All language subtitles for Grace.2021.S06E03.Dead.Mans.Game.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,572 --> 00:00:09,572 Grace S06 E03 2 00:00:09,671 --> 00:00:14,971 Dead Man's Game (Jogo de um Homem Morto) 3 00:00:14,996 --> 00:00:18,196 legenda lionsleep 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,240 Vamos! 5 00:00:39,680 --> 00:00:40,920 Vamos! Anda logo! 6 00:00:42,400 --> 00:00:43,680 Canalha. 7 00:00:55,040 --> 00:00:57,400 Rápido! Vamos! 8 00:01:23,240 --> 00:01:24,560 Como foi o trabalho? 9 00:01:24,600 --> 00:01:27,160 Você sabe, a mesma coisa de sempre. 10 00:01:27,200 --> 00:01:28,133 Bom, não por muito tempo. 11 00:01:28,157 --> 00:01:30,176 Faltam só algumas semanas para você começar a faculdade. 12 00:01:30,200 --> 00:01:31,640 Eu sei. 13 00:01:31,680 --> 00:01:34,000 É que você nunca fala disso. 14 00:01:34,040 --> 00:01:37,040 Acho que ele está preocupado por irá sentir saudade de nós e dos amigos, né? 15 00:01:37,720 --> 00:01:38,840 Quer dizer, dos meus amigos. 16 00:01:38,880 --> 00:01:40,360 Engraçadinho. 17 00:01:40,400 --> 00:01:42,920 - Quer salada? - Sim, pode ser. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,240 - Terminou? - Sim. 19 00:01:55,280 --> 00:01:56,800 Nós acabamos de sentar. 20 00:01:56,840 --> 00:01:58,416 Vou encontrar o John para correr na beira-mar. 21 00:01:58,440 --> 00:01:59,720 - Mas sua mãe acabou... - Brian. 22 00:02:01,760 --> 00:02:02,880 Até mais, amor. 23 00:02:32,640 --> 00:02:34,640 Sai! Bruno, fala comigo. 24 00:02:34,680 --> 00:02:35,800 Me deixe em paz! 25 00:02:40,960 --> 00:02:44,400 Na verdade, é a primeira vez que ele fala comigo em quase uma semana, então... 26 00:02:46,960 --> 00:02:49,280 Bom... não é você. 27 00:02:50,520 --> 00:02:53,760 Ele anda ansioso com a escola desde a suspensão e... 28 00:02:55,000 --> 00:02:57,240 com o casamento em alguns dias, ele está... 29 00:02:58,200 --> 00:02:59,400 ele está muito tenso. 30 00:02:59,440 --> 00:03:02,800 É. Talvez eu não tenha dado atenção suficiente para ele. 31 00:03:02,840 --> 00:03:04,640 Nem eu. 32 00:03:08,440 --> 00:03:10,800 Ah, me chamaram no necrotério. 33 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 Estou de plantão, então... 34 00:03:13,680 --> 00:03:15,320 Tudo bem. Pode ir. 35 00:03:15,360 --> 00:03:18,080 Vou pedir pro Glenn me cobrir hoje à noite, certo? 36 00:03:19,200 --> 00:03:20,400 Claro. 37 00:03:32,120 --> 00:03:34,600 Ei, parabéns pela promoção, sargento-detetive. 38 00:03:34,640 --> 00:03:37,000 Certo, o que temos? 39 00:03:37,040 --> 00:03:40,560 Quatro ladrões mascarados, todos armados. 40 00:03:40,600 --> 00:03:43,120 Parece que um deles estava mais exaltado. 41 00:03:43,160 --> 00:03:44,680 Um dos outros gritou: "Vamos." 42 00:03:44,720 --> 00:03:46,280 Meia-idade, sotaque cockney. 43 00:03:46,320 --> 00:03:50,640 Vamos pegar as imagens de CCTV daqui e dos outros estabelecimentos. 44 00:03:50,680 --> 00:03:52,080 E levante tudo que tiver, certo? 45 00:03:52,120 --> 00:03:55,560 Armas, veículo de fuga, notas marcadas, tudo. 46 00:03:55,600 --> 00:03:56,840 Entendido. 47 00:04:00,160 --> 00:04:03,360 Este é meu primeiro assalto à mão armada, acredita? 48 00:04:04,920 --> 00:04:08,880 - Sabe de uma coisa? Eu dou conta. - Isso aqui é perda de tempo, tudo isso. 49 00:04:10,040 --> 00:04:12,400 Tem notas marcadas, alarmes silenciosos 50 00:04:12,440 --> 00:04:14,160 e muito dinheiro no caixa. 51 00:04:14,200 --> 00:04:15,320 Quem faz isso hoje em dia? 52 00:04:17,280 --> 00:04:20,000 Quer dizer, o tipo de criminoso ousado o bastante para algo assim... 53 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 está em extinção. 54 00:04:52,920 --> 00:04:56,360 - Chris Hayton, 19. - Morava no conjunto. 55 00:04:57,960 --> 00:04:59,548 Achamos que foi morto ontem à noite, 56 00:04:59,572 --> 00:05:01,412 mas só o encontraram há pouco mais de uma hora. 57 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 Os primeiros sinais indicam morte por arma branca.. 58 00:05:14,040 --> 00:05:17,440 Infelizmente não é incomum hoje em dia. Especialmente em Chelsom. 59 00:05:18,880 --> 00:05:21,200 Trabalhei como policial aqui por seis meses. 60 00:05:21,240 --> 00:05:23,480 Era difícil, mas havia um forte senso de comunidade. 61 00:05:26,440 --> 00:05:28,280 Pelo visto, não mais. 62 00:05:30,040 --> 00:05:32,000 Quero que verifiquem todas as câmeras das portas 63 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 e façam buscas de casa em casa em todo o conjunto. 64 00:05:35,120 --> 00:05:37,720 Se precisar reforçar a equipe, faça isso. 65 00:05:37,760 --> 00:05:39,400 Certo, entendido. 66 00:05:39,440 --> 00:05:41,920 Esse é o Chris? São...? 67 00:05:43,040 --> 00:05:45,320 Devem ser os pais. Sim. 68 00:05:45,360 --> 00:05:46,600 Chris! 69 00:05:46,640 --> 00:05:50,120 Precisamos falar com eles, mas enquanto isso, você pode...? 70 00:05:50,160 --> 00:05:51,760 Sim. 71 00:05:51,800 --> 00:05:54,160 Chris! 72 00:05:56,160 --> 00:05:57,320 Roy? 73 00:06:00,040 --> 00:06:02,320 Encontrei isso no bolso dele. 74 00:06:02,360 --> 00:06:06,200 O que é isso? Cocaína? Heroína, talvez? Chris! Meu filho! 75 00:06:16,080 --> 00:06:19,640 Chris não tinha absolutamente nada a ver com drogas. Nada. 76 00:06:19,680 --> 00:06:22,920 Certo. E inimigos? 77 00:06:22,960 --> 00:06:24,560 Alguém com quem ele tenha brigado. 78 00:06:24,600 --> 00:06:26,520 Ele não tinha inimigos. 79 00:06:27,840 --> 00:06:30,120 Ele tinha a vida toda pela frente. 80 00:06:30,160 --> 00:06:31,920 Iria para Newcastle no outono 81 00:06:31,960 --> 00:06:33,680 estudar arquitetura. 82 00:06:35,280 --> 00:06:38,000 Podemos falar sobre os passos do Chris ontem à noite? 83 00:06:39,320 --> 00:06:40,840 Você disse que jantaram juntos. 84 00:06:42,440 --> 00:06:46,480 Ele chegou do trabalho por volta das oito. 85 00:06:46,520 --> 00:06:48,760 Ele é entregador de pizza. 86 00:06:48,800 --> 00:06:50,240 Depois jantamos. 87 00:06:51,880 --> 00:06:53,520 Ele saiu bem rápido. 88 00:06:53,560 --> 00:06:58,040 Disse que ia encontrar o amigo John para correr na orla. 89 00:06:58,080 --> 00:07:00,040 Achamos que ele tinha dormido na casa dele. 90 00:07:01,720 --> 00:07:02,960 Com licença. 91 00:07:05,840 --> 00:07:07,760 A orla fica longe daqui. 92 00:07:07,800 --> 00:07:10,080 Como ele costuma ir até lá? 93 00:07:10,120 --> 00:07:11,280 De moto. 94 00:07:12,640 --> 00:07:14,320 Ainda está estacionada lá fora. 95 00:07:15,560 --> 00:07:19,880 Hum, o Chris aparece no nosso sistema, mas só uma vez. 96 00:07:19,920 --> 00:07:21,760 Aos 14 anos, foi detido 97 00:07:21,800 --> 00:07:24,400 por intenção de tráfico de maconha. 98 00:07:24,440 --> 00:07:26,400 Mas foi liberado sem acusação. 99 00:07:26,440 --> 00:07:28,360 Se você não contar sobre o Drew, eu conto. 100 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 A ideia de que ele tem algo a ver com isso é... Quem é Drew? 101 00:07:33,760 --> 00:07:36,840 - Meio-irmão do Chris. Meu filho. - Ele é traficante. 102 00:07:36,880 --> 00:07:38,920 Ele usou drogas por um tempo, mas... 103 00:07:38,960 --> 00:07:41,296 - Ele usou o Chris como entregador. - Isso foi há mais de cinco anos. 104 00:07:41,320 --> 00:07:43,000 O Chris não sabia o que tinha no pacote! 105 00:07:43,040 --> 00:07:45,680 E ninguém bateu mais no Drew por isso do que ele mesmo! 106 00:07:47,480 --> 00:07:49,840 Em vez de ficar aí fazendo perguntas sobre 107 00:07:49,880 --> 00:07:51,560 o Drew, por que não procuram o assassino? 108 00:07:55,480 --> 00:08:00,080 Hora estimada da morte entre 20h30 e 22h de ontem. 109 00:08:00,120 --> 00:08:02,600 Contusões peri-mortem nos joelhos, 110 00:08:02,640 --> 00:08:06,360 peito e queixo sugerem que ele foi empurrado de bruços no chão. 111 00:08:06,400 --> 00:08:08,320 O que exigiu força. 112 00:08:09,560 --> 00:08:11,120 Ele também reagiu. 113 00:08:12,240 --> 00:08:13,400 Nós dos dedos machucados. 114 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 Ele provavelmente tentou se levantar, 115 00:08:15,040 --> 00:08:19,720 mas foi derrubado pela facada profunda no peito que o matou. 116 00:08:19,760 --> 00:08:22,280 Então o agressor também pode ter contusões? 117 00:08:23,680 --> 00:08:26,840 Há dois cortes superficiais nas costas. 118 00:08:26,880 --> 00:08:30,240 Pela coloração, eu diria que foram feitos pouco antes da morte. 119 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 Possíveis marcas de hesitação. 120 00:08:36,280 --> 00:08:41,720 O que sugere que o agressor pode ter mudado de ideia? 121 00:08:41,760 --> 00:08:43,040 Talvez conhecesse a vítima. 122 00:08:49,560 --> 00:08:52,440 Ei. Queria saber como você está. 123 00:08:52,480 --> 00:08:55,136 Estou bem. Escute, desculpe por ter te colocado numa situação difícil, 124 00:08:55,160 --> 00:08:57,000 tendo que mentir para a Ari sobre Munique. 125 00:08:57,040 --> 00:08:58,760 Eu sei que foi difícil. Foi escolha minha. 126 00:08:59,800 --> 00:09:01,536 E agora que estamos chegando perto do Albazi, 127 00:09:01,560 --> 00:09:03,400 é melhor manter isso entre nós. 128 00:09:03,440 --> 00:09:04,600 Sim. 129 00:09:07,520 --> 00:09:08,600 Certo. 130 00:09:10,560 --> 00:09:11,960 O assassinato de Chris Hayton. 131 00:09:12,000 --> 00:09:15,360 Algumas coisas apontam que isso tenha relação com drogas. 132 00:09:15,400 --> 00:09:18,480 Achamos um papelote de heroína em seu bolso. 133 00:09:18,520 --> 00:09:20,360 O irmão dele era traficante 134 00:09:20,400 --> 00:09:24,720 e o Chris já fez entregas para ele quando era mais novo. 135 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Então, neste momento, 136 00:09:25,920 --> 00:09:28,656 Estão fazendo buscas no conjunto Chelsom atrás de pistas sobre quem atacou Chris. 137 00:09:28,680 --> 00:09:31,160 A busca pela arma continua. 138 00:09:31,200 --> 00:09:34,600 Chris disse aos pais que ia encontrar um amigo na orla. 139 00:09:34,640 --> 00:09:38,680 Normalmente ele ia de moto, 140 00:09:38,720 --> 00:09:41,040 mas saiu a pé, e o corpo foi encontrado no conjunto. 141 00:09:41,080 --> 00:09:44,840 Então a questão é: para onde ele realmente estava indo e por quê? 142 00:09:44,880 --> 00:09:48,840 Temos um assalto à mão armada e um adolescente morto, 143 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 então vamos ter que dividir recursos. 144 00:09:51,840 --> 00:09:54,800 Glenn e Nick, preciso que vocês fiquem ficados 145 00:09:54,840 --> 00:09:56,480 no caso do MoneyXChange. 146 00:09:56,520 --> 00:09:59,440 O que temos? A CCTV acabou de chegar. 147 00:10:05,440 --> 00:10:07,360 É bem profissional. Sim. 148 00:10:08,840 --> 00:10:10,560 Duvido que não tenha havido uma escalada 149 00:10:10,600 --> 00:10:11,960 até chegarem a isto. 150 00:10:12,000 --> 00:10:13,800 Sim. Estamos ligando para delegacias locais 151 00:10:13,840 --> 00:10:15,376 para ver se há algo se encaixa nesse padrão. 152 00:10:15,400 --> 00:10:17,440 Boa ideia. Amplia a busca. 153 00:10:17,480 --> 00:10:19,816 Espingardas serradas não é a arma preferida de assaltantes de banco? 154 00:10:19,840 --> 00:10:22,160 Eram, mas os tempos mudam. 155 00:10:22,200 --> 00:10:23,920 Podemos tirar mais disso. 156 00:10:23,960 --> 00:10:27,280 Qualquer marca nas armas pode ligar a outros crimes. 157 00:10:27,320 --> 00:10:28,560 E o carro da fuga? 158 00:10:28,600 --> 00:10:30,400 Ainda analisando câmeras de trânsito. 159 00:10:30,440 --> 00:10:34,480 Também estamos revisando assaltantes antigos de Brighton, 160 00:10:34,520 --> 00:10:38,120 e um tal de David Higson continua aparecendo. 161 00:10:38,160 --> 00:10:43,840 Ele roubou uma van da S-24 Secure em 2004, no valor de 400 mil. 162 00:10:43,880 --> 00:10:46,280 Atirou à queima-roupa no rosto do motorista, 163 00:10:46,320 --> 00:10:47,560 mas ele sobreviveu. 164 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 Lembro disso. Cumpriu 12 anos em Maythorpe. 165 00:10:50,800 --> 00:10:52,240 O interessante é que o Higson sempre 166 00:10:52,280 --> 00:10:55,120 trabalhava com uma equipe de quatro. 167 00:10:55,160 --> 00:10:57,440 Hoje ele administra um clube náutico. 