Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,572 --> 00:00:09,572
Grace
S06 E03
2
00:00:09,671 --> 00:00:14,971
Dead Man's Game
(Jogo de um Homem Morto)
3
00:00:14,996 --> 00:00:18,196
legenda lionsleep
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,240
Vamos!
5
00:00:39,680 --> 00:00:40,920
Vamos!
Anda logo!
6
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Canalha.
7
00:00:55,040 --> 00:00:57,400
Rápido!
Vamos!
8
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Como foi o trabalho?
9
00:01:24,600 --> 00:01:27,160
Você sabe, a mesma coisa de sempre.
10
00:01:27,200 --> 00:01:28,133
Bom, não por muito tempo.
11
00:01:28,157 --> 00:01:30,176
Faltam só algumas semanas
para você começar a faculdade.
12
00:01:30,200 --> 00:01:31,640
Eu sei.
13
00:01:31,680 --> 00:01:34,000
É que você nunca fala disso.
14
00:01:34,040 --> 00:01:37,040
Acho que ele está preocupado por irá
sentir saudade de nós e dos amigos, né?
15
00:01:37,720 --> 00:01:38,840
Quer dizer, dos meus amigos.
16
00:01:38,880 --> 00:01:40,360
Engraçadinho.
17
00:01:40,400 --> 00:01:42,920
- Quer salada?
- Sim, pode ser.
18
00:01:54,000 --> 00:01:55,240
- Terminou?
- Sim.
19
00:01:55,280 --> 00:01:56,800
Nós acabamos de sentar.
20
00:01:56,840 --> 00:01:58,416
Vou encontrar o John
para correr na beira-mar.
21
00:01:58,440 --> 00:01:59,720
- Mas sua mãe acabou...
- Brian.
22
00:02:01,760 --> 00:02:02,880
Até mais, amor.
23
00:02:32,640 --> 00:02:34,640
Sai!
Bruno, fala comigo.
24
00:02:34,680 --> 00:02:35,800
Me deixe em paz!
25
00:02:40,960 --> 00:02:44,400
Na verdade, é a primeira vez que ele fala
comigo em quase uma semana, então...
26
00:02:46,960 --> 00:02:49,280
Bom... não é você.
27
00:02:50,520 --> 00:02:53,760
Ele anda ansioso com a
escola desde a suspensão e...
28
00:02:55,000 --> 00:02:57,240
com o casamento em alguns dias,
ele está...
29
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
ele está muito tenso.
30
00:02:59,440 --> 00:03:02,800
É. Talvez eu não tenha dado
atenção suficiente para ele.
31
00:03:02,840 --> 00:03:04,640
Nem eu.
32
00:03:08,440 --> 00:03:10,800
Ah, me chamaram no necrotério.
33
00:03:10,840 --> 00:03:12,240
Estou de plantão, então...
34
00:03:13,680 --> 00:03:15,320
Tudo bem.
Pode ir.
35
00:03:15,360 --> 00:03:18,080
Vou pedir pro Glenn me
cobrir hoje à noite, certo?
36
00:03:19,200 --> 00:03:20,400
Claro.
37
00:03:32,120 --> 00:03:34,600
Ei, parabéns pela promoção,
sargento-detetive.
38
00:03:34,640 --> 00:03:37,000
Certo, o que temos?
39
00:03:37,040 --> 00:03:40,560
Quatro ladrões mascarados,
todos armados.
40
00:03:40,600 --> 00:03:43,120
Parece que um deles
estava mais exaltado.
41
00:03:43,160 --> 00:03:44,680
Um dos outros gritou:
"Vamos."
42
00:03:44,720 --> 00:03:46,280
Meia-idade, sotaque cockney.
43
00:03:46,320 --> 00:03:50,640
Vamos pegar as imagens de CCTV daqui
e dos outros estabelecimentos.
44
00:03:50,680 --> 00:03:52,080
E levante tudo que tiver, certo?
45
00:03:52,120 --> 00:03:55,560
Armas, veículo de fuga,
notas marcadas, tudo.
46
00:03:55,600 --> 00:03:56,840
Entendido.
47
00:04:00,160 --> 00:04:03,360
Este é meu primeiro assalto à mão
armada, acredita?
48
00:04:04,920 --> 00:04:08,880
- Sabe de uma coisa? Eu dou conta.
- Isso aqui é perda de tempo, tudo isso.
49
00:04:10,040 --> 00:04:12,400
Tem notas marcadas,
alarmes silenciosos
50
00:04:12,440 --> 00:04:14,160
e muito dinheiro no caixa.
51
00:04:14,200 --> 00:04:15,320
Quem faz isso hoje em dia?
52
00:04:17,280 --> 00:04:20,000
Quer dizer, o tipo de criminoso
ousado o bastante para algo assim...
53
00:04:20,960 --> 00:04:22,240
está em extinção.
54
00:04:52,920 --> 00:04:56,360
- Chris Hayton, 19.
- Morava no conjunto.
55
00:04:57,960 --> 00:04:59,548
Achamos que foi morto
ontem à noite,
56
00:04:59,572 --> 00:05:01,412
mas só o encontraram há
pouco mais de uma hora.
57
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
Os primeiros sinais indicam
morte por arma branca..
58
00:05:14,040 --> 00:05:17,440
Infelizmente não é incomum hoje em dia.
Especialmente em Chelsom.
59
00:05:18,880 --> 00:05:21,200
Trabalhei como policial aqui
por seis meses.
60
00:05:21,240 --> 00:05:23,480
Era difícil, mas havia
um forte senso de comunidade.
61
00:05:26,440 --> 00:05:28,280
Pelo visto, não mais.
62
00:05:30,040 --> 00:05:32,000
Quero que verifiquem todas
as câmeras das portas
63
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
e façam buscas de casa em casa
em todo o conjunto.
64
00:05:35,120 --> 00:05:37,720
Se precisar reforçar a equipe,
faça isso.
65
00:05:37,760 --> 00:05:39,400
Certo, entendido.
66
00:05:39,440 --> 00:05:41,920
Esse é o Chris?
São...?
67
00:05:43,040 --> 00:05:45,320
Devem ser os pais.
Sim.
68
00:05:45,360 --> 00:05:46,600
Chris!
69
00:05:46,640 --> 00:05:50,120
Precisamos falar com eles,
mas enquanto isso, você pode...?
70
00:05:50,160 --> 00:05:51,760
Sim.
71
00:05:51,800 --> 00:05:54,160
Chris!
72
00:05:56,160 --> 00:05:57,320
Roy?
73
00:06:00,040 --> 00:06:02,320
Encontrei isso no bolso dele.
74
00:06:02,360 --> 00:06:06,200
O que é isso? Cocaína?
Heroína, talvez? Chris! Meu filho!
75
00:06:16,080 --> 00:06:19,640
Chris não tinha absolutamente
nada a ver com drogas. Nada.
76
00:06:19,680 --> 00:06:22,920
Certo.
E inimigos?
77
00:06:22,960 --> 00:06:24,560
Alguém com quem ele
tenha brigado.
78
00:06:24,600 --> 00:06:26,520
Ele não tinha inimigos.
79
00:06:27,840 --> 00:06:30,120
Ele tinha a vida toda pela frente.
80
00:06:30,160 --> 00:06:31,920
Iria para Newcastle no outono
81
00:06:31,960 --> 00:06:33,680
estudar arquitetura.
82
00:06:35,280 --> 00:06:38,000
Podemos falar sobre os passos
do Chris ontem à noite?
83
00:06:39,320 --> 00:06:40,840
Você disse que jantaram juntos.
84
00:06:42,440 --> 00:06:46,480
Ele chegou do trabalho
por volta das oito.
85
00:06:46,520 --> 00:06:48,760
Ele é entregador de pizza.
86
00:06:48,800 --> 00:06:50,240
Depois jantamos.
87
00:06:51,880 --> 00:06:53,520
Ele saiu bem rápido.
88
00:06:53,560 --> 00:06:58,040
Disse que ia encontrar o amigo John
para correr na orla.
89
00:06:58,080 --> 00:07:00,040
Achamos que ele tinha dormido
na casa dele.
90
00:07:01,720 --> 00:07:02,960
Com licença.
91
00:07:05,840 --> 00:07:07,760
A orla fica longe daqui.
92
00:07:07,800 --> 00:07:10,080
Como ele costuma ir até lá?
93
00:07:10,120 --> 00:07:11,280
De moto.
94
00:07:12,640 --> 00:07:14,320
Ainda está estacionada lá fora.
95
00:07:15,560 --> 00:07:19,880
Hum, o Chris aparece no nosso
sistema, mas só uma vez.
96
00:07:19,920 --> 00:07:21,760
Aos 14 anos, foi detido
97
00:07:21,800 --> 00:07:24,400
por intenção de tráfico de maconha.
98
00:07:24,440 --> 00:07:26,400
Mas foi liberado sem acusação.
99
00:07:26,440 --> 00:07:28,360
Se você não contar
sobre o Drew, eu conto.
100
00:07:28,400 --> 00:07:31,000
A ideia de que ele tem algo
a ver com isso é... Quem é Drew?
101
00:07:33,760 --> 00:07:36,840
- Meio-irmão do Chris. Meu filho.
- Ele é traficante.
102
00:07:36,880 --> 00:07:38,920
Ele usou drogas por um tempo, mas...
103
00:07:38,960 --> 00:07:41,296
- Ele usou o Chris como entregador.
- Isso foi há mais de cinco anos.
104
00:07:41,320 --> 00:07:43,000
O Chris não sabia
o que tinha no pacote!
105
00:07:43,040 --> 00:07:45,680
E ninguém bateu mais no Drew
por isso do que ele mesmo!
106
00:07:47,480 --> 00:07:49,840
Em vez de ficar aí
fazendo perguntas sobre
107
00:07:49,880 --> 00:07:51,560
o Drew, por que não
procuram o assassino?
108
00:07:55,480 --> 00:08:00,080
Hora estimada da morte
entre 20h30 e 22h de ontem.
109
00:08:00,120 --> 00:08:02,600
Contusões peri-mortem nos joelhos,
110
00:08:02,640 --> 00:08:06,360
peito e queixo sugerem que ele
foi empurrado de bruços no chão.
111
00:08:06,400 --> 00:08:08,320
O que exigiu força.
112
00:08:09,560 --> 00:08:11,120
Ele também reagiu.
113
00:08:12,240 --> 00:08:13,400
Nós dos dedos machucados.
114
00:08:13,440 --> 00:08:15,000
Ele provavelmente tentou se levantar,
115
00:08:15,040 --> 00:08:19,720
mas foi derrubado pela facada
profunda no peito que o matou.
116
00:08:19,760 --> 00:08:22,280
Então o agressor também
pode ter contusões?
117
00:08:23,680 --> 00:08:26,840
Há dois cortes superficiais
nas costas.
118
00:08:26,880 --> 00:08:30,240
Pela coloração, eu diria que
foram feitos pouco antes da morte.
119
00:08:32,800 --> 00:08:34,240
Possíveis marcas de hesitação.
120
00:08:36,280 --> 00:08:41,720
O que sugere que o agressor
pode ter mudado de ideia?
121
00:08:41,760 --> 00:08:43,040
Talvez conhecesse a vítima.
122
00:08:49,560 --> 00:08:52,440
Ei. Queria saber
como você está.
123
00:08:52,480 --> 00:08:55,136
Estou bem. Escute, desculpe por ter
te colocado numa situação difícil,
124
00:08:55,160 --> 00:08:57,000
tendo que mentir para a Ari
sobre Munique.
125
00:08:57,040 --> 00:08:58,760
Eu sei que foi difícil.
Foi escolha minha.
126
00:08:59,800 --> 00:09:01,536
E agora que estamos chegando
perto do Albazi,
127
00:09:01,560 --> 00:09:03,400
é melhor manter isso entre nós.
128
00:09:03,440 --> 00:09:04,600
Sim.
129
00:09:07,520 --> 00:09:08,600
Certo.
130
00:09:10,560 --> 00:09:11,960
O assassinato de Chris Hayton.
131
00:09:12,000 --> 00:09:15,360
Algumas coisas apontam que isso
tenha relação com drogas.
132
00:09:15,400 --> 00:09:18,480
Achamos um papelote de heroína
em seu bolso.
133
00:09:18,520 --> 00:09:20,360
O irmão dele era traficante
134
00:09:20,400 --> 00:09:24,720
e o Chris já fez entregas para ele
quando era mais novo.
135
00:09:24,760 --> 00:09:25,880
Então, neste momento,
136
00:09:25,920 --> 00:09:28,656
Estão fazendo buscas no conjunto Chelsom
atrás de pistas sobre quem atacou Chris.
137
00:09:28,680 --> 00:09:31,160
A busca pela arma continua.
138
00:09:31,200 --> 00:09:34,600
Chris disse aos pais que ia
encontrar um amigo na orla.
139
00:09:34,640 --> 00:09:38,680
Normalmente ele ia de moto,
140
00:09:38,720 --> 00:09:41,040
mas saiu a pé, e o corpo foi
encontrado no conjunto.
141
00:09:41,080 --> 00:09:44,840
Então a questão é: para onde ele
realmente estava indo e por quê?
142
00:09:44,880 --> 00:09:48,840
Temos um assalto à mão armada
e um adolescente morto,
143
00:09:48,880 --> 00:09:51,800
então vamos ter que dividir recursos.
144
00:09:51,840 --> 00:09:54,800
Glenn e Nick, preciso que vocês
fiquem ficados
145
00:09:54,840 --> 00:09:56,480
no caso do MoneyXChange.
146
00:09:56,520 --> 00:09:59,440
O que temos?
A CCTV acabou de chegar.
147
00:10:05,440 --> 00:10:07,360
É bem profissional.
Sim.
148
00:10:08,840 --> 00:10:10,560
Duvido que não tenha havido
uma escalada
149
00:10:10,600 --> 00:10:11,960
até chegarem a isto.
150
00:10:12,000 --> 00:10:13,800
Sim. Estamos ligando para
delegacias locais
151
00:10:13,840 --> 00:10:15,376
para ver se há algo se encaixa
nesse padrão.
152
00:10:15,400 --> 00:10:17,440
Boa ideia.
Amplia a busca.
153
00:10:17,480 --> 00:10:19,816
Espingardas serradas não é a arma
preferida de assaltantes de banco?
154
00:10:19,840 --> 00:10:22,160
Eram, mas os tempos mudam.
155
00:10:22,200 --> 00:10:23,920
Podemos tirar mais disso.
156
00:10:23,960 --> 00:10:27,280
Qualquer marca nas armas
pode ligar a outros crimes.
157
00:10:27,320 --> 00:10:28,560
E o carro da fuga?
158
00:10:28,600 --> 00:10:30,400
Ainda analisando câmeras
de trânsito.
159
00:10:30,440 --> 00:10:34,480
Também estamos revisando
assaltantes antigos de Brighton,
160
00:10:34,520 --> 00:10:38,120
e um tal de David Higson
continua aparecendo.
161
00:10:38,160 --> 00:10:43,840
Ele roubou uma van da S-24 Secure
em 2004, no valor de 400 mil.
162
00:10:43,880 --> 00:10:46,280
Atirou à queima-roupa
no rosto do motorista,
163
00:10:46,320 --> 00:10:47,560
mas ele sobreviveu.
164
00:10:47,600 --> 00:10:50,760
Lembro disso. Cumpriu
12 anos em Maythorpe.
165
00:10:50,800 --> 00:10:52,240
O interessante é que o Higson sempre
166
00:10:52,280 --> 00:10:55,120
trabalhava com uma equipe de quatro.
167
00:10:55,160 --> 00:10:57,440
Hoje ele administra um clube náutico.
168
00:10:57,480 --> 00:10:59,920
Parece que é um ponto de encontro
de velhos conhecidos.
169
00:10:59,960 --> 00:11:01,440
Seaford Boat Club?
