 00:56:08,657 Felicit?ri, Benjamin! 629 00:56:10,116 --> 00:56:14,490 Tu ?i guvernul american a?i cump?rat sf�r?itul a?a-ziselor libert??i. 630 00:56:14,574 --> 00:56:17,907 Vor r?m�ne doar obedien?a ?i datoria civic?. 631 00:56:18,074 --> 00:56:19,949 E?ti nebun! Oamenii o s? se revolte! 632 00:56:20,032 --> 00:56:22,074 Da! ?i cine crezi c? de?ine spitalele? 633 00:56:22,158 --> 00:56:25,866 ?i vaccinurile pentru fiecare virus din ceasurile Onyx? 634 00:56:25,991 --> 00:56:30,532 Unde o s? se duc? atunci c�nd o s? li se n?ruie lumea? 635 00:56:32,782 --> 00:56:35,741 Cal la F4. ?ah-mat! 636 00:56:39,866 --> 00:56:41,949 Mai vedem. Succes! 637 00:56:43,282 --> 00:56:44,449 Benjamin! 638 00:56:46,282 --> 00:56:48,532 Nu uita s? iei un ceas la plecare. 639 00:56:57,574 --> 00:57:01,199 N-o s? ne g?seasc? aici. Trebuie s? ajungem la Noel. 640 00:57:03,949 --> 00:57:05,323 Era acolo. 641 00:57:07,615 --> 00:57:09,490 C�nd i-am v?zut fa?a... 642 00:57:11,949 --> 00:57:13,782 ... eram din nou ca la 15 ani. 643 00:57:17,449 --> 00:57:21,991 Am fugit �n loc s? lupt. 644 00:57:27,699 --> 00:57:29,032 Trebuia s?-l omor. 645 00:57:30,158 --> 00:57:33,490 Dac? n-ai fi fugit, te-ar fi omor�t. 646 00:57:34,699 --> 00:57:37,032 Cum a putut tata s? aib? �ncredere �n el? 647 00:57:42,824 --> 00:57:46,449 Se foloseau de oamenii din ghetouri ca s? �?i testeze armele. 648 00:57:48,782 --> 00:57:50,490 C�nd am v?zut asta prima oar?, 649 00:57:50,699 --> 00:57:53,365 mi s-a p?rut ceva scos din benzile desenate. 650 00:57:57,699 --> 00:58:00,074 Eion a �mpu?cat-o �n cap pe mama mea. 651 00:58:02,532 --> 00:58:05,490 Lumea a c?lcat-o �n picioare f?r? nicio remu?care. 652 00:58:06,532 --> 00:58:08,199 Ca ?i cum nici nu era acolo. 653 00:58:10,657 --> 00:58:14,239 Deci nu cred c? exist? vreun plan m?re? pentru noi. 654 00:58:16,490 --> 00:58:20,657 O s? d?m cu pumnii �n asfalt p�n? ajungem la os. 655 00:58:22,949 --> 00:58:24,449 ?i apoi ne oblojim. 656 00:58:28,657 --> 00:58:29,991 Kyron... 657 00:58:31,866 --> 00:58:33,741 M? simt bine. 658 00:58:35,782 --> 00:58:37,991 Acoperim o arie mai mare dac? ne desp?r?im. 659 00:58:38,574 --> 00:58:42,365 - Te descurci? - Du-te! M? simt bine. 660 00:58:43,741 --> 00:58:45,282 Vreau s? aflu mai mult. 661 00:59:03,866 --> 00:59:04,949 Aici! 662 00:59:07,032 --> 00:59:08,239 Lukas, ce s-a �nt�mplat? 663 00:59:10,199 --> 00:59:11,490 ?tii ce e culmea? 664 00:59:11,782 --> 00:59:14,782 Te-am luat �n echipa mea ca s? te spionez. 665 00:59:16,323 --> 00:59:17,866 De ce ai un ceas? 666 00:59:17,991 --> 00:59:22,949 ?sta? Nu ?tiu. �mi pune ochii �n eviden??. 667 00:59:26,282 --> 00:59:28,323 Alpire a �nceput Ziua Z. 668 00:59:28,699 --> 00:59:34,657 Da. ?tiai c? Eion a �ntemeiat programul Onyx 669 00:59:34,782 --> 00:59:38,991 pe mintea unui criminal? A unui criminal �n serie, Daxon. 670 00:59:40,991 --> 00:59:44,240 - E genial, dac? stai s? te g�nde?ti. - Trebuie s?-l oprim. 