All language subtitles for Grace 2021 S06E01 720p WEB H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:08,510 GRACE S06-E01 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,250 DEIXEI-TE MORTO 3 00:00:18,250 --> 00:00:21,300 Tradu��o e adapta��o: PPine Revis�o: slfh64 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,439 - Senhor? - N�o. 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,520 N�o, obrigado, querida. 6 00:00:32,680 --> 00:00:34,880 - Senhor? - Obrigado. 7 00:00:42,160 --> 00:00:43,599 - Aqui est� ela. - �den? 8 00:00:43,600 --> 00:00:45,319 O pr�ximo bloco est� a come�ar agora mesmo. 9 00:00:45,320 --> 00:00:48,120 Estamos a despejar o cimento para as funda��es esta semana. 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,240 Como est�s? 11 00:00:59,600 --> 00:01:02,640 Bem, � uma grande noite, n�o �? 12 00:01:04,520 --> 00:01:06,199 Onde est� o Neel? 13 00:01:06,200 --> 00:01:07,960 Ele est� por a� algures. N�s... 14 00:01:14,800 --> 00:01:16,599 - Queres uma cerveja? - N�o. 15 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 - Tens a certeza? - Sim, queres um? 16 00:01:19,280 --> 00:01:20,440 - Atrevida. 17 00:01:52,400 --> 00:01:54,279 Apenas, s�... 18 00:01:54,280 --> 00:01:56,479 D�-me s� um segundo, querida. 19 00:01:56,480 --> 00:01:57,880 - Eu vou voltar. - Ok. 20 00:02:12,280 --> 00:02:13,320 Aqui n�o. 21 00:02:19,920 --> 00:02:21,200 Sabes quem � este tipo? 22 00:02:24,760 --> 00:02:27,039 Bem, n�o me lembro de lhe ter enviado um convite. 23 00:02:27,040 --> 00:02:29,519 Ou�o coisas. 24 00:02:29,520 --> 00:02:34,160 - Olha, isto � apenas extors�o agora. - N�o. Deves-me. 25 00:02:37,560 --> 00:02:40,800 Olha, acabamos de os colocar � venda, ok? N�o h� dinheiro. 26 00:02:43,560 --> 00:02:46,280 Talvez devesses pensar numa maneira para te esfor�ares mais. 27 00:02:47,880 --> 00:02:49,640 �s um homem de sorte, Neel. 28 00:02:53,240 --> 00:02:56,079 Sim, estava a falar com ela, na verdade. 29 00:02:56,080 --> 00:02:58,120 Basicamente... 30 00:02:59,440 --> 00:03:00,640 E n�o tinha a certeza... 31 00:03:01,800 --> 00:03:04,000 - N�o devias estar aqui. - Com licen�a. 32 00:03:06,960 --> 00:03:09,440 Essa n�o � uma decis�o tua, pois n�o? 33 00:03:25,520 --> 00:03:27,240 Eu disse-te que queria que ela se fosse embora. 34 00:03:30,520 --> 00:03:32,919 Comporta-te. 35 00:03:32,920 --> 00:03:34,400 �s uma vergonha. 36 00:03:35,760 --> 00:03:37,880 N�o sejas est�pida agora. Deixa de te portares assim. 37 00:04:18,280 --> 00:04:20,200 N�o podes estar aqui! 38 00:04:22,000 --> 00:04:25,519 O que est�s a fazer? 39 00:04:25,520 --> 00:04:27,439 Eu vi-te a tentar atac�-lo. 40 00:04:27,440 --> 00:04:29,919 Isto n�o tem nada a ver contigo, Jayden. 41 00:04:29,920 --> 00:04:31,399 Sim, tem. 42 00:04:31,400 --> 00:04:33,399 Ele � o meu pai, e n�o podes trat�-lo dessa 43 00:04:33,400 --> 00:04:35,040 forma, n�o se souberes o que � bom para ti! 44 00:04:40,080 --> 00:04:41,520 Sai do meu caminho. 45 00:05:01,160 --> 00:05:02,560 Quem eram aqueles tipos? 46 00:05:05,000 --> 00:05:07,999 Estou a tratar disso, ok? O teu irm�o mais velho consegue tratar dele mesmo. 47 00:05:10,760 --> 00:05:13,240 - Vou para casa. 48 00:05:16,480 --> 00:05:18,040 N�o vais a lado nenhum. 49 00:05:20,080 --> 00:05:21,880 Tenho a certeza que consegues lidar com tudo sem mim. 50 00:05:38,080 --> 00:05:39,120 V�o. 51 00:06:03,920 --> 00:06:06,159 J� devia saber, tu devias saber, 52 00:06:06,160 --> 00:06:08,400 nunca me fa�as algo assim em p�blico! 53 00:06:09,920 --> 00:06:12,039 Eu disse que pe�o desculpa, n�o disse? 54 00:06:12,040 --> 00:06:14,319 - Est� a ouvir-me? - Neel, eu disse-te que lamento! 55 00:06:14,320 --> 00:06:15,640 Nunca mais! 56 00:06:18,920 --> 00:06:21,799 Quem p�e a comida na mesa? 57 00:06:21,800 --> 00:06:23,919 Quem te comprou esta linda casa? Baixa-te! 58 00:06:23,920 --> 00:06:25,439 Por favor, deixa-me em paz. 59 00:06:25,440 --> 00:06:29,240 Nunca uma palavra de gratid�o da tua boca est�pida. 60 00:06:30,920 --> 00:06:32,879 �s apenas um problema. 61 00:06:32,880 --> 00:06:35,040 Devias apenas aprender a calar-te e sorrir. 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,479 N�o, tens raz�o, tens raz�o. 63 00:06:38,480 --> 00:06:40,680 N�o, queres ensinar-me a gerir a minha vida. 64 00:06:56,000 --> 00:06:58,360 Ol�, daqui � a Eden. Por favor, deixe uma mensagem. 