Sim.
170
00:11:01,480 --> 00:11:02,760
Bom lugar para começar.
171
00:11:02,800 --> 00:11:05,840
Embora não sei se pessoas
como nós seriam bem-vindas lá.
172
00:11:05,880 --> 00:11:08,880
Talvez precise ser criativo.
173
00:11:08,920 --> 00:11:10,640
Certo, obrigado a todos.
Roy.
174
00:11:11,960 --> 00:11:14,720
Pegamos impressões digitais
no pacote do Chris.
175
00:11:14,760 --> 00:11:16,000
Não são só dele.
176
00:11:16,040 --> 00:11:18,600
Também batem com Drew Simpson,
177
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
meio-irmão do Chris.
178
00:11:23,360 --> 00:11:25,360
Foi uma vez, certo?
179
00:11:25,400 --> 00:11:28,240
- Foi um erro.
- E Brian nunca me deixou esquecer.
180
00:11:30,160 --> 00:11:32,440
Esse papelote estava
no bolso do Chris.
181
00:11:32,480 --> 00:11:35,720
- Tem as impressões dele...
- e as suas.
182
00:11:38,720 --> 00:11:40,240
O quê? Acha que fui eu?
183
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
Então nos ajude a entender isso, Drew.
184
00:11:47,040 --> 00:11:50,360
Veja, fiquei fora por alguns anos, certo?
185
00:11:50,400 --> 00:11:53,800
Aí alguém para quem eu trabalhava
voltou para Brighton cobrando.
186
00:11:53,840 --> 00:11:57,320
Um cara perigoso
que não aceita "não".
187
00:11:57,360 --> 00:12:00,440
E foi ele que causou essas
contusões no seu olho?
188
00:12:00,480 --> 00:12:02,280
Eu devia dinheiro a ele.
189
00:12:02,320 --> 00:12:06,600
E achei que a única forma
de me livrar disso era pagando.
190
00:12:07,920 --> 00:12:09,600
E isso significava traficar por ele.
191
00:12:09,640 --> 00:12:12,160
Então ele se cansou de
esperar você pagar,
192
00:12:12,200 --> 00:12:16,720
e bater em você não funcionou,
então ele foi atrás de Chris.
193
00:12:16,760 --> 00:12:19,520
Isso está dentro das
possibilidades, Drew?
194
00:12:21,240 --> 00:12:22,560
Não sei.
195
00:12:23,640 --> 00:12:25,360
E quanto a isso?
196
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Certo! Sim, é meu.
197
00:12:30,400 --> 00:12:32,360
Poderia ser meu.
198
00:12:32,400 --> 00:12:34,880
Mas Chris tendo isso,
isso não faz sentido.
199
00:12:37,200 --> 00:12:39,720
Como foi seu relacionamento
com Chris? Você estava perto?
200
00:12:39,760 --> 00:12:41,600
Na verdade.
201
00:12:41,640 --> 00:12:45,240
Mas alguns meses atrás,
ele queria sair um pouco mais.
202
00:12:45,280 --> 00:12:48,040
Você sabe, antes de
ele ir para a universidade.
203
00:12:48,080 --> 00:12:53,200
- Mas a dor que recebi de Brian...
- não valeu a pena.
204
00:12:53,240 --> 00:12:55,200
Se você quer fazer o que
é certo pelo seu irmão...
205
00:12:56,800 --> 00:12:59,240
..você precisa nos dizer para
quem você trabalha agora.
206
00:13:01,800 --> 00:13:04,760
Olha, se eu te digo isso,
eu também estarei morto.
207
00:13:08,160 --> 00:13:09,880
Se ele está dizendo a verdade,
208
00:13:09,920 --> 00:13:12,560
então Chris conseguiu o embrulho
sem que Drew soubesse.
209
00:13:12,600 --> 00:13:15,600
Ou o Drew está mentindo e forçou
o Chris a traficar para ele,
210
00:13:15,640 --> 00:13:17,360
por pressão daquele traficante.
211
00:13:17,400 --> 00:13:19,640
Espere.
212
00:13:20,960 --> 00:13:23,240
As escoriações do Drew estão
em fase de cicatrização.
213
00:13:23,280 --> 00:13:25,760
A perícia acredita que ele os
sofreu há sete dias.
214
00:13:25,800 --> 00:13:29,240
Então não está no processo
de subjugar ou matar seu irmão?
215
00:13:29,280 --> 00:13:33,640
Não. Bem, podemos verificar o álibi
dele e investigar a questão da propriedade.
216
00:13:33,680 --> 00:13:36,400
Sim, e vamos descobrir
para quem ele trabalha.
217
00:13:36,440 --> 00:13:37,976
Do jeito que ele estava
falando sobre ele,
218
00:13:38,000 --> 00:13:40,560
ele parecia... genuinamente assustado.
219
00:13:42,880 --> 00:13:46,480
Você tem a coragem de vir aqui
hoje quando tudo isso é culpa sua!
220
00:13:46,520 --> 00:13:48,016
- Isso não é verdade!
- Eles prenderam você!
221
00:13:48,040 --> 00:13:50,560
- Foi um mal-entendido!
- Eles não fazem isso sem motivo!
222
00:13:50,600 --> 00:13:52,120
É por isso que eles me deixaram sair!
223
00:13:52,160 --> 00:13:55,160
Diga a ele, mãe!
Ela não está mais lutando por você
224
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
e com certeza não quer te ver.
225
00:13:56,840 --> 00:13:58,480
Mãe, por favor...
226
00:13:58,520 --> 00:14:02,360
Mãe! Vou descobrir
quem fez isso, certo?
227
00:14:23,280 --> 00:14:24,856
Há quanto tempo você
mora no conjunto?
228
00:14:24,880 --> 00:14:26,360
Cerca de quatro anos.
229
00:14:28,000 --> 00:14:30,240
- Vou deixar você com o PC Morgan.
- Certo, obrigado.
230
00:14:31,760 --> 00:14:36,520
Alguns moradores mencionaram alguém que
poderia ser o cara para quem Drew trabalha.
231
00:14:36,560 --> 00:14:39,216
Ele aprimorou suas habilidades em
Manchester trabalhando para seu tio.
232
00:14:39,240 --> 00:14:41,920
E por habilidades, quero dizer matar
todos que cruzarem seu caminho.
233
00:14:43,320 --> 00:14:45,176
Então voltou para casa e
encontrou metade de Brighton
234
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
nas mãos de traficantes de Londres.
235
00:14:46,800 --> 00:14:49,560
Feriu seu orgulho cívico, então
ele armou um contra-ataque.
236
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
Qual o nome dele?
Scott Atherton.
237
00:14:52,440 --> 00:14:56,160
Aparentemente, ele gerencia taoda
a drogas da comunidade e além.
238
00:14:56,200 --> 00:14:59,680
Certo. Peça à equipe antidrogas que
nos envie tudo o que têm sobre ele.
239
00:15:01,080 --> 00:15:03,840
Encontro você no CID. Algo
que preciso fazer primeiro.
240
00:15:03,880 --> 00:15:05,240
Certo.
241
00:15:06,960 --> 00:15:10,680
Não, isso é brilhante,
muito obrigado. Legal.
242
00:15:13,960 --> 00:15:18,280
Falei com um DC em Hove sobre
alguns arrombamentos não resolvidos.
243
00:15:18,320 --> 00:15:20,080
Basicamente, três serviços,
244
00:15:20,120 --> 00:15:22,920
planejados impecavelmente.
Só casas de luxo, todas de veraneio
245
00:15:22,960 --> 00:15:24,160
todas as segundas residências,
246
00:15:24,200 --> 00:15:28,200
e todas dentro do mesmo período
de dois meses.
247
00:15:28,240 --> 00:15:31,400
Então, o que faz esse DC pensar
que os caras dele são nossos?
248
00:15:31,440 --> 00:15:34,600
Ele disse que cada propriedade atacada
era maior e mais bem protegido.
249
00:15:34,640 --> 00:15:36,096
Nesse contexto,
250
00:15:36,120 --> 00:15:38,560
atingir o MoneyXChange pode
representar subir o nível.
251
00:15:38,600 --> 00:15:43,080
A boa notícia é que, apesar
de evitarem câmeras...
252
00:15:43,120 --> 00:15:46,280
No último assalto, eles não
conseguiram ficar invisíveis.
253
00:15:51,360 --> 00:15:55,000
Grupos de quatro homens são incomuns.
Seja para invasão de domicílio ou roubos.
254
00:15:55,040 --> 00:15:57,240
É um ponto em comum significativo.
255
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
O mesmo acontece com uma
máscara de caveira branca.
256
00:16:04,360 --> 00:16:05,440
Vou melhorar isso.
257
00:16:07,120 --> 00:16:09,400
Neste caso S-24,
258
00:16:09,440 --> 00:16:12,320
Apenas Higson e o seu segundo em
comando, Lenny Palmer, foram presos.
259
00:16:12,360 --> 00:16:14,640
Então, o que, os outros dois
nunca foram identificados?
260
00:16:14,680 --> 00:16:16,040
Definitivamente não, não.
261
00:16:16,080 --> 00:16:17,960
E o Higson e o Palmer não
entregariam os outros.
262
00:16:19,760 --> 00:16:22,560
Você sabe o que?
Vou ao Seaford Boat Club
263
00:16:22,600 --> 00:16:25,240
ver que tipo de lugar o Higson
está tocando.
264
00:16:47,280 --> 00:16:51,840
Oi, Scott. Inspetor Grace.
Como você está?
265
00:16:53,280 --> 00:16:55,560
Parece que você se saiu bem.
266
00:16:55,600 --> 00:16:59,160
Drew Simpson estava traficando
para você?
267
00:16:59,200 --> 00:17:01,120
Você deveria dizer:
268
00:17:01,160 --> 00:17:04,160
"E parece que você se saiu bem
também, Scott."
269
00:17:04,200 --> 00:17:05,760
Veja, acho que ele estava.
270
00:17:05,800 --> 00:17:10,640
E acho que você ou alguém da
sua folha de pagamento
271
00:17:10,680 --> 00:17:12,640
causou aquelas contusões nele.
272
00:17:12,680 --> 00:17:15,320
Não faz sentido. Por que dar
uma surra no Drew?
273
00:17:15,360 --> 00:17:17,280
Ele atrasou o
pagamento ou algo assim?
274
00:17:19,040 --> 00:17:22,280
Preciso arranjar um advogado?
Não sei, Scott. E você?
275
00:17:24,680 --> 00:17:27,200
Olha, atrás dele, realmente não é exagero
276
00:17:27,240 --> 00:17:29,920
acreditar que você
foi atrás do irmão dele.
277
00:17:29,960 --> 00:17:31,320
Você deve ser capaz de ver isso.
278
00:17:31,360 --> 00:17:34,960
Ou você convenceu Chris
a traficar para você
279
00:17:35,000 --> 00:17:36,360
e algo deu errado?
280
00:17:37,480 --> 00:17:40,240
Deixa eu simplificar as coisas,
está bem?
281
00:17:40,280 --> 00:17:43,560
Não conheço Chris Hayton.
282
00:17:43,600 --> 00:17:44,720
Vamos.
283
00:17:46,160 --> 00:17:47,920
Você cresceu com o irmão dele.
284
00:17:47,960 --> 00:17:49,800
O conjunto não é tão grande.
285
00:17:49,840 --> 00:17:52,400
- Ele não está no meu radar.
- Não sei mais o que te dizer.
286
00:17:55,800 --> 00:17:57,040
Como está sua irmã?
287
00:17:58,400 --> 00:18:02,200
Deborah? Ela foi para
Manchester com você?
288
00:18:03,520 --> 00:18:08,320
Soube que você voltou para
expulsar os traficantes de Londres.
289
00:18:08,360 --> 00:18:09,480
Restaurar a ordem.
290
00:18:11,320 --> 00:18:14,400
É. Esse é o Scott de que
eu me lembro.
291
00:18:14,440 --> 00:18:16,720
Um líder. Um organizador.
292
00:18:16,760 --> 00:18:19,320
Alguém que cuidava da irmã,
293
00:18:19,360 --> 00:18:21,960
enquanto a mãe e o pai
eram viciados em heroína.
294
00:18:22,000 --> 00:18:23,960
É, eu cuido dos meus.
295
00:18:25,880 --> 00:18:28,600
Pena que você tenha usado
esse talento...
296
00:18:30,040 --> 00:18:33,560
na mesma coisa
que matou seus pais.
297
00:18:33,600 --> 00:18:38,040
- Eu tive que cuidar de mim mesmo.
- Lutar por mim mesmo.
298
00:18:39,200 --> 00:18:42,040
Porque tudo o que recebi de gente
como você foram promessas vazias.
299
00:18:43,560 --> 00:18:44,880
Principalmente de você, Grace.
300
00:18:48,880 --> 00:18:50,080
Um adolescente...
301
00:18:51,840 --> 00:18:55,040
esfaqueado até a morte a cem
metros da porta da frente dele.
302
00:18:55,080 --> 00:18:57,800
Isso não é cuidar dos seus,
não é?
303
00:19:00,880 --> 00:19:02,360
Foi bom rever você.
304
00:19:07,280 --> 00:19:12,120
Se você teve alguma coisa a ver
com a morte do Cris,
305
00:19:12,160 --> 00:19:15,800
eu vou descobrir,
e você vai pagar por isso.
306
00:19:16,960 --> 00:19:18,120
Hum.
307
00:20:23,360 --> 00:20:26,240
Ah, merda.
308
00:20:27,320 --> 00:20:31,080
Vee, conseguiu alguma coisa?
"Sim e não".
309
00:20:31,120 --> 00:20:32,840
"O mais velho dos
dois é Lenny Palmer."
310
00:20:32,880 --> 00:20:35,240
Parceiro do Higson
no caso da S-24 Secure.
311
00:20:35,280 --> 00:20:39,600
Ainda não identificaram o mais novo?
312
00:20:39,640 --> 00:20:41,600
"Não. Nada no sistema."
Certo. Obrigado.
313
00:21:23,960 --> 00:21:25,120
Não se mexa.
314
00:21:25,160 --> 00:21:27,680
Ah!
Bem devagar.
315
00:21:30,960 --> 00:21:34,000
- Cara...
- Que foi isso?
316
00:21:34,040 --> 00:21:37,640
Cara, escuta, você está tentando fazer
o certo pelo seu irmão. Cala a boca!
317
00:21:37,680 --> 00:21:41,080
Foi você e o Scott que mandaram
matar meu irmão?
318
00:21:46,680 --> 00:21:50,400
- Você está morto.
- Não seja idiota.
319
00:21:59,320 --> 00:22:01,560
Só pega as minhas coisas e
vamos nos ajeitar.
320
00:22:14,960 --> 00:22:18,400
Não sabia que a prisão de Eastville estava
sentindo falta de um ex-repórter picareta.
321
00:22:18,440 --> 00:22:19,776
Que diabos você está fazendo aqui?
322
00:22:19,800 --> 00:22:22,280
Posso te fazer a mesma pergunta.
323
00:22:22,320 --> 00:22:25,320
Então, o que você está
fazendo aqui, Spinella?
324
00:22:26,760 --> 00:22:29,120
Gravando um podcast.
Meu podcast.
325
00:22:29,160 --> 00:22:31,560
Um pod...
326
00:22:31,600 --> 00:22:34,360
Sobre o quê?
Clubes náuticos?
327
00:22:34,400 --> 00:22:35,960
Figuras da velha Brighton.
328
00:22:37,160 --> 00:22:39,840
Um mergulho profundo
no submundo de antigamente.
329
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
Tudo bem se eu entrar e conferir?
Ah, qual é, me dá um tempo.
330
00:22:44,320 --> 00:22:46,600
Graças a você e a Grace,
minha carreira foi pelo ralo.
331
00:22:47,760 --> 00:22:49,640
Eu preciso disso.