671 00:59:46,490 --> 00:59:47,574 Po?i s? m? aju?i? 672 00:59:50,991 --> 00:59:52,991 Toat? lumea o s? aib? un ceas, Elera. 673 00:59:55,490 --> 00:59:57,032 ?sta e planul lui final. 674 01:00:01,240 --> 01:00:03,365 Vrea s? ne omor�m �ntre noi. 675 01:00:05,449 --> 01:00:08,449 Unde �l g?sesc? Lukas! 676 01:00:11,949 --> 01:00:14,532 Te urm?rim de c�nd a murit mama ta. 677 01:00:15,907 --> 01:00:18,741 Eion voia s? vad? dac? poate s? corup? pe cineva ca tine. 678 01:00:19,657 --> 01:00:20,824 Despre ce vorbe?ti? 679 01:00:21,074 --> 01:00:24,449 �ntreab?-l pe tat?l t?u de ce nu l-a atacat niciodat? pe Eion. 680 01:00:25,116 --> 01:00:26,699 �ntreab?-te 681 01:00:29,407 --> 01:00:30,782 de ce un tat? 682 01:00:33,032 --> 01:00:35,782 ?i-ar trimite singura fiic? �n gura lupului. 683 01:00:37,199 --> 01:00:38,407 Mi-a scris... 684 01:00:43,239 --> 01:00:44,949 ... ?i am dat un telefon. 685 01:00:47,239 --> 01:00:48,240 E cu noi. 686 01:00:54,032 --> 01:00:57,199 - A?a trebuia s? fie. - Ce-ai f?cut? 687 01:00:58,323 --> 01:00:59,782 Armele sunt preg?tite. 688 01:01:03,532 --> 01:01:04,741 Echipa Alfa e pe pozi?ie. 689 01:01:06,615 --> 01:01:08,782 Echipa Bravo e pe pozi?ie. 690 01:01:10,158 --> 01:01:12,782 N-am ?tiut c? Eion voia s? ne tr?deze. 691 01:01:14,782 --> 01:01:15,949 Ce-ai f?cut? 692 01:01:16,199 --> 01:01:17,490 Ce am f?cut eu? 693 01:01:22,365 --> 01:01:25,449 Elera, tu i-ai ucis pe detectivii Alpire. 694 01:01:29,657 --> 01:01:32,699 Sunt mai mul?i indivizi �n?untru. 695 01:01:34,239 --> 01:01:35,866 A?tepta?i instruc?iuni. 696 01:01:39,699 --> 01:01:42,824 Ai grij?! N-o s?-?i fac? r?u. 697 01:01:42,949 --> 01:01:44,866 Vor doar s?-?i pui ceasul. 698 01:02:23,239 --> 01:02:24,239 Alo! 699 01:02:35,449 --> 01:02:36,615 Ce ai de g�nd? 700 01:02:37,240 --> 01:02:39,074 ?i-am spus c? ?tiu s? m? distrez. 701 01:02:42,240 --> 01:02:44,449 Pleac?! Pleac? acum! 702 01:03:27,116 --> 01:03:28,615 Ia te uit?! 703 01:03:30,574 --> 01:03:32,323 Iat? cine s-a f?cut mare! 704 01:03:54,866 --> 01:03:56,907 De unde ai ?tiut c? n-o s? te omor? 705 01:03:58,657 --> 01:04:00,991 Am nevoie de codul cu care ai programat ceasul. 706 01:04:03,365 --> 01:04:06,074 Te rog! Nu e normal s? tr?im a?a. 707 01:04:06,907 --> 01:04:09,365 ?tiu c? asta crezi ?i tu. 708 01:04:11,490 --> 01:04:13,657 Daxon n-avea de g�nd s? foloseasc? codurile mele. 709 01:04:13,782 --> 01:04:17,323 - Unde se duce? - La Trinity Spire. 710 01:04:17,824 --> 01:04:20,074 Acolo e serverul central al Alpire. 711 01:04:20,199 --> 01:04:22,365 Dac? Daxon p?trunde �n server... 712 01:04:22,490 --> 01:04:26,532 Nimeni n-o s? poat? ?terge amprenta lui din codul-surs? al Alpire. 713 01:04:26,699 --> 01:04:29,199 Mintea lui pervertit? o s? r?m�n? imprimat? �n codul Onyx. 714 01:04:33,074 --> 01:04:34,407 Mai exist? o solu?ie. 715 01:04:44,407 --> 01:04:47,615 Recunosc, sunt impresionat. 