65 00:07:20,840 --> 00:07:23,280 Durante anos, fizeste-me sentir mal. 66 00:07:42,280 --> 00:07:45,759 - Pareces t�o inteligente. - Eu n�o gosto disto. 67 00:07:45,760 --> 00:07:47,444 Est� a fazer-me comich�o, e... n�o sei 68 00:07:47,468 --> 00:07:49,519 porque n�o posso simplesmente ficar em casa. 69 00:07:49,520 --> 00:07:51,719 Bem, vais ficar bem. 70 00:07:51,720 --> 00:07:53,079 O primeiro dia � sempre dif�cil. 71 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 Antes que te apercebas, vais ter um monte de amigos. 72 00:07:58,840 --> 00:08:00,599 Aquele � o vestido de noiva? 73 00:08:00,600 --> 00:08:05,520 Sim. Recebeste aquela mensagem sobre as flores? 74 00:08:11,440 --> 00:08:14,879 Olha, �... � normal sentires-te nervoso. 75 00:08:14,880 --> 00:08:17,319 S� precisas de encontrar a tua gente. 76 00:08:17,320 --> 00:08:21,160 Mi�do fixe, aficionado, rebelde... 77 00:08:23,280 --> 00:08:25,320 Qual deles eras tu? Aficionada? 78 00:08:27,480 --> 00:08:30,039 Duro, mas justo. 79 00:08:30,040 --> 00:08:31,280 Tenho de ir, mas... 80 00:08:32,400 --> 00:08:34,280 ...vais sair-te muito bem hoje, ok? 81 00:08:41,040 --> 00:08:42,240 At� logo. 82 00:08:43,960 --> 00:08:46,560 - Nada de espreitar. - Ok. 83 00:09:00,200 --> 00:09:02,959 Receio que n�o sejam boas not�cias. 84 00:09:02,960 --> 00:09:04,759 A Lauren Packham recusou-se a depor 85 00:09:04,760 --> 00:09:06,280 no processo contra o Roel Albazi. 86 00:09:11,520 --> 00:09:15,840 O Albazi raptou-a. Ele espancou-a. Ele amea�ou a fam�lia dela. 87 00:09:16,800 --> 00:09:18,879 Esta � a �nica hip�tese que ela tem de o meter na cadeia. 88 00:09:18,880 --> 00:09:20,680 E � a nossa melhor hip�tese no caso. 89 00:09:21,960 --> 00:09:24,959 Olha, temos a certeza que ningu�m se aproximou da Lauren? 90 00:09:24,960 --> 00:09:26,479 N�o podemos descartar essa possibilidade. 91 00:09:26,480 --> 00:09:29,399 O grupo criminoso organizado de Benchdale j� intimidou testemunhas antes. 92 00:09:29,400 --> 00:09:32,199 E � poss�vel, tendo em conta o assassinato do companheiro dela, 93 00:09:32,200 --> 00:09:35,159 que a Lauren tema repercuss�es semelhantes. 94 00:09:35,160 --> 00:09:36,639 Ok. Ent�o... quais s�o as nossas op��es? 95 00:09:36,640 --> 00:09:37,959 Nesta fase, 96 00:09:37,960 --> 00:09:40,999 obrig�-la a depor � considerado um risco demasiado grande. 97 00:09:41,000 --> 00:09:43,799 Ela est� vulner�vel, e se se tornar hostil, 98 00:09:43,800 --> 00:09:45,719 podia comprometer o resto do caso. 99 00:09:45,720 --> 00:09:48,199 Ok. E quanto ao resto das provas? 100 00:09:48,200 --> 00:09:49,999 As imagens de vigil�ncia, os registos telef�nicos? 101 00:09:50,000 --> 00:09:51,999 Podemos usar isso para ligar o Albazi a Benchdale. 102 00:09:52,000 --> 00:09:54,239 Mas n�o s�o suficientes para convencer um juiz 103 00:09:54,240 --> 00:09:56,079 que ele teve um papel importante no crime organizado. 104 00:09:56,080 --> 00:09:58,319 Certo, ent�o, sem a Lauren Packham, 105 00:09:58,320 --> 00:10:00,639 n�o temos qualquer acusa��o de rapto, e sem isso... 106 00:10:00,640 --> 00:10:03,560 � improv�vel que o Roel Albazi cumpra uma pena significativa. 107 00:10:11,920 --> 00:10:13,799 Neel. 108 00:10:13,800 --> 00:10:15,040 Neel. 109 00:10:18,680 --> 00:10:20,520 Jesus Cristo. 110 00:10:27,560 --> 00:10:28,960 Porque est�s no carro? 111 00:10:30,600 --> 00:10:31,960 Sim, n�o sei ... 112 00:10:33,320 --> 00:10:34,800 O que queres? 113 00:10:39,080 --> 00:10:41,159 Becca, sou eu. 114 00:10:41,160 --> 00:10:44,879 'Estou em apuros. Por favor, precisas de me ajudar.' 115 00:10:44,880 --> 00:10:47,960 'Estou com muito medo. Preciso de sair daqui.' 116 00:10:49,440 --> 00:10:52,959 'Mensagem recebida �s 23h16.' 117 00:10:52,960 --> 00:10:54,280 Onde � que ela est�? 118 00:11:00,000 --> 00:11:01,040 Eden? 119 00:11:12,640 --> 00:11:13,720 Eden? 120 00:11:17,800 --> 00:11:19,120 O que aconteceu? 121 00:11:22,280 --> 00:11:23,560 Eu... 122 00:11:32,440 --> 00:11:33,480 Eden? 123 00:11:37,560 --> 00:11:39,760 - Eden? - Ela estava contigo. 124 00:11:43,840 --> 00:11:44,920 Neel! 125 00:11:52,120 --> 00:11:54,680 N�s... n�s... n�s cheg�mos a casa. 126 00:11:57,800 --> 00:11:59,360 Cheg�mos a casa e... 127 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 Olha, francamente, eu na verdade ... n�o me lembro. 128 00:12:08,240 --> 00:12:09,960 Devo ter bebido demais. Eu... 129 00:12:21,120 --> 00:12:23,599 'Ol�, daqui � a Eden. Por favor, deixe uma mensagem.' 130 00:12:40,760 --> 00:12:42,999 'Emerg�ncia. De que servi�o precisa?' 