Sabe de uma coisa?
332
00:22:49,680 --> 00:22:50,880
Eu também preciso de algo.
333
00:22:52,320 --> 00:22:54,840
Informações sobre a clientela daqui.
334
00:22:54,880 --> 00:22:58,360
Principalmente Higson e
os três companheiros dele.
335
00:23:00,000 --> 00:23:01,280
Por que eu ajudaria você?
336
00:23:01,320 --> 00:23:03,600
Olha, se você quiser recomeçar
como jornalista policial,
337
00:23:03,640 --> 00:23:05,560
vai precisar de fontes.
338
00:23:05,600 --> 00:23:07,160
Notícias frescas.
339
00:23:07,200 --> 00:23:10,480
Alguém que possa atestar
a sua reabilitação.
340
00:23:11,600 --> 00:23:13,120
E você é a pessoa que
pode me dar isso?
341
00:23:13,160 --> 00:23:15,360
Sou.
342
00:23:16,360 --> 00:23:17,520
Além disso...
343
00:23:18,680 --> 00:23:22,960
eu odiaria ser o responsável por
estragar essa sessão de gravação aqui.
344
00:23:25,840 --> 00:23:26,608
Amanhã de manhã.
345
00:23:26,632 --> 00:23:28,960
Volto para fazer
minha última entrevista.
346
00:23:30,040 --> 00:23:31,280
Me encontre no café lá em cima.
347
00:23:34,480 --> 00:23:36,720
E, pelo amor de Deus, não
deixe ninguém ver você.
348
00:23:41,120 --> 00:23:43,920
Duas crianças voltando
para casa todas as noites,
349
00:23:43,960 --> 00:23:47,000
para uma casa fria, sem comida
e dois viciados no sofá,
350
00:23:47,040 --> 00:23:48,760
que por acaso eram seus pais.
351
00:23:48,800 --> 00:23:53,160
Quer dizer, imaginava que algum tipo
de protocolo seria acionado,
352
00:23:53,200 --> 00:23:55,920
uma rede de proteção
ou algo assim.
353
00:23:55,960 --> 00:23:57,200
Era o que se esperava.
354
00:23:57,240 --> 00:24:00,360
Então eu prometi
que iria realojá-los.
355
00:24:01,440 --> 00:24:04,480
Tentei falar com a assistente social
deles, que era decente, mas...
356
00:24:06,200 --> 00:24:07,280
sobrecarregada.
357
00:24:09,840 --> 00:24:12,480
Fiquei sendo empurrado
de um lado para o outro.
358
00:24:13,560 --> 00:24:16,400
Então... o que aconteceu?
359
00:24:18,200 --> 00:24:19,360
Fui transferido.
360
00:24:21,680 --> 00:24:23,480
Foi o que aconteceu.
361
00:24:23,520 --> 00:24:26,800
E você se sentiu... culpado por isso.
362
00:24:28,480 --> 00:24:30,400
Como se tivesse falhado com ele.
363
00:24:30,440 --> 00:24:32,920
Ele cresceu e virou
traficante, Cleo.
364
00:24:34,920 --> 00:24:37,120
Você já pensou que...
365
00:24:38,280 --> 00:24:40,000
essa culpa pode estar de
alguma forma
366
00:24:40,040 --> 00:24:41,560
ao que você sente pelo Bruno?
367
00:24:42,800 --> 00:24:44,360
Estou falando sério.
368
00:24:44,400 --> 00:24:47,440
Toda vez que ele fica de mau humor,
você acha que a culpa é sua.
369
00:24:53,000 --> 00:24:55,440
Ah, chegou o relatório de
informações sobre o Scott.
370
00:25:07,520 --> 00:25:09,360
Não chegue tarde demais, por favor.
371
00:25:09,400 --> 00:25:10,440
Certo.
372
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Roy, hum...
373
00:25:15,160 --> 00:25:17,360
você não decepcionou o Scott.
374
00:25:18,440 --> 00:25:19,480
Foi o sistema que falhou.
375
00:26:12,720 --> 00:26:15,000
Oi, sim.
376
00:26:15,040 --> 00:26:17,336
Encontramos o carro da fuga dos
ladrões incendiado e abandonado
377
00:26:17,360 --> 00:26:18,880
atrás da antiga fábrica de garrafas.
378
00:26:18,920 --> 00:26:20,400
- Temos certeza de que é deles?
- Sim,
379
00:26:20,440 --> 00:26:25,040
Pegamos imagens câmeras deles passando
com o carro pelo depósito de madeira.
380
00:26:25,080 --> 00:26:27,560
Ainda estão mascarados,
381
00:26:27,600 --> 00:26:30,120
mas vou pedir ao laboratório para
agilizar a perícia do carro.
382
00:26:30,160 --> 00:26:32,520
- Certo. Ótimo trabalho.
- Me mantenha informado, Nick.
383
00:26:32,560 --> 00:26:34,160
- Você voltou ao clube náutico?
384
00:26:34,200 --> 00:26:36,720
- Sim, estou só...
- só seguindo uma pista.
385
00:26:46,040 --> 00:26:47,960
Acabei de confirmar o álibi do Drew.
386
00:26:48,000 --> 00:26:50,880
Em um grupo de estudos à noite,
387
00:26:50,920 --> 00:26:55,200
na hora do assassinato do Chris, de acordo
com as câmeras e 15 colegas.
388
00:26:56,400 --> 00:26:57,800
Como foi com o Scott?
389
00:27:00,840 --> 00:27:02,520
- Eu sou detetive.
390
00:27:04,040 --> 00:27:07,800
- Então, qual é o problema?
- Vocês já haviam se cruzado antes?
391
00:27:07,840 --> 00:27:11,120
Sim, quando trabalhei em Chelsom.
Ele era só um garoto na época.
392
00:27:12,720 --> 00:27:14,400
É uma boa ideia se aproximar dele?
393
00:27:14,440 --> 00:27:16,880
Só fiz algumas perguntas
para ele, só isso.
394
00:27:16,920 --> 00:27:19,120
Mas você não quis que eu estivesse lá.
395
00:27:24,600 --> 00:27:26,160
Pelo que vi ontem à noite,
396
00:27:26,200 --> 00:27:30,640
Acho que o Scott pode estar usando
delivery de comida para distribuir a droga.
397
00:27:30,680 --> 00:27:33,680
Acha que o Chris estava envolvido nisso?
Acho que precisamos descobrir.
398
00:27:33,720 --> 00:27:38,520
E vamos verificar se ele realmente
trabalhava para a BrightonSlice.
399
00:27:38,560 --> 00:27:39,960
Sim.
400
00:27:41,280 --> 00:27:43,160
Estive analisando
o telefone do Chris.
401
00:27:43,200 --> 00:27:46,080
Como você suspeitava, não há mensagens
para seu amigo John Tylerson
402
00:27:46,120 --> 00:27:47,520
sobre uma corrida a beira-mar.
403
00:27:47,560 --> 00:27:50,440
Na verdade, não há mensagem
alguma sobre para onde ele estava indo.
404
00:27:50,480 --> 00:27:54,320
Precisamos falar com o John,
405
00:27:54,360 --> 00:27:57,040
Ver se ele traz alguma luz sobre
o paradeiro do Chris.
406
00:27:59,520 --> 00:28:00,920
Sinto muito pelo Chris.
407
00:28:00,960 --> 00:28:02,840
Quer dizer, é terrível.
408
00:28:02,880 --> 00:28:05,120
Não quero meu filho envolvido
em nada disso.
409
00:28:05,160 --> 00:28:07,760
Nós entendemos.
410
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
Lá fora é outro mundo.
411
00:28:09,840 --> 00:28:13,120
O John quer ajudar
no que puder, não é?
412
00:28:15,520 --> 00:28:16,680
Bom garoto.
413
00:28:16,720 --> 00:28:18,560
Vamos.
414
00:28:18,600 --> 00:28:20,160
Vamos sumir daqui.
415
00:28:22,240 --> 00:28:23,320
Obrigado.
416
00:28:27,400 --> 00:28:28,720
Certo, John?
417
00:28:32,320 --> 00:28:35,600
Os pais do Chris disseram que
ele ia encontrar você
418
00:28:35,640 --> 00:28:37,360
para correr na orla à noite.
419
00:28:37,400 --> 00:28:40,680
Ah, sim.
Nós nos encontramos.
420
00:28:41,960 --> 00:28:44,280
Mas foi antes disso. Onde?
421
00:28:45,560 --> 00:28:48,680
Aqui. Ele saiu por volta das sete.
422
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Posso ser direto com você, John?
423
00:28:51,360 --> 00:28:54,520
Já descobrimos que esse encontro
para correr à noite
424
00:28:54,560 --> 00:28:56,400
era apenas um disfarce.
425
00:28:56,440 --> 00:28:59,680
Ele deixou a moto para trás e não
tinha nada no celular dele.
426
00:29:00,840 --> 00:29:05,680
Então temos que assumir que ele ia
encontrar alguém por aqui,
427
00:29:05,720 --> 00:29:06,880
a uma curta distância.
428
00:29:06,920 --> 00:29:11,320
Alguém que, por algum motivo,
os pais dele não aprovariam.
429
00:29:12,880 --> 00:29:15,760
- Então você está me perguntando...
- quem era?
430
00:29:19,200 --> 00:29:20,440
É...
431
00:29:22,320 --> 00:29:25,280
O irmão dele, talvez? Drew?
432
00:29:27,280 --> 00:29:29,680
Há mais alguém com quem ele
poderia se encontrar?
433
00:29:29,720 --> 00:29:33,520
Algo estranho no comportamento
dele quando chegou aqui?
434
00:29:37,240 --> 00:29:40,240
Preciso te perguntar, John -
por que ele mentiria para os pais?
435
00:29:40,280 --> 00:29:43,400
Ele estava envolvido em algo errado?
436
00:29:43,440 --> 00:29:46,520
Algo criminoso?
437
00:29:46,560 --> 00:29:50,120
Não, o Chris não.
438
00:29:55,960 --> 00:29:58,839
Você estava naquele caso do
MoneyXChange, não estava?
439
00:29:58,840 --> 00:30:01,960
Todo mundo está falando disso.
440
00:30:02,000 --> 00:30:03,136
Sabia disso.
441
00:30:05,280 --> 00:30:07,920
Então, vamos lá,
qual é a história?
442
00:30:10,480 --> 00:30:13,720
Pode ter ligação com alguns
arrombamentos em Hove.
443
00:30:15,240 --> 00:30:16,560
Era um grupo de quatro.
444
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Então...
445
00:30:20,160 --> 00:30:21,440
quid pro quo?
446
00:30:26,440 --> 00:30:28,200
David Higson é aquele de rosa.
447
00:30:29,520 --> 00:30:31,320
Dizem que ele comprou o clube
448
00:30:31,360 --> 00:30:33,720
com dinheiro do golpe da S-24.
449
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
- E o mais novo?
- Pete Higson, filho dele.
450
00:30:37,400 --> 00:30:40,560
Fraudes online, cartão de crédito.
451
00:30:40,600 --> 00:30:42,360
Duvido que esteja no assalto.
452
00:30:42,400 --> 00:30:44,240
- Quer dizer...
- o pai está aposentado.
453
00:30:47,040 --> 00:30:51,400
E o outro?
Frank Curtis.
454
00:30:51,440 --> 00:30:55,800
- Também esteve no caso da S-24.
- Mas foi absolvido.
455
00:30:55,840 --> 00:30:57,320
- E mais recentemente?
- Nada.
456
00:30:57,360 --> 00:30:58,600
Nada.
457
00:30:58,640 --> 00:31:00,320
Pelo menos, que eu saiba.
458
00:31:00,360 --> 00:31:02,800
Hoje são todos avôs.
459
00:31:21,080 --> 00:31:22,480
Sinto muito.
460
00:31:25,080 --> 00:31:26,360
Sabe...
461
00:31:29,000 --> 00:31:30,120
eu...
462
00:31:33,240 --> 00:31:35,440
perdi amigos no Afeganistão.
463
00:31:36,680 --> 00:31:39,120
Você fica vazio, entorpecido.
464
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
Tipo...
465
00:31:41,640 --> 00:31:43,280
por que eles e não você?
466
00:31:46,520 --> 00:31:47,960
Mas ficar preso a isso não ajuda.
467
00:31:49,600 --> 00:31:51,120
Você tem uma escolha.
468
00:31:53,120 --> 00:31:55,600
Pode deixar isso te consumir ou...
469
00:31:57,880 --> 00:31:59,840
pode usar isso para algo melhor.
470
00:31:59,880 --> 00:32:01,800
Encontre seu propósito de novo.
471
00:32:18,080 --> 00:32:20,040
Eu falei com a BrightonSlice.
472
00:32:20,080 --> 00:32:23,240
O Chris trabalhou para eles, mas
recentemente era só esporádico
473
00:32:23,280 --> 00:32:24,760
Certo. Obrigado, Vee.
474
00:32:27,160 --> 00:32:28,640
Alguma novidade?
475
00:32:28,680 --> 00:32:31,200
Falei com a mãe de uma garota
476
00:32:31,240 --> 00:32:33,520
que traficava para o Scott, mas saiu.
477
00:32:33,560 --> 00:32:36,400
O Scott se comunica com o pessoal
por celulares descartáveis.
478
00:32:36,440 --> 00:32:40,120
- Só por mensagens SMS.
- Endereços de coleta e entrega.
479
00:32:40,160 --> 00:32:42,480
No papel, todos têm suas
próprias motocicletas
480
00:32:42,520 --> 00:32:45,000
e trabalham como entregadores
de comida, meio período.
481
00:32:45,040 --> 00:32:47,280
E o Scott completa a renda deles?
Sim.
482
00:32:48,960 --> 00:32:50,760
O Chris se encaixa nesse perfil.
483
00:32:50,800 --> 00:32:53,200
Vamos!
Mantenha o ritmo!
484
00:32:57,240 --> 00:32:58,720
Isso! Boa!
485
00:33:07,120 --> 00:33:08,360
Vamos!
486
00:33:22,120 --> 00:33:23,200
Melhorou?
487
00:33:27,320 --> 00:33:29,680
- Melhorou.
- Toma.
488
00:33:36,040 --> 00:33:37,040
Sabe...
489
00:33:38,440 --> 00:33:40,840
sua mãe não está
totalmente errada.
490
00:33:43,360 --> 00:33:48,600
Eu sei que ele era seu amigo,
e sua lealdade conta muito,
491
00:33:48,640 --> 00:33:52,160
mas você não sabe no que
mais ele se meteu, né?
492
00:34:07,800 --> 00:34:09,640
Então, quem é esse?
493
00:34:09,680 --> 00:34:12,360
Gary Owens.
494
00:34:12,400 --> 00:34:14,720
Um fã de carteirinha dos
criminosos da velha guarda.
495
00:34:14,760 --> 00:34:18,160
O quê, ele não tem antecedentes?
Tem, alguns roubos.
496
00:34:18,200 --> 00:34:20,680
Mas todo mundo trata ele como
se fosse uma piada.
497
00:34:20,720 --> 00:34:24,280
Passa metade do tempo na quadra
de basquete quando não está aqui.
498
00:34:24,320 --> 00:34:26,560
Então você acha que ele
pode ser um candidato melhor?
499
00:34:27,720 --> 00:34:30,440
Para furtos nas casas, talvez.
500
00:34:30,480 --> 00:34:33,600
Mas para o caso do MoneyXChange,
duvido que tivesse coragem.
501
00:34:33,640 --> 00:34:35,320
Ou esperteza.
502
00:34:37,120 --> 00:34:39,560
Algumas semanas atrás, ele começou
a usar um relógio Hublot,
503
00:34:39,600 --> 00:34:41,920
o que chamou atenção.
504
00:34:41,960 --> 00:34:44,280
Higson mandou ele
não usar para trabalhar.