168 00:10:57,480 --> 00:10:59,920 Parece que é um ponto de encontro de velhos conhecidos. 169 00:10:59,960 --> 00:11:01,440 Seaford Boat Club? Sim. 170 00:11:01,480 --> 00:11:02,760 Bom lugar para começar. 171 00:11:02,800 --> 00:11:05,840 Embora não sei se pessoas como nós seriam bem-vindas lá. 172 00:11:05,880 --> 00:11:08,880 Talvez precise ser criativo. 173 00:11:08,920 --> 00:11:10,640 Certo, obrigado a todos. Roy. 174 00:11:11,960 --> 00:11:14,720 Pegamos impressões digitais no pacote do Chris. 175 00:11:14,760 --> 00:11:16,000 Não são só dele. 176 00:11:16,040 --> 00:11:18,600 Também batem com Drew Simpson, 177 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 meio-irmão do Chris. 178 00:11:23,360 --> 00:11:25,360 Foi uma vez, certo? 179 00:11:25,400 --> 00:11:28,240 - Foi um erro. - E Brian nunca me deixou esquecer. 180 00:11:30,160 --> 00:11:32,440 Esse papelote estava no bolso do Chris. 181 00:11:32,480 --> 00:11:35,720 - Tem as impressões dele... - e as suas. 182 00:11:38,720 --> 00:11:40,240 O quê? Acha que fui eu? 183 00:11:41,840 --> 00:11:44,200 Então nos ajude a entender isso, Drew. 184 00:11:47,040 --> 00:11:50,360 Veja, fiquei fora por alguns anos, certo? 185 00:11:50,400 --> 00:11:53,800 Aí alguém para quem eu trabalhava voltou para Brighton cobrando. 186 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Um cara perigoso que não aceita "não". 187 00:11:57,360 --> 00:12:00,440 E foi ele que causou essas contusões no seu olho? 188 00:12:00,480 --> 00:12:02,280 Eu devia dinheiro a ele. 189 00:12:02,320 --> 00:12:06,600 E achei que a única forma de me livrar disso era pagando. 190 00:12:07,920 --> 00:12:09,600 E isso significava traficar por ele. 191 00:12:09,640 --> 00:12:12,160 Então ele se cansou de esperar você pagar, 192 00:12:12,200 --> 00:12:16,720 e bater em você não funcionou, então ele foi atrás de Chris. 193 00:12:16,760 --> 00:12:19,520 Isso está dentro das possibilidades, Drew? 194 00:12:21,240 --> 00:12:22,560 Não sei. 195 00:12:23,640 --> 00:12:25,360 E quanto a isso? 196 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Certo! Sim, é meu. 197 00:12:30,400 --> 00:12:32,360 Poderia ser meu. 198 00:12:32,400 --> 00:12:34,880 Mas Chris tendo isso, isso não faz sentido. 199 00:12:37,200 --> 00:12:39,720 Como foi seu relacionamento com Chris? Você estava perto? 200 00:12:39,760 --> 00:12:41,600 Na verdade. 201 00:12:41,640 --> 00:12:45,240 Mas alguns meses atrás, ele queria sair um pouco mais. 202 00:12:45,280 --> 00:12:48,040 Você sabe, antes de ele ir para a universidade. 203 00:12:48,080 --> 00:12:53,200 - Mas a dor que recebi de Brian... - não valeu a pena. 204 00:12:53,240 --> 00:12:55,200 Se você quer fazer o que é certo pelo seu irmão... 205 00:12:56,800 --> 00:12:59,240 ..você precisa nos dizer para quem você trabalha agora. 206 00:13:01,800 --> 00:13:04,760 Olha, se eu te digo isso, eu também estarei morto. 207 00:13:08,160 --> 00:13:09,880 Se ele está dizendo a verdade, 208 00:13:09,920 --> 00:13:12,560 então Chris conseguiu o embrulho sem que Drew soubesse. 209 00:13:12,600 --> 00:13:15,600 Ou o Drew está mentindo e forçou o Chris a traficar para ele, 210 00:13:15,640 --> 00:13:17,360 por pressão daquele traficante. 211 00:13:17,400 --> 00:13:19,640 Espere. 212 00:13:20,960 --> 00:13:23,240 As escoriações do Drew estão em fase de cicatrização. 213 00:13:23,280 --> 00:13:25,760 A perícia acredita que ele os sofreu há sete dias. 214 00:13:25,800 --> 00:13:29,240 Então não está no processo de subjugar ou matar seu irmão? 215 00:13:29,280 --> 00:13:33,640 Não. Bem, podemos verificar o álibi dele e investigar a questão da propriedade. 216 00:13:33,680 --> 00:13:36,400 Sim, e vamos descobrir para quem ele trabalha. 217 00:13:36,440 --> 00:13:37,976 Do jeito que ele estava falando sobre ele, 218 00:13:38,000 --> 00:13:40,560 ele parecia... genuinamente assustado. 219 00:13:42,880 --> 00:13:46,480 Você tem a coragem de vir aqui hoje quando tudo isso é culpa sua! 220 00:13:46,520 --> 00:13:48,016 - Isso não é verdade! - Eles prenderam você! 221 00:13:48,040 --> 00:13:50,560 - Foi um mal-entendido! - Eles não fazem isso sem motivo! 222 00:13:50,600 --> 00:13:52,120 É por isso que eles me deixaram sair! 223 00:13:52,160 --> 00:13:55,160 Diga a ele, mãe! Ela não está mais lutando por você 224 00:13:55,200 --> 00:13:56,800 e com certeza não quer te ver. 225 00:13:56,840 --> 00:13:58,480 Mãe, por favor... 226 00:13:58,520 --> 00:14:02,360 Mãe! Vou descobrir quem fez isso, certo? 227 00:14:23,280 --> 00:14:24,856 Há quanto tempo você mora no conjunto? 228 00:14:24,880 --> 00:14:26,360 Cerca de quatro anos. 229 00:14:28,000 --> 00:14:30,240 - Vou deixar você com o PC Morgan. - Certo, obrigado. 230 00:14:31,760 --> 00:14:36,520 Alguns moradores mencionaram alguém que poderia ser o cara para quem Drew trabalha. 231 00:14:36,560 --> 00:14:39,216 Ele aprimorou suas habilidades em Manchester trabalhando para seu tio. 232 00:14:39,240 --> 00:14:41,920 E por habilidades, quero dizer matar todos que cruzarem seu caminho. 233 00:14:43,320 --> 00:14:45,176 Então voltou para casa e encontrou metade de Brighton 234 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 nas mãos de traficantes de Londres. 235 00:14:46,800 --> 00:14:49,560 Feriu seu orgulho cívico, então ele armou um contra-ataque. 236 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 Qual o nome dele? Scott Atherton. 237 00:14:52,440 --> 00:14:56,160 Aparentemente, ele gerencia taoda a drogas da comunidade e além. 238 00:14:56,200 --> 00:14:59,680 Certo. Peça à equipe antidrogas que nos envie tudo o que têm sobre ele. 239 00:15:01,080 --> 00:15:03,840 Encontro você no CID. Algo que preciso fazer primeiro. 240 00:15:03,880 --> 00:15:05,240 Certo. 241 00:15:06,960 --> 00:15:10,680 Não, isso é brilhante, muito obrigado. Legal. 242 00:15:13,960 --> 00:15:18,280 Falei com um DC em Hove sobre alguns arrombamentos não resolvidos. 243 00:15:18,320 --> 00:15:20,080 Basicamente, três serviços, 244 00:15:20,120 --> 00:15:22,920 planejados impecavelmente. Só casas de luxo, todas de veraneio 245 00:15:22,960 --> 00:15:24,160 todas as segundas residências, 246 00:15:24,200 --> 00:15:28,200 e todas dentro do mesmo período de dois meses. 247 00:15:28,240 --> 00:15:31,400 Então, o que faz esse DC pensar que os caras dele são nossos? 248 00:15:31,440 --> 00:15:34,600 Ele disse que cada propriedade atacada era maior e mais bem protegido. 249 00:15:34,640 --> 00:15:36,096 Nesse contexto, 250 00:15:36,120 --> 00:15:38,560 atingir o MoneyXChange pode representar subir o nível. 251 00:15:38,600 --> 00:15:43,080 A boa notícia é que, apesar de evitarem câmeras... 252 00:15:43,120 --> 00:15:46,280 No último assalto, eles não conseguiram ficar invisíveis. 253 00:15:51,360 --> 00:15:55,000 Grupos de quatro homens são incomuns. Seja para invasão de domicílio ou roubos. 254 00:15:55,040 --> 00:15:57,240 É um ponto em comum significativo. 255 00:16:01,400 --> 00:16:03,400 O mesmo acontece com uma máscara de caveira branca. 256 00:16:04,360 --> 00:16:05,440 Vou melhorar isso. 257 00:16:07,120 --> 00:16:09,400 Neste caso S-24, 258 00:16:09,440 --> 00:16:12,320 Apenas Higson e o seu segundo em comando, Lenny Palmer, foram presos. 259 00:16:12,360 --> 00:16:14,640 Então, o que, os outros dois nunca foram identificados? 260 00:16:14,680 --> 00:16:16,040 Definitivamente não, não. 261 00:16:16,080 --> 00:16:17,960 E o Higson e o Palmer não entregariam os outros. 262 00:16:19,760 --> 00:16:22,560 Você sabe o que? Vou ao Seaford Boat Club 263 00:16:22,600 --> 00:16:25,240 ver que tipo de lugar o Higson está tocando. 264 00:16:47,280 --> 00:16:51,840 Oi, Scott. Inspetor Grace. Como você está? 265 00:16:53,280 --> 00:16:55,560 Parece que você se saiu bem. 266 00:16:55,600 --> 00:16:59,160 Drew Simpson estava traficando para você? 267 00:16:59,200 --> 00:17:01,120 Você deveria dizer: 268 00:17:01,160 --> 00:17:04,160 "E parece que você se saiu bem também, Scott." 269 00:17:04,200 --> 00:17:05,760 Veja, acho que ele estava. 270 00:17:05,800 --> 00:17:10,640 E acho que você ou alguém da sua folha de pagamento 271 00:17:10,680 --> 00:17:12,640 causou aquelas contusões nele. 272 00:17:12,680 --> 00:17:15,320 Não faz sentido. Por que dar uma surra no Drew? 273 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 Ele atrasou o pagamento ou algo assim? 274 00:17:19,040 --> 00:17:22,280 Preciso arranjar um advogado? Não sei, Scott. E você? 275 00:17:24,680 --> 00:17:27,200 Olha, atrás dele, realmente não é exagero 276 00:17:27,240 --> 00:17:29,920 acreditar que você foi atrás do irmão dele. 277 00:17:29,960 --> 00:17:31,320 Você deve ser capaz de ver isso. 278 00:17:31,360 --> 00:17:34,960 Ou você convenceu Chris a traficar para você 279 00:17:35,000 --> 00:17:36,360 e algo deu errado? 280 00:17:37,480 --> 00:17:40,240 Deixa eu simplificar as coisas, está bem? 281 00:17:40,280 --> 00:17:43,560 Não conheço Chris Hayton. 282 00:17:43,600 --> 00:17:44,720 Vamos. 283 00:17:46,160 --> 00:17:47,920 Você cresceu com o irmão dele. 284 00:17:47,960 --> 00:17:49,800 O conjunto não é tão grande. 285 00:17:49,840 --> 00:17:52,400 - Ele não está no meu radar. - Não sei mais o que te dizer. 286 00:17:55,800 --> 00:17:57,040 Como está sua irmã? 287 00:17:58,400 --> 00:18:02,200 Deborah? Ela foi para Manchester com você? 288 00:18:03,520 --> 00:18:08,320 Soube que você voltou para expulsar os traficantes de Londres. 289 00:18:08,360 --> 00:18:09,480 Restaurar a ordem. 290 00:18:11,320 --> 00:18:14,400 É. Esse é o Scott de que eu me lembro. 291 00:18:14,440 --> 00:18:16,720 Um líder. Um organizador. 292 00:18:16,760 --> 00:18:19,320 Alguém que cuidava da irmã, 293 00:18:19,360 --> 00:18:21,960 enquanto a mãe e o pai eram viciados em heroína. 294 00:18:22,000 --> 00:18:23,960 É, eu cuido dos meus. 295 00:18:25,880 --> 00:18:28,600 Pena que você tenha usado esse talento... 296 00:18:30,040 --> 00:18:33,560 na mesma coisa que matou seus pais. 297 00:18:33,600 --> 00:18:38,040 - Eu tive que cuidar de mim mesmo. - Lutar por mim mesmo. 298 00:18:39,200 --> 00:18:42,040 Porque tudo o que recebi de gente como você foram promessas vazias. 299 00:18:43,560 --> 00:18:44,880 Principalmente de você, Grace. 300 00:18:48,880 --> 00:18:50,080 Um adolescente... 301 00:18:51,840 --> 00:18:55,040 esfaqueado até a morte a cem metros da porta da frente dele. 302 00:18:55,080 --> 00:18:57,800 Isso não é cuidar dos seus, não é? 303 00:19:00,880 --> 00:19:02,360 Foi bom rever você. 304 00:19:07,280 --> 00:19:12,120 Se você teve alguma coisa a ver com a morte do Cris, 305 00:19:12,160 --> 00:19:15,800 eu vou descobrir, e você vai pagar por isso. 306 00:19:16,960 --> 00:19:18,120 Hum. 307 00:20:23,360 --> 00:20:26,240 Ah, merda. 308 00:20:27,320 --> 00:20:31,080 Vee, conseguiu alguma coisa? "Sim e não". 309 00:20:31,120 --> 00:20:32,840 "O mais velho dos dois é Lenny Palmer." 310 00:20:32,880 --> 00:20:35,240 Parceiro do Higson no caso da S-24 Secure. 311 00:20:35,280 --> 00:20:39,600 Ainda não identificaram o mais novo? 312 00:20:39,640 --> 00:20:41,600 "Não. Nada no sistema." Certo. Obrigado. 313 00:21:23,960 --> 00:21:25,120 Não se mexa. 314 00:21:25,160 --> 00:21:27,680 Ah! Bem devagar. 315 00:21:30,960 --> 00:21:34,000 - Cara... - Que foi isso? 316 00:21:34,040 --> 00:21:37,640 Cara, escuta, você está tentando fazer o certo pelo seu irmão. Cala a boca! 317 00:21:37,680 --> 00:21:41,080 Foi você e o Scott que mandaram matar meu irmão? 318 00:21:46,680 --> 00:21:50,400 - Você está morto. - Não seja idiota. 319 00:21:59,320 --> 00:22:01,560 Só pega as minhas coisas e vamos nos ajeitar. 320 00:22:14,960 --> 00:22:18,400 Não sabia que a prisão de Eastville estava sentindo falta de um ex-repórter picareta. 321 00:22:18,440 --> 00:22:19,776 Que diabos você está fazendo aqui? 322 00:22:19,800 --> 00:22:22,280 Posso te fazer a mesma pergunta. 323 00:22:22,320 --> 00:22:25,320 Então, o que você está fazendo aqui, Spinella? 324 00:22:26,760 --> 00:22:29,120 Gravando um podcast. Meu podcast. 325 00:22:29,160 --> 00:22:31,560 Um pod... 326 00:22:31,600 --> 00:22:34,360 Sobre o quê? Clubes náuticos? 327 00:22:34,400 --> 00:22:35,960 Figuras da velha Brighton. 