131 00:12:43,000 --> 00:12:44,679 Ol�, preciso da pol�cia. 132 00:12:44,680 --> 00:12:48,239 A minha... a minha mulher est� desaparecida. 133 00:12:48,240 --> 00:12:49,720 Acho que ela pode estar em perigo. 134 00:13:01,520 --> 00:13:03,360 Sargento Moy, estamos prontos para o receber agora. 135 00:13:09,600 --> 00:13:12,520 - Como correu? - O qu�, a investiga��o anticorrup��o? 136 00:13:13,840 --> 00:13:18,200 Sim. N�o o ideal. Prefiro n�o falar sobre isso. 137 00:13:20,520 --> 00:13:22,959 Ol�. Bom dia. 138 00:13:22,960 --> 00:13:24,239 Bem...? 139 00:13:24,240 --> 00:13:27,880 Bem, recebemos as conclus�es do tribunal ontem � noite. 140 00:13:29,160 --> 00:13:31,881 A Ari foi absolvida de todas as acusa��es. 141 00:13:31,905 --> 00:13:33,159 Sim! Parab�ns. 142 00:13:33,160 --> 00:13:35,919 - Boa, meu. - �ptimas not�cias. Sim. 143 00:13:35,920 --> 00:13:37,439 Vou dizer-te algo de borla, 144 00:13:37,440 --> 00:13:39,879 aquele hospital tem muito que explicar. 145 00:13:39,880 --> 00:13:43,000 E como foi com o advogado de acusa��o do Albazi? 146 00:13:44,280 --> 00:13:47,279 Sim. N�s... recebemos o relat�rio. 147 00:13:47,280 --> 00:13:49,119 N�o � bom. 148 00:13:49,120 --> 00:13:52,359 Disseram que podem ligar o Albazi ao gangue de Benchdale, 149 00:13:52,360 --> 00:13:54,439 mas ele foi cuidadoso. 150 00:13:54,440 --> 00:13:56,839 � dif�cil para eles associ�-lo a algo espec�fico. 151 00:13:56,840 --> 00:13:58,639 Eles est�o... 152 00:13:58,640 --> 00:13:59,759 Eles tamb�m est�o preocupados 153 00:13:59,760 --> 00:14:02,240 sobre a dura��o da pena que provavelmente ir�o cumprir. 154 00:14:04,280 --> 00:14:05,679 Qu�o preocupados? 155 00:14:05,680 --> 00:14:08,639 Bem, fal�mos com a advogada principal deles, 156 00:14:08,640 --> 00:14:12,159 E ela diz que � improv�vel que ele cumpra uma pena significativa 157 00:14:12,160 --> 00:14:14,719 agora que a Lauren Packham se recusa a testemunhar. 158 00:14:17,200 --> 00:14:18,400 DC Nicholl. 159 00:14:21,640 --> 00:14:23,240 Escuta, Roy. 160 00:14:27,160 --> 00:14:29,319 Se o que o Cassian disse fosse verdade... 161 00:14:29,320 --> 00:14:30,959 Ouve, n�o acreditamos numa �nica palavra 162 00:14:30,960 --> 00:14:33,039 que saia da boca do Cassian Pewe. 163 00:14:33,040 --> 00:14:35,800 Eu sei, eu entendo. Mas... 164 00:14:38,960 --> 00:14:43,119 ...se o Albazi matou a Sandy como vingan�a pelo assassinato da sua pr�pria fam�lia, 165 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 ent�o isso � algo muito pessoal. 166 00:14:45,920 --> 00:14:48,079 E se ele pr�prio o fez? 167 00:14:48,080 --> 00:14:50,439 Quer dizer, se ele o fez, 168 00:14:50,440 --> 00:14:53,039 ent�o, existe um rasto de evid�ncias que deixamos passar. 169 00:14:53,040 --> 00:14:54,080 Talvez. 170 00:14:55,400 --> 00:14:57,639 Ou talvez seja tudo um monte de mentiras, 171 00:14:57,640 --> 00:14:59,399 o Cassian a tentar entrar na minha cabe�a. 172 00:14:59,400 --> 00:15:01,399 Eu s� acho que... 173 00:15:01,400 --> 00:15:04,680 esta � a nossa �nica esperan�a de prender o Albazi de vez. 174 00:15:06,800 --> 00:15:09,120 Talvez tenhamos de correr riscos. Glenn. 175 00:15:10,920 --> 00:15:13,039 A maior parte do gangue de Benchdale foi detido, 176 00:15:13,040 --> 00:15:14,999 e n�o est�o a falar nada. 177 00:15:15,000 --> 00:15:18,799 E com os da anti-corrup��o de olho em cima de n�s, 178 00:15:18,800 --> 00:15:21,399 todos os nossos informadores desapareceram, 179 00:15:21,400 --> 00:15:23,599 e n�o temos qualquer pista. 180 00:15:23,600 --> 00:15:26,719 Era dos uniformes, pessoas desaparecidas. 181 00:15:26,720 --> 00:15:29,999 Sinais de arrombamento e potencial amea�a � vida. 182 00:15:30,000 --> 00:15:31,280 Querem que a gente d� uma vista de olhos. 183 00:15:38,160 --> 00:15:41,519 "Becca, sou eu. Estou em apuros. 184 00:15:41,520 --> 00:15:45,159 Por favor, precisas de me ajudar. Estou com muito medo. 185 00:15:45,160 --> 00:15:46,840 'Preciso de sair daqui.' 186 00:15:49,400 --> 00:15:52,279 'Mensagem recebida �s 23h16.' 187 00:15:52,280 --> 00:15:55,079 S� soube da mensagem esta manh�. 188 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 Agora o telem�vel dela vai para a caixa de correio. 189 00:15:58,080 --> 00:15:59,680 N�o sei onde ela est�. 190 00:16:01,640 --> 00:16:03,959 Juro-vos, nunca pensei que eles... 191 00:16:03,960 --> 00:16:05,520 Nunca pensou no qu�? 