505
00:34:44,320 --> 00:34:46,800
Mesmo no auge, ele odiava
qualquer coisa que chama atenção.
506
00:35:02,080 --> 00:35:03,160
Amigo.
507
00:35:11,120 --> 00:35:13,920
Sinto muito, Seb.
Obrigado, Damian.
508
00:35:13,960 --> 00:35:16,240
Luke.
Devíamos ir ver os pais do Chris.
509
00:35:16,280 --> 00:35:17,720
Comprei umas flores.
510
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Certo. Me dá um segundo, tá?
511
00:35:26,840 --> 00:35:29,480
John?
Aonde você vai?
512
00:35:29,520 --> 00:35:31,200
Ver os pais do Chris.
513
00:35:31,240 --> 00:35:33,160
Não quero que você se envolva nisso.
514
00:35:33,200 --> 00:35:34,336
Pelo menos espere uns dias.
515
00:35:34,360 --> 00:35:36,240
Mas, mãe, aí não vai significar nada.
516
00:35:36,280 --> 00:35:39,880
Olha, um amigo viu algo online
sobre ele estar traficando.
517
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
Chris?
518
00:35:42,480 --> 00:35:44,440
Desculpa, Sra. Tylerson,
mas isso é besteira.
519
00:35:44,480 --> 00:35:46,800
O Chris não usava drogas.
Ele odiava isso.
520
00:35:48,520 --> 00:35:52,200
- Pode fazer um favor, Seb?
- Pode nos dar um minuto?
521
00:35:54,480 --> 00:35:55,760
Você também, John.
522
00:36:03,080 --> 00:36:05,680
- Você devia estar orgulhosa dele.
- Ele quer homenagear o amigo.
523
00:36:05,720 --> 00:36:08,760
Eu estou. Só não quero
que ele se meta em problema.
524
00:36:08,800 --> 00:36:11,280
Eu sei. Mas ele está certo.
525
00:36:11,320 --> 00:36:13,600
Se ele adiar dar condolências
por interesse próprio,
526
00:36:13,640 --> 00:36:15,840
isso perde o sentido.
527
00:36:17,120 --> 00:36:20,200
É que depois de toda merda
que o Hugo causou...
528
00:36:21,480 --> 00:36:23,480
isso me deixou paranoica.
529
00:36:23,520 --> 00:36:29,440
- O John é o oposto do pai.
- Honesto até o fim.
530
00:36:29,480 --> 00:36:31,880
Por isso ele quer ir ver
os pais do Chris.
531
00:36:33,800 --> 00:36:35,240
Só não quero problemas.
532
00:36:36,440 --> 00:36:39,400
- Ele está de luto, Carol.
- Isso vai ajudar.
533
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
Vem aqui.
534
00:36:48,000 --> 00:36:50,320
Sério? Isso é o máximo que vocês
puderam fazer?
535
00:36:50,360 --> 00:36:53,080
É por isso precisamos de você.
Você entende de flores e essas merdas.
536
00:36:54,360 --> 00:36:55,920
Sim, está bom.
537
00:36:59,000 --> 00:37:02,160
Espero estar certo sobre o Chris.
Como assim?
538
00:37:02,200 --> 00:37:05,640
Não estou dizendo
que ele traficava,
539
00:37:05,680 --> 00:37:09,040
mas parecia que ele queria
se aproximar do irmão.
540
00:37:09,080 --> 00:37:11,800
A qualquer custo.
Talvez ajudando.
541
00:37:11,840 --> 00:37:15,520
Faz sentido. O Chris deixou puto
alguém do conjunto.
542
00:37:17,400 --> 00:37:20,640
Mas você acabou de dizer que ele não
estava envolvido com drogas, e agora...
543
00:37:20,680 --> 00:37:23,560
Não estou dizendo nada.
Só o que ouvi.
544
00:37:23,600 --> 00:37:25,536
Ouvi que Drew colocou Chris nisso
porque estava encrencado.
545
00:37:25,560 --> 00:37:27,520
Pode ser besteira...
Com certeza é besteira.
546
00:37:27,560 --> 00:37:31,200
A gente não sabe no que o Chris
estava envolvido. Ninguém sabe.
547
00:37:43,200 --> 00:37:45,720
A perícia voltou com o carro
da fuga queimado.
548
00:37:45,760 --> 00:37:49,200
Por causa do fogo, não há
impressões digitais nem DNA.
549
00:37:49,240 --> 00:37:51,520
Por que sinto que vem um "mas"?
550
00:37:51,560 --> 00:37:54,000
O pedaço de plástico derretido
encontrado no banco da frente.
551
00:37:54,040 --> 00:37:56,000
Tem uma mistura de polímeros
552
00:37:56,040 --> 00:37:57,640
que não corresponde a nada do carro.
553
00:37:57,680 --> 00:37:58,960
Provavelmente veio de fora.
554
00:38:00,760 --> 00:38:04,440
Encontraram traços de plástico no
ferimento na cabeça de Tarak Prasad.
555
00:38:04,480 --> 00:38:08,760
Peça para o laboratório comparar
com o plástico do carro.
556
00:38:10,000 --> 00:38:12,720
O Higson pode estar reunindo
a antiga gangue da S-24,
557
00:38:12,760 --> 00:38:15,760
e desta vez com gente nova.
- Então precisamos levantar tudo
558
00:38:15,800 --> 00:38:18,840
sobre Gary Owens, Pete Higson
e Frank Curtis.
559
00:38:30,720 --> 00:38:33,400
Olá, John.
Oi, tudo bem?
560
00:38:35,080 --> 00:38:38,000
- Esses são Seb e Luke.
- Estudaram com a gente.
561
00:38:38,040 --> 00:38:41,160
Detetive-superintendente Grace,
sargento-detetive Moy.
562
00:38:41,200 --> 00:38:45,480
Sentimos muito pelo Chris.
Obrigado, cara. Eu agradeço.
563
00:38:56,400 --> 00:38:57,400
Wes?
564
00:38:59,200 --> 00:39:00,320
Espere!
565
00:39:00,360 --> 00:39:02,680
Quero falar com você.
566
00:39:02,720 --> 00:39:06,560
Eles foram atrás do meu irmão!
Ele está morto!
567
00:39:06,600 --> 00:39:09,520
Eu sei que você me viu
no Pavilion Green.
568
00:39:11,160 --> 00:39:14,400
Você contou para o Scott?
569
00:39:15,760 --> 00:39:17,480
Eu tive que contar.
570
00:39:17,520 --> 00:39:19,136
O que você tinha na cabeça,
ao trair ele?
571
00:39:19,160 --> 00:39:20,840
E você, o que pensava
quando contou a ele?!
572
00:39:22,440 --> 00:39:23,680
Desculpe.
573
00:39:34,480 --> 00:39:36,400
Erros assim custam caro.
574
00:39:36,440 --> 00:39:39,840
Só encontramos o celular
do Chris no local, certo?
575
00:39:39,880 --> 00:39:41,736
Talvez ele usava um pré-pago
para traficar.
576
00:39:41,760 --> 00:39:44,600
Sim, um descartável
que não encontramos.
577
00:39:45,840 --> 00:39:47,800
Então talvez o assassino
tenha levado.
578
00:39:47,840 --> 00:39:50,456
Se Chris estava traficando para Scott,
tudo pode ter acontecido.
579
00:39:50,480 --> 00:39:53,840
Ele pode tê-lo traído, deixado ele
puto, ou tentado cair fora.
580
00:39:53,880 --> 00:39:55,280
O que você está procurando?
581
00:39:58,480 --> 00:39:59,840
Não sei.
582
00:39:59,880 --> 00:40:02,120
Com licença.
583
00:40:04,120 --> 00:40:06,440
Qualquer coisa, qualquer coisa...
DS Bella Moy.
584
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
Que me ajude a entender
as últimas horas do Chris.
585
00:40:09,280 --> 00:40:13,720
Para onde ele foi, com quem falou,
porque não era John Tylerson.
586
00:40:16,760 --> 00:40:18,280
O que foi, Maggie?
587
00:40:21,640 --> 00:40:26,280
No último ano, o Chris
parecia bem auto-suficiente,
588
00:40:26,320 --> 00:40:28,600
como se não precisasse
mais da gente.
589
00:40:28,640 --> 00:40:30,960
E mais recentemente,
andava meio fechado.
590
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Achei que fosse só nervosismo
com a universidade.
591
00:40:33,320 --> 00:40:36,080
Sabe, ele mudar daqui.
592
00:40:40,960 --> 00:40:42,640
Na noite em que ele morreu, eu...
593
00:40:42,680 --> 00:40:45,000
não sei, talvez eu esteja enganada,
594
00:40:45,040 --> 00:40:49,600
mas parecia que ele precisava
de mim de novo ou...
595
00:40:51,560 --> 00:40:53,120
queria me contar algo.
596
00:40:54,680 --> 00:40:55,960
Mas eu achei que eu...
597
00:40:57,120 --> 00:40:59,360
deixaria falar quando
estivesse bem e pronto.
598
00:41:05,160 --> 00:41:06,360
Vou deixar você trabalhar.
599
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Obrigado.
600
00:41:13,120 --> 00:41:16,440
Divulgar o nome do Drew Simpson
para as equipes locais deu resultado.
601
00:41:16,480 --> 00:41:19,960
Semana passada, policiais
falaram com ele em Preston Park.
602
00:41:20,000 --> 00:41:23,360
Era suspeito de tráfico, mas foi
liberado com uma advertência.
603
00:41:23,400 --> 00:41:26,640
Se ele estava lá, é bem longe
do território do Scott.
604
00:41:26,680 --> 00:41:28,160
Isso explicaria as contusões.
605
00:41:30,560 --> 00:41:33,400
Levantei os arquivos de
Owens, Curtis e Higson Jr.
606
00:41:34,520 --> 00:41:37,880
O Curtis tem histórico de assalto à
mão armada, mas é antigo.
607
00:41:37,920 --> 00:41:41,920
O Higson Jr. teve problemas com
fraude hipotecária, nada pesado.
608
00:41:41,960 --> 00:41:45,320
Certo. E o Gary Owens?
É o que mais chama atenção.
609
00:41:45,360 --> 00:41:47,360
Tem um longo histórico
de invasão e arrombamento.
610
00:41:47,400 --> 00:41:50,520
E você disse que ele estava
usando um relógio Hublot? Sim.
611
00:41:50,560 --> 00:41:52,840
Um foi roubado no último
dos três furtos em Hove.
612
00:41:52,880 --> 00:41:55,960
Perfeito.
E o momento bate certinho.
613
00:41:56,000 --> 00:41:58,240
Mandei uma equipe
ficar de olho nele.
614
00:42:01,160 --> 00:42:04,600
- Aliás, como você chegou no Owens?
- Ouviu sobre o relogio e o resto?
615
00:42:06,680 --> 00:42:10,440
Não acho que o clube de barcos tivesse
clientela que deixa vazar muita coisa.
616
00:42:13,840 --> 00:42:15,080
Kevin Spinella.
617
00:42:16,200 --> 00:42:20,160
Encontrei ele lá.
Achei que estivesse preso.
618
00:42:20,200 --> 00:42:22,200
Eu também achava. Foi solto antes.
619
00:42:22,240 --> 00:42:25,960
Olha, fizemos um trato que
seria bom para ambos.
620
00:42:26,000 --> 00:42:28,520
Pelo menos é o que ele acha.
621
00:42:28,560 --> 00:42:30,320
E o que o Grace vai achar disso?
622
00:42:31,520 --> 00:42:34,360
Qualquer tipo de interação
com o Kevin Spinella,
623
00:42:34,400 --> 00:42:36,000
ainda mais um "acordo"?
624
00:42:36,040 --> 00:42:38,400
Vai dar problema.
625
00:42:41,640 --> 00:42:44,600
O laboratório mandou imagens
mais nítidas do roubo em Hove.
626
00:42:59,880 --> 00:43:01,480
Você está brincando comigo.
627
00:43:03,080 --> 00:43:05,880
Olhe ali. Muito parecido, não?
628
00:43:05,920 --> 00:43:09,720
É. Eu diria que o Gary está se saindo
melhor do que a encomenda.
629
00:43:09,760 --> 00:43:12,080
Certo, vamos prender ele pelos furtos,
630
00:43:12,120 --> 00:43:14,360
e ver se conseguimos ligar ao
caso do MoneyXChange.
631
00:43:26,560 --> 00:43:29,640
Só me preocupa que o Spinella
esteja armando algo para gente.
632
00:43:29,680 --> 00:43:32,120
Precisamos de toda ajuda possível
com esses caras antigos.
633
00:43:32,160 --> 00:43:34,360
E, por enquanto, ele é
nossa melhor opção.
634
00:43:42,600 --> 00:43:43,720
É o Owens.
635
00:43:45,720 --> 00:43:47,960
A polícia está atrás de mim.
636
00:43:48,000 --> 00:43:50,240
Não sei o que fazer, preciso de ajuda.
637
00:43:50,280 --> 00:43:51,760
Achei que estávamos juntos nisso!
638
00:43:57,400 --> 00:43:58,800
Gary Owens...
639
00:44:00,520 --> 00:44:03,040
estou prendendo você
por suspeita de roubo.
640
00:44:17,120 --> 00:44:18,800
- Drew...
- Desculpe, mãe.
641
00:44:19,920 --> 00:44:23,280
A culpa é minha. É toda minha.
642
00:44:23,320 --> 00:44:25,560
Para!
643
00:44:25,600 --> 00:44:27,880
Larga a arma!
Larga isso!
644
00:44:27,920 --> 00:44:29,720
- Espera, não é minha!
- Fica onde está!
645
00:44:29,760 --> 00:44:31,480
- Não é minha!
- No chão! De bruços!
646
00:44:31,520 --> 00:44:32,760
- Drew!
- Nem é minha!
647
00:44:32,800 --> 00:44:34,640
No chão!
648
00:44:34,680 --> 00:44:36,280
Não o machuque!
649
00:44:36,320 --> 00:44:37,800
Não é minha!
650
00:44:41,200 --> 00:44:42,280
Fui um idiota.
651
00:44:43,680 --> 00:44:45,920
Comecei a vender fora da
área do Scott.
652
00:44:46,960 --> 00:44:49,560
Batizava a mercadoria, subia o preço...
653
00:44:49,600 --> 00:44:51,520
Em Preston Park?
654
00:44:51,560 --> 00:44:53,280
Fui advertido por um de vocês e,
655
00:44:53,320 --> 00:44:56,240
de alguma forma, o Scott descobriu
e me deu uma surra.
656
00:44:56,280 --> 00:44:57,600
Você recebeu o aviso?
657
00:44:59,200 --> 00:45:02,840
Você deu ao Scott algum
motivo para novas represálias?
658
00:45:04,560 --> 00:45:05,720
Isso é um sim?
659
00:45:07,800 --> 00:45:10,800
Alguns dias depois, voltei
a traficar na área.
660
00:45:13,120 --> 00:45:14,856
No fim da noite, eu tinha
um pouco sobrando,
661
00:45:14,880 --> 00:45:17,120
então fui até o Pavilion Green
para passar.
662
00:45:18,680 --> 00:45:21,560
E fui visto.
Visto por quem?
663
00:45:23,160 --> 00:45:24,520
Um viciado que eu conheço.
664
00:45:26,560 --> 00:45:27,640
E ele contou ao Scott.
665
00:45:29,720 --> 00:45:33,320
- Eu sei o que fiz.
- Eu sei o que fiz.
666
00:45:34,560 --> 00:45:36,520
Se o Scott matou o Chris
para punir o Drew,
667
00:45:36,560 --> 00:45:39,880
plantar um papelote no corpo do Chris
não parece ser um exagero.
668
00:45:39,920 --> 00:45:43,360
Um “dane-se” final.
Também é estratégico.
669
00:45:43,400 --> 00:45:46,320
Scott tem uma reputação a manter.
Manda um recado.