328 00:22:37,160 --> 00:22:39,840 Um mergulho profundo no submundo de antigamente. 329 00:22:39,880 --> 00:22:42,720 Tudo bem se eu entrar e conferir? Ah, qual é, me dá um tempo. 330 00:22:44,320 --> 00:22:46,600 Graças a você e a Grace, minha carreira foi pelo ralo. 331 00:22:47,760 --> 00:22:49,640 Eu preciso disso. Sabe de uma coisa? 332 00:22:49,680 --> 00:22:50,880 Eu também preciso de algo. 333 00:22:52,320 --> 00:22:54,840 Informações sobre a clientela daqui. 334 00:22:54,880 --> 00:22:58,360 Principalmente Higson e os três companheiros dele. 335 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Por que eu ajudaria você? 336 00:23:01,320 --> 00:23:03,600 Olha, se você quiser recomeçar como jornalista policial, 337 00:23:03,640 --> 00:23:05,560 vai precisar de fontes. 338 00:23:05,600 --> 00:23:07,160 Notícias frescas. 339 00:23:07,200 --> 00:23:10,480 Alguém que possa atestar a sua reabilitação. 340 00:23:11,600 --> 00:23:13,120 E você é a pessoa que pode me dar isso? 341 00:23:13,160 --> 00:23:15,360 Sou. 342 00:23:16,360 --> 00:23:17,520 Além disso... 343 00:23:18,680 --> 00:23:22,960 eu odiaria ser o responsável por estragar essa sessão de gravação aqui. 344 00:23:25,840 --> 00:23:26,608 Amanhã de manhã. 345 00:23:26,632 --> 00:23:28,960 Volto para fazer minha última entrevista. 346 00:23:30,040 --> 00:23:31,280 Me encontre no café lá em cima. 347 00:23:34,480 --> 00:23:36,720 E, pelo amor de Deus, não deixe ninguém ver você. 348 00:23:41,120 --> 00:23:43,920 Duas crianças voltando para casa todas as noites, 349 00:23:43,960 --> 00:23:47,000 para uma casa fria, sem comida e dois viciados no sofá, 350 00:23:47,040 --> 00:23:48,760 que por acaso eram seus pais. 351 00:23:48,800 --> 00:23:53,160 Quer dizer, imaginava que algum tipo de protocolo seria acionado, 352 00:23:53,200 --> 00:23:55,920 uma rede de proteção ou algo assim. 353 00:23:55,960 --> 00:23:57,200 Era o que se esperava. 354 00:23:57,240 --> 00:24:00,360 Então eu prometi que iria realojá-los. 355 00:24:01,440 --> 00:24:04,480 Tentei falar com a assistente social deles, que era decente, mas... 356 00:24:06,200 --> 00:24:07,280 sobrecarregada. 357 00:24:09,840 --> 00:24:12,480 Fiquei sendo empurrado de um lado para o outro. 358 00:24:13,560 --> 00:24:16,400 Então... o que aconteceu? 359 00:24:18,200 --> 00:24:19,360 Fui transferido. 360 00:24:21,680 --> 00:24:23,480 Foi o que aconteceu. 361 00:24:23,520 --> 00:24:26,800 E você se sentiu... culpado por isso. 362 00:24:28,480 --> 00:24:30,400 Como se tivesse falhado com ele. 363 00:24:30,440 --> 00:24:32,920 Ele cresceu e virou traficante, Cleo. 364 00:24:34,920 --> 00:24:37,120 Você já pensou que... 365 00:24:38,280 --> 00:24:40,000 essa culpa pode estar de alguma forma 366 00:24:40,040 --> 00:24:41,560 ao que você sente pelo Bruno? 367 00:24:42,800 --> 00:24:44,360 Estou falando sério. 368 00:24:44,400 --> 00:24:47,440 Toda vez que ele fica de mau humor, você acha que a culpa é sua. 369 00:24:53,000 --> 00:24:55,440 Ah, chegou o relatório de informações sobre o Scott. 370 00:25:07,520 --> 00:25:09,360 Não chegue tarde demais, por favor. 371 00:25:09,400 --> 00:25:10,440 Certo. 372 00:25:12,520 --> 00:25:15,120 Roy, hum... 373 00:25:15,160 --> 00:25:17,360 você não decepcionou o Scott. 374 00:25:18,440 --> 00:25:19,480 Foi o sistema que falhou. 375 00:26:12,720 --> 00:26:15,000 Oi, sim. 376 00:26:15,040 --> 00:26:17,336 Encontramos o carro da fuga dos ladrões incendiado e abandonado 377 00:26:17,360 --> 00:26:18,880 atrás da antiga fábrica de garrafas. 378 00:26:18,920 --> 00:26:20,400 - Temos certeza de que é deles? - Sim, 379 00:26:20,440 --> 00:26:25,040 Pegamos imagens câmeras deles passando com o carro pelo depósito de madeira. 380 00:26:25,080 --> 00:26:27,560 Ainda estão mascarados, 381 00:26:27,600 --> 00:26:30,120 mas vou pedir ao laboratório para agilizar a perícia do carro. 382 00:26:30,160 --> 00:26:32,520 - Certo. Ótimo trabalho. - Me mantenha informado, Nick. 383 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 - Você voltou ao clube náutico? 384 00:26:34,200 --> 00:26:36,720 - Sim, estou só... - só seguindo uma pista. 385 00:26:46,040 --> 00:26:47,960 Acabei de confirmar o álibi do Drew. 386 00:26:48,000 --> 00:26:50,880 Em um grupo de estudos à noite, 387 00:26:50,920 --> 00:26:55,200 na hora do assassinato do Chris, de acordo com as câmeras e 15 colegas. 388 00:26:56,400 --> 00:26:57,800 Como foi com o Scott? 389 00:27:00,840 --> 00:27:02,520 - Eu sou detetive. 390 00:27:04,040 --> 00:27:07,800 - Então, qual é o problema? - Vocês já haviam se cruzado antes? 391 00:27:07,840 --> 00:27:11,120 Sim, quando trabalhei em Chelsom. Ele era só um garoto na época. 392 00:27:12,720 --> 00:27:14,400 É uma boa ideia se aproximar dele? 393 00:27:14,440 --> 00:27:16,880 Só fiz algumas perguntas para ele, só isso. 394 00:27:16,920 --> 00:27:19,120 Mas você não quis que eu estivesse lá. 395 00:27:24,600 --> 00:27:26,160 Pelo que vi ontem à noite, 396 00:27:26,200 --> 00:27:30,640 Acho que o Scott pode estar usando delivery de comida para distribuir a droga. 397 00:27:30,680 --> 00:27:33,680 Acha que o Chris estava envolvido nisso? Acho que precisamos descobrir. 398 00:27:33,720 --> 00:27:38,520 E vamos verificar se ele realmente trabalhava para a BrightonSlice. 399 00:27:38,560 --> 00:27:39,960 Sim. 400 00:27:41,280 --> 00:27:43,160 Estive analisando o telefone do Chris. 401 00:27:43,200 --> 00:27:46,080 Como você suspeitava, não há mensagens para seu amigo John Tylerson 402 00:27:46,120 --> 00:27:47,520 sobre uma corrida a beira-mar. 403 00:27:47,560 --> 00:27:50,440 Na verdade, não há mensagem alguma sobre para onde ele estava indo. 404 00:27:50,480 --> 00:27:54,320 Precisamos falar com o John, 405 00:27:54,360 --> 00:27:57,040 Ver se ele traz alguma luz sobre o paradeiro do Chris. 406 00:27:59,520 --> 00:28:00,920 Sinto muito pelo Chris. 407 00:28:00,960 --> 00:28:02,840 Quer dizer, é terrível. 408 00:28:02,880 --> 00:28:05,120 Não quero meu filho envolvido em nada disso. 409 00:28:05,160 --> 00:28:07,760 Nós entendemos. 410 00:28:07,800 --> 00:28:09,800 Lá fora é outro mundo. 411 00:28:09,840 --> 00:28:13,120 O John quer ajudar no que puder, não é? 412 00:28:15,520 --> 00:28:16,680 Bom garoto. 413 00:28:16,720 --> 00:28:18,560 Vamos. 414 00:28:18,600 --> 00:28:20,160 Vamos sumir daqui. 415 00:28:22,240 --> 00:28:23,320 Obrigado. 416 00:28:27,400 --> 00:28:28,720 Certo, John? 417 00:28:32,320 --> 00:28:35,600 Os pais do Chris disseram que ele ia encontrar você 418 00:28:35,640 --> 00:28:37,360 para correr na orla à noite. 419 00:28:37,400 --> 00:28:40,680 Ah, sim. Nós nos encontramos. 420 00:28:41,960 --> 00:28:44,280 Mas foi antes disso. Onde? 421 00:28:45,560 --> 00:28:48,680 Aqui. Ele saiu por volta das sete. 422 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Posso ser direto com você, John? 423 00:28:51,360 --> 00:28:54,520 Já descobrimos que esse encontro para correr à noite 424 00:28:54,560 --> 00:28:56,400 era apenas um disfarce. 425 00:28:56,440 --> 00:28:59,680 Ele deixou a moto para trás e não tinha nada no celular dele. 426 00:29:00,840 --> 00:29:05,680 Então temos que assumir que ele ia encontrar alguém por aqui, 427 00:29:05,720 --> 00:29:06,880 a uma curta distância. 428 00:29:06,920 --> 00:29:11,320 Alguém que, por algum motivo, os pais dele não aprovariam. 429 00:29:12,880 --> 00:29:15,760 - Então você está me perguntando... - quem era? 430 00:29:19,200 --> 00:29:20,440 É... 431 00:29:22,320 --> 00:29:25,280 O irmão dele, talvez? Drew? 432 00:29:27,280 --> 00:29:29,680 Há mais alguém com quem ele poderia se encontrar? 433 00:29:29,720 --> 00:29:33,520 Algo estranho no comportamento dele quando chegou aqui? 434 00:29:37,240 --> 00:29:40,240 Preciso te perguntar, John - por que ele mentiria para os pais? 435 00:29:40,280 --> 00:29:43,400 Ele estava envolvido em algo errado? 436 00:29:43,440 --> 00:29:46,520 Algo criminoso? 437 00:29:46,560 --> 00:29:50,120 Não, o Chris não. 438 00:29:55,960 --> 00:29:58,839 Você estava naquele caso do MoneyXChange, não estava? 439 00:29:58,840 --> 00:30:01,960 Todo mundo está falando disso. 440 00:30:02,000 --> 00:30:03,136 Sabia disso. 441 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 Então, vamos lá, qual é a história? 442 00:30:10,480 --> 00:30:13,720 Pode ter ligação com alguns arrombamentos em Hove. 443 00:30:15,240 --> 00:30:16,560 Era um grupo de quatro. 444 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 Então... 445 00:30:20,160 --> 00:30:21,440 quid pro quo? 446 00:30:26,440 --> 00:30:28,200 David Higson é aquele de rosa. 447 00:30:29,520 --> 00:30:31,320 Dizem que ele comprou o clube 448 00:30:31,360 --> 00:30:33,720 com dinheiro do golpe da S-24. 449 00:30:33,760 --> 00:30:36,320 - E o mais novo? - Pete Higson, filho dele. 450 00:30:37,400 --> 00:30:40,560 Fraudes online, cartão de crédito. 451 00:30:40,600 --> 00:30:42,360 Duvido que esteja no assalto. 452 00:30:42,400 --> 00:30:44,240 - Quer dizer... - o pai está aposentado. 453 00:30:47,040 --> 00:30:51,400 E o outro? Frank Curtis. 454 00:30:51,440 --> 00:30:55,800 - Também esteve no caso da S-24. - Mas foi absolvido. 455 00:30:55,840 --> 00:30:57,320 - E mais recentemente? - Nada. 456 00:30:57,360 --> 00:30:58,600 Nada. 457 00:30:58,640 --> 00:31:00,320 Pelo menos, que eu saiba. 458 00:31:00,360 --> 00:31:02,800 Hoje são todos avôs. 459 00:31:21,080 --> 00:31:22,480 Sinto muito. 460 00:31:25,080 --> 00:31:26,360 Sabe... 461 00:31:29,000 --> 00:31:30,120 eu... 462 00:31:33,240 --> 00:31:35,440 perdi amigos no Afeganistão. 463 00:31:36,680 --> 00:31:39,120 Você fica vazio, entorpecido. 464 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 Tipo... 465 00:31:41,640 --> 00:31:43,280 por que eles e não você? 466 00:31:46,520 --> 00:31:47,960 Mas ficar preso a isso não ajuda. 467 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Você tem uma escolha. 468 00:31:53,120 --> 00:31:55,600 Pode deixar isso te consumir ou... 469 00:31:57,880 --> 00:31:59,840 pode usar isso para algo melhor. 470 00:31:59,880 --> 00:32:01,800 Encontre seu propósito de novo. 471 00:32:18,080 --> 00:32:20,040 Eu falei com a BrightonSlice. 472 00:32:20,080 --> 00:32:23,240 O Chris trabalhou para eles, mas recentemente era só esporádico 473 00:32:23,280 --> 00:32:24,760 Certo. Obrigado, Vee. 474 00:32:27,160 --> 00:32:28,640 Alguma novidade? 475 00:32:28,680 --> 00:32:31,200 Falei com a mãe de uma garota 476 00:32:31,240 --> 00:32:33,520 que traficava para o Scott, mas saiu. 477 00:32:33,560 --> 00:32:36,400 O Scott se comunica com o pessoal por celulares descartáveis. 478 00:32:36,440 --> 00:32:40,120 - Só por mensagens SMS. - Endereços de coleta e entrega. 479 00:32:40,160 --> 00:32:42,480 No papel, todos têm suas próprias motocicletas 480 00:32:42,520 --> 00:32:45,000 e trabalham como entregadores de comida, meio período. 481 00:32:45,040 --> 00:32:47,280 E o Scott completa a renda deles? Sim. 482 00:32:48,960 --> 00:32:50,760 O Chris se encaixa nesse perfil. 483 00:32:50,800 --> 00:32:53,200 Vamos! Mantenha o ritmo! 484 00:32:57,240 --> 00:32:58,720 Isso! Boa! 485 00:33:07,120 --> 00:33:08,360 Vamos! 486 00:33:22,120 --> 00:33:23,200 Melhorou? 487 00:33:27,320 --> 00:33:29,680 - Melhorou. - Toma. 488 00:33:36,040 --> 00:33:37,040 Sabe... 489 00:33:38,440 --> 00:33:40,840 sua mãe não está totalmente errada. 490 00:33:43,360 --> 00:33:48,600 Eu sei que ele era seu amigo, e sua lealdade conta muito, 491 00:33:48,640 --> 00:33:52,160 mas você não sabe no que mais ele se meteu, né? 492 00:34:07,800 --> 00:34:09,640 Então, quem é esse? 493 00:34:09,680 --> 00:34:12,360 Gary Owens. 494 00:34:12,400 --> 00:34:14,720 Um fã de carteirinha dos criminosos da velha guarda. 495 00:34:14,760 --> 00:34:18,160 O quê, ele não tem antecedentes? Tem, alguns roubos. 496 00:34:18,200 --> 00:34:20,680 Mas todo mundo trata ele como se fosse uma piada. 497 00:34:20,720 --> 00:34:24,280 Passa metade do tempo na quadra de basquete quando não está aqui. 498 00:34:24,320 --> 00:34:26,560 Então você acha que ele pode ser um candidato melhor? 499 00:34:27,720 --> 00:34:30,440 Para furtos nas casas, talvez. 