192 00:16:08,160 --> 00:16:10,720 Provavelmente deviam ver isto. 193 00:16:17,600 --> 00:16:18,759 Esta � a sua esposa? 194 00:16:18,760 --> 00:16:20,959 Sim. Sim, sim. Essa � a Eden. 195 00:16:20,960 --> 00:16:22,480 Quem enviou essas? 196 00:16:24,520 --> 00:16:26,479 Olha, n�o pensei que ele fosse mesmo fazer alguma coisa. 197 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Quem tirou essas fotos? 198 00:16:34,000 --> 00:16:36,279 Ok, h� alguns anos, fizemos algumas constru��es novas. 199 00:16:36,280 --> 00:16:37,879 Uma deles foi destru�da. 200 00:16:37,880 --> 00:16:39,879 Agora, vidros partidos, grafittis por toda parte. 201 00:16:39,880 --> 00:16:41,119 Pens�vamos que tivessem sido crian�as. 202 00:16:41,120 --> 00:16:43,199 Ent�o aparece este tipo. 203 00:16:43,200 --> 00:16:45,079 Escoc�s. Ele tem m�sculos com ele. 204 00:16:45,080 --> 00:16:48,720 Ent�o este homem estava a fazer seguran�a. Voc� denunciou isso? 205 00:16:50,720 --> 00:16:53,039 Qual �. Denunciar o qu�? 206 00:16:53,040 --> 00:16:54,319 Sabe como essas coisas v�o acabar. 207 00:16:54,320 --> 00:16:56,519 Ele disse: "Que pena que isto tenha acontecido. Pode acontecer outra vez." 208 00:16:56,520 --> 00:16:58,319 Continue. 209 00:16:58,320 --> 00:17:00,120 Bom, ent�o ele fisgou-me. 210 00:17:01,200 --> 00:17:03,279 Sabe, tenho de lhe pagar todos os meses. E eu pago. 211 00:17:03,280 --> 00:17:05,079 Fa�o-o h� dois anos. O que � suposto eu fazer? 212 00:17:05,080 --> 00:17:06,720 At� que, no final, eu disse: "Que se lixe." 213 00:17:07,960 --> 00:17:09,639 Sabe, se for preciso, contrato seguran�a. 214 00:17:09,640 --> 00:17:11,839 Ficaria mais barato do que ter de pagar isso o resto da vida. 215 00:17:11,840 --> 00:17:12,984 E o que aconteceu depois? 216 00:17:13,008 --> 00:17:15,399 Nada. Nada. Pelo menos n�o durante um bom tempo. 217 00:17:15,400 --> 00:17:19,679 N�o, pensei que talvez ele tivesse ca�do em si, e, bem... depois recebi isto. 218 00:17:19,680 --> 00:17:22,279 Quando foi o �ltimo contacto que teve com este homem? 219 00:17:22,280 --> 00:17:23,479 A noite passada. 220 00:17:23,480 --> 00:17:26,279 Sim, sim. Fizemos uma festa para... 221 00:17:26,280 --> 00:17:28,600 para apresentar estes gabinetes que acabamos de desenvolver. 222 00:17:29,800 --> 00:17:33,559 Sim. Entrou sem ser convidado. Ele veio ter comigo e disse... 223 00:17:33,560 --> 00:17:35,120 que eu devia pagar o que devo ou... 224 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 ...ou ele ia obrigar-me. 225 00:17:40,280 --> 00:17:43,359 Jesus. O que � que ele lhe fez? 226 00:17:43,360 --> 00:17:44,960 Qual o nome deste homem? 227 00:17:48,520 --> 00:17:50,679 Ou�a, este � um homem muito perigoso. 228 00:17:50,680 --> 00:17:53,360 Bem, ent�o, vamos tratar dele. Como � que ele se chama? 229 00:17:56,600 --> 00:17:58,279 Fergus. 230 00:17:58,280 --> 00:17:59,720 Fergus Doyle. 231 00:18:02,960 --> 00:18:04,440 Quando � que saiu da festa? 232 00:18:06,320 --> 00:18:08,599 Deviam ser... 233 00:18:08,600 --> 00:18:11,079 Sa�ram por volta das dez. 234 00:18:11,080 --> 00:18:14,119 Para ser sincera, a Eden estava a conduzir. Eu tinha bebido um pouco. 235 00:18:14,120 --> 00:18:16,439 Lembra-se a que horas chegou a casa? 236 00:18:16,440 --> 00:18:19,639 N�o. Quero dizer, se sa�mos �s dez, deviam ser por volta das dez e meia. 237 00:18:19,640 --> 00:18:20,840 E depois o que aconteceu? 238 00:18:22,480 --> 00:18:23,879 N�s discutimos. 239 00:18:23,880 --> 00:18:26,799 Ok, foi... foi por nada, foi um disparate, na verdade. 240 00:18:26,800 --> 00:18:29,199 E eu... acho que fui dar uma volta de carro. 241 00:18:29,200 --> 00:18:31,879 Tem sido tudo um bocado confuso. E, olha, antes que digam alguma coisa, 242 00:18:31,880 --> 00:18:33,839 eu sei que n�o devia estar a conduzir, est� bem? 243 00:18:33,840 --> 00:18:35,759 Ent�o, � poss�vel 244 00:18:35,760 --> 00:18:39,399 que quando a sua esposa fez a chamada para a Sra. Rowan, 245 00:18:39,400 --> 00:18:41,279 voc� j� tinha ido embora... 246 00:18:41,280 --> 00:18:43,560 e outra pessoa qualquer podia ter entrado na propriedade? 247 00:18:45,360 --> 00:18:47,040 Sim. Sim, � poss�vel. 248 00:18:48,000 --> 00:18:50,439 Vou precisar de uma lista 249 00:18:50,440 --> 00:18:54,159 de quem tem acesso regular � propriedade. 250 00:18:54,160 --> 00:18:56,359 E seria �til tamb�m termos o seu telem�vel. 251 00:18:56,360 --> 00:18:58,839 Vamos ligar o dispositivo � monitoriza��o em tempo real para verificar estas amea�as 252 00:18:58,840 --> 00:19:01,319 e caso o Fergus volte a entrar em contacto. 