670
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
E Chris?
671
00:45:48,440 --> 00:45:49,480
Dano colateral.
672
00:45:50,560 --> 00:45:52,880
Mesmo que Chris fosse
um dos seus homens,
673
00:45:52,920 --> 00:45:55,480
há muitos outros
que podem substituí-lo.
674
00:45:55,520 --> 00:45:57,080
Só mostra como o Scott é implacável.
675
00:46:13,240 --> 00:46:15,080
Deixa ele ir!
O quê?
676
00:46:15,120 --> 00:46:16,920
Ele é só um viciado.
Não vale a pena.
677
00:46:19,160 --> 00:46:20,800
Vamos!
678
00:46:22,120 --> 00:46:24,520
Cuidado! Cuidado!
Não consigo ver, cara!
679
00:46:24,560 --> 00:46:25,920
Qual é o seu problema, cara?!
680
00:46:28,240 --> 00:46:31,240
- Por que você fugiu?
- Isso pega mal.
681
00:46:31,280 --> 00:46:33,000
Ah, é o hábito, não é?
682
00:46:33,040 --> 00:46:35,280
Vocês pegam no meu pé
desde sempre.
683
00:46:36,360 --> 00:46:37,600
É você, Gary?
684
00:46:39,360 --> 00:46:42,200
A tatuagem é bem parecida,
para dizer o mínimo.
685
00:46:45,920 --> 00:46:48,920
Não, desculpa.
686
00:46:48,960 --> 00:46:52,040
Bom, se não é você,
687
00:46:52,080 --> 00:46:54,400
então onde você estava
na noite de 24 de abril?
688
00:46:54,440 --> 00:46:56,960
Não faço ideia.
689
00:47:00,760 --> 00:47:03,320
- Quem é esse, Gary?
- Ele é surdo?
690
00:47:04,720 --> 00:47:07,640
- Eu não estava lá.
- Certo.
691
00:47:09,720 --> 00:47:14,440
Onde você estava
anteontem entre 16h e 19h?
692
00:47:14,480 --> 00:47:16,880
- Eu estava no Seaford Boat Club.
- Sou o zelador.
693
00:47:16,920 --> 00:47:18,840
Alguém pode confirmar?
Tivemos um vazamento.
694
00:47:18,880 --> 00:47:21,160
Eu estava no porão
resolvendo isso.
695
00:47:21,200 --> 00:47:22,440
Então você estava sozinho?
696
00:47:23,720 --> 00:47:25,680
E seus amigos do clube náutico?
697
00:47:25,720 --> 00:47:28,040
Onde eles estavam?
Que amigos?
698
00:47:28,080 --> 00:47:31,360
Dave Higson, Pete Higson,
Lenny Palmer, Frank Curtis.
699
00:47:31,400 --> 00:47:33,160
Eles não são meus amigos.
700
00:47:33,200 --> 00:47:34,520
Certo, o Pete é.
701
00:47:34,560 --> 00:47:37,760
- Ele mandou você correr?
- Ninguém manda em mim, cara.
702
00:47:37,800 --> 00:47:40,160
Exceto Dave Higson.
703
00:47:41,320 --> 00:47:42,520
Ele paga seu salário?
704
00:47:44,160 --> 00:47:45,280
Sim.
705
00:47:46,520 --> 00:47:48,360
Aposto que você faz
o que ele manda.
706
00:48:04,440 --> 00:48:06,400
Quem era aquele cara?
Não sei.
707
00:48:06,440 --> 00:48:09,520
- Pois é, ele conhecia você.
- E por que essa de deixar ele ir?
708
00:48:09,560 --> 00:48:13,080
- Não quero problema, certo?
- Desde quando esse é seu estilo?
709
00:48:14,760 --> 00:48:16,720
Você está começando
a me deixar puto, John.
710
00:48:16,760 --> 00:48:19,920
Quem era ele? Um cara que
estava incomodando o Chris.
711
00:48:19,960 --> 00:48:22,280
Sim? Incomodando com o quê?
Chris foi meio vago sobre isso.
712
00:48:22,320 --> 00:48:23,880
Algo a ver com
o irmão dele, talvez.
713
00:48:23,920 --> 00:48:25,736
- Não. Não, não.
- Chris nunca mencionou isso.
714
00:48:25,760 --> 00:48:29,160
Bom, claramente você não conhecia
o Chris tão bem quanto pensava.
715
00:48:29,200 --> 00:48:30,576
Você fala como se soubesse de tudo.
716
00:48:30,600 --> 00:48:32,840
Ei.
Ei, pessoal!
717
00:48:32,880 --> 00:48:36,080
Pessoal!
Ele não iria querer isso!
718
00:48:40,480 --> 00:48:42,960
Conseguimos vincular o caso da
MoneyXChange
719
00:48:43,000 --> 00:48:44,320
e três arrombamentos em Hove,
720
00:48:44,360 --> 00:48:47,160
e também temos
Gary Owens sob custódia.
721
00:48:47,200 --> 00:48:49,520
Oh. Como vocês chegaram até ele?
722
00:48:49,560 --> 00:48:51,480
Bom, é uma longa história,
723
00:48:51,520 --> 00:48:54,920
mas vamos ver se alguma coisa
acontece primeiro. Certo.
724
00:48:54,960 --> 00:48:57,480
Passando para Chris Hayton.
725
00:48:57,520 --> 00:49:01,560
Estamos de olho em Scott
Atherton, um traficante local.
726
00:49:01,600 --> 00:49:05,240
Acreditamos que ele está distribuindo
drogas por meio de jovens em motos
727
00:49:05,280 --> 00:49:07,816
de entrega de comida, e achamos que
Chris pode ter sido um deles.
728
00:49:07,840 --> 00:49:11,720
Quando falamos com o amigo dele,
John, sobre o que Chris fazia,
729
00:49:11,760 --> 00:49:14,656
parece que tocamos num ponto sensível,
como se estivesse escondendo algo.
730
00:49:14,680 --> 00:49:19,360
E Scott mandou espancar o irmão
de Chris, Drew, por traficar por fora.
731
00:49:19,400 --> 00:49:21,720
E também parece que Drew
ignorou o aviso.
732
00:49:21,760 --> 00:49:23,600
Sim, mas espancar alguém
733
00:49:23,640 --> 00:49:27,040
e depois matar o irmão não é
um salto muito grande?
734
00:49:27,080 --> 00:49:30,080
É, mas traficantes não são
conhecidos pela paciência.
735
00:49:30,120 --> 00:49:31,480
Principalmente Scott Atherton.
736
00:49:31,520 --> 00:49:33,840
Falei com o pessoal da Narcóticos.
737
00:49:33,880 --> 00:49:36,400
Scott já estava no radar
deles em Manchester,
738
00:49:36,440 --> 00:49:39,360
e depois da sua volta triunfante,
739
00:49:39,400 --> 00:49:43,200
eles planejavam invadir o bar esportivo
que ele possui daqui a duas semanas,
740
00:49:43,240 --> 00:49:45,520
mas agora vão antecipar isso.
741
00:49:45,560 --> 00:49:46,400
Como os convenceu a isso?
742
00:49:46,440 --> 00:49:48,720
Achei que mostrar
publicamente a ligação
743
00:49:48,760 --> 00:49:53,120
entre o assassinato de Chris
e as atividades do Scott
744
00:49:53,160 --> 00:49:55,840
poderia mexer com a situação,
afrouxar o controle dele sobre a área.
745
00:49:55,880 --> 00:49:57,640
A menos que tenha
o efeito oposto.
746
00:49:59,040 --> 00:50:02,440
Se Scott apertar mais.
Estamos jogando com a sorte, sem dúvida.
747
00:50:05,880 --> 00:50:09,120
- Sai de cima de mim!
- Sai de cima de mim!
748
00:50:10,160 --> 00:50:11,480
Saia!
749
00:50:11,520 --> 00:50:14,320
Acho que devo agradecer
a você por isso, não é, Grace?
750
00:50:14,360 --> 00:50:16,696
O interesse da Narcóticos é culpa
inteiramente sua,
751
00:50:16,720 --> 00:50:19,120
mas também estou prendendo
você pela agressão a Drew Simpson.
752
00:50:35,560 --> 00:50:36,560
Certo.
753
00:50:38,120 --> 00:50:39,920
Minha linha de investigação é esta.
754
00:50:41,600 --> 00:50:46,680
Você não só pegou Drew traficando
suas drogas em Preston Park,
755
00:50:46,720 --> 00:50:51,160
mas também você viu que a droga
estava batizada com sabe-se lá o quê.
756
00:50:51,200 --> 00:50:56,840
Ele estava adulterando seu produto
e, por consequência, sua reputação.
757
00:50:58,200 --> 00:50:59,960
E isso não pode acontecer, pode?
758
00:51:00,000 --> 00:51:02,920
Então você mandou Brett Mosely
dar uma surra no Drew.
759
00:51:04,000 --> 00:51:06,296
E quando ele não tomou juízo
e vendeu no Pavilion Green,
760
00:51:06,320 --> 00:51:07,280
você mudou de estratégia.
761
00:51:07,320 --> 00:51:09,560
Foi atrás do irmão dele, Chris.
762
00:51:09,600 --> 00:51:11,200
Estou indo bem até aqui?
763
00:51:14,120 --> 00:51:15,760
Vamos, você pode me ajudar, Scott.
764
00:51:15,800 --> 00:51:18,120
Nada acontece naquela área
sem você saber.
765
00:51:18,160 --> 00:51:19,480
Me diga alguma coisa.
766
00:51:22,120 --> 00:51:23,960
Pelo menos faça um esforço.
Pelo menos tente.
767
00:51:26,240 --> 00:51:28,600
O quê, como você fez?
Deu o seu melhor?
768
00:51:31,920 --> 00:51:33,600
Eu dei, Scott.
Eu realmente dei.
769
00:51:43,080 --> 00:51:44,200
Duas coisas.
770
00:51:47,720 --> 00:51:51,000
Pode estar ligado, pode não estar.
771
00:51:51,040 --> 00:51:53,840
Pelo que eu sei, Chris não
estava envolvido no negócio.
772
00:51:55,480 --> 00:51:57,440
Nem comigo, nem com ninguém.
773
00:51:57,480 --> 00:51:59,800
E você espera que
acreditemos nisso?
774
00:51:59,840 --> 00:52:02,080
Mesmo que Drew tenha
me deixado muito puto...
775
00:52:03,480 --> 00:52:06,241
por que eu iria me vingar no irmão
dele e atrair a atenção da polícia?
776
00:52:08,960 --> 00:52:12,000
Certo.
Qual é a segunda coisa?
777
00:52:12,040 --> 00:52:13,320
Wes Cowan.
778
00:52:15,000 --> 00:52:16,320
Cliente fiel.
779
00:52:17,880 --> 00:52:20,920
Alguém o matou três noites atrás.
780
00:52:20,960 --> 00:52:23,240
- Quem?
- Não sei.
781
00:52:23,280 --> 00:52:25,960
O Wes falou que era um moleque
com cara de bonzinho.
782
00:52:26,000 --> 00:52:27,080
Só que tem um detalhe...
783
00:52:28,560 --> 00:52:30,800
o Wes tinha acabado de pegar
droga com o Drew Simpson.
784
00:52:33,120 --> 00:52:35,616
Digamos que ele esteja dizendo
a verdade sobre Chris não traficar.
785
00:52:35,640 --> 00:52:38,360
Se Scott não incriminou Drew
com o papelote, quem incriminou?
786
00:52:39,520 --> 00:52:43,000
Alguém, por algum motivo, quer que
acreditemos que o assassinato do Chris
787
00:52:43,040 --> 00:52:44,600
está ligado a drogas.
788
00:52:47,000 --> 00:52:48,040
Ligue para o laboratório.
789
00:52:48,080 --> 00:52:49,656
Quero que revisem todos
os exames forenses,
790
00:52:49,680 --> 00:52:51,920
especialmente as digitais
do Chris no pacote.
791
00:52:56,520 --> 00:52:58,240
Wes Cowan.
792
00:52:58,280 --> 00:53:00,080
Ficha extensa: pequenos furtos,
793
00:53:00,120 --> 00:53:02,080
arrombamento, invasão e algumas agressões.
794
00:53:02,120 --> 00:53:04,440
Também há um registro
de um incidente
795
00:53:04,480 --> 00:53:07,040
que aconteceu hoje nos limites
da propriedade de Chelsom.
796
00:53:07,080 --> 00:53:09,480
Um policial viu um homem que
acreditava ser o Wes
797
00:53:09,520 --> 00:53:11,800
jogar uma roda no
para-brisa de um carro azul.
798
00:53:11,840 --> 00:53:13,600
O policial abordou o motorista?
799
00:53:13,640 --> 00:53:16,040
Eles fugiram, bateram em lixeiras
e não se identificaram.
800
00:53:16,080 --> 00:53:18,520
Estranho o motorista
não ter reportado isso.
801
00:53:18,560 --> 00:53:20,040
O local estava cheio de policiais.
802
00:53:20,080 --> 00:53:23,880
Certo, se o Scott estiver certo e
Wes foi atacado há três noites,
803
00:53:23,920 --> 00:53:26,280
é provável que o incidente do
para-brisa esteja relacionado.
804
00:53:27,800 --> 00:53:30,080
Então houve mesmo um vazamento
no Seaford Boat Club?
805
00:53:30,120 --> 00:53:31,640
Eles me mostraram os danos da água.
806
00:53:31,680 --> 00:53:35,240
Mas isso não dá ao Owens
um álibi nem nada assim.
807
00:53:35,280 --> 00:53:36,600
O laboratório respondeu.
808
00:53:36,640 --> 00:53:39,360
O plástico derretido do nosso
carro da fuga queimado corresponde
809
00:53:39,400 --> 00:53:43,040
aos resíduos coletados do
ferimento na cabeça de Tarak Prasad.
810
00:53:43,080 --> 00:53:45,880
Ambos têm polímero
sintético idêntico.
811
00:53:45,920 --> 00:53:49,680
Acho que nossos invasores
estão usando armas sintéticas.
812
00:53:52,120 --> 00:53:54,760
Meu Deus. Isso muda tudo.
813
00:53:56,560 --> 00:53:58,880
Com a quantidade
de impressoras 3D vendidas,
814
00:53:58,920 --> 00:54:01,320
fica quase impossível
rastrear armas assim.
815
00:54:02,760 --> 00:54:07,120
- Armas 3D não combinam com Owens.
- O laptop dele é antiquado.
816
00:54:07,160 --> 00:54:09,640
Além disso, todas as condenações
dele são tipo velha-guarda.
817
00:54:09,680 --> 00:54:11,560
A polícia revirou a casa dele.
818
00:54:11,600 --> 00:54:13,880
Definitivamente
não mencionaram nada
819
00:54:13,920 --> 00:54:15,440
sobre armas ou impressoras 3D.
820
00:54:16,800 --> 00:54:20,760
De qualquer forma, o caso contra
Owens está enfraquecendo.
821
00:55:18,160 --> 00:55:21,000
Organize os depoimentos
para mim, sim? Obrigado.
822
00:55:21,040 --> 00:55:25,960
- A vítima é Alan Barnard.
- Um único tiro na cabeça.
823
00:55:26,000 --> 00:55:28,400
Todas as testemunhas concordam
que o atirador usava uma
824
00:55:28,440 --> 00:55:31,840
máscara branca de caveira brilhante.
O único dos quatro que usava.
825
00:55:31,880 --> 00:55:34,800
- Então são os nossos caras.
- O que levanta a questão...
826
00:55:34,840 --> 00:55:38,800
Estamos totalmente errados sobre
o Owens, já que ele ainda está preso?
827
00:55:38,840 --> 00:55:41,760
O advogado dele está pressionando,
quer saber se vamos soltá-lo.
828
00:55:41,800 --> 00:55:43,120
Então, o que você quer fazer?