500 00:34:30,480 --> 00:34:33,600 Mas para o caso do MoneyXChange, duvido que tivesse coragem. 501 00:34:33,640 --> 00:34:35,320 Ou esperteza. 502 00:34:37,120 --> 00:34:39,560 Algumas semanas atrás, ele começou a usar um relógio Hublot, 503 00:34:39,600 --> 00:34:41,920 o que chamou atenção. 504 00:34:41,960 --> 00:34:44,280 Higson mandou ele não usar para trabalhar. 505 00:34:44,320 --> 00:34:46,800 Mesmo no auge, ele odiava qualquer coisa que chama atenção. 506 00:35:02,080 --> 00:35:03,160 Amigo. 507 00:35:11,120 --> 00:35:13,920 Sinto muito, Seb. Obrigado, Damian. 508 00:35:13,960 --> 00:35:16,240 Luke. Devíamos ir ver os pais do Chris. 509 00:35:16,280 --> 00:35:17,720 Comprei umas flores. 510 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Certo. Me dá um segundo, tá? 511 00:35:26,840 --> 00:35:29,480 John? Aonde você vai? 512 00:35:29,520 --> 00:35:31,200 Ver os pais do Chris. 513 00:35:31,240 --> 00:35:33,160 Não quero que você se envolva nisso. 514 00:35:33,200 --> 00:35:34,336 Pelo menos espere uns dias. 515 00:35:34,360 --> 00:35:36,240 Mas, mãe, aí não vai significar nada. 516 00:35:36,280 --> 00:35:39,880 Olha, um amigo viu algo online sobre ele estar traficando. 517 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 Chris? 518 00:35:42,480 --> 00:35:44,440 Desculpa, Sra. Tylerson, mas isso é besteira. 519 00:35:44,480 --> 00:35:46,800 O Chris não usava drogas. Ele odiava isso. 520 00:35:48,520 --> 00:35:52,200 - Pode fazer um favor, Seb? - Pode nos dar um minuto? 521 00:35:54,480 --> 00:35:55,760 Você também, John. 522 00:36:03,080 --> 00:36:05,680 - Você devia estar orgulhosa dele. - Ele quer homenagear o amigo. 523 00:36:05,720 --> 00:36:08,760 Eu estou. Só não quero que ele se meta em problema. 524 00:36:08,800 --> 00:36:11,280 Eu sei. Mas ele está certo. 525 00:36:11,320 --> 00:36:13,600 Se ele adiar dar condolências por interesse próprio, 526 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 isso perde o sentido. 527 00:36:17,120 --> 00:36:20,200 É que depois de toda merda que o Hugo causou... 528 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 isso me deixou paranoica. 529 00:36:23,520 --> 00:36:29,440 - O John é o oposto do pai. - Honesto até o fim. 530 00:36:29,480 --> 00:36:31,880 Por isso ele quer ir ver os pais do Chris. 531 00:36:33,800 --> 00:36:35,240 Só não quero problemas. 532 00:36:36,440 --> 00:36:39,400 - Ele está de luto, Carol. - Isso vai ajudar. 533 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 Vem aqui. 534 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 Sério? Isso é o máximo que vocês puderam fazer? 535 00:36:50,360 --> 00:36:53,080 É por isso precisamos de você. Você entende de flores e essas merdas. 536 00:36:54,360 --> 00:36:55,920 Sim, está bom. 537 00:36:59,000 --> 00:37:02,160 Espero estar certo sobre o Chris. Como assim? 538 00:37:02,200 --> 00:37:05,640 Não estou dizendo que ele traficava, 539 00:37:05,680 --> 00:37:09,040 mas parecia que ele queria se aproximar do irmão. 540 00:37:09,080 --> 00:37:11,800 A qualquer custo. Talvez ajudando. 541 00:37:11,840 --> 00:37:15,520 Faz sentido. O Chris deixou puto alguém do conjunto. 542 00:37:17,400 --> 00:37:20,640 Mas você acabou de dizer que ele não estava envolvido com drogas, e agora... 543 00:37:20,680 --> 00:37:23,560 Não estou dizendo nada. Só o que ouvi. 544 00:37:23,600 --> 00:37:25,536 Ouvi que Drew colocou Chris nisso porque estava encrencado. 545 00:37:25,560 --> 00:37:27,520 Pode ser besteira... Com certeza é besteira. 546 00:37:27,560 --> 00:37:31,200 A gente não sabe no que o Chris estava envolvido. Ninguém sabe. 547 00:37:43,200 --> 00:37:45,720 A perícia voltou com o carro da fuga queimado. 548 00:37:45,760 --> 00:37:49,200 Por causa do fogo, não há impressões digitais nem DNA. 549 00:37:49,240 --> 00:37:51,520 Por que sinto que vem um "mas"? 550 00:37:51,560 --> 00:37:54,000 O pedaço de plástico derretido encontrado no banco da frente. 551 00:37:54,040 --> 00:37:56,000 Tem uma mistura de polímeros 552 00:37:56,040 --> 00:37:57,640 que não corresponde a nada do carro. 553 00:37:57,680 --> 00:37:58,960 Provavelmente veio de fora. 554 00:38:00,760 --> 00:38:04,440 Encontraram traços de plástico no ferimento na cabeça de Tarak Prasad. 555 00:38:04,480 --> 00:38:08,760 Peça para o laboratório comparar com o plástico do carro. 556 00:38:10,000 --> 00:38:12,720 O Higson pode estar reunindo a antiga gangue da S-24, 557 00:38:12,760 --> 00:38:15,760 e desta vez com gente nova. - Então precisamos levantar tudo 558 00:38:15,800 --> 00:38:18,840 sobre Gary Owens, Pete Higson e Frank Curtis. 559 00:38:30,720 --> 00:38:33,400 Olá, John. Oi, tudo bem? 560 00:38:35,080 --> 00:38:38,000 - Esses são Seb e Luke. - Estudaram com a gente. 561 00:38:38,040 --> 00:38:41,160 Detetive-superintendente Grace, sargento-detetive Moy. 562 00:38:41,200 --> 00:38:45,480 Sentimos muito pelo Chris. Obrigado, cara. Eu agradeço. 563 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 Wes? 564 00:38:59,200 --> 00:39:00,320 Espere! 565 00:39:00,360 --> 00:39:02,680 Quero falar com você. 566 00:39:02,720 --> 00:39:06,560 Eles foram atrás do meu irmão! Ele está morto! 567 00:39:06,600 --> 00:39:09,520 Eu sei que você me viu no Pavilion Green. 568 00:39:11,160 --> 00:39:14,400 Você contou para o Scott? 569 00:39:15,760 --> 00:39:17,480 Eu tive que contar. 570 00:39:17,520 --> 00:39:19,136 O que você tinha na cabeça, ao trair ele? 571 00:39:19,160 --> 00:39:20,840 E você, o que pensava quando contou a ele?! 572 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Desculpe. 573 00:39:34,480 --> 00:39:36,400 Erros assim custam caro. 574 00:39:36,440 --> 00:39:39,840 Só encontramos o celular do Chris no local, certo? 575 00:39:39,880 --> 00:39:41,736 Talvez ele usava um pré-pago para traficar. 576 00:39:41,760 --> 00:39:44,600 Sim, um descartável que não encontramos. 577 00:39:45,840 --> 00:39:47,800 Então talvez o assassino tenha levado. 578 00:39:47,840 --> 00:39:50,456 Se Chris estava traficando para Scott, tudo pode ter acontecido. 579 00:39:50,480 --> 00:39:53,840 Ele pode tê-lo traído, deixado ele puto, ou tentado cair fora. 580 00:39:53,880 --> 00:39:55,280 O que você está procurando? 581 00:39:58,480 --> 00:39:59,840 Não sei. 582 00:39:59,880 --> 00:40:02,120 Com licença. 583 00:40:04,120 --> 00:40:06,440 Qualquer coisa, qualquer coisa... DS Bella Moy. 584 00:40:06,480 --> 00:40:09,240 Que me ajude a entender as últimas horas do Chris. 585 00:40:09,280 --> 00:40:13,720 Para onde ele foi, com quem falou, porque não era John Tylerson. 586 00:40:16,760 --> 00:40:18,280 O que foi, Maggie? 587 00:40:21,640 --> 00:40:26,280 No último ano, o Chris parecia bem auto-suficiente, 588 00:40:26,320 --> 00:40:28,600 como se não precisasse mais da gente. 589 00:40:28,640 --> 00:40:30,960 E mais recentemente, andava meio fechado. 590 00:40:31,000 --> 00:40:33,280 Achei que fosse só nervosismo com a universidade. 591 00:40:33,320 --> 00:40:36,080 Sabe, ele mudar daqui. 592 00:40:40,960 --> 00:40:42,640 Na noite em que ele morreu, eu... 593 00:40:42,680 --> 00:40:45,000 não sei, talvez eu esteja enganada, 594 00:40:45,040 --> 00:40:49,600 mas parecia que ele precisava de mim de novo ou... 595 00:40:51,560 --> 00:40:53,120 queria me contar algo. 596 00:40:54,680 --> 00:40:55,960 Mas eu achei que eu... 597 00:40:57,120 --> 00:40:59,360 deixaria falar quando estivesse bem e pronto. 598 00:41:05,160 --> 00:41:06,360 Vou deixar você trabalhar. 599 00:41:07,440 --> 00:41:08,440 Obrigado. 600 00:41:13,120 --> 00:41:16,440 Divulgar o nome do Drew Simpson para as equipes locais deu resultado. 601 00:41:16,480 --> 00:41:19,960 Semana passada, policiais falaram com ele em Preston Park. 602 00:41:20,000 --> 00:41:23,360 Era suspeito de tráfico, mas foi liberado com uma advertência. 603 00:41:23,400 --> 00:41:26,640 Se ele estava lá, é bem longe do território do Scott. 604 00:41:26,680 --> 00:41:28,160 Isso explicaria as contusões. 605 00:41:30,560 --> 00:41:33,400 Levantei os arquivos de Owens, Curtis e Higson Jr. 606 00:41:34,520 --> 00:41:37,880 O Curtis tem histórico de assalto à mão armada, mas é antigo. 607 00:41:37,920 --> 00:41:41,920 O Higson Jr. teve problemas com fraude hipotecária, nada pesado. 608 00:41:41,960 --> 00:41:45,320 Certo. E o Gary Owens? É o que mais chama atenção. 609 00:41:45,360 --> 00:41:47,360 Tem um longo histórico de invasão e arrombamento. 610 00:41:47,400 --> 00:41:50,520 E você disse que ele estava usando um relógio Hublot? Sim. 611 00:41:50,560 --> 00:41:52,840 Um foi roubado no último dos três furtos em Hove. 612 00:41:52,880 --> 00:41:55,960 Perfeito. E o momento bate certinho. 613 00:41:56,000 --> 00:41:58,240 Mandei uma equipe ficar de olho nele. 614 00:42:01,160 --> 00:42:04,600 - Aliás, como você chegou no Owens? - Ouviu sobre o relogio e o resto? 615 00:42:06,680 --> 00:42:10,440 Não acho que o clube de barcos tivesse clientela que deixa vazar muita coisa. 616 00:42:13,840 --> 00:42:15,080 Kevin Spinella. 617 00:42:16,200 --> 00:42:20,160 Encontrei ele lá. Achei que estivesse preso. 618 00:42:20,200 --> 00:42:22,200 Eu também achava. Foi solto antes. 619 00:42:22,240 --> 00:42:25,960 Olha, fizemos um trato que seria bom para ambos. 620 00:42:26,000 --> 00:42:28,520 Pelo menos é o que ele acha. 621 00:42:28,560 --> 00:42:30,320 E o que o Grace vai achar disso? 622 00:42:31,520 --> 00:42:34,360 Qualquer tipo de interação com o Kevin Spinella, 623 00:42:34,400 --> 00:42:36,000 ainda mais um "acordo"? 624 00:42:36,040 --> 00:42:38,400 Vai dar problema. 625 00:42:41,640 --> 00:42:44,600 O laboratório mandou imagens mais nítidas do roubo em Hove. 626 00:42:59,880 --> 00:43:01,480 Você está brincando comigo. 627 00:43:03,080 --> 00:43:05,880 Olhe ali. Muito parecido, não? 628 00:43:05,920 --> 00:43:09,720 É. Eu diria que o Gary está se saindo melhor do que a encomenda. 629 00:43:09,760 --> 00:43:12,080 Certo, vamos prender ele pelos furtos, 630 00:43:12,120 --> 00:43:14,360 e ver se conseguimos ligar ao caso do MoneyXChange. 631 00:43:26,560 --> 00:43:29,640 Só me preocupa que o Spinella esteja armando algo para gente. 632 00:43:29,680 --> 00:43:32,120 Precisamos de toda ajuda possível com esses caras antigos. 633 00:43:32,160 --> 00:43:34,360 E, por enquanto, ele é nossa melhor opção. 634 00:43:42,600 --> 00:43:43,720 É o Owens. 635 00:43:45,720 --> 00:43:47,960 A polícia está atrás de mim. 636 00:43:48,000 --> 00:43:50,240 Não sei o que fazer, preciso de ajuda. 637 00:43:50,280 --> 00:43:51,760 Achei que estávamos juntos nisso! 638 00:43:57,400 --> 00:43:58,800 Gary Owens... 639 00:44:00,520 --> 00:44:03,040 estou prendendo você por suspeita de roubo. 640 00:44:17,120 --> 00:44:18,800 - Drew... - Desculpe, mãe. 641 00:44:19,920 --> 00:44:23,280 A culpa é minha. É toda minha. 642 00:44:23,320 --> 00:44:25,560 Para! 643 00:44:25,600 --> 00:44:27,880 Larga a arma! Larga isso! 644 00:44:27,920 --> 00:44:29,720 - Espera, não é minha! - Fica onde está! 645 00:44:29,760 --> 00:44:31,480 - Não é minha! - No chão! De bruços! 646 00:44:31,520 --> 00:44:32,760 - Drew! - Nem é minha! 647 00:44:32,800 --> 00:44:34,640 No chão! 648 00:44:34,680 --> 00:44:36,280 Não o machuque! 649 00:44:36,320 --> 00:44:37,800 Não é minha! 650 00:44:41,200 --> 00:44:42,280 Fui um idiota. 651 00:44:43,680 --> 00:44:45,920 Comecei a vender fora da área do Scott. 652 00:44:46,960 --> 00:44:49,560 Batizava a mercadoria, subia o preço... 653 00:44:49,600 --> 00:44:51,520 Em Preston Park? 654 00:44:51,560 --> 00:44:53,280 Fui advertido por um de vocês e, 655 00:44:53,320 --> 00:44:56,240 de alguma forma, o Scott descobriu e me deu uma surra. 656 00:44:56,280 --> 00:44:57,600 Você recebeu o aviso? 657 00:44:59,200 --> 00:45:02,840 Você deu ao Scott algum motivo para novas represálias? 658 00:45:04,560 --> 00:45:05,720 Isso é um sim? 659 00:45:07,800 --> 00:45:10,800 Alguns dias depois, voltei a traficar na área. 660 00:45:13,120 --> 00:45:14,856 No fim da noite, eu tinha um pouco sobrando, 661 00:45:14,880 --> 00:45:17,120 então fui até o Pavilion Green para passar. 