253 00:19:01,320 --> 00:19:03,879 Certo, ok. Bem, primeiro preciso de ligar para o gestor do meu site. 254 00:19:03,880 --> 00:19:05,439 Dizer-lhe para ligar para o telefone do trabalho. 255 00:19:05,440 --> 00:19:07,759 Assim que terminar isso, ser� todo vosso. 256 00:19:07,760 --> 00:19:09,080 Obrigado. 257 00:19:11,520 --> 00:19:15,919 O Fergus Doyle, ele estava no meu radar h� alguns anos. 258 00:19:15,920 --> 00:19:17,519 � uma pessoa detest�vel. 259 00:19:17,520 --> 00:19:21,639 Consegue manter-se sempre do lado certo da nega��o. 260 00:19:21,640 --> 00:19:24,879 Se ele a levou, isso n�o � uma boa not�cia. 261 00:19:24,880 --> 00:19:27,999 Bem, nenhum sinal de arrombamento. 262 00:19:28,000 --> 00:19:31,039 Talvez o Neel a tenha deixado aberta quando saiu de carro. 263 00:19:31,040 --> 00:19:32,959 Os port�es, tamb�m. 264 00:19:32,960 --> 00:19:36,559 Ent�o o Fergus entra, agarra a Eden, h� uma luta. 265 00:19:36,560 --> 00:19:37,760 As coisas partem-se. 266 00:19:39,240 --> 00:19:40,879 Vamos obter impress�es digitais da casa. 267 00:19:40,880 --> 00:19:44,759 e pedir ao Nick e � Bella para falarem com todos os que estavam na festa, 268 00:19:44,760 --> 00:19:47,759 ver se conseguimos ter uma ideia dos movimentos do Fergus. 269 00:19:47,760 --> 00:19:49,239 Est� aqui por causa do armaz�m? 270 00:19:49,240 --> 00:19:50,799 Desculpe, voc� �...? 271 00:19:50,800 --> 00:19:53,400 Devan Siddiqui. Sou irm�o do Neel. 272 00:19:54,400 --> 00:19:56,199 N�o, n�o estamos aqui por causa de um armaz�m. 273 00:19:56,200 --> 00:19:58,839 Estamos aqui porque a Eden Siddiqui est� desaparecida. 274 00:19:58,840 --> 00:20:02,239 A Eden? O que quer dizer com ela est� desaparecida? 275 00:20:02,240 --> 00:20:04,240 - Este � o armaz�m do seu irm�o? - Bem, sim. 276 00:20:05,320 --> 00:20:07,399 Algu�m invadiu o local ontem � noite, e deu cabo de tudo. 277 00:20:07,400 --> 00:20:08,560 Est�... est� uma confus�o. 278 00:20:09,840 --> 00:20:12,680 Certo, ok, ent�o vamos enviar algu�m para l� imediatamente. 279 00:20:14,120 --> 00:20:18,280 - Tudo bem? � todo seu. - Obrigado. 280 00:20:29,480 --> 00:20:31,159 Onde est� a Eden? 281 00:20:31,160 --> 00:20:34,279 Eu n�o... acho que fui dar uma volta de carro ou algo do g�nero. 282 00:20:34,280 --> 00:20:35,680 Bem, sim, foste dar uma volta de carro. 283 00:20:36,920 --> 00:20:38,400 Vieste at� minha casa. 284 00:20:41,120 --> 00:20:44,000 O qu�, n�o te lembras? N�o estavas a dizer coisa com coisa. 285 00:20:46,440 --> 00:20:48,000 Estavas sempre a dizer... 286 00:20:51,400 --> 00:20:53,080 ...que algo terr�vel tinha acontecido. 287 00:21:10,640 --> 00:21:13,120 Viu este homem na festa ontem � noite? 288 00:21:14,520 --> 00:21:17,559 Sim. Sim, estava a falar com o Neel. 289 00:21:17,560 --> 00:21:21,319 E quanto � Sra. Siddiqui? Ele falou com ela? 290 00:21:21,320 --> 00:21:23,159 Eu acho que n�o. 291 00:21:23,160 --> 00:21:25,959 Acho que ela tinha outras coisas a acontecer. 292 00:21:25,960 --> 00:21:27,720 - Que tipo de outras coisas? - Chefe? 293 00:21:30,840 --> 00:21:32,200 Desculpem. 294 00:21:34,680 --> 00:21:37,719 Bem, ela discutiu com o Neel. 295 00:21:37,720 --> 00:21:41,079 Ela tentou-o esbofetear mesmo na frente de todos. 296 00:21:41,080 --> 00:21:44,199 E depois ela discutiu com o Jayden. Esse � o filho do Neel. 297 00:21:44,200 --> 00:21:47,239 E estavam a gritar um com o outro nos banheiros. 298 00:21:47,240 --> 00:21:50,159 - Sobre o que estavam a discutir? - Eu n�o sei. 299 00:21:50,160 --> 00:21:53,839 Acho que talvez ela estivesse apenas a ter uma m� noite, sabem? 300 00:21:53,840 --> 00:21:55,879 E quanto a si? 301 00:21:55,880 --> 00:21:58,079 Eu estive a falar com dois tipos l� fora. 302 00:21:58,080 --> 00:22:01,399 Disseram que talvez tenha havido algum tipo de problema entre si e a Eden, 303 00:22:01,400 --> 00:22:02,759 que tinha sido despedida. 304 00:22:02,760 --> 00:22:04,240 Sim, isso... isso est� tudo resolvido. 305 00:22:05,280 --> 00:22:08,760 O Neel resolveu o problema. Quer dizer, ele �... ele � o chefe, n�o � ela. 306 00:22:12,600 --> 00:22:14,959 Certo. Bem, obrigado pelo seu tempo. 307 00:22:14,960 --> 00:22:16,880 Vamos chamar algu�m para que preste um depoimento completo. 308 00:22:51,840 --> 00:22:53,999 N�o estavas em condi��es de conduzir! 