716 01:04:48,490 --> 01:04:50,657 Sunt foarte dr?gu?e! 717 01:04:54,991 --> 01:04:58,449 A?teapt? s? se obi?nuiasc? organismul, s? se a?eze. 718 01:05:01,158 --> 01:05:04,949 ?i-am dat ceva de lucru c�t noi admir?m priveli?tea. 719 01:05:06,032 --> 01:05:07,407 Ce mi-ai f?cut? 720 01:05:08,407 --> 01:05:12,365 Ascult?-m?. �n ?ase ore trebuie s? g?se?ti 721 01:05:12,490 --> 01:05:15,282 ?i s? elimini ?inta, dac? vrei antidotul. 722 01:05:16,116 --> 01:05:21,991 Kyron e un tip alunecos, dar eu cred �n tine. 723 01:05:23,323 --> 01:05:25,032 Deschide u?a! Hai sus! 724 01:05:35,782 --> 01:05:39,116 Nenorocitule! Las? pantoful, prost?nacule! 725 01:05:40,199 --> 01:05:43,074 G.I. Jane! V?d c? te-au prins ?i pe tine. 726 01:05:44,532 --> 01:05:46,116 Ce, n-ai mai fost atacat?? 727 01:05:47,699 --> 01:05:49,199 Fra?i ?i surori! 728 01:05:50,365 --> 01:05:52,407 Ajungem la un moment istoric 729 01:05:52,574 --> 01:05:55,907 �n care c?r?ile care s-au scris devin irelevante, 730 01:05:56,699 --> 01:05:59,532 iar ceea ce urmeaz? va fi adev?rul. 731 01:06:01,657 --> 01:06:04,282 - Trebuie s? te ascunzi. - Trebuie s?-l caut pe Kyron. 732 01:06:04,407 --> 01:06:06,741 Nu po?i s? cau?i pe nimeni �n starea asta! 733 01:06:09,323 --> 01:06:11,532 N-avem dec�t arme vechi �n arsenal. 734 01:06:16,239 --> 01:06:18,574 Nu b?ga �nc?rc?torul c�nd mai e un cartu?. 735 01:06:18,699 --> 01:06:20,032 Se blocheaz? butoia?ul. 736 01:06:22,949 --> 01:06:25,240 C�nd nu tragi, ?ine-o cu ?eava �n jos. 737 01:06:26,240 --> 01:06:28,615 Poate s? se declan?eze din gre?eal? ?i s?-?i reteze m�na. 738 01:06:28,699 --> 01:06:29,699 Corect. 739 01:06:29,782 --> 01:06:31,907 Nu ?tiu ce-ai de g�nd, dar f?-o repede! 740 01:06:32,032 --> 01:06:33,907 Din seara asta o s? fim liberi din nou. 741 01:06:34,032 --> 01:06:35,782 A sosit momentul! 742 01:06:37,074 --> 01:06:38,449 Asta e ?ansa noastr?! 743 01:06:39,032 --> 01:06:42,449 ?ansa s? demonstr?m Alpire c? n-o s? ne controleze! 744 01:06:42,574 --> 01:06:45,615 C? nu permitem criminalilor s? umble liberi pe strad?. 745 01:06:45,699 --> 01:06:47,032 Da! 746 01:06:47,158 --> 01:06:49,449 C? nu vom fi st?p�ni?i! 747 01:06:50,699 --> 01:06:52,574 A sosit momentul! Ac?iona?i! 748 01:06:52,741 --> 01:06:54,949 Patrick, avem doar c�teva minute p�n? s?... 749 01:07:16,282 --> 01:07:17,574 Ce faci? 750 01:07:18,824 --> 01:07:20,032 Cine e ?inta ta? 751 01:07:53,907 --> 01:07:56,699 R?m�ne?i pe traseul stabilit. Fi?i cu ochii pe caravan?... 752 01:07:56,824 --> 01:07:58,116 - Nu! - Domnule! 753 01:07:58,407 --> 01:08:00,158 F? o tur? prin ora?! 754 01:08:00,323 --> 01:08:02,991 Domnule, recomand s? respect?m protocolul diplomatic. 755 01:08:03,116 --> 01:08:06,323 Michelangelo a lipsit de la deschiderea Capelei Sixtine? 756 01:08:06,490 --> 01:08:09,949 Galileo n-a privit stelele? 757 01:08:12,032 --> 01:08:14,615 Domnule, dac? mergem mai departe, o s? ne pierdem... 758 01:08:14,699 --> 01:08:17,240 Eu sunt din popor, deci sunt poporul. 759 01:08:17,365 --> 01:08:18,657 Asta e victoria noastr?. 760 01:08:18,991 --> 01:08:21,490 Nu pot s-o savurez �ntr-o sal? de conferin?e. 761 01:09:43,949 --> 01:09:45,657 De ce ai f?cut asta, Robert? 