662 00:45:18,680 --> 00:45:21,560 E fui visto. Visto por quem? 663 00:45:23,160 --> 00:45:24,520 Um viciado que eu conheço. 664 00:45:26,560 --> 00:45:27,640 E ele contou ao Scott. 665 00:45:29,720 --> 00:45:33,320 - Eu sei o que fiz. - Eu sei o que fiz. 666 00:45:34,560 --> 00:45:36,520 Se o Scott matou o Chris para punir o Drew, 667 00:45:36,560 --> 00:45:39,880 plantar um papelote no corpo do Chris não parece ser um exagero. 668 00:45:39,920 --> 00:45:43,360 Um “dane-se” final. Também é estratégico. 669 00:45:43,400 --> 00:45:46,320 Scott tem uma reputação a manter. Manda um recado. 670 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 E Chris? 671 00:45:48,440 --> 00:45:49,480 Dano colateral. 672 00:45:50,560 --> 00:45:52,880 Mesmo que Chris fosse um dos seus homens, 673 00:45:52,920 --> 00:45:55,480 há muitos outros que podem substituí-lo. 674 00:45:55,520 --> 00:45:57,080 Só mostra como o Scott é implacável. 675 00:46:13,240 --> 00:46:15,080 Deixa ele ir! O quê? 676 00:46:15,120 --> 00:46:16,920 Ele é só um viciado. Não vale a pena. 677 00:46:19,160 --> 00:46:20,800 Vamos! 678 00:46:22,120 --> 00:46:24,520 Cuidado! Cuidado! Não consigo ver, cara! 679 00:46:24,560 --> 00:46:25,920 Qual é o seu problema, cara?! 680 00:46:28,240 --> 00:46:31,240 - Por que você fugiu? - Isso pega mal. 681 00:46:31,280 --> 00:46:33,000 Ah, é o hábito, não é? 682 00:46:33,040 --> 00:46:35,280 Vocês pegam no meu pé desde sempre. 683 00:46:36,360 --> 00:46:37,600 É você, Gary? 684 00:46:39,360 --> 00:46:42,200 A tatuagem é bem parecida, para dizer o mínimo. 685 00:46:45,920 --> 00:46:48,920 Não, desculpa. 686 00:46:48,960 --> 00:46:52,040 Bom, se não é você, 687 00:46:52,080 --> 00:46:54,400 então onde você estava na noite de 24 de abril? 688 00:46:54,440 --> 00:46:56,960 Não faço ideia. 689 00:47:00,760 --> 00:47:03,320 - Quem é esse, Gary? - Ele é surdo? 690 00:47:04,720 --> 00:47:07,640 - Eu não estava lá. - Certo. 691 00:47:09,720 --> 00:47:14,440 Onde você estava anteontem entre 16h e 19h? 692 00:47:14,480 --> 00:47:16,880 - Eu estava no Seaford Boat Club. - Sou o zelador. 693 00:47:16,920 --> 00:47:18,840 Alguém pode confirmar? Tivemos um vazamento. 694 00:47:18,880 --> 00:47:21,160 Eu estava no porão resolvendo isso. 695 00:47:21,200 --> 00:47:22,440 Então você estava sozinho? 696 00:47:23,720 --> 00:47:25,680 E seus amigos do clube náutico? 697 00:47:25,720 --> 00:47:28,040 Onde eles estavam? Que amigos? 698 00:47:28,080 --> 00:47:31,360 Dave Higson, Pete Higson, Lenny Palmer, Frank Curtis. 699 00:47:31,400 --> 00:47:33,160 Eles não são meus amigos. 700 00:47:33,200 --> 00:47:34,520 Certo, o Pete é. 701 00:47:34,560 --> 00:47:37,760 - Ele mandou você correr? - Ninguém manda em mim, cara. 702 00:47:37,800 --> 00:47:40,160 Exceto Dave Higson. 703 00:47:41,320 --> 00:47:42,520 Ele paga seu salário? 704 00:47:44,160 --> 00:47:45,280 Sim. 705 00:47:46,520 --> 00:47:48,360 Aposto que você faz o que ele manda. 706 00:48:04,440 --> 00:48:06,400 Quem era aquele cara? Não sei. 707 00:48:06,440 --> 00:48:09,520 - Pois é, ele conhecia você. - E por que essa de deixar ele ir? 708 00:48:09,560 --> 00:48:13,080 - Não quero problema, certo? - Desde quando esse é seu estilo? 709 00:48:14,760 --> 00:48:16,720 Você está começando a me deixar puto, John. 710 00:48:16,760 --> 00:48:19,920 Quem era ele? Um cara que estava incomodando o Chris. 711 00:48:19,960 --> 00:48:22,280 Sim? Incomodando com o quê? Chris foi meio vago sobre isso. 712 00:48:22,320 --> 00:48:23,880 Algo a ver com o irmão dele, talvez. 713 00:48:23,920 --> 00:48:25,736 - Não. Não, não. - Chris nunca mencionou isso. 714 00:48:25,760 --> 00:48:29,160 Bom, claramente você não conhecia o Chris tão bem quanto pensava. 715 00:48:29,200 --> 00:48:30,576 Você fala como se soubesse de tudo. 716 00:48:30,600 --> 00:48:32,840 Ei. Ei, pessoal! 717 00:48:32,880 --> 00:48:36,080 Pessoal! Ele não iria querer isso! 718 00:48:40,480 --> 00:48:42,960 Conseguimos vincular o caso da MoneyXChange 719 00:48:43,000 --> 00:48:44,320 e três arrombamentos em Hove, 720 00:48:44,360 --> 00:48:47,160 e também temos Gary Owens sob custódia. 721 00:48:47,200 --> 00:48:49,520 Oh. Como vocês chegaram até ele? 722 00:48:49,560 --> 00:48:51,480 Bom, é uma longa história, 723 00:48:51,520 --> 00:48:54,920 mas vamos ver se alguma coisa acontece primeiro. Certo. 724 00:48:54,960 --> 00:48:57,480 Passando para Chris Hayton. 725 00:48:57,520 --> 00:49:01,560 Estamos de olho em Scott Atherton, um traficante local. 726 00:49:01,600 --> 00:49:05,240 Acreditamos que ele está distribuindo drogas por meio de jovens em motos 727 00:49:05,280 --> 00:49:07,816 de entrega de comida, e achamos que Chris pode ter sido um deles. 728 00:49:07,840 --> 00:49:11,720 Quando falamos com o amigo dele, John, sobre o que Chris fazia, 729 00:49:11,760 --> 00:49:14,656 parece que tocamos num ponto sensível, como se estivesse escondendo algo. 730 00:49:14,680 --> 00:49:19,360 E Scott mandou espancar o irmão de Chris, Drew, por traficar por fora. 731 00:49:19,400 --> 00:49:21,720 E também parece que Drew ignorou o aviso. 732 00:49:21,760 --> 00:49:23,600 Sim, mas espancar alguém 733 00:49:23,640 --> 00:49:27,040 e depois matar o irmão não é um salto muito grande? 734 00:49:27,080 --> 00:49:30,080 É, mas traficantes não são conhecidos pela paciência. 735 00:49:30,120 --> 00:49:31,480 Principalmente Scott Atherton. 736 00:49:31,520 --> 00:49:33,840 Falei com o pessoal da Narcóticos. 737 00:49:33,880 --> 00:49:36,400 Scott já estava no radar deles em Manchester, 738 00:49:36,440 --> 00:49:39,360 e depois da sua volta triunfante, 739 00:49:39,400 --> 00:49:43,200 eles planejavam invadir o bar esportivo que ele possui daqui a duas semanas, 740 00:49:43,240 --> 00:49:45,520 mas agora vão antecipar isso. 741 00:49:45,560 --> 00:49:46,400 Como os convenceu a isso? 742 00:49:46,440 --> 00:49:48,720 Achei que mostrar publicamente a ligação 743 00:49:48,760 --> 00:49:53,120 entre o assassinato de Chris e as atividades do Scott 744 00:49:53,160 --> 00:49:55,840 poderia mexer com a situação, afrouxar o controle dele sobre a área. 745 00:49:55,880 --> 00:49:57,640 A menos que tenha o efeito oposto. 746 00:49:59,040 --> 00:50:02,440 Se Scott apertar mais. Estamos jogando com a sorte, sem dúvida. 747 00:50:05,880 --> 00:50:09,120 - Sai de cima de mim! - Sai de cima de mim! 748 00:50:10,160 --> 00:50:11,480 Saia! 749 00:50:11,520 --> 00:50:14,320 Acho que devo agradecer a você por isso, não é, Grace? 750 00:50:14,360 --> 00:50:16,696 O interesse da Narcóticos é culpa inteiramente sua, 751 00:50:16,720 --> 00:50:19,120 mas também estou prendendo você pela agressão a Drew Simpson. 752 00:50:35,560 --> 00:50:36,560 Certo. 753 00:50:38,120 --> 00:50:39,920 Minha linha de investigação é esta. 754 00:50:41,600 --> 00:50:46,680 Você não só pegou Drew traficando suas drogas em Preston Park, 755 00:50:46,720 --> 00:50:51,160 mas também você viu que a droga estava batizada com sabe-se lá o quê. 756 00:50:51,200 --> 00:50:56,840 Ele estava adulterando seu produto e, por consequência, sua reputação. 757 00:50:58,200 --> 00:50:59,960 E isso não pode acontecer, pode? 758 00:51:00,000 --> 00:51:02,920 Então você mandou Brett Mosely dar uma surra no Drew. 759 00:51:04,000 --> 00:51:06,296 E quando ele não tomou juízo e vendeu no Pavilion Green, 760 00:51:06,320 --> 00:51:07,280 você mudou de estratégia. 761 00:51:07,320 --> 00:51:09,560 Foi atrás do irmão dele, Chris. 762 00:51:09,600 --> 00:51:11,200 Estou indo bem até aqui? 763 00:51:14,120 --> 00:51:15,760 Vamos, você pode me ajudar, Scott. 764 00:51:15,800 --> 00:51:18,120 Nada acontece naquela área sem você saber. 765 00:51:18,160 --> 00:51:19,480 Me diga alguma coisa. 766 00:51:22,120 --> 00:51:23,960 Pelo menos faça um esforço. Pelo menos tente. 767 00:51:26,240 --> 00:51:28,600 O quê, como você fez? Deu o seu melhor? 768 00:51:31,920 --> 00:51:33,600 Eu dei, Scott. Eu realmente dei. 769 00:51:43,080 --> 00:51:44,200 Duas coisas. 770 00:51:47,720 --> 00:51:51,000 Pode estar ligado, pode não estar. 771 00:51:51,040 --> 00:51:53,840 Pelo que eu sei, Chris não estava envolvido no negócio. 772 00:51:55,480 --> 00:51:57,440 Nem comigo, nem com ninguém. 773 00:51:57,480 --> 00:51:59,800 E você espera que acreditemos nisso? 774 00:51:59,840 --> 00:52:02,080 Mesmo que Drew tenha me deixado muito puto... 775 00:52:03,480 --> 00:52:06,241 por que eu iria me vingar no irmão dele e atrair a atenção da polícia? 776 00:52:08,960 --> 00:52:12,000 Certo. Qual é a segunda coisa? 777 00:52:12,040 --> 00:52:13,320 Wes Cowan. 778 00:52:15,000 --> 00:52:16,320 Cliente fiel. 779 00:52:17,880 --> 00:52:20,920 Alguém o matou três noites atrás. 780 00:52:20,960 --> 00:52:23,240 - Quem? - Não sei. 781 00:52:23,280 --> 00:52:25,960 O Wes falou que era um moleque com cara de bonzinho. 782 00:52:26,000 --> 00:52:27,080 Só que tem um detalhe... 783 00:52:28,560 --> 00:52:30,800 o Wes tinha acabado de pegar droga com o Drew Simpson. 784 00:52:33,120 --> 00:52:35,616 Digamos que ele esteja dizendo a verdade sobre Chris não traficar. 785 00:52:35,640 --> 00:52:38,360 Se Scott não incriminou Drew com o papelote, quem incriminou? 786 00:52:39,520 --> 00:52:43,000 Alguém, por algum motivo, quer que acreditemos que o assassinato do Chris 787 00:52:43,040 --> 00:52:44,600 está ligado a drogas. 788 00:52:47,000 --> 00:52:48,040 Ligue para o laboratório. 789 00:52:48,080 --> 00:52:49,656 Quero que revisem todos os exames forenses, 790 00:52:49,680 --> 00:52:51,920 especialmente as digitais do Chris no pacote. 791 00:52:56,520 --> 00:52:58,240 Wes Cowan. 792 00:52:58,280 --> 00:53:00,080 Ficha extensa: pequenos furtos, 793 00:53:00,120 --> 00:53:02,080 arrombamento, invasão e algumas agressões. 794 00:53:02,120 --> 00:53:04,440 Também há um registro de um incidente 795 00:53:04,480 --> 00:53:07,040 que aconteceu hoje nos limites da propriedade de Chelsom. 796 00:53:07,080 --> 00:53:09,480 Um policial viu um homem que acreditava ser o Wes 797 00:53:09,520 --> 00:53:11,800 jogar uma roda no para-brisa de um carro azul. 798 00:53:11,840 --> 00:53:13,600 O policial abordou o motorista? 799 00:53:13,640 --> 00:53:16,040 Eles fugiram, bateram em lixeiras e não se identificaram. 800 00:53:16,080 --> 00:53:18,520 Estranho o motorista não ter reportado isso. 801 00:53:18,560 --> 00:53:20,040 O local estava cheio de policiais. 802 00:53:20,080 --> 00:53:23,880 Certo, se o Scott estiver certo e Wes foi atacado há três noites, 803 00:53:23,920 --> 00:53:26,280 é provável que o incidente do para-brisa esteja relacionado. 804 00:53:27,800 --> 00:53:30,080 Então houve mesmo um vazamento no Seaford Boat Club? 805 00:53:30,120 --> 00:53:31,640 Eles me mostraram os danos da água. 806 00:53:31,680 --> 00:53:35,240 Mas isso não dá ao Owens um álibi nem nada assim. 807 00:53:35,280 --> 00:53:36,600 O laboratório respondeu. 808 00:53:36,640 --> 00:53:39,360 O plástico derretido do nosso carro da fuga queimado corresponde 809 00:53:39,400 --> 00:53:43,040 aos resíduos coletados do ferimento na cabeça de Tarak Prasad. 810 00:53:43,080 --> 00:53:45,880 Ambos têm polímero sintético idêntico. 811 00:53:45,920 --> 00:53:49,680 Acho que nossos invasores estão usando armas sintéticas. 812 00:53:52,120 --> 00:53:54,760 Meu Deus. Isso muda tudo. 813 00:53:56,560 --> 00:53:58,880 Com a quantidade de impressoras 3D vendidas, 814 00:53:58,920 --> 00:54:01,320 fica quase impossível rastrear armas assim. 815 00:54:02,760 --> 00:54:07,120 - Armas 3D não combinam com Owens. - O laptop dele é antiquado. 816 00:54:07,160 --> 00:54:09,640 Além disso, todas as condenações dele são tipo velha-guarda. 817 00:54:09,680 --> 00:54:11,560 A polícia revirou a casa dele. 818 00:54:11,600 --> 00:54:13,880 Definitivamente não mencionaram nada 819 00:54:13,920 --> 00:54:15,440 sobre armas ou impressoras 3D. 820 00:54:16,800 --> 00:54:20,760 De qualquer forma, o caso contra Owens está enfraquecendo. 821 00:55:18,160 --> 00:55:21,000 Organize os depoimentos para mim, sim? Obrigado. 822 00:55:21,040 --> 00:55:25,960 - A vítima é Alan Barnard. - Um único tiro na cabeça. 