309 00:22:54,000 --> 00:22:55,799 Liguei-te mais tarde, liguei para a Eden tamb�m. 310 00:22:55,800 --> 00:22:57,240 Mas os vossos telem�veis estavam desligados. 311 00:23:01,800 --> 00:23:03,320 Bem, consegui chegar a casa. 312 00:23:05,080 --> 00:23:06,560 E dormi no carro. 313 00:23:09,720 --> 00:23:12,360 Eu s�... se eu estivesse l�, ela teria... 314 00:23:14,800 --> 00:23:16,480 Bem, olha, a pol�cia vai encontr�-la. 315 00:23:24,480 --> 00:23:26,320 O que eu disse sobre algo terr�vel, tu... 316 00:23:28,400 --> 00:23:29,640 ...n�o menciones isso. 317 00:23:30,640 --> 00:23:31,720 O que queres dizer? 318 00:23:32,960 --> 00:23:36,240 V� l�, meu, isso.. isso soa mal, n�o soa? 319 00:23:37,560 --> 00:23:41,879 Acho que o que eu disse foi que tivemos uma discuss�o horr�vel. 320 00:23:41,880 --> 00:23:46,639 Olha, quero encontr�-la, s� e salva. 321 00:23:46,640 --> 00:23:49,359 E isto... isto pode complicar ainda mais as coisas. 322 00:23:49,360 --> 00:23:51,600 Sim. Claro. 323 00:23:54,200 --> 00:23:55,880 Sim. 324 00:23:58,000 --> 00:24:00,839 Fergus Doyle, origin�rio de Glasgow, 325 00:24:00,840 --> 00:24:03,719 mas agora, infelizmente, reside em Brighton. 326 00:24:03,720 --> 00:24:07,839 � especialista em extors�o e intimida��o. 327 00:24:07,840 --> 00:24:11,199 Neste momento, temos de trabalhar com a hip�tese de que tenha levado a Eden 328 00:24:11,200 --> 00:24:13,519 para coagir o Neel a pagar. 329 00:24:13,520 --> 00:24:16,479 Agora, se for esse o caso, precisamos de a encontrar rapidamente. 330 00:24:16,480 --> 00:24:18,679 O Fergus n�o � conhecido pela sua paci�ncia. 331 00:24:18,680 --> 00:24:21,959 Agora, desde a chamada telef�nica �s 23h16, 332 00:24:21,960 --> 00:24:24,319 n�o houve mais nenhuma comunica��o por parte da Eden Siddiqui. 333 00:24:24,320 --> 00:24:26,199 Sem atividade no cart�o de cr�dito. 334 00:24:26,200 --> 00:24:28,159 Absolutamente nada nas redes sociais dela. 335 00:24:28,160 --> 00:24:31,519 Agora, a casa deles fica fora do centro de Brighton. 336 00:24:31,520 --> 00:24:33,839 E n�o h� c�maras nas estradas, 337 00:24:33,840 --> 00:24:36,439 por isso n�o conseguimos saber quem est� a entrar ou a sair. 338 00:24:36,440 --> 00:24:38,279 Acho que precisamos de come�ar pela festa. 339 00:24:38,280 --> 00:24:42,519 Sim. E vamos retirar todas as c�maras de seguran�a da zona da festa, 340 00:24:42,520 --> 00:24:45,759 ver se conseguimos descobrir que carro o Fergus est� a conduzir atualmente. 341 00:24:45,760 --> 00:24:48,559 Talvez o possamos rastrear at� uma base de opera��es, 342 00:24:48,560 --> 00:24:52,879 um espa�o de armazenamento, ou em qualquer lugar onde a pudesse esconder. 343 00:24:52,880 --> 00:24:54,462 Precisamos de trazer o Fergus para 344 00:24:54,486 --> 00:24:56,600 interrogat�rio o mais rapidamente poss�vel. 345 00:24:57,960 --> 00:25:00,719 Quais as novidades sobre a confus�o no armaz�m? 346 00:25:00,720 --> 00:25:02,759 Sim, ainda estamos a aguardar o resultado da per�cia. 347 00:25:02,760 --> 00:25:05,359 Mas quem fez aquilo ou era muito profissional, 348 00:25:05,360 --> 00:25:07,759 ou j� sabiam a localiza��o. 349 00:25:07,760 --> 00:25:10,839 Destru�ram as c�maras de seguran�a, e arrombaram uma porta lateral, 350 00:25:10,840 --> 00:25:12,039 E destru�ram o local. 351 00:25:12,040 --> 00:25:14,799 Mas n�o levaram nada. Nem dinheiro, nem objetos de valor. 352 00:25:14,800 --> 00:25:18,599 Olha, se calhar est coisa do armaz�m era, sabes, s�... 353 00:25:18,600 --> 00:25:20,759 - intimida��o extra. - Sim. 354 00:25:20,760 --> 00:25:22,639 Alguma pista da festa? 355 00:25:22,640 --> 00:25:26,359 Bem, o pessoal dos uniformes encontrou isto na casa de banho. 356 00:25:26,360 --> 00:25:28,600 Parece que havia mais do que apenas bebidas alco�licas a circular. 357 00:25:29,800 --> 00:25:33,999 Bem, isso podia explicar a amn�sia deo Neel Siddiqui. 358 00:25:34,000 --> 00:25:36,679 Al�m disso, a Eden teve algum tipo de desentendimento com o Neel. 359 00:25:36,680 --> 00:25:39,599 Tentou-o esbofetear e acabou por se desentender com a Holly, 360 00:25:39,600 --> 00:25:41,879 a rapariga que trabalha na recep��o do armaz�m de materiais de constru��o. 361 00:25:41,880 --> 00:25:43,119 N�o h� qualquer ressentimento entre elas. 362 00:25:43,120 --> 00:25:44,956 E, aparentemente, tamb�m houve uma discuss�o 363 00:25:44,980 --> 00:25:46,559 acesa com o filho do Neel, o Jayden. 