829
00:55:56,480 --> 00:55:57,920
E olha essa queda.
830
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
Eu ficaria surpreso se ele não
tiver uma lesão na face.
831
00:56:05,080 --> 00:56:07,440
Estranho eles não terem
esperado as coisas esfriarem
832
00:56:07,480 --> 00:56:08,920
depois do caso do MoneyXChange.
833
00:56:10,320 --> 00:56:14,960
Digo... eles podem até parecer
profissionais, mas...
834
00:56:15,000 --> 00:56:16,880
profissionais dariam tempo
para a poeira baixar.
835
00:56:16,920 --> 00:56:18,320
Sim, exatamente.
836
00:56:18,360 --> 00:56:21,480
As armas 3D são novidade, mas no fundo
é só um assalto à mão armada.
837
00:56:21,520 --> 00:56:23,960
Isso tem cara de ser coisa de
gente experiente.
838
00:56:24,000 --> 00:56:26,320
Então esse seu homem, Gary Owens,
se encaixa no perfil.
839
00:56:26,360 --> 00:56:28,656
Sim, mas ele estava sob custódia
durante o assalto desta manhã,
840
00:56:28,680 --> 00:56:30,120
então tivemos que soltá-lo.
841
00:56:30,160 --> 00:56:32,760
Você nunca me contou como
chegaram até ele.
842
00:56:37,400 --> 00:56:39,680
Spinella.
Kevin Spinella?
843
00:56:39,720 --> 00:56:41,520
Sim, quer dizer, como você disse,
844
00:56:41,560 --> 00:56:45,080
Precisávamos de uma entrada no clube
náutico e o Spinella facilitou isso.
845
00:56:45,120 --> 00:56:48,080
Em troca de quê?
Reabilitação.
846
00:56:48,120 --> 00:56:51,680
Como repórter policial. Espere,
não assinei contrato com ele.
847
00:56:51,720 --> 00:56:54,360
Em que mundo você acha
certo confiar no Spinella?
848
00:56:54,400 --> 00:56:56,760
Ele sabe em que caso você está
trabalhando? Ele adivinhou.
849
00:56:56,800 --> 00:57:00,560
Ah. Então, agora que mataram alguém,
espere que ele venha cobrar a parte dele.
850
00:57:00,600 --> 00:57:02,640
Quer dizer, isso é um furo e tanto.
851
00:57:02,680 --> 00:57:05,360
Isso não é reabilitação,
é ressurreição.
852
00:57:05,400 --> 00:57:07,360
Depois de tudo que passamos
com Cassian,
853
00:57:07,400 --> 00:57:11,720
você acha que não há problema trazer
Spinella de volta? Por quê?!
854
00:57:11,760 --> 00:57:12,840
Chame de mal necessário.
855
00:57:14,040 --> 00:57:15,920
É como obter informações
de um traficante
856
00:57:15,960 --> 00:57:17,520
e, pelo que parece, de um assassino.
857
00:57:23,280 --> 00:57:25,640
Você sabia disso?
Não é culpa do Nick.
858
00:57:25,680 --> 00:57:27,080
Ele me avisou que era
uma má ideia.
859
00:57:27,120 --> 00:57:29,920
Ah, ótimo. Ele acabou de ser promovido.
860
00:57:29,960 --> 00:57:31,936
Achei que talvez ele pudesse
aprender alguma coisa com você.
861
00:57:31,960 --> 00:57:33,840
Talvez eu devesse ter colocado
ele no comando.
862
00:57:33,880 --> 00:57:36,520
Roy.
863
00:57:38,040 --> 00:57:40,640
O laboratório repetiu a perícia
no caso Chris Hayton,
864
00:57:40,680 --> 00:57:43,120
e Cleo encontrou algo no relatório.
865
00:57:43,160 --> 00:57:44,560
Diz que é urgente.
Certo.
866
00:57:45,960 --> 00:57:48,400
Vou agora.
Vou com você.
867
00:57:48,440 --> 00:57:50,720
Avistaram o Wes Cowan
no conjunto habitacional.
868
00:58:02,760 --> 00:58:04,520
Você não consegue fazer
isso ir mais rápido?
869
00:58:13,080 --> 00:58:16,440
Certo. Monte e limpe essa merda,
entendido? Com cuidado.
870
00:58:16,480 --> 00:58:18,760
Não vamos deixar migalhas
para a polícia encontrar.
871
00:58:18,800 --> 00:58:19,800
Preciso de tudo isso...
872
00:58:29,360 --> 00:58:31,160
Olhe...
873
00:58:31,200 --> 00:58:33,440
Me desculpe por ter
arrastado você para isso.
874
00:58:35,000 --> 00:58:36,120
Tudo bem.
875
00:58:37,800 --> 00:58:39,480
Gary Owens era uma boa pista.
876
00:58:41,040 --> 00:58:44,200
Pessoal. Os cartazes que espalhamos
sobre o roubo da MoneyXChange...
877
00:58:44,240 --> 00:58:46,521
conseguiram para imagens
de uma câmera da rua lá fora.
878
00:58:57,160 --> 00:59:00,000
Ali. Espere. Volte.
879
00:59:02,720 --> 00:59:04,320
Parece que temos outra testemunha.
880
00:59:06,640 --> 00:59:08,440
Chris Hayton tinha um
capacete azul assim.
881
00:59:11,680 --> 00:59:14,400
- E a moto. BrightonSlice.
- Chris trabalhava para eles.
882
00:59:14,440 --> 00:59:15,640
Não consigo ver a placa.
883
00:59:15,680 --> 00:59:18,240
Sim, mas podemos
verificar se ela aparece
884
00:59:18,280 --> 00:59:20,000
em alguma câmera ANPR próxima.
885
00:59:20,040 --> 00:59:21,600
Então o que estamos dizendo aqui?
886
00:59:21,640 --> 00:59:23,600
Que Chris Hayton, a vítima de assassinato
887
00:59:23,640 --> 00:59:25,560
no conjunto de Chelsom,
888
00:59:25,600 --> 00:59:28,080
é na verdade uma testemunha
do roubo da MoneyXChange?
889
00:59:28,120 --> 00:59:29,560
Talvez tenha sido isso que o matou.
890
00:59:30,720 --> 00:59:32,560
Vee, você pode falar
com a pizzaria
891
00:59:32,600 --> 00:59:35,920
e verificar se Chris estava trabalhando
na área na hora do roubo?
892
00:59:40,400 --> 00:59:43,360
Pouco antes de ser morto, Chris se
encontrou com o amigo dele, John.
893
00:59:43,400 --> 00:59:46,040
Bellat teve a sensação de que
o John o estava acobertando.
894
00:59:47,200 --> 00:59:49,520
Certo, então... e se Chris tiver se
confidenciado com ele?
895
00:59:49,560 --> 00:59:51,880
É, mas então por que o John
não se apresentou logo?
896
00:59:51,920 --> 00:59:55,240
Talvez por medo. Não
queria ter o mesmo destino.
897
00:59:55,280 --> 00:59:57,560
Precisamos falar com John.
Sim, vou ligar para Roy.
898
00:59:57,600 --> 00:59:59,040
Não. Eu vou.
899
00:59:59,080 --> 01:00:01,280
Eu devo isso a ele. A culpa é minha.
900
01:00:02,400 --> 01:00:04,136
Além disso, o roubo voltou
a ser o nosso caso.
901
01:00:04,160 --> 01:00:06,600
O que quer que Chris tenha
visto, precisamos saber.
902
01:00:09,560 --> 01:00:13,200
O laboratório não encontrou
digitais além das de Drew e Chris.
903
01:00:14,480 --> 01:00:19,440
E as linhas nas digitais do Chris estão
borradas e levemente sobrepostas.
904
01:00:19,480 --> 01:00:23,760
Isso não seria o que acontece se ele
apenas pegou o pacote? - Exato.
905
01:00:24,880 --> 01:00:26,440
E há marcas discretas
906
01:00:26,480 --> 01:00:28,760
que podem ter vindo dos arranhões
que Chris sofreu
907
01:00:28,800 --> 01:00:29,800
quando caiu para frente,
908
01:00:29,840 --> 01:00:32,120
o que indicaria que alguém
pressionou a mão dele
909
01:00:32,160 --> 01:00:34,120
contra o pacote depois
que ele morreu.
910
01:00:35,200 --> 01:00:38,520
Estão tentando reencenar o crime do Chris
para nos desviar do foco. Por quê?
911
01:00:39,880 --> 01:00:41,800
O que eles não querem que vejamos?
912
01:00:47,120 --> 01:00:48,560
Acabei de falar
com o laboratório.
913
01:00:48,600 --> 01:00:51,560
Eles analisaram as imagens dos dois
roubos com perícia de marcha.
914
01:00:51,600 --> 01:00:54,200
Um dos ladrões mascarados da
sociedade de crédito
915
01:00:54,240 --> 01:00:56,016
era baixo e atarracado,
916
01:00:56,040 --> 01:00:58,536
não bate com nenhum dos
ladrões da MoneyXChange.
917
01:00:58,560 --> 01:01:00,880
Então trocaram um deles?
Sim, talvez dois.
918
01:01:09,920 --> 01:01:12,160
Por que eles mudariam a
equipe entre os ataques?
919
01:01:14,320 --> 01:01:16,720
Talvez por isso não tenham
esperado a poeira baixar.
920
01:01:16,760 --> 01:01:19,400
O segundo ataque
inocenta Gary Owens
921
01:01:19,440 --> 01:01:20,960
e leva diretamente à soltura dele.
922
01:01:21,000 --> 01:01:23,360
Se a operação desta manhã
foi para criar um álibi...
923
01:01:25,320 --> 01:01:27,800
ele teria que ter organizado isso
de dentro da cela.
924
01:01:35,880 --> 01:01:37,240
Ele está entregando algo para ele?
925
01:01:41,160 --> 01:01:43,960
Bingo.
Ele está fazendo uma ligação.
926
01:01:44,000 --> 01:01:46,480
O cara que emprestou o telefone
ao Gary Owens ainda está preso.
927
01:01:47,840 --> 01:01:50,240
John caiu da bicicleta
esta manhã.
928
01:01:50,280 --> 01:01:53,200
Ele foi se deitar lá em cima
e está lá se fazendo de coitado.
929
01:01:54,720 --> 01:01:55,880
Isso pode esperar?
930
01:01:55,920 --> 01:01:59,480
Receio que não. Está
relacionado a Chris Hayton.
931
01:02:00,640 --> 01:02:03,840
- Sim, claro.
- Está lá em cima, andar de cima.
932
01:02:03,880 --> 01:02:04,880
Obrigado.
933
01:02:09,520 --> 01:02:11,920
John?
934
01:02:15,000 --> 01:02:17,480
Oi. Detetive Inspetor Branson.
935
01:02:17,520 --> 01:02:20,600
Desculpe, não estou me sentindo
muito bem, na verdade.
936
01:02:20,640 --> 01:02:23,640
Sim, foi o que ouvi.
Você caiu da bicicleta.
937
01:02:24,920 --> 01:02:29,440
Sim. E acho que já contei
tudo que podia sobre o Chris.
938
01:02:29,480 --> 01:02:30,720
Claro.
É só...
939
01:02:33,040 --> 01:02:35,280
algumas coisas vieram à tona.
940
01:02:44,120 --> 01:02:46,880
Na noite em que Chris foi morto,
941
01:02:46,920 --> 01:02:48,280
vocês se encontraram antes, certo?
942
01:02:49,240 --> 01:02:53,760
Sim. Aqui. Eu disse isso
ao outro detetive. Com certeza.
943
01:02:55,840 --> 01:02:59,280
Ele parecia assustado ou abalado...
944
01:03:00,880 --> 01:03:04,000
talvez quisesse
lhe confiar alguma coisa?
945
01:03:06,720 --> 01:03:08,640
Não, ele estava bem.
946
01:03:08,680 --> 01:03:11,360
Só estava estressado em ficar pronto
para a universidade, só isso.
947
01:03:17,080 --> 01:03:19,360
Esse é o Chris?
Sim.
948
01:03:22,520 --> 01:03:25,480
E seu pai.
Meu padrasto, Damian.
949
01:03:25,520 --> 01:03:26,720
Quem são os outros?
950
01:03:27,800 --> 01:03:31,040
- Esses são Seb e Luke.
- Só alguns amigos meus.
951
01:03:36,840 --> 01:03:37,840
Com licença.
952
01:03:39,600 --> 01:03:41,000
Nick, pode ser rápido?
953
01:03:41,040 --> 01:03:43,480
Owens ainda pode estar envolvido.
Como assim?
954
01:03:43,520 --> 01:03:47,120
Ele fez uma ligação da cela
às 22h30.
955
01:03:47,160 --> 01:03:48,536
O cara de quem ele pegou o telefone
956
01:03:48,560 --> 01:03:51,720
disse que ele ficou bem alterado
com quem estava do outro lado.
957
01:03:51,760 --> 01:03:53,600
Ele disse algo específico?
958
01:03:53,640 --> 01:03:56,360
Sim, aparentemente Owens
disse algo como:
959
01:03:56,400 --> 01:03:59,520
"Se eu não conseguir o que quero,
vou contar à polícia sobre o Hugo."
960
01:04:00,800 --> 01:04:02,400
Certo. Algo mais?
961
01:04:02,440 --> 01:04:07,400
A análise do modo de andar sugere que
houve a participação de um novo assaltante.
962
01:04:07,440 --> 01:04:09,760
Na sociedade de crédito,
talvez até dois.
963
01:04:09,800 --> 01:04:13,160
Mas o novo integrante confirmado
era mais baixo e mais robusto.
964
01:04:14,480 --> 01:04:17,360
Achamos que ele pode ter substituído
alguém para dar um álibi ao Owens.
965
01:04:17,400 --> 01:04:18,760
Obrigado.
966
01:04:23,360 --> 01:04:25,240
Como a gangue teria identificado
967
01:04:25,280 --> 01:04:27,600
o Chris em um
encontro rápido na rua?
968
01:04:27,640 --> 01:04:30,080
Talvez tenham seguido ele
até em casa. Arriscado.
969
01:04:31,280 --> 01:04:34,840
E mesmo que tivessem, sabemos que o
papelote do Drew foi roubado há três dias.
970
01:04:34,880 --> 01:04:37,720
O telefone do Chris ficou em casa
toda a tarde no dia em que ele morreu,
971
01:04:37,760 --> 01:04:40,280
e o gerente disse que ele não
estava trabalhando naquele dia.
972
01:04:40,320 --> 01:04:42,680
As câmeras ANPR também captaram
a placa da moto mais adiante
973
01:04:42,640 --> 01:04:43,560
mais para a frente na rua,
974
01:04:43,600 --> 01:04:45,296
cerca de 60 segundos
depois que a gangue saiu.
975
01:04:45,320 --> 01:04:48,680
- A placa não era do Chris.
- Então Chris não era o piloto.
976
01:04:48,720 --> 01:04:51,080
Não, e se ele não estava trabalhando
no dia em que morreu,
977
01:04:51,120 --> 01:04:53,600
significa que mentiu
aos pais sobre onde estava.
978
01:04:53,640 --> 01:04:55,600
Sabemos que ele só fazia
entregas esporadicamente,
979
01:04:55,640 --> 01:04:58,800
e parece que não estava traficando,
então de onde vinha o dinheiro?
980
01:04:58,840 --> 01:05:01,720
Se ele não traficava drogas, por que
teria um celular descartável?
981
01:05:03,440 --> 01:05:05,720
Pega de novo as imagens da análise
do modo de andar.
982
01:05:16,160 --> 01:05:17,560
E se o laboratório estiver certo...
983
01:05:18,720 --> 01:05:21,240
e houve uma segunda troca
na sociedade de crédito?
984
01:05:21,280 --> 01:05:25,120
Então dois dos ladrões originais do
MoneyXChange foram trocados.