823 00:55:26,000 --> 00:55:28,400 Todas as testemunhas concordam que o atirador usava uma 824 00:55:28,440 --> 00:55:31,840 máscara branca de caveira brilhante. O único dos quatro que usava. 825 00:55:31,880 --> 00:55:34,800 - Então são os nossos caras. - O que levanta a questão... 826 00:55:34,840 --> 00:55:38,800 Estamos totalmente errados sobre o Owens, já que ele ainda está preso? 827 00:55:38,840 --> 00:55:41,760 O advogado dele está pressionando, quer saber se vamos soltá-lo. 828 00:55:41,800 --> 00:55:43,120 Então, o que você quer fazer? 829 00:55:56,480 --> 00:55:57,920 E olha essa queda. 830 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Eu ficaria surpreso se ele não tiver uma lesão na face. 831 00:56:05,080 --> 00:56:07,440 Estranho eles não terem esperado as coisas esfriarem 832 00:56:07,480 --> 00:56:08,920 depois do caso do MoneyXChange. 833 00:56:10,320 --> 00:56:14,960 Digo... eles podem até parecer profissionais, mas... 834 00:56:15,000 --> 00:56:16,880 profissionais dariam tempo para a poeira baixar. 835 00:56:16,920 --> 00:56:18,320 Sim, exatamente. 836 00:56:18,360 --> 00:56:21,480 As armas 3D são novidade, mas no fundo é só um assalto à mão armada. 837 00:56:21,520 --> 00:56:23,960 Isso tem cara de ser coisa de gente experiente. 838 00:56:24,000 --> 00:56:26,320 Então esse seu homem, Gary Owens, se encaixa no perfil. 839 00:56:26,360 --> 00:56:28,656 Sim, mas ele estava sob custódia durante o assalto desta manhã, 840 00:56:28,680 --> 00:56:30,120 então tivemos que soltá-lo. 841 00:56:30,160 --> 00:56:32,760 Você nunca me contou como chegaram até ele. 842 00:56:37,400 --> 00:56:39,680 Spinella. Kevin Spinella? 843 00:56:39,720 --> 00:56:41,520 Sim, quer dizer, como você disse, 844 00:56:41,560 --> 00:56:45,080 Precisávamos de uma entrada no clube náutico e o Spinella facilitou isso. 845 00:56:45,120 --> 00:56:48,080 Em troca de quê? Reabilitação. 846 00:56:48,120 --> 00:56:51,680 Como repórter policial. Espere, não assinei contrato com ele. 847 00:56:51,720 --> 00:56:54,360 Em que mundo você acha certo confiar no Spinella? 848 00:56:54,400 --> 00:56:56,760 Ele sabe em que caso você está trabalhando? Ele adivinhou. 849 00:56:56,800 --> 00:57:00,560 Ah. Então, agora que mataram alguém, espere que ele venha cobrar a parte dele. 850 00:57:00,600 --> 00:57:02,640 Quer dizer, isso é um furo e tanto. 851 00:57:02,680 --> 00:57:05,360 Isso não é reabilitação, é ressurreição. 852 00:57:05,400 --> 00:57:07,360 Depois de tudo que passamos com Cassian, 853 00:57:07,400 --> 00:57:11,720 você acha que não há problema trazer Spinella de volta? Por quê?! 854 00:57:11,760 --> 00:57:12,840 Chame de mal necessário. 855 00:57:14,040 --> 00:57:15,920 É como obter informações de um traficante 856 00:57:15,960 --> 00:57:17,520 e, pelo que parece, de um assassino. 857 00:57:23,280 --> 00:57:25,640 Você sabia disso? Não é culpa do Nick. 858 00:57:25,680 --> 00:57:27,080 Ele me avisou que era uma má ideia. 859 00:57:27,120 --> 00:57:29,920 Ah, ótimo. Ele acabou de ser promovido. 860 00:57:29,960 --> 00:57:31,936 Achei que talvez ele pudesse aprender alguma coisa com você. 861 00:57:31,960 --> 00:57:33,840 Talvez eu devesse ter colocado ele no comando. 862 00:57:33,880 --> 00:57:36,520 Roy. 863 00:57:38,040 --> 00:57:40,640 O laboratório repetiu a perícia no caso Chris Hayton, 864 00:57:40,680 --> 00:57:43,120 e Cleo encontrou algo no relatório. 865 00:57:43,160 --> 00:57:44,560 Diz que é urgente. Certo. 866 00:57:45,960 --> 00:57:48,400 Vou agora. Vou com você. 867 00:57:48,440 --> 00:57:50,720 Avistaram o Wes Cowan no conjunto habitacional. 868 00:58:02,760 --> 00:58:04,520 Você não consegue fazer isso ir mais rápido? 869 00:58:13,080 --> 00:58:16,440 Certo. Monte e limpe essa merda, entendido? Com cuidado. 870 00:58:16,480 --> 00:58:18,760 Não vamos deixar migalhas para a polícia encontrar. 871 00:58:18,800 --> 00:58:19,800 Preciso de tudo isso... 872 00:58:29,360 --> 00:58:31,160 Olhe... 873 00:58:31,200 --> 00:58:33,440 Me desculpe por ter arrastado você para isso. 874 00:58:35,000 --> 00:58:36,120 Tudo bem. 875 00:58:37,800 --> 00:58:39,480 Gary Owens era uma boa pista. 876 00:58:41,040 --> 00:58:44,200 Pessoal. Os cartazes que espalhamos sobre o roubo da MoneyXChange... 877 00:58:44,240 --> 00:58:46,521 conseguiram para imagens de uma câmera da rua lá fora. 878 00:58:57,160 --> 00:59:00,000 Ali. Espere. Volte. 879 00:59:02,720 --> 00:59:04,320 Parece que temos outra testemunha. 880 00:59:06,640 --> 00:59:08,440 Chris Hayton tinha um capacete azul assim. 881 00:59:11,680 --> 00:59:14,400 - E a moto. BrightonSlice. - Chris trabalhava para eles. 882 00:59:14,440 --> 00:59:15,640 Não consigo ver a placa. 883 00:59:15,680 --> 00:59:18,240 Sim, mas podemos verificar se ela aparece 884 00:59:18,280 --> 00:59:20,000 em alguma câmera ANPR próxima. 885 00:59:20,040 --> 00:59:21,600 Então o que estamos dizendo aqui? 886 00:59:21,640 --> 00:59:23,600 Que Chris Hayton, a vítima de assassinato 887 00:59:23,640 --> 00:59:25,560 no conjunto de Chelsom, 888 00:59:25,600 --> 00:59:28,080 é na verdade uma testemunha do roubo da MoneyXChange? 889 00:59:28,120 --> 00:59:29,560 Talvez tenha sido isso que o matou. 890 00:59:30,720 --> 00:59:32,560 Vee, você pode falar com a pizzaria 891 00:59:32,600 --> 00:59:35,920 e verificar se Chris estava trabalhando na área na hora do roubo? 892 00:59:40,400 --> 00:59:43,360 Pouco antes de ser morto, Chris se encontrou com o amigo dele, John. 893 00:59:43,400 --> 00:59:46,040 Bellat teve a sensação de que o John o estava acobertando. 894 00:59:47,200 --> 00:59:49,520 Certo, então... e se Chris tiver se confidenciado com ele? 895 00:59:49,560 --> 00:59:51,880 É, mas então por que o John não se apresentou logo? 896 00:59:51,920 --> 00:59:55,240 Talvez por medo. Não queria ter o mesmo destino. 897 00:59:55,280 --> 00:59:57,560 Precisamos falar com John. Sim, vou ligar para Roy. 898 00:59:57,600 --> 00:59:59,040 Não. Eu vou. 899 00:59:59,080 --> 01:00:01,280 Eu devo isso a ele. A culpa é minha. 900 01:00:02,400 --> 01:00:04,136 Além disso, o roubo voltou a ser o nosso caso. 901 01:00:04,160 --> 01:00:06,600 O que quer que Chris tenha visto, precisamos saber. 902 01:00:09,560 --> 01:00:13,200 O laboratório não encontrou digitais além das de Drew e Chris. 903 01:00:14,480 --> 01:00:19,440 E as linhas nas digitais do Chris estão borradas e levemente sobrepostas. 904 01:00:19,480 --> 01:00:23,760 Isso não seria o que acontece se ele apenas pegou o pacote? - Exato. 905 01:00:24,880 --> 01:00:26,440 E há marcas discretas 906 01:00:26,480 --> 01:00:28,760 que podem ter vindo dos arranhões que Chris sofreu 907 01:00:28,800 --> 01:00:29,800 quando caiu para frente, 908 01:00:29,840 --> 01:00:32,120 o que indicaria que alguém pressionou a mão dele 909 01:00:32,160 --> 01:00:34,120 contra o pacote depois que ele morreu. 910 01:00:35,200 --> 01:00:38,520 Estão tentando reencenar o crime do Chris para nos desviar do foco. Por quê? 911 01:00:39,880 --> 01:00:41,800 O que eles não querem que vejamos? 912 01:00:47,120 --> 01:00:48,560 Acabei de falar com o laboratório. 913 01:00:48,600 --> 01:00:51,560 Eles analisaram as imagens dos dois roubos com perícia de marcha. 914 01:00:51,600 --> 01:00:54,200 Um dos ladrões mascarados da sociedade de crédito 915 01:00:54,240 --> 01:00:56,016 era baixo e atarracado, 916 01:00:56,040 --> 01:00:58,536 não bate com nenhum dos ladrões da MoneyXChange. 917 01:00:58,560 --> 01:01:00,880 Então trocaram um deles? Sim, talvez dois. 918 01:01:09,920 --> 01:01:12,160 Por que eles mudariam a equipe entre os ataques? 919 01:01:14,320 --> 01:01:16,720 Talvez por isso não tenham esperado a poeira baixar. 920 01:01:16,760 --> 01:01:19,400 O segundo ataque inocenta Gary Owens 921 01:01:19,440 --> 01:01:20,960 e leva diretamente à soltura dele. 922 01:01:21,000 --> 01:01:23,360 Se a operação desta manhã foi para criar um álibi... 923 01:01:25,320 --> 01:01:27,800 ele teria que ter organizado isso de dentro da cela. 924 01:01:35,880 --> 01:01:37,240 Ele está entregando algo para ele? 925 01:01:41,160 --> 01:01:43,960 Bingo. Ele está fazendo uma ligação. 926 01:01:44,000 --> 01:01:46,480 O cara que emprestou o telefone ao Gary Owens ainda está preso. 927 01:01:47,840 --> 01:01:50,240 John caiu da bicicleta esta manhã. 928 01:01:50,280 --> 01:01:53,200 Ele foi se deitar lá em cima e está lá se fazendo de coitado. 929 01:01:54,720 --> 01:01:55,880 Isso pode esperar? 930 01:01:55,920 --> 01:01:59,480 Receio que não. Está relacionado a Chris Hayton. 931 01:02:00,640 --> 01:02:03,840 - Sim, claro. - Está lá em cima, andar de cima. 932 01:02:03,880 --> 01:02:04,880 Obrigado. 933 01:02:09,520 --> 01:02:11,920 John? 934 01:02:15,000 --> 01:02:17,480 Oi. Detetive Inspetor Branson. 935 01:02:17,520 --> 01:02:20,600 Desculpe, não estou me sentindo muito bem, na verdade. 936 01:02:20,640 --> 01:02:23,640 Sim, foi o que ouvi. Você caiu da bicicleta. 937 01:02:24,920 --> 01:02:29,440 Sim. E acho que já contei tudo que podia sobre o Chris. 938 01:02:29,480 --> 01:02:30,720 Claro. É só... 939 01:02:33,040 --> 01:02:35,280 algumas coisas vieram à tona. 940 01:02:44,120 --> 01:02:46,880 Na noite em que Chris foi morto, 941 01:02:46,920 --> 01:02:48,280 vocês se encontraram antes, certo? 942 01:02:49,240 --> 01:02:53,760 Sim. Aqui. Eu disse isso ao outro detetive. Com certeza. 943 01:02:55,840 --> 01:02:59,280 Ele parecia assustado ou abalado... 944 01:03:00,880 --> 01:03:04,000 talvez quisesse lhe confiar alguma coisa? 945 01:03:06,720 --> 01:03:08,640 Não, ele estava bem. 946 01:03:08,680 --> 01:03:11,360 Só estava estressado em ficar pronto para a universidade, só isso. 947 01:03:17,080 --> 01:03:19,360 Esse é o Chris? Sim. 948 01:03:22,520 --> 01:03:25,480 E seu pai. Meu padrasto, Damian. 949 01:03:25,520 --> 01:03:26,720 Quem são os outros? 950 01:03:27,800 --> 01:03:31,040 - Esses são Seb e Luke. - Só alguns amigos meus. 951 01:03:36,840 --> 01:03:37,840 Com licença. 952 01:03:39,600 --> 01:03:41,000 Nick, pode ser rápido? 953 01:03:41,040 --> 01:03:43,480 Owens ainda pode estar envolvido. Como assim? 954 01:03:43,520 --> 01:03:47,120 Ele fez uma ligação da cela às 22h30. 955 01:03:47,160 --> 01:03:48,536 O cara de quem ele pegou o telefone 956 01:03:48,560 --> 01:03:51,720 disse que ele ficou bem alterado com quem estava do outro lado. 957 01:03:51,760 --> 01:03:53,600 Ele disse algo específico? 958 01:03:53,640 --> 01:03:56,360 Sim, aparentemente Owens disse algo como: 959 01:03:56,400 --> 01:03:59,520 "Se eu não conseguir o que quero, vou contar à polícia sobre o Hugo." 960 01:04:00,800 --> 01:04:02,400 Certo. Algo mais? 961 01:04:02,440 --> 01:04:07,400 A análise do modo de andar sugere que houve a participação de um novo assaltante. 962 01:04:07,440 --> 01:04:09,760 Na sociedade de crédito, talvez até dois. 963 01:04:09,800 --> 01:04:13,160 Mas o novo integrante confirmado era mais baixo e mais robusto. 964 01:04:14,480 --> 01:04:17,360 Achamos que ele pode ter substituído alguém para dar um álibi ao Owens. 965 01:04:17,400 --> 01:04:18,760 Obrigado. 966 01:04:23,360 --> 01:04:25,240 Como a gangue teria identificado 967 01:04:25,280 --> 01:04:27,600 o Chris em um encontro rápido na rua? 968 01:04:27,640 --> 01:04:30,080 Talvez tenham seguido ele até em casa. Arriscado. 969 01:04:31,280 --> 01:04:34,840 E mesmo que tivessem, sabemos que o papelote do Drew foi roubado há três dias. 970 01:04:34,880 --> 01:04:37,720 O telefone do Chris ficou em casa toda a tarde no dia em que ele morreu, 971 01:04:37,760 --> 01:04:40,280 e o gerente disse que ele não estava trabalhando naquele dia. 972 01:04:40,320 --> 01:04:42,680 As câmeras ANPR também captaram a placa da moto mais adiante 973 01:04:42,640 --> 01:04:43,560 mais para a frente na rua, 974 01:04:43,600 --> 01:04:45,296 cerca de 60 segundos depois que a gangue saiu. 975 01:04:45,320 --> 01:04:48,680 - A placa não era do Chris. - Então Chris não era o piloto. 976 01:04:48,720 --> 01:04:51,080 Não, e se ele não estava trabalhando no dia em que morreu, 977 01:04:51,120 --> 01:04:53,600 significa que mentiu aos pais sobre onde estava. 