762 01:09:47,699 --> 01:09:51,032 Te luaser? �n vizor cu mult �nainte s? te tr?dez. 763 01:09:56,907 --> 01:09:58,490 Tu e?ti "c�rti?a" lui Eion. 764 01:10:00,824 --> 01:10:04,824 Elera... Te-ai g�ndit cum o s-o afecteze? 765 01:10:04,949 --> 01:10:06,032 Sigur c? da! 766 01:10:07,741 --> 01:10:09,490 Alpire e peste tot! 767 01:10:10,449 --> 01:10:11,824 ?i acum e cu fiecare. 768 01:10:22,032 --> 01:10:23,074 Nu! 769 01:10:25,991 --> 01:10:27,158 Porne?te! 770 01:11:48,866 --> 01:11:51,407 - De ce ai fugit? - Trebuie s?-l omor�m pe Eion. 771 01:11:51,574 --> 01:11:54,116 Daxon va �nc?rca un virus �n serverul central al Alpire. 772 01:11:54,199 --> 01:11:55,199 D?-te de pe mine! 773 01:12:03,323 --> 01:12:06,074 Oamenii au fost dispersa?i. 774 01:12:10,239 --> 01:12:12,449 Sistemul o s? reporneasc? dac? �l omor pe Eion, 775 01:12:12,574 --> 01:12:15,449 iar codul lui Daxon o s? fie distrus pentru totdeauna. 776 01:12:19,239 --> 01:12:21,116 La naiba! Ai v?zut? 777 01:12:21,239 --> 01:12:24,239 Du-te! Te ap?r eu. Pentru ora?! 778 01:13:44,490 --> 01:13:47,615 Faptul c? nu te-am omor�t e cea mai mare realizare a mea. 779 01:13:50,490 --> 01:13:54,199 - Uit?-te la tine! - Alt? ?ans? n-o s? mai ai. 780 01:13:55,657 --> 01:14:00,239 Poate c? a?a e, dar noaptea e abia la �nceput. 781 01:14:03,949 --> 01:14:06,116 Serios, dup? ce s-a �ntors cu spatele? 782 01:14:07,574 --> 01:14:10,323 Deci putem s? �ncheiem dansul nostru. 783 01:14:12,449 --> 01:14:14,199 Am ?tiut c? ne-a fost sortit 784 01:14:14,657 --> 01:14:17,239 de atunci, de c�nd te-am v?zut la tine acas?. 785 01:14:19,949 --> 01:14:23,949 Suntem m�na?i de acelea?i lucruri. 786 01:14:25,365 --> 01:14:28,240 Ur?, r?zbunare... 787 01:14:30,907 --> 01:14:32,490 Elera, spune-mi... 788 01:14:35,949 --> 01:14:38,199 Ce-a trebuit s? faci pentru m?nu?ile alea? 789 01:14:43,199 --> 01:14:48,323 C�nd a murit mama ta, am v?zut �n ochii t?i... 790 01:14:49,949 --> 01:14:52,699 Noi doi suntem la fel. 791 01:15:08,907 --> 01:15:11,032 Nu sim?i la fel, Elera? 792 01:15:19,449 --> 01:15:23,824 Ziua Z e �n desf??urare. Amanda a luptat �n zadar. 793 01:15:24,158 --> 01:15:28,282 Nu trebuia s? fie a?a. Mi-a spus c? poate s-o ajute. 794 01:15:29,407 --> 01:15:32,490 Pe so?ia mea! Mi-a spus c? o s? g?seasc? leacul. 795 01:15:33,824 --> 01:15:35,240 Cum oprim programul? 796 01:15:36,282 --> 01:15:37,699 Cum �l oprim? 797 01:15:38,074 --> 01:15:40,699 Nu putem s?-l oprim de aici, dar putem s? tragem de timp. 798 01:15:40,824 --> 01:15:42,116 Trebuie s?-l oprim! 799 01:15:44,532 --> 01:15:47,116 Las? arma jos! 800 01:15:48,866 --> 01:15:52,824 Trebuie s?-?i mul?umesc c? mi-ai dat un scop. 801 01:15:58,907 --> 01:16:01,282 Arti?tii adev?ra?i nu sunt recunoscu?i aici. 802 01:16:09,782 --> 01:16:12,782 Recuno?ti sunetul ?sta, nu-i a?a? 803 01:16:15,657 --> 01:16:21,365 E t?cere, n-o s? te salveze nimeni �n aceste clipe de disperare. 