985
01:05:25,160 --> 01:05:29,440
Se um deles era o Owens...
e se o outro era o Chris?
986
01:05:33,480 --> 01:05:34,480
Era um deles.
987
01:05:44,600 --> 01:05:45,600
John...
988
01:05:47,720 --> 01:05:50,880
você já encontrou alguém
chamado Gary Owens
989
01:05:50,920 --> 01:05:52,040
na quadra de basquete?
990
01:05:52,080 --> 01:05:53,200
Não.
991
01:05:58,440 --> 01:06:01,760
Espere, hum, não.
Gary? Sim.
992
01:06:02,960 --> 01:06:06,280
- Apenas um conhecido.
- Creio que o Damian nos apresentou.
993
01:06:07,480 --> 01:06:09,680
E alguém chamado Hugo?
994
01:06:13,000 --> 01:06:14,600
Meu pai se chamava Hugo.
995
01:06:16,320 --> 01:06:17,840
Se chamava?
996
01:06:17,880 --> 01:06:20,080
Ele morreu, seu pai morreu, certo?
997
01:06:21,800 --> 01:06:23,040
Sinto muito ouvir isso.
998
01:06:24,720 --> 01:06:25,840
Se importa de me dizer como?
999
01:06:28,160 --> 01:06:32,720
Ele trabalhava na City e foi condenado
por uso de informação privilegiada.
1000
01:06:34,320 --> 01:06:35,800
Depois disso, tudo desandou.
1001
01:06:39,040 --> 01:06:40,840
Desandou?
Como?
1002
01:06:44,560 --> 01:06:49,440
Ele se envolveu com drogas...
cocaína, ketamina, tudo.
1003
01:06:49,480 --> 01:06:52,520
Minha mãe expulsou ele, mas
ele continuava voltando, ou...
1004
01:06:52,560 --> 01:06:55,120
ou tentando, pelo menos.
1005
01:06:55,160 --> 01:06:57,600
Depois, finalmente ele acabou
indo para Londres.
1006
01:07:04,200 --> 01:07:08,080
E uma noite ele se jogou de
uma ponte perto de Paddington.
1007
01:07:12,240 --> 01:07:16,520
O trem o mutilou tanto que só
deu para identificar pelos dentes.
1008
01:07:25,760 --> 01:07:27,320
E então o Damian apareceu.
1009
01:07:29,080 --> 01:07:30,200
Foi como um milagre.
1010
01:07:31,480 --> 01:07:32,880
Tudo ficou melhor.
1011
01:07:32,920 --> 01:07:36,600
- Tudo se acalmou depois...
- depois de toda a confusão com meu pai.
1012
01:07:41,200 --> 01:07:42,200
John...
1013
01:07:44,080 --> 01:07:49,200
seu pai morreu antes ou depois de sua
mãe começar a sair com o Damian?
1014
01:07:50,800 --> 01:07:52,040
Depois.
1015
01:07:53,720 --> 01:07:56,040
P-por que você está me
perguntando sobre meu pai?
1016
01:07:58,320 --> 01:07:59,480
Escute...
1017
01:08:00,920 --> 01:08:05,600
vamos continuar essa conversa
na delegacia, certo?
1018
01:08:10,000 --> 01:08:13,680
Os dados do telefone do Chris não mostram
nenhuma atividade durante o roubo.
1019
01:08:13,720 --> 01:08:16,760
Depois disso, há o grupo de mensagens
com os amigos John, Seb e Luke
1020
01:08:16,800 --> 01:08:18,480
ativo o tempo todo,
1021
01:08:18,520 --> 01:08:20,256
e depois nada durante o roubo
da MoneyXChange.
1022
01:08:20,280 --> 01:08:24,640
Pegue os dados que coincidam
com os assaltos em Hove.
1023
01:08:24,680 --> 01:08:27,960
Então, noites de 19 de março
e 8 e 24 de abril.
1024
01:08:29,560 --> 01:08:31,840
Nada em nenhuma dessas datas.
1025
01:08:31,880 --> 01:08:35,520
Então esses jovens...
são os assaltantes armados?
1026
01:08:35,560 --> 01:08:37,960
Se forem, por que o Chris
acabou morto?
1027
01:08:38,000 --> 01:08:40,800
A mãe dele disse que ele andava
mais fechado ultimamente.
1028
01:08:40,840 --> 01:08:43,360
E na noite em que ele morreu,
na noite do assalto, ela disse
1029
01:08:43,400 --> 01:08:45,280
que sentiu que ele precisava
dela novamente,
1030
01:08:45,320 --> 01:08:48,680
como se quisesse compartilhar algo,
o que me faz pensar...
1031
01:08:50,200 --> 01:08:52,040
é o Chris quem trava na hora?
1032
01:08:52,080 --> 01:08:54,400
Talvez ele... já estivesse de saco cheio,
1033
01:08:54,440 --> 01:08:57,840
A violência foi a gota d'água
e ele quis cair fora.
1034
01:08:57,880 --> 01:09:00,200
Mas isso não teria sido simples.
1035
01:09:00,240 --> 01:09:01,896
Ele seria a ponta soltaque
precisaria ser eliminada.
1036
01:09:01,920 --> 01:09:03,080
Ele seria um risco.
1037
01:09:03,120 --> 01:09:06,680
Maggie também disse que Chris se sentia
muito independente no ano passado,
1038
01:09:06,720 --> 01:09:08,720
como se não precisasse dos pais.
1039
01:09:08,760 --> 01:09:11,920
Então, talvez alguém tenha
assumido esse papel.
1040
01:09:13,520 --> 01:09:16,240
Gary Owens?
Talvez.
1041
01:09:16,280 --> 01:09:18,080
Ou quem quer que tenha ficado
no lugar dele.
1042
01:09:19,520 --> 01:09:21,160
A segunda troca.
1043
01:09:22,360 --> 01:09:25,440
Precisamos descobrir para quem
Owens ligou da cela.
1044
01:09:29,360 --> 01:09:31,240
Certo.
1045
01:09:31,280 --> 01:09:33,840
Eu sei, eu sei. Ele está
falando com o John agora.
1046
01:09:33,880 --> 01:09:36,080
Não se preocupe.
Vai ficar tudo bem.
1047
01:09:37,680 --> 01:09:39,320
O que está acontecendo?
1048
01:09:39,360 --> 01:09:41,256
- Para onde você está levando ele?
- Está tudo bem, mãe.
1049
01:09:41,280 --> 01:09:43,560
Só preciso mostrar para ele
algumas fotos da delegacia.
1050
01:09:43,600 --> 01:09:44,560
Que fotos?
1051
01:09:44,600 --> 01:09:46,880
Suspeitos que ele pode ter
visto com Chris.
1052
01:09:46,920 --> 01:09:49,120
Eu mantenho você informada.
1053
01:09:56,600 --> 01:09:59,056
Glenn, escuta... "Nick, você precisa
investigar o padrasto de John,
1054
01:09:59,080 --> 01:10:00,120
"Damian Young".
1055
01:10:00,160 --> 01:10:03,080
O Hugo de quem o Gary
falava é o pai do John.
1056
01:10:03,120 --> 01:10:04,600
Ele morreu atropelado por um trem.
1057
01:10:04,640 --> 01:10:06,616
Acho que o Damian pode estar
por trás da morte do Hugo.
1058
01:10:06,640 --> 01:10:07,720
Estou trazendo o John.
1059
01:10:07,760 --> 01:10:10,096
Acho que ele não consegue falar
abertamente perto do padrasto.
1060
01:10:10,120 --> 01:10:12,440
Acho que o Damian pode estar
envolvido nos ataques.
1061
01:10:12,480 --> 01:10:15,360
Sim, achamos que o próprio John
pode estar envolvido. Já estamos nisso.
1062
01:10:24,360 --> 01:10:29,240
Certo, Hugo Tylerson -
morte acidental.
1063
01:10:29,280 --> 01:10:31,080
Mas o relatório policial
é interessante.
1064
01:10:31,120 --> 01:10:33,880
Uma testemunha ouviu gritos logo
antes de ele cair nos trilhos.
1065
01:10:33,920 --> 01:10:35,280
Ninguém considerou crime?
1066
01:10:35,320 --> 01:10:38,280
Sim, mas o único suspeito viável
era o traficante do Hugo,
1067
01:10:38,320 --> 01:10:39,560
e ele tinha álibi.
1068
01:10:39,600 --> 01:10:42,800
Gary Owens foi ouvido dizendo que
contaria à polícia sobre o Hugo.
1069
01:10:42,840 --> 01:10:45,240
Será que era para Damian
que ele estava ligando
1070
01:10:45,280 --> 01:10:46,560
de dentro da cela de custódia?
1071
01:10:46,600 --> 01:10:48,920
Se o Damian matou
o Hugo e o Owens sabia,
1072
01:10:48,960 --> 01:10:51,360
ele usou isso para obrigar
o Damian a fazer outro roubo
1073
01:10:51,400 --> 01:10:52,800
para o livrar?
1074
01:10:54,120 --> 01:10:55,360
Continue investigando.
1075
01:11:33,440 --> 01:11:35,000
John!
Abaixe!
1076
01:11:37,040 --> 01:11:38,120
John, você está bem?!
1077
01:11:53,920 --> 01:11:56,120
Ah, merda!
1078
01:12:08,760 --> 01:12:10,440
Meu Deus.
1079
01:12:10,480 --> 01:12:12,800
Você está bem.
John, você está bem.
1080
01:13:01,760 --> 01:13:04,040
Damian era oficial do Exército.
1081
01:13:04,080 --> 01:13:06,400
Pelas entrelinhas, ele saiu
antes de ser afastado
1082
01:13:06,440 --> 01:13:08,760
pelo seu tratamento dado
a presos no Afeganistão.
1083
01:13:08,800 --> 01:13:11,096
Depois, fez empréstimos altos para
abrir uma empresa de segurança
1084
01:13:11,120 --> 01:13:12,336
que fracassou.
1085
01:13:12,360 --> 01:13:14,160
- Ele foi à falência.
- E não para por aí.
1086
01:13:14,200 --> 01:13:16,480
A esposa, Polly, se divorciou dele e,
1087
01:13:16,520 --> 01:13:18,520
apesar de ela ter retirado uma
queixa de agressão,
1088
01:13:18,560 --> 01:13:21,400
ele lutou com unhas e dentes
pela custódia do filho.
1089
01:13:21,440 --> 01:13:23,040
E não ganhou.
1090
01:13:23,080 --> 01:13:27,840
Então: expulso do Exército, sem dinheiro,
sem prestígio e sem o filho.
1091
01:13:27,880 --> 01:13:31,120
É um vazio enorme para preencher.
Sim, enorme.
1092
01:13:31,160 --> 01:13:35,520
Por isso, não acho que foi o Gary quem
serviu de figura paterna para o Chris.
1093
01:13:35,560 --> 01:13:39,240
Não. Acho que o Damian saiu em
busca de um filho e encontrou o John.
1094
01:13:39,280 --> 01:13:41,840
E também os amigos dele.
Então o que estamos dizendo?
1095
01:13:41,880 --> 01:13:43,680
Que o Damian era o líder,
1096
01:13:43,720 --> 01:13:46,080
que foi ele que planejou todos os
arrombamentos e roubos?
1097
01:13:46,120 --> 01:13:51,080
E não sujou as mãos até que fosse
estritamente necessário.
1098
01:13:51,120 --> 01:13:53,920
Estou tentando identificar o carro
azul do caso do Wes Cowan.
1099
01:13:53,960 --> 01:13:55,760
Parte do vidro encontrado
na cena do crime
1100
01:13:55,800 --> 01:13:58,080
veio do farol de um Vauxhall Astra.
1101
01:13:59,720 --> 01:14:02,480
O amigo do John, Seb,
dirige um Astra azul.
1102
01:14:02,520 --> 01:14:05,480
Eu vi ontem na frente
da casa do Chris. Roy.
1103
01:14:05,520 --> 01:14:07,400
Estou com o Wes Cowan
na sala de interrogatório.
1104
01:14:22,560 --> 01:14:24,800
Não posso.
1105
01:14:25,840 --> 01:14:27,040
Não posso ir mais além.
1106
01:14:28,960 --> 01:14:30,560
Tudo bem.
Vamos. Vamos.
1107
01:14:32,360 --> 01:14:33,680
Por aqui.
1108
01:14:46,800 --> 01:14:47,920
Shhh.
1109
01:15:02,840 --> 01:15:05,360
Me dê seu telefone. Deixei
carregando no meu quarto.
1110
01:15:08,360 --> 01:15:10,080
John, olha para mim.
1111
01:15:11,400 --> 01:15:13,960
Quem está sob a máscara?
Quem está tentando atirar na gente?
1112
01:15:33,440 --> 01:15:34,960
O Seb me avisou que acabou.
1113
01:15:35,000 --> 01:15:37,560
Já começaram a limpar os rastros?
Sim
1114
01:15:37,600 --> 01:15:40,320
- Sim, senhor
- Desculpe.
1115
01:15:40,360 --> 01:15:41,400
Eu estou cuidando disso.
1116
01:15:41,440 --> 01:15:44,840
Volte lá e limpe tudo depois
que entregar o pacote. Entendido?
1117
01:15:44,880 --> 01:15:46,856
Ou vou ter que ir aí fazer eu mesmo?
1118
01:15:46,880 --> 01:15:48,560
Não, não, estou cuidando disso.
1119
01:15:50,280 --> 01:15:51,840
Já... já estou cuidando disso, senhor.
1120
01:15:57,120 --> 01:15:59,920
Então, você comprou um papelote
do Drew Simpson,
1121
01:15:59,960 --> 01:16:03,360
mas foi atacado por um moleque
que o roubou de você.
1122
01:16:03,400 --> 01:16:05,720
E você viu o mesmo garoto
dirigindo pelo conjunto
1123
01:16:05,760 --> 01:16:08,720
uns dois dias depois e jogou
uma roda no para-brisa dele?
1124
01:16:08,760 --> 01:16:10,160
Não. De jeito nenhum.
1125
01:16:10,200 --> 01:16:13,320
Sinceramente, Wes, isso
não nos interessa.
1126
01:16:13,360 --> 01:16:16,056
Esse garoto pode estar envolvido em
um assassinato. É isso que nos importa.
1127
01:16:16,080 --> 01:16:19,080
Então por que não esquecemos
o para-brisa e o papelote,
1128
01:16:19,120 --> 01:16:21,440
..e você da uma olhada nessas
fotos e identifica um rosto?
1129
01:16:34,920 --> 01:16:36,320
Ei.
1130
01:16:36,360 --> 01:16:40,760
- Estou muito preocupado com o Glenn.
- Não consigo falar com ele.
1131
01:16:40,800 --> 01:16:43,336
Ele disse que estava entrando
no carro e vindo para cá.
1132
01:16:43,360 --> 01:16:44,680
Ele já devia ter chegado.
1133
01:16:46,720 --> 01:16:49,720
Recebemos relatos de tiros e de um
carro prateado dirigindo perigosamente
1134
01:16:49,760 --> 01:16:51,080
na Ovingdean Road.
1135
01:16:51,120 --> 01:16:52,240
De lá até o CID,
1136
01:16:52,280 --> 01:16:55,120
não há mais que três ou quatro
caminhos possíveis entre eles.
1137
01:16:55,160 --> 01:16:59,480
Quero viaturas varrendo
todas agora. Sim, senhor.
1138
01:17:03,600 --> 01:17:04,760
Aqui, segure firme.
1139
01:17:11,320 --> 01:17:14,400
Escuta, se você não quer
que eu te deixe aqui,
1140
01:17:14,440 --> 01:17:17,280
precisa começar a falar - agora.
1141
01:17:21,680 --> 01:17:23,320
É o Seb.
1142
01:17:23,360 --> 01:17:24,360
Seb?
1143
01:17:28,040 --> 01:17:29,720
Foi o Seb que atirou
naquele cliente?