978 01:04:53,640 --> 01:04:55,600 Sabemos que ele só fazia entregas esporadicamente, 979 01:04:55,640 --> 01:04:58,800 e parece que não estava traficando, então de onde vinha o dinheiro? 980 01:04:58,840 --> 01:05:01,720 Se ele não traficava drogas, por que teria um celular descartável? 981 01:05:03,440 --> 01:05:05,720 Pega de novo as imagens da análise do modo de andar. 982 01:05:16,160 --> 01:05:17,560 E se o laboratório estiver certo... 983 01:05:18,720 --> 01:05:21,240 e houve uma segunda troca na sociedade de crédito? 984 01:05:21,280 --> 01:05:25,120 Então dois dos ladrões originais do MoneyXChange foram trocados. 985 01:05:25,160 --> 01:05:29,440 Se um deles era o Owens... e se o outro era o Chris? 986 01:05:33,480 --> 01:05:34,480 Era um deles. 987 01:05:44,600 --> 01:05:45,600 John... 988 01:05:47,720 --> 01:05:50,880 você já encontrou alguém chamado Gary Owens 989 01:05:50,920 --> 01:05:52,040 na quadra de basquete? 990 01:05:52,080 --> 01:05:53,200 Não. 991 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 Espere, hum, não. Gary? Sim. 992 01:06:02,960 --> 01:06:06,280 - Apenas um conhecido. - Creio que o Damian nos apresentou. 993 01:06:07,480 --> 01:06:09,680 E alguém chamado Hugo? 994 01:06:13,000 --> 01:06:14,600 Meu pai se chamava Hugo. 995 01:06:16,320 --> 01:06:17,840 Se chamava? 996 01:06:17,880 --> 01:06:20,080 Ele morreu, seu pai morreu, certo? 997 01:06:21,800 --> 01:06:23,040 Sinto muito ouvir isso. 998 01:06:24,720 --> 01:06:25,840 Se importa de me dizer como? 999 01:06:28,160 --> 01:06:32,720 Ele trabalhava na City e foi condenado por uso de informação privilegiada. 1000 01:06:34,320 --> 01:06:35,800 Depois disso, tudo desandou. 1001 01:06:39,040 --> 01:06:40,840 Desandou? Como? 1002 01:06:44,560 --> 01:06:49,440 Ele se envolveu com drogas... cocaína, ketamina, tudo. 1003 01:06:49,480 --> 01:06:52,520 Minha mãe expulsou ele, mas ele continuava voltando, ou... 1004 01:06:52,560 --> 01:06:55,120 ou tentando, pelo menos. 1005 01:06:55,160 --> 01:06:57,600 Depois, finalmente ele acabou indo para Londres. 1006 01:07:04,200 --> 01:07:08,080 E uma noite ele se jogou de uma ponte perto de Paddington. 1007 01:07:12,240 --> 01:07:16,520 O trem o mutilou tanto que só deu para identificar pelos dentes. 1008 01:07:25,760 --> 01:07:27,320 E então o Damian apareceu. 1009 01:07:29,080 --> 01:07:30,200 Foi como um milagre. 1010 01:07:31,480 --> 01:07:32,880 Tudo ficou melhor. 1011 01:07:32,920 --> 01:07:36,600 - Tudo se acalmou depois... - depois de toda a confusão com meu pai. 1012 01:07:41,200 --> 01:07:42,200 John... 1013 01:07:44,080 --> 01:07:49,200 seu pai morreu antes ou depois de sua mãe começar a sair com o Damian? 1014 01:07:50,800 --> 01:07:52,040 Depois. 1015 01:07:53,720 --> 01:07:56,040 P-por que você está me perguntando sobre meu pai? 1016 01:07:58,320 --> 01:07:59,480 Escute... 1017 01:08:00,920 --> 01:08:05,600 vamos continuar essa conversa na delegacia, certo? 1018 01:08:10,000 --> 01:08:13,680 Os dados do telefone do Chris não mostram nenhuma atividade durante o roubo. 1019 01:08:13,720 --> 01:08:16,760 Depois disso, há o grupo de mensagens com os amigos John, Seb e Luke 1020 01:08:16,800 --> 01:08:18,480 ativo o tempo todo, 1021 01:08:18,520 --> 01:08:20,256 e depois nada durante o roubo da MoneyXChange. 1022 01:08:20,280 --> 01:08:24,640 Pegue os dados que coincidam com os assaltos em Hove. 1023 01:08:24,680 --> 01:08:27,960 Então, noites de 19 de março e 8 e 24 de abril. 1024 01:08:29,560 --> 01:08:31,840 Nada em nenhuma dessas datas. 1025 01:08:31,880 --> 01:08:35,520 Então esses jovens... são os assaltantes armados? 1026 01:08:35,560 --> 01:08:37,960 Se forem, por que o Chris acabou morto? 1027 01:08:38,000 --> 01:08:40,800 A mãe dele disse que ele andava mais fechado ultimamente. 1028 01:08:40,840 --> 01:08:43,360 E na noite em que ele morreu, na noite do assalto, ela disse 1029 01:08:43,400 --> 01:08:45,280 que sentiu que ele precisava dela novamente, 1030 01:08:45,320 --> 01:08:48,680 como se quisesse compartilhar algo, o que me faz pensar... 1031 01:08:50,200 --> 01:08:52,040 é o Chris quem trava na hora? 1032 01:08:52,080 --> 01:08:54,400 Talvez ele... já estivesse de saco cheio, 1033 01:08:54,440 --> 01:08:57,840 A violência foi a gota d'água e ele quis cair fora. 1034 01:08:57,880 --> 01:09:00,200 Mas isso não teria sido simples. 1035 01:09:00,240 --> 01:09:01,896 Ele seria a ponta soltaque precisaria ser eliminada. 1036 01:09:01,920 --> 01:09:03,080 Ele seria um risco. 1037 01:09:03,120 --> 01:09:06,680 Maggie também disse que Chris se sentia muito independente no ano passado, 1038 01:09:06,720 --> 01:09:08,720 como se não precisasse dos pais. 1039 01:09:08,760 --> 01:09:11,920 Então, talvez alguém tenha assumido esse papel. 1040 01:09:13,520 --> 01:09:16,240 Gary Owens? Talvez. 1041 01:09:16,280 --> 01:09:18,080 Ou quem quer que tenha ficado no lugar dele. 1042 01:09:19,520 --> 01:09:21,160 A segunda troca. 1043 01:09:22,360 --> 01:09:25,440 Precisamos descobrir para quem Owens ligou da cela. 1044 01:09:29,360 --> 01:09:31,240 Certo. 1045 01:09:31,280 --> 01:09:33,840 Eu sei, eu sei. Ele está falando com o John agora. 1046 01:09:33,880 --> 01:09:36,080 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 1047 01:09:37,680 --> 01:09:39,320 O que está acontecendo? 1048 01:09:39,360 --> 01:09:41,256 - Para onde você está levando ele? - Está tudo bem, mãe. 1049 01:09:41,280 --> 01:09:43,560 Só preciso mostrar para ele algumas fotos da delegacia. 1050 01:09:43,600 --> 01:09:44,560 Que fotos? 1051 01:09:44,600 --> 01:09:46,880 Suspeitos que ele pode ter visto com Chris. 1052 01:09:46,920 --> 01:09:49,120 Eu mantenho você informada. 1053 01:09:56,600 --> 01:09:59,056 Glenn, escuta... "Nick, você precisa investigar o padrasto de John, 1054 01:09:59,080 --> 01:10:00,120 "Damian Young". 1055 01:10:00,160 --> 01:10:03,080 O Hugo de quem o Gary falava é o pai do John. 1056 01:10:03,120 --> 01:10:04,600 Ele morreu atropelado por um trem. 1057 01:10:04,640 --> 01:10:06,616 Acho que o Damian pode estar por trás da morte do Hugo. 1058 01:10:06,640 --> 01:10:07,720 Estou trazendo o John. 1059 01:10:07,760 --> 01:10:10,096 Acho que ele não consegue falar abertamente perto do padrasto. 1060 01:10:10,120 --> 01:10:12,440 Acho que o Damian pode estar envolvido nos ataques. 1061 01:10:12,480 --> 01:10:15,360 Sim, achamos que o próprio John pode estar envolvido. Já estamos nisso. 1062 01:10:24,360 --> 01:10:29,240 Certo, Hugo Tylerson - morte acidental. 1063 01:10:29,280 --> 01:10:31,080 Mas o relatório policial é interessante. 1064 01:10:31,120 --> 01:10:33,880 Uma testemunha ouviu gritos logo antes de ele cair nos trilhos. 1065 01:10:33,920 --> 01:10:35,280 Ninguém considerou crime? 1066 01:10:35,320 --> 01:10:38,280 Sim, mas o único suspeito viável era o traficante do Hugo, 1067 01:10:38,320 --> 01:10:39,560 e ele tinha álibi. 1068 01:10:39,600 --> 01:10:42,800 Gary Owens foi ouvido dizendo que contaria à polícia sobre o Hugo. 1069 01:10:42,840 --> 01:10:45,240 Será que era para Damian que ele estava ligando 1070 01:10:45,280 --> 01:10:46,560 de dentro da cela de custódia? 1071 01:10:46,600 --> 01:10:48,920 Se o Damian matou o Hugo e o Owens sabia, 1072 01:10:48,960 --> 01:10:51,360 ele usou isso para obrigar o Damian a fazer outro roubo 1073 01:10:51,400 --> 01:10:52,800 para o livrar? 1074 01:10:54,120 --> 01:10:55,360 Continue investigando. 1075 01:11:33,440 --> 01:11:35,000 John! Abaixe! 1076 01:11:37,040 --> 01:11:38,120 John, você está bem?! 1077 01:11:53,920 --> 01:11:56,120 Ah, merda! 1078 01:12:08,760 --> 01:12:10,440 Meu Deus. 1079 01:12:10,480 --> 01:12:12,800 Você está bem. John, você está bem. 1080 01:13:01,760 --> 01:13:04,040 Damian era oficial do Exército. 1081 01:13:04,080 --> 01:13:06,400 Pelas entrelinhas, ele saiu antes de ser afastado 1082 01:13:06,440 --> 01:13:08,760 pelo seu tratamento dado a presos no Afeganistão. 1083 01:13:08,800 --> 01:13:11,096 Depois, fez empréstimos altos para abrir uma empresa de segurança 1084 01:13:11,120 --> 01:13:12,336 que fracassou. 1085 01:13:12,360 --> 01:13:14,160 - Ele foi à falência. - E não para por aí. 1086 01:13:14,200 --> 01:13:16,480 A esposa, Polly, se divorciou dele e, 1087 01:13:16,520 --> 01:13:18,520 apesar de ela ter retirado uma queixa de agressão, 1088 01:13:18,560 --> 01:13:21,400 ele lutou com unhas e dentes pela custódia do filho. 1089 01:13:21,440 --> 01:13:23,040 E não ganhou. 1090 01:13:23,080 --> 01:13:27,840 Então: expulso do Exército, sem dinheiro, sem prestígio e sem o filho. 1091 01:13:27,880 --> 01:13:31,120 É um vazio enorme para preencher. Sim, enorme. 1092 01:13:31,160 --> 01:13:35,520 Por isso, não acho que foi o Gary quem serviu de figura paterna para o Chris. 1093 01:13:35,560 --> 01:13:39,240 Não. Acho que o Damian saiu em busca de um filho e encontrou o John. 1094 01:13:39,280 --> 01:13:41,840 E também os amigos dele. Então o que estamos dizendo? 1095 01:13:41,880 --> 01:13:43,680 Que o Damian era o líder, 1096 01:13:43,720 --> 01:13:46,080 que foi ele que planejou todos os arrombamentos e roubos? 1097 01:13:46,120 --> 01:13:51,080 E não sujou as mãos até que fosse estritamente necessário. 1098 01:13:51,120 --> 01:13:53,920 Estou tentando identificar o carro azul do caso do Wes Cowan. 1099 01:13:53,960 --> 01:13:55,760 Parte do vidro encontrado na cena do crime 1100 01:13:55,800 --> 01:13:58,080 veio do farol de um Vauxhall Astra. 1101 01:13:59,720 --> 01:14:02,480 O amigo do John, Seb, dirige um Astra azul. 1102 01:14:02,520 --> 01:14:05,480 Eu vi ontem na frente da casa do Chris. Roy. 1103 01:14:05,520 --> 01:14:07,400 Estou com o Wes Cowan na sala de interrogatório. 1104 01:14:22,560 --> 01:14:24,800 Não posso. 1105 01:14:25,840 --> 01:14:27,040 Não posso ir mais além. 1106 01:14:28,960 --> 01:14:30,560 Tudo bem. Vamos. Vamos. 1107 01:14:32,360 --> 01:14:33,680 Por aqui. 1108 01:14:46,800 --> 01:14:47,920 Shhh. 1109 01:15:02,840 --> 01:15:05,360 Me dê seu telefone. Deixei carregando no meu quarto. 1110 01:15:08,360 --> 01:15:10,080 John, olha para mim. 1111 01:15:11,400 --> 01:15:13,960 Quem está sob a máscara? Quem está tentando atirar na gente? 1112 01:15:33,440 --> 01:15:34,960 O Seb me avisou que acabou. 1113 01:15:35,000 --> 01:15:37,560 Já começaram a limpar os rastros? Sim 1114 01:15:37,600 --> 01:15:40,320 - Sim, senhor - Desculpe. 1115 01:15:40,360 --> 01:15:41,400 Eu estou cuidando disso. 1116 01:15:41,440 --> 01:15:44,840 Volte lá e limpe tudo depois que entregar o pacote. Entendido? 1117 01:15:44,880 --> 01:15:46,856 Ou vou ter que ir aí fazer eu mesmo? 1118 01:15:46,880 --> 01:15:48,560 Não, não, estou cuidando disso. 1119 01:15:50,280 --> 01:15:51,840 Já... já estou cuidando disso, senhor. 1120 01:15:57,120 --> 01:15:59,920 Então, você comprou um papelote do Drew Simpson, 1121 01:15:59,960 --> 01:16:03,360 mas foi atacado por um moleque que o roubou de você. 1122 01:16:03,400 --> 01:16:05,720 E você viu o mesmo garoto dirigindo pelo conjunto 1123 01:16:05,760 --> 01:16:08,720 uns dois dias depois e jogou uma roda no para-brisa dele? 1124 01:16:08,760 --> 01:16:10,160 Não. De jeito nenhum. 1125 01:16:10,200 --> 01:16:13,320 Sinceramente, Wes, isso não nos interessa. 1126 01:16:13,360 --> 01:16:16,056 Esse garoto pode estar envolvido em um assassinato. É isso que nos importa. 1127 01:16:16,080 --> 01:16:19,080 Então por que não esquecemos o para-brisa e o papelote, 1128 01:16:19,120 --> 01:16:21,440 ..e você da uma olhada nessas fotos e identifica um rosto? 1129 01:16:34,920 --> 01:16:36,320 Ei. 1130 01:16:36,360 --> 01:16:40,760 - Estou muito preocupado com o Glenn. - Não consigo falar com ele. 1131 01:16:40,800 --> 01:16:43,336 Ele disse que estava entrando no carro e vindo para cá. 1132 01:16:43,360 --> 01:16:44,680 Ele já devia ter chegado. 1133 01:16:46,720 --> 01:16:49,720 Recebemos relatos de tiros e de um carro prateado dirigindo perigosamente 1134 01:16:49,760 --> 01:16:51,080 na Ovingdean Road. 1135 01:16:51,120 --> 01:16:52,240 De lá até o CID, 1136 01:16:52,280 --> 01:16:55,120 não há mais que três ou quatro caminhos possíveis entre eles. 1137 01:16:55,160 --> 01:16:59,480 Quero viaturas varrendo todas agora. Sim, senhor. 