804 01:16:22,490 --> 01:16:27,574 E lini?tea tulbur?toare a drept??ii. 805 01:16:29,365 --> 01:16:31,949 E esen?a noastr?! 806 01:16:35,407 --> 01:16:38,158 Asta ne d? suflu. 807 01:17:21,282 --> 01:17:22,824 �?i dau eu ceva s? sim?i! 808 01:17:43,199 --> 01:17:47,032 Te-am ur�t at�ta amar de vreme pentru c? m-ai �nchis ca pe un c�ine. 809 01:17:49,574 --> 01:17:51,032 N-am avut de ales. 810 01:17:51,116 --> 01:17:53,741 Erai criminal dinainte s?-?i pun? Eion un ceas la m�n?. 811 01:17:53,824 --> 01:17:55,199 Eram un supravie?uitor! 812 01:17:58,158 --> 01:18:00,782 Dar ce-a fost a fost. 813 01:18:02,116 --> 01:18:04,991 Acum to?i o s? �n?eleag? ce �nseamn? s? fii disperat. 814 01:18:05,866 --> 01:18:09,991 C�nd o s? se activeze programul ?i o s?-?i dea cu to?ii seama 815 01:18:10,449 --> 01:18:15,074 c? nu exist? speran??, sc?pare, viitor, 816 01:18:15,699 --> 01:18:18,824 abia atunci o s? vedem adev?rul cui va r?zbi! 817 01:18:20,240 --> 01:18:21,449 P�n? atunci... 818 01:18:32,824 --> 01:18:35,699 Nu mai avem timp. 819 01:18:44,158 --> 01:18:47,407 P�n? �n seara asta, te consideram o gre?eal?, 820 01:18:48,116 --> 01:18:52,032 efectul inimaginabil al poftelor carnale, dar acum... 821 01:18:53,158 --> 01:18:54,323 Iat?! 822 01:18:55,199 --> 01:18:57,824 P�n? ?i tu po?i s? �ngenunchezi �naintea viitorului 823 01:18:58,532 --> 01:19:00,282 ?i s?-l s?ru?i pe ochi. 824 01:19:02,282 --> 01:19:03,991 Ai omor�t-o pe mama mea. 825 01:19:04,449 --> 01:19:08,949 �i cinstesc amintirea cu ce las �n urma ei. 826 01:19:14,574 --> 01:19:15,824 Opre?te-l! 827 01:19:17,449 --> 01:19:20,991 Opre?te-l acum! 828 01:19:21,866 --> 01:19:23,991 Numai tu ai puterea s? faci asta. 829 01:19:27,699 --> 01:19:31,532 Ai venit aici pentru o misiune, s? curmi o via??, nu-i a?a? 830 01:19:33,116 --> 01:19:35,240 Suntem at�t de diferi?i? 831 01:19:44,824 --> 01:19:47,991 Te �ncrezi �ntr-un om pe care abia l-ai cunoscut ?i m? omori? 832 01:19:48,074 --> 01:19:51,032 Crezi c? a?a o s? se opreasc? programul Onyx? 833 01:19:53,282 --> 01:19:56,323 Sau iei antidotul ?i vii de partea mea. 834 01:19:59,158 --> 01:20:01,574 O s? modelezi viitorul? 835 01:20:06,907 --> 01:20:08,239 Tat?, deschide ochii! 836 01:20:14,657 --> 01:20:15,824 La naiba! 837 01:20:16,532 --> 01:20:19,949 Algoritmul mi-a ar?tat c? avem nevoie de structur?. 838 01:20:21,074 --> 01:20:23,657 Versiunea asta a omenirii e irecuperabil?. 839 01:20:24,657 --> 01:20:26,574 Trebuie s-o l?s?m s? fie distrus?. 840 01:20:26,657 --> 01:20:29,239 Mi-ai ar?tat c? e?ti un supravie?uitor, ca mine. 841 01:20:29,323 --> 01:20:32,158 �n?elegi mai multe dec�t va �n?elege lumea asta vreodat?. 842 01:20:33,282 --> 01:20:37,615 Ia-m? de m�n?, fiule! E timpul s?-?i schimbi destinul! 843 01:20:39,449 --> 01:20:40,782 Mi-l fac cu m�na mea! 844 01:24:16,574 --> 01:24:20,741 Redactor GEORGE COSTINA? 845 01:24:20,907 --> 01:24:25,074 A?i urm?rit filmul artistic MOTIVA?IE LETAL? 63886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.