364 00:25:46,560 --> 00:25:48,759 O que temos sobre ele? 365 00:25:48,760 --> 00:25:52,360 De um casamento anterior. A Eden � a madrasta. Ele tem 18 anos. 366 00:26:05,240 --> 00:26:06,720 Provavelmente s� se est� a fazer de dif�cil. 367 00:26:09,960 --> 00:26:13,599 'Ol�, daqui � o Jayden, n�o estou aqui neste momento. Deixe uma mensagem.' 368 00:26:13,600 --> 00:26:16,839 Jayden, ouve, sou eu. Precisamos de falar, ok? 369 00:26:16,840 --> 00:26:18,999 N�o tenho o meu telem�vel, ent�o liga-me de volta 370 00:26:19,000 --> 00:26:20,280 para o telem�vel do trabalho. 371 00:26:28,800 --> 00:26:31,239 Trataram-me como lixo durante anos. 372 00:26:31,240 --> 00:26:32,720 'Fecha a boca!' 373 00:26:47,280 --> 00:26:48,480 Est� tratado. 374 00:26:52,840 --> 00:26:56,199 Depois da festa, o telem�vel da Eden regressa a casa dos Siddiqui 375 00:26:56,200 --> 00:26:59,359 e a� permanece at� � meia noite e 10. 376 00:26:59,360 --> 00:27:00,439 Mas depois volta a mover-se. 377 00:27:00,440 --> 00:27:03,719 Desloca-se at� � esta��o ferrovi�ria, chega l� � meia noite e 22. 378 00:27:03,720 --> 00:27:05,319 � nesse momento que o sinal � interrompido. 379 00:27:05,320 --> 00:27:07,199 Se o Fergus Doyle quiser transferir uma mulher raptada 380 00:27:07,200 --> 00:27:10,119 Para Glasgow � pressa, ela vai na traseira de uma carrinha, certo? 381 00:27:10,120 --> 00:27:13,239 Ele n�o lhe vai comprar um bilhete de comboio nem ajud�-la a mudar em Euston. 382 00:27:13,240 --> 00:27:15,879 E se estivermos completamente enganados, 383 00:27:15,880 --> 00:27:18,799 e ela simplesmente deixou o marido? 384 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 Houve viol�ncia naquela casa. 385 00:27:21,840 --> 00:27:24,599 O carro dela ainda estava na garagem, ela n�o est� online. 386 00:27:24,600 --> 00:27:26,519 Ela n�o usou nenhum dos cart�es de cr�dito dela, 387 00:27:26,520 --> 00:27:29,439 e ela parecia estar aterrorizada naquela mensagem de voz. 388 00:27:29,440 --> 00:27:31,839 Sabes, o Fergus podia ter largado o telem�vel dela na esta��o 389 00:27:31,840 --> 00:27:33,759 para nos fazer pensar exatamente o que est�s a pensar. 390 00:27:33,760 --> 00:27:36,479 Concordo. A menos que tenhamos provas em contr�rio, 391 00:27:36,480 --> 00:27:38,359 devemos analisar os piores cen�rios. 392 00:27:38,360 --> 00:27:40,399 Bella, vais ver o Jayden. 393 00:27:40,400 --> 00:27:43,439 Vee, puxa as imagens das c�maras de seguran�a da bilheteira. 394 00:27:43,440 --> 00:27:45,639 das plataformas da esta��o. 395 00:27:45,640 --> 00:27:49,439 Vamos ver se a Eden estava mesmo l�, e se estava, quem estava com ela. 396 00:27:58,280 --> 00:28:02,240 - Jayden Siddiqui? - Sim. Entrem. 397 00:28:11,920 --> 00:28:13,479 J� temos as matr�culas 398 00:28:13,480 --> 00:28:16,799 de dois SUV que estavam estacionados ontem � noite 399 00:28:16,800 --> 00:28:19,040 fora dos novos escrit�rios que o Neel tem vindo a desenvolver. 400 00:28:20,600 --> 00:28:22,759 - Esse � o Fergus. - Sim. E aquele ali, 401 00:28:22,760 --> 00:28:25,839 temos uma correspond�ncia com o sangue encontrado num fragmento de vidro partido 402 00:28:25,840 --> 00:28:27,159 no arrombamento ao armaz�m. 403 00:28:27,160 --> 00:28:29,079 J� est� no sistema h� muito tempo. 404 00:28:29,080 --> 00:28:32,039 E � tamb�m um conhecido associado do Fergus Doyle. 405 00:28:32,040 --> 00:28:34,999 Ent�o, o Fergus manda o Ronnie destruir o armaz�m do Neel. 406 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 Entretanto, podia ter agarrado a Eden ele mesmo. 407 00:28:39,560 --> 00:28:40,719 Chefe. 408 00:28:40,720 --> 00:28:43,519 Isto foi entregue esta manh� na bilheteira da esta��o. 409 00:28:43,520 --> 00:28:45,719 � o mesmo modelo que a Eden estava a usar. 410 00:28:45,720 --> 00:28:47,159 Al�m disso, o chefe de esta��o 411 00:28:47,160 --> 00:28:49,319 analisou todas as grava��es das c�maras de seguran�a no �trio da bilheteira. 412 00:28:49,320 --> 00:28:51,680 A Eden n�o est� nelas, ela nunca l� esteve. 413 00:28:58,280 --> 00:28:59,960 Est� tudo feito. Obrigado. 414 00:29:02,240 --> 00:29:04,519 Ouvi dizer que esteve nesta festa. 415 00:29:04,520 --> 00:29:06,639 Teve um pequeno desentendimento com a sua madrasta. 416 00:29:06,640 --> 00:29:08,080 N�o. N�o. Eu estava... 417 00:29:09,160 --> 00:29:11,279 Ela estava a confrontar o meu pai sobre qualquer coisa, 418 00:29:11,280 --> 00:29:14,239 ent�o eu disse-lhe apenas para se afastar um pouco, foi s� isso. 419 00:29:14,240 --> 00:29:17,960 - O que lhe aconteceu a�? - Ca� da bicicleta. 