1144
01:17:33,160 --> 01:17:34,240
Chris?
1145
01:17:35,800 --> 01:17:36,800
Foi o Seb?
1146
01:17:38,000 --> 01:17:39,080
Sim.
1147
01:17:40,480 --> 01:17:42,280
Quer dizer, acho que sim.
1148
01:17:42,320 --> 01:17:44,200
Ou foi o Damian?
1149
01:17:44,240 --> 01:17:46,480
O Damian estava em casa
com a minha mãe.
1150
01:17:46,520 --> 01:17:49,400
Claro que estava.
Estava garantindo seu álibi.
1151
01:17:56,960 --> 01:17:59,280
O Seb estava desesperado para
conseguir a aprovação dele.
1152
01:17:59,320 --> 01:18:02,280
Queria ser o número dois do Damian.
1153
01:18:02,320 --> 01:18:04,680
A gente estava meio perdido,
na verdade.
1154
01:18:04,720 --> 01:18:06,720
Levando a vida no automático.
1155
01:18:06,760 --> 01:18:09,360
- E então, o Damian acordou vocês?
- Sim
1156
01:18:11,080 --> 01:18:13,720
Num domingo, ele arrastou a gente
até o Ditchling Beacon.
1157
01:18:13,760 --> 01:18:16,800
“Treinamento básico”, como
ele chamava.
1158
01:18:18,320 --> 01:18:21,760
Mas os desafios foram ficando
cada vez mais exigentes.
1159
01:18:22,880 --> 01:18:24,200
Só que era viciante.
1160
01:18:24,240 --> 01:18:26,680
Ah, é?
E depois?
1161
01:18:26,720 --> 01:18:29,720
Ele começou a pedir para vocês
cometerem crimes?
1162
01:18:29,760 --> 01:18:32,000
Ele queria nos mostrar
do que a gente era capaz.
1163
01:18:33,160 --> 01:18:35,840
Não havia nada que não pudéssemos
fazer se nos dedicássemos.
1164
01:18:35,880 --> 01:18:37,840
Ele só queria que fizessemos
o nosso melhor
1165
01:18:37,880 --> 01:18:40,280
Vocês... vocês não queriam
decepcioná-lo.
1166
01:18:40,320 --> 01:18:41,680
E o Chris?
1167
01:18:43,720 --> 01:18:45,240
Ele o decepcionou?
1168
01:18:46,800 --> 01:18:47,800
Sim.
1169
01:18:49,320 --> 01:18:51,920
O Chris quis sair depois
do primeiro roubo.
1170
01:18:51,960 --> 01:18:55,240
- Mas o Damian não gostou.
- Disse que desistir não era opção.
1171
01:18:57,360 --> 01:18:59,840
Porque você não pode simplesmente
virar as costas e cair fora.
1172
01:19:12,080 --> 01:19:13,400
Em que posso ajudar?
1173
01:19:23,480 --> 01:19:27,240
Meu colega Glenn Branson saiu
daqui há mais de uma hora com John
1174
01:19:27,280 --> 01:19:29,120
e eles não voltaram.
1175
01:19:29,160 --> 01:19:32,680
Eu suspeito que tenham sido
emboscados pelo Seb Willis...
1176
01:19:32,720 --> 01:19:34,280
que está armado e é perigoso.
1177
01:19:34,320 --> 01:19:36,520
Talvez estejam presos no trânsito.
1178
01:19:38,000 --> 01:19:39,120
Sem sinal.
1179
01:19:42,680 --> 01:19:45,080
Vamos, você deve saber
como estou me sentindo.
1180
01:19:45,120 --> 01:19:47,880
Um dos seus homens em perigo,
sem comunicação.
1181
01:19:47,920 --> 01:19:50,160
Acho que você está exagerando.
1182
01:19:51,480 --> 01:19:54,560
Estamos no meio de Sussex
numa terça-feira à tarde.
1183
01:19:56,160 --> 01:19:58,040
Tudo bem. Chega.
1184
01:19:58,080 --> 01:20:00,400
Você é o único que
pode acalmar o Seb.
1185
01:20:00,440 --> 01:20:04,720
Não posso confirmar nenhuma
dessas teorias malucas.
1186
01:20:12,840 --> 01:20:15,720
As coisas ficaram bem malucas
para você...
1187
01:20:15,760 --> 01:20:19,200
Preciso fazer algumas perguntas
sobre seu falecido marido, Hugo.
1188
01:20:20,480 --> 01:20:23,360
Você sabia que havia dúvidas
sobre a morte dele?
1189
01:20:23,400 --> 01:20:26,000
Bem, sim, mas os detetives de
Paddington
1190
01:20:26,040 --> 01:20:28,016
Pensaram que ele podia ter
brigado com o traficante.
1191
01:20:28,040 --> 01:20:30,080
E eles podem estar certos sobre
ter havido crime...
1192
01:20:31,320 --> 01:20:34,200
mas errados sobre a identidade
do criminoso
1193
01:20:34,240 --> 01:20:35,280
O quê?
1194
01:20:35,320 --> 01:20:37,720
Um amigo do Damian o
ouviu ameaçando.
1195
01:20:38,800 --> 01:20:42,120
Dizendo que contaria à
polícia sobre o Hugo. Não.
1196
01:20:42,160 --> 01:20:43,680
Não. Você está inventando.
1197
01:20:43,720 --> 01:20:48,200
- O quê, você nunca se perguntou
nem por um segundo,
1198
01:20:48,240 --> 01:20:49,976
se o Damian teve algo a ver
com a morte do Hugo?
1199
01:20:50,000 --> 01:20:52,320
Isso é absurdo, certo?
1200
01:20:52,360 --> 01:20:55,240
O Damian é a melhor coisa
que já aconteceu
1201
01:20:55,280 --> 01:20:56,640
para mim e para John.
Ponto final.
1202
01:21:14,920 --> 01:21:16,240
John, cara.
Sou eu.
1203
01:21:17,800 --> 01:21:18,960
Onde você está, brother?
1204
01:21:22,120 --> 01:21:24,680
Seja lá o que aquele policial disse...
1205
01:21:24,720 --> 01:21:27,440
se a gente apagar ele,
a gente se livra dessa.
1206
01:21:29,320 --> 01:21:30,480
Eu vim ajudar você.
1207
01:21:33,360 --> 01:21:34,360
Aqui.
1208
01:21:35,720 --> 01:21:36,720
Seb...
1209
01:21:38,320 --> 01:21:39,400
eu estou aqui.
1210
01:21:51,600 --> 01:21:53,440
Isso é pelo Chris, seu desgraçado!
1211
01:21:53,480 --> 01:21:56,480
Traidor!
Argh!
1212
01:21:58,320 --> 01:22:00,040
John!
1213
01:22:00,080 --> 01:22:01,280
John, espera!
1214
01:22:02,720 --> 01:22:05,800
Se você quiser ver o John de novo,
precisa confiar em mim, Carol.
1215
01:22:07,160 --> 01:22:09,536
O Damian mandou você mentir sobre
onde ele estava hoje de manhã?
1216
01:22:09,560 --> 01:22:11,120
Caso a polícia perguntasse?
1217
01:22:16,560 --> 01:22:18,880
As coisas ficaram bem feias
para o seu lado, não ficaram?
1218
01:22:18,920 --> 01:22:22,480
Então encontrar Carol e John deve
ter parecido uma segunda chance.
1219
01:22:22,520 --> 01:22:26,160
Você queria Carol só para você.
John precisava de um pai.
1220
01:22:26,200 --> 01:22:28,256
Hugo apenas estava no caminho
atrapalhando, não estava?
1221
01:22:28,280 --> 01:22:30,560
Então, quando você finalmente
sujou as mãos
1222
01:22:30,600 --> 01:22:31,736
no assalto à cooperativa de crédito,
1223
01:22:31,760 --> 01:22:34,496
acho que foi forçado
pelo Gary Owens,
1224
01:22:34,520 --> 01:22:37,040
que o chantageou pelo
assassinato do Hugo.
1225
01:22:38,280 --> 01:22:41,280
Gary é só um cara que
conheci jogando basquete.
1226
01:22:41,320 --> 01:22:43,520
Olha, seja lá o que você tenha feito...
1227
01:22:44,680 --> 01:22:46,536
eu sei que você é um bom
homem e que no fundo
1228
01:22:46,560 --> 01:22:48,840
quer o melhor para mim
e para o John.
1229
01:22:48,880 --> 01:22:50,840
Principalmente para o John.
1230
01:22:50,880 --> 01:22:53,680
Então, se houver algo
que você possa fazer
1231
01:22:53,720 --> 01:22:58,000
para ajudá-lo, qualquer coisa...
eu imploro que faça.
1232
01:22:59,040 --> 01:23:01,600
Veja. Os últimos dados do
celular do Glenn apontam
1233
01:23:01,640 --> 01:23:03,176
para o antigo prédio
da Peacedean School.
1234
01:23:03,200 --> 01:23:05,840
Estamos mandando a equipe armada
para lá agora. Certo, obrigado.
1235
01:23:09,360 --> 01:23:11,120
É você, não é, Damian?
1236
01:23:12,600 --> 01:23:14,480
A análise forense da marcha
é apenas
1237
01:23:14,520 --> 01:23:16,360
uma das formas de provar isso.
1238
01:23:16,400 --> 01:23:18,640
Ligue para o Seb e dê a ordem
para ele recuar.
1239
01:23:20,560 --> 01:23:24,480
Você precisa salvar seu enteado,
e precisa fazer isso agora.
1240
01:24:03,640 --> 01:24:05,000
Tem uma saída de incêndio.
1241
01:24:07,480 --> 01:24:09,000
Pare!
1242
01:24:12,920 --> 01:24:15,800
Ajoelhe no chão e coloque
as mãos atrás das costas.
1243
01:24:18,080 --> 01:24:19,080
Faça isso!
1244
01:24:31,640 --> 01:24:33,160
Seb, por quê?
1245
01:24:33,200 --> 01:24:35,760
- Por que matou o Chris?
- Chris?
1246
01:24:35,800 --> 01:24:38,320
Chris ia delatar, e ele recebeu
o que merecia.
1247
01:24:38,360 --> 01:24:41,280
Damian sabia que eu era o
único com coragem para fazer isso.
1248
01:24:41,320 --> 01:24:42,960
Pense no que está fazendo.
1249
01:24:44,120 --> 01:24:46,560
Por que é você que está segurando
essa arma, e não o Damian?
1250
01:24:47,720 --> 01:24:49,600
E por que é você está limpando
a sujeira agora?
1251
01:24:50,360 --> 01:24:53,120
Correndo todo esse risco?
É porque ele não se importa.
1252
01:24:56,400 --> 01:24:58,240
Ele não dá a mínima para você.
1253
01:25:03,360 --> 01:25:06,240
- Senhor?
- Seb. Como você está?
1254
01:25:06,280 --> 01:25:08,520
Tenho a situação
sob controle, senhor.
1255
01:25:09,600 --> 01:25:12,280
- Ambas as partes neutralizadas.
- Neutralizadas?
1256
01:25:14,040 --> 01:25:15,440
- Presas, senhor.
1257
01:25:15,480 --> 01:25:17,720
O que devo fazer?
1258
01:25:22,120 --> 01:25:23,240
Você ouviu isso?
1259
01:25:23,280 --> 01:25:25,000
Diga para ele deixar
o John ir, por favor.
1260
01:25:26,920 --> 01:25:30,000
Eu não posso perdê-lo.
1261
01:25:32,440 --> 01:25:33,680
Você vê...
1262
01:25:35,120 --> 01:25:36,680
o que você não entende...
1263
01:25:38,280 --> 01:25:41,000
é que muitos jovens sentem-se
inúteis hoje em dia.
1264
01:25:41,040 --> 01:25:42,440
Até envergonhados.
1265
01:25:43,600 --> 01:25:46,800
Como se tivessem cometido
algum pecado imperdoável
1266
01:25:46,840 --> 01:25:48,160
antes mesmo de nascer.
1267
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
E, se negamos a esses rapazes
qualquer senso de valor próprio...
1268
01:25:55,080 --> 01:25:56,880
quem pode culpá-los
se forem buscá-lo...
1269
01:25:58,200 --> 01:26:00,400
com resultados previsivelmente
confusos?
1270
01:26:07,480 --> 01:26:09,240
Mate os dois.
1271
01:26:19,520 --> 01:26:21,040
Seu covarde!
1272
01:26:21,080 --> 01:26:22,920
Covarde!
1273
01:26:23,960 --> 01:26:26,640
Eu te odeio!
Eu te odeio!
1274
01:26:36,320 --> 01:26:37,520
John, abaixe a arma.
1275
01:26:38,760 --> 01:26:40,080
John.
1276
01:26:41,720 --> 01:26:44,080
Vá em frente.
Faça isso.
1277
01:26:44,120 --> 01:26:46,360
Algum tempo preso pode
deixá-lo mais duro.
1278
01:26:48,880 --> 01:26:51,400
Ei... me dá a arma.
1279
01:26:53,240 --> 01:26:54,480
Esse não é você.
1280
01:26:57,120 --> 01:26:58,440
Me dá a arma.
1281
01:27:10,640 --> 01:27:13,040
Certo. Obrigado, Vee.
Espere.
1282
01:27:15,080 --> 01:27:17,640
Não sei o que você vê
quando se olha no espelho.
1283
01:27:17,680 --> 01:27:20,760
Herói de guerra.
Mentor.
1284
01:27:20,800 --> 01:27:22,400
Vou dizer o que eu vejo:
1285
01:27:22,440 --> 01:27:25,600
só um criminoso patético e insignificante
que arruinou a vida daqueles garotos.
1286
01:27:53,720 --> 01:27:55,960
Você me deixou preocupado
por um segundo, parceiro.
1287
01:27:59,600 --> 01:28:02,560
Quer saber? As cervejas
são por sua conta.
1288
01:28:02,600 --> 01:28:05,896
Bom, meu celular e minha carteira agora
fazem parte de uma cena de crime, então..."
1289
01:28:05,920 --> 01:28:07,800
Certo, justo.
1290
01:28:09,160 --> 01:28:11,029
Pode ser que o Kevin
Spinella se junte a nós.
1291
01:28:11,053 --> 01:28:12,880
Não vou pagar bebida
para aquele bastardo.
1292
01:28:16,280 --> 01:28:19,016
Você não precisa dizer nada...
Não, por favor, você não pode.
1293
01:28:19,040 --> 01:28:21,360
Ah, acho que isso é para você.
1294
01:28:23,760 --> 01:28:26,040
"Oi, Ari." - Glenn?
Estou tentando ligar para você.
1295
01:28:26,080 --> 01:28:27,440
Roy me contou o que aconteceu.
1296
01:28:27,480 --> 01:28:29,960
Graças a Deus você
está bem e não se feriu.
1297
01:28:30,000 --> 01:28:32,280
Acho que já tivemos heroísmo
suficiente por um dia.
1298
01:28:33,960 --> 01:28:37,040
Ari?
Ari?
1299
01:28:37,080 --> 01:28:38,920
- Ari, fale comigo!
- "Fogo, socorro!"
1300
01:28:38,960 --> 01:28:40,600
- Ari?
- "Fogo!"
1301
01:28:47,720 --> 01:28:48,720
Ari?
1302
01:28:50,960 --> 01:28:52,440
Você está bem?
Ari, você está bem?
1303
01:28:53,840 --> 01:28:55,040
Você está bem?
Não se feriu?
1304
01:28:55,080 --> 01:28:56,962
- Tem certeza?
- Você não se feriu?
1305
01:28:56,986 --> 01:28:58,200
Certeza? Você está bem?
1306
01:28:58,240 --> 01:29:00,480
- Espere.
- Não é meu. Está tudo bem.
1307
01:29:12,800 --> 01:29:17,860
legenda lionsleep104652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.