1138 01:17:03,600 --> 01:17:04,760 Aqui, segure firme. 1139 01:17:11,320 --> 01:17:14,400 Escuta, se você não quer que eu te deixe aqui, 1140 01:17:14,440 --> 01:17:17,280 precisa começar a falar - agora. 1141 01:17:21,680 --> 01:17:23,320 É o Seb. 1142 01:17:23,360 --> 01:17:24,360 Seb? 1143 01:17:28,040 --> 01:17:29,720 Foi o Seb que atirou naquele cliente? 1144 01:17:33,160 --> 01:17:34,240 Chris? 1145 01:17:35,800 --> 01:17:36,800 Foi o Seb? 1146 01:17:38,000 --> 01:17:39,080 Sim. 1147 01:17:40,480 --> 01:17:42,280 Quer dizer, acho que sim. 1148 01:17:42,320 --> 01:17:44,200 Ou foi o Damian? 1149 01:17:44,240 --> 01:17:46,480 O Damian estava em casa com a minha mãe. 1150 01:17:46,520 --> 01:17:49,400 Claro que estava. Estava garantindo seu álibi. 1151 01:17:56,960 --> 01:17:59,280 O Seb estava desesperado para conseguir a aprovação dele. 1152 01:17:59,320 --> 01:18:02,280 Queria ser o número dois do Damian. 1153 01:18:02,320 --> 01:18:04,680 A gente estava meio perdido, na verdade. 1154 01:18:04,720 --> 01:18:06,720 Levando a vida no automático. 1155 01:18:06,760 --> 01:18:09,360 - E então, o Damian acordou vocês? - Sim 1156 01:18:11,080 --> 01:18:13,720 Num domingo, ele arrastou a gente até o Ditchling Beacon. 1157 01:18:13,760 --> 01:18:16,800 “Treinamento básico”, como ele chamava. 1158 01:18:18,320 --> 01:18:21,760 Mas os desafios foram ficando cada vez mais exigentes. 1159 01:18:22,880 --> 01:18:24,200 Só que era viciante. 1160 01:18:24,240 --> 01:18:26,680 Ah, é? E depois? 1161 01:18:26,720 --> 01:18:29,720 Ele começou a pedir para vocês cometerem crimes? 1162 01:18:29,760 --> 01:18:32,000 Ele queria nos mostrar do que a gente era capaz. 1163 01:18:33,160 --> 01:18:35,840 Não havia nada que não pudéssemos fazer se nos dedicássemos. 1164 01:18:35,880 --> 01:18:37,840 Ele só queria que fizessemos o nosso melhor 1165 01:18:37,880 --> 01:18:40,280 Vocês... vocês não queriam decepcioná-lo. 1166 01:18:40,320 --> 01:18:41,680 E o Chris? 1167 01:18:43,720 --> 01:18:45,240 Ele o decepcionou? 1168 01:18:46,800 --> 01:18:47,800 Sim. 1169 01:18:49,320 --> 01:18:51,920 O Chris quis sair depois do primeiro roubo. 1170 01:18:51,960 --> 01:18:55,240 - Mas o Damian não gostou. - Disse que desistir não era opção. 1171 01:18:57,360 --> 01:18:59,840 Porque você não pode simplesmente virar as costas e cair fora. 1172 01:19:12,080 --> 01:19:13,400 Em que posso ajudar? 1173 01:19:23,480 --> 01:19:27,240 Meu colega Glenn Branson saiu daqui há mais de uma hora com John 1174 01:19:27,280 --> 01:19:29,120 e eles não voltaram. 1175 01:19:29,160 --> 01:19:32,680 Eu suspeito que tenham sido emboscados pelo Seb Willis... 1176 01:19:32,720 --> 01:19:34,280 que está armado e é perigoso. 1177 01:19:34,320 --> 01:19:36,520 Talvez estejam presos no trânsito. 1178 01:19:38,000 --> 01:19:39,120 Sem sinal. 1179 01:19:42,680 --> 01:19:45,080 Vamos, você deve saber como estou me sentindo. 1180 01:19:45,120 --> 01:19:47,880 Um dos seus homens em perigo, sem comunicação. 1181 01:19:47,920 --> 01:19:50,160 Acho que você está exagerando. 1182 01:19:51,480 --> 01:19:54,560 Estamos no meio de Sussex numa terça-feira à tarde. 1183 01:19:56,160 --> 01:19:58,040 Tudo bem. Chega. 1184 01:19:58,080 --> 01:20:00,400 Você é o único que pode acalmar o Seb. 1185 01:20:00,440 --> 01:20:04,720 Não posso confirmar nenhuma dessas teorias malucas. 1186 01:20:12,840 --> 01:20:15,720 As coisas ficaram bem malucas para você... 1187 01:20:15,760 --> 01:20:19,200 Preciso fazer algumas perguntas sobre seu falecido marido, Hugo. 1188 01:20:20,480 --> 01:20:23,360 Você sabia que havia dúvidas sobre a morte dele? 1189 01:20:23,400 --> 01:20:26,000 Bem, sim, mas os detetives de Paddington 1190 01:20:26,040 --> 01:20:28,016 Pensaram que ele podia ter brigado com o traficante. 1191 01:20:28,040 --> 01:20:30,080 E eles podem estar certos sobre ter havido crime... 1192 01:20:31,320 --> 01:20:34,200 mas errados sobre a identidade do criminoso 1193 01:20:34,240 --> 01:20:35,280 O quê? 1194 01:20:35,320 --> 01:20:37,720 Um amigo do Damian o ouviu ameaçando. 1195 01:20:38,800 --> 01:20:42,120 Dizendo que contaria à polícia sobre o Hugo. Não. 1196 01:20:42,160 --> 01:20:43,680 Não. Você está inventando. 1197 01:20:43,720 --> 01:20:48,200 - O quê, você nunca se perguntou nem por um segundo, 1198 01:20:48,240 --> 01:20:49,976 se o Damian teve algo a ver com a morte do Hugo? 1199 01:20:50,000 --> 01:20:52,320 Isso é absurdo, certo? 1200 01:20:52,360 --> 01:20:55,240 O Damian é a melhor coisa que já aconteceu 1201 01:20:55,280 --> 01:20:56,640 para mim e para John. Ponto final. 1202 01:21:14,920 --> 01:21:16,240 John, cara. Sou eu. 1203 01:21:17,800 --> 01:21:18,960 Onde você está, brother? 1204 01:21:22,120 --> 01:21:24,680 Seja lá o que aquele policial disse... 1205 01:21:24,720 --> 01:21:27,440 se a gente apagar ele, a gente se livra dessa. 1206 01:21:29,320 --> 01:21:30,480 Eu vim ajudar você. 1207 01:21:33,360 --> 01:21:34,360 Aqui. 1208 01:21:35,720 --> 01:21:36,720 Seb... 1209 01:21:38,320 --> 01:21:39,400 eu estou aqui. 1210 01:21:51,600 --> 01:21:53,440 Isso é pelo Chris, seu desgraçado! 1211 01:21:53,480 --> 01:21:56,480 Traidor! Argh! 1212 01:21:58,320 --> 01:22:00,040 John! 1213 01:22:00,080 --> 01:22:01,280 John, espera! 1214 01:22:02,720 --> 01:22:05,800 Se você quiser ver o John de novo, precisa confiar em mim, Carol. 1215 01:22:07,160 --> 01:22:09,536 O Damian mandou você mentir sobre onde ele estava hoje de manhã? 1216 01:22:09,560 --> 01:22:11,120 Caso a polícia perguntasse? 1217 01:22:16,560 --> 01:22:18,880 As coisas ficaram bem feias para o seu lado, não ficaram? 1218 01:22:18,920 --> 01:22:22,480 Então encontrar Carol e John deve ter parecido uma segunda chance. 1219 01:22:22,520 --> 01:22:26,160 Você queria Carol só para você. John precisava de um pai. 1220 01:22:26,200 --> 01:22:28,256 Hugo apenas estava no caminho atrapalhando, não estava? 1221 01:22:28,280 --> 01:22:30,560 Então, quando você finalmente sujou as mãos 1222 01:22:30,600 --> 01:22:31,736 no assalto à cooperativa de crédito, 1223 01:22:31,760 --> 01:22:34,496 acho que foi forçado pelo Gary Owens, 1224 01:22:34,520 --> 01:22:37,040 que o chantageou pelo assassinato do Hugo. 1225 01:22:38,280 --> 01:22:41,280 Gary é só um cara que conheci jogando basquete. 1226 01:22:41,320 --> 01:22:43,520 Olha, seja lá o que você tenha feito... 1227 01:22:44,680 --> 01:22:46,536 eu sei que você é um bom homem e que no fundo 1228 01:22:46,560 --> 01:22:48,840 quer o melhor para mim e para o John. 1229 01:22:48,880 --> 01:22:50,840 Principalmente para o John. 1230 01:22:50,880 --> 01:22:53,680 Então, se houver algo que você possa fazer 1231 01:22:53,720 --> 01:22:58,000 para ajudá-lo, qualquer coisa... eu imploro que faça. 1232 01:22:59,040 --> 01:23:01,600 Veja. Os últimos dados do celular do Glenn apontam 1233 01:23:01,640 --> 01:23:03,176 para o antigo prédio da Peacedean School. 1234 01:23:03,200 --> 01:23:05,840 Estamos mandando a equipe armada para lá agora. Certo, obrigado. 1235 01:23:09,360 --> 01:23:11,120 É você, não é, Damian? 1236 01:23:12,600 --> 01:23:14,480 A análise forense da marcha é apenas 1237 01:23:14,520 --> 01:23:16,360 uma das formas de provar isso. 1238 01:23:16,400 --> 01:23:18,640 Ligue para o Seb e dê a ordem para ele recuar. 1239 01:23:20,560 --> 01:23:24,480 Você precisa salvar seu enteado, e precisa fazer isso agora. 1240 01:24:03,640 --> 01:24:05,000 Tem uma saída de incêndio. 1241 01:24:07,480 --> 01:24:09,000 Pare! 1242 01:24:12,920 --> 01:24:15,800 Ajoelhe no chão e coloque as mãos atrás das costas. 1243 01:24:18,080 --> 01:24:19,080 Faça isso! 1244 01:24:31,640 --> 01:24:33,160 Seb, por quê? 1245 01:24:33,200 --> 01:24:35,760 - Por que matou o Chris? - Chris? 1246 01:24:35,800 --> 01:24:38,320 Chris ia delatar, e ele recebeu o que merecia. 1247 01:24:38,360 --> 01:24:41,280 Damian sabia que eu era o único com coragem para fazer isso. 1248 01:24:41,320 --> 01:24:42,960 Pense no que está fazendo. 1249 01:24:44,120 --> 01:24:46,560 Por que é você que está segurando essa arma, e não o Damian? 1250 01:24:47,720 --> 01:24:49,600 E por que é você está limpando a sujeira agora? 1251 01:24:50,360 --> 01:24:53,120 Correndo todo esse risco? É porque ele não se importa. 1252 01:24:56,400 --> 01:24:58,240 Ele não dá a mínima para você. 1253 01:25:03,360 --> 01:25:06,240 - Senhor? - Seb. Como você está? 1254 01:25:06,280 --> 01:25:08,520 Tenho a situação sob controle, senhor. 1255 01:25:09,600 --> 01:25:12,280 - Ambas as partes neutralizadas. - Neutralizadas? 1256 01:25:14,040 --> 01:25:15,440 - Presas, senhor. 1257 01:25:15,480 --> 01:25:17,720 O que devo fazer? 1258 01:25:22,120 --> 01:25:23,240 Você ouviu isso? 1259 01:25:23,280 --> 01:25:25,000 Diga para ele deixar o John ir, por favor. 1260 01:25:26,920 --> 01:25:30,000 Eu não posso perdê-lo. 1261 01:25:32,440 --> 01:25:33,680 Você vê... 1262 01:25:35,120 --> 01:25:36,680 o que você não entende... 1263 01:25:38,280 --> 01:25:41,000 é que muitos jovens sentem-se inúteis hoje em dia. 1264 01:25:41,040 --> 01:25:42,440 Até envergonhados. 1265 01:25:43,600 --> 01:25:46,800 Como se tivessem cometido algum pecado imperdoável 1266 01:25:46,840 --> 01:25:48,160 antes mesmo de nascer. 1267 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 E, se negamos a esses rapazes qualquer senso de valor próprio... 1268 01:25:55,080 --> 01:25:56,880 quem pode culpá-los se forem buscá-lo... 1269 01:25:58,200 --> 01:26:00,400 com resultados previsivelmente confusos? 1270 01:26:07,480 --> 01:26:09,240 Mate os dois. 1271 01:26:19,520 --> 01:26:21,040 Seu covarde! 1272 01:26:21,080 --> 01:26:22,920 Covarde! 1273 01:26:23,960 --> 01:26:26,640 Eu te odeio! Eu te odeio! 1274 01:26:36,320 --> 01:26:37,520 John, abaixe a arma. 1275 01:26:38,760 --> 01:26:40,080 John. 1276 01:26:41,720 --> 01:26:44,080 Vá em frente. Faça isso. 1277 01:26:44,120 --> 01:26:46,360 Algum tempo preso pode deixá-lo mais duro. 1278 01:26:48,880 --> 01:26:51,400 Ei... me dá a arma. 1279 01:26:53,240 --> 01:26:54,480 Esse não é você. 1280 01:26:57,120 --> 01:26:58,440 Me dá a arma. 1281 01:27:10,640 --> 01:27:13,040 Certo. Obrigado, Vee. Espere. 1282 01:27:15,080 --> 01:27:17,640 Não sei o que você vê quando se olha no espelho. 1283 01:27:17,680 --> 01:27:20,760 Herói de guerra. Mentor. 1284 01:27:20,800 --> 01:27:22,400 Vou dizer o que eu vejo: 1285 01:27:22,440 --> 01:27:25,600 só um criminoso patético e insignificante que arruinou a vida daqueles garotos. 1286 01:27:53,720 --> 01:27:55,960 Você me deixou preocupado por um segundo, parceiro. 1287 01:27:59,600 --> 01:28:02,560 Quer saber? As cervejas são por sua conta. 1288 01:28:02,600 --> 01:28:05,896 Bom, meu celular e minha carteira agora fazem parte de uma cena de crime, então..." 1289 01:28:05,920 --> 01:28:07,800 Certo, justo. 1290 01:28:09,160 --> 01:28:11,029 Pode ser que o Kevin Spinella se junte a nós. 1291 01:28:11,053 --> 01:28:12,880 Não vou pagar bebida para aquele bastardo. 1292 01:28:16,280 --> 01:28:19,016 Você não precisa dizer nada... Não, por favor, você não pode. 1293 01:28:19,040 --> 01:28:21,360 Ah, acho que isso é para você. 1294 01:28:23,760 --> 01:28:26,040 "Oi, Ari." - Glenn? Estou tentando ligar para você. 1295 01:28:26,080 --> 01:28:27,440 Roy me contou o que aconteceu. 1296 01:28:27,480 --> 01:28:29,960 Graças a Deus você está bem e não se feriu. 1297 01:28:30,000 --> 01:28:32,280 Acho que já tivemos heroísmo suficiente por um dia. 1298 01:28:33,960 --> 01:28:37,040 Ari? Ari? 1299 01:28:37,080 --> 01:28:38,920 - Ari, fale comigo! - "Fogo, socorro!" 1300 01:28:38,960 --> 01:28:40,600 - Ari? - "Fogo!" 1301 01:28:47,720 --> 01:28:48,720 Ari? 1302 01:28:50,960 --> 01:28:52,440 Você está bem? Ari, você está bem? 1303 01:28:53,840 --> 01:28:55,040 Você está bem? Não se feriu? 1304 01:28:55,080 --> 01:28:56,962 - Tem certeza? - Você não se feriu? 1305 01:28:56,986 --> 01:28:58,200 Certeza? Você está bem? 1306 01:28:58,240 --> 01:29:00,480 - Espere. - Não é meu. Está tudo bem. 1307 01:29:12,800 --> 01:29:17,860 legenda lionsleep104652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.