420 00:29:21,000 --> 00:29:22,999 Ent�o, quando a festa acabou, para onde foi? 421 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 Bem, voltei a casa do meu pai para ir buscar alguns livros. 422 00:29:28,840 --> 00:29:31,359 Quando eu... quando l� cheguei, 423 00:29:31,360 --> 00:29:34,239 Conseguia ouvir, tipo, gritos e berros da entrada da garagem. 424 00:29:34,240 --> 00:29:37,199 E... tipo, eu s�... 425 00:29:37,200 --> 00:29:38,679 Eu consigo viver sem isso, sabem? 426 00:29:38,680 --> 00:29:42,119 Ouviu-os a discutir. Que horas eram? 427 00:29:42,120 --> 00:29:45,239 - Penso que eram quase onze. - Voc� entrou? 428 00:29:45,240 --> 00:29:49,679 N�o. Quero dizer, foi a mesma coisa com a minha m�e e com o meu pai... 429 00:29:49,680 --> 00:29:51,640 a minha m�e biol�gica e o meu pai. 430 00:29:52,800 --> 00:29:55,159 N�o quero ter de passar por isso outra vez. 431 00:29:55,160 --> 00:29:56,839 Ent�o voltei para aqui. 432 00:29:56,840 --> 00:29:59,920 N�o pensou em ligar a ningu�m se a discuss�o estava assim t�o feia? 433 00:30:01,320 --> 00:30:03,720 O meu telem�vel descarregou, lamento. 434 00:30:04,800 --> 00:30:07,639 Al�m disso, est�o sempre a fazer isso, certo? 435 00:30:07,640 --> 00:30:08,920 � simplesmente quem eles s�o. 436 00:30:11,520 --> 00:30:14,079 A Eden recebeu esta mensagem h� uma semana. 437 00:30:14,080 --> 00:30:16,959 � de um n�mero n�o listado, provavelmente um telem�vel descart�vel. 438 00:30:16,960 --> 00:30:18,639 No entanto, n�o se trata do mesmo telem�vel descart�vel 439 00:30:18,640 --> 00:30:21,599 que enviou as fotos de vigil�ncia da Eden para o Neel. 440 00:30:21,600 --> 00:30:24,159 Pode ser um dos capangas do Fergus. 441 00:30:24,160 --> 00:30:26,434 S� que os registos da companhia telef�nica do Neel 442 00:30:26,458 --> 00:30:28,639 mostram in�meras chamadas e mensagens de texto 443 00:30:28,640 --> 00:30:30,799 para e a partir desse n�mero nos �ltimos seis meses. 444 00:30:30,800 --> 00:30:33,679 Mas quando acedes ao telem�vel dele, o n�mero n�o est� no registo de chamadas. 445 00:30:33,680 --> 00:30:35,079 E n�o h� mensagens. 446 00:30:35,080 --> 00:30:36,359 Ele apagou-as. 447 00:30:36,360 --> 00:30:39,799 Quem quer que esteja a amea�ar a Eden, o Neel certamente sabia quem era. 448 00:30:39,800 --> 00:30:43,239 N�o queria entregar o telem�vel de imediato. Lembras-te? 449 00:30:43,240 --> 00:30:46,439 Espera a�. O qu�, achas que ele nos estava a enrolar 450 00:30:46,440 --> 00:30:49,159 para que poder apagar tudo isto? 451 00:30:49,160 --> 00:30:51,199 A quest�o �: porqu�? 452 00:30:51,200 --> 00:30:54,679 Vamos pedir � per�cia digital para desenterrar os originais. 453 00:30:54,680 --> 00:30:56,439 Quero saber com quem estamos aqui a lidar, 454 00:30:56,440 --> 00:30:59,919 e porque � que Neel est� t�o empenhado em manter isso em segredo. 455 00:30:59,920 --> 00:31:01,560 Bem, h� mais. 456 00:31:04,000 --> 00:31:05,199 "Ele odeia-me." 457 00:31:05,200 --> 00:31:07,559 "Ele s� me faz sentir insignificante". 458 00:31:07,560 --> 00:31:09,519 "Ele magoou-me de novo." 459 00:31:09,520 --> 00:31:11,879 "Estou presa e ningu�m sabe, exceto tu." 460 00:31:11,880 --> 00:31:15,039 Estas s�o as mensagens que a Eden enviou � amiga dela Rebecca. 461 00:31:15,040 --> 00:31:17,159 S�o todas sobre o Neel. Isto j� dura h� meses. 462 00:31:17,160 --> 00:31:19,199 Que belo exemplo de marido preocupado! 463 00:31:19,200 --> 00:31:21,239 Sim, j� as lemos todas. 464 00:31:21,240 --> 00:31:25,359 E parece ser uma situa��o cont�nua de viol�ncia dom�stica. 465 00:31:25,360 --> 00:31:27,319 Ele controlava tudo. 466 00:31:27,320 --> 00:31:29,159 Assim, tudo o que acabaram de ver 467 00:31:29,160 --> 00:31:31,079 estava arquivado na sequ�ncia de mensagens. 468 00:31:31,080 --> 00:31:35,159 Mas n�s recuper�mos isso dos ficheiros apagados dela. 469 00:31:35,160 --> 00:31:39,399 Ent�o, isto � entre a Eden e o Jayden, o enteado dela. 470 00:31:39,400 --> 00:31:41,799 "Por favor, n�o podes dizer nada, simplesmente n�o podes." 471 00:31:41,800 --> 00:31:46,119 "Tem de ser um segredo. Ele mata-me se descobrir." 472 00:31:46,120 --> 00:31:49,359 O Jayden responde: "Sabes que n�o podes manter segredo disso para sempre." 473 00:31:49,360 --> 00:31:50,919 "Isso � imposs�vel." 474 00:31:50,920 --> 00:31:52,319 Quando fal�mos com o Jayden, 475 00:31:52,320 --> 00:31:55,519 alegou que foi l� a casa, ouviu gritos, 476 00:31:55,520 --> 00:31:57,199 e regressou ao alojamento dele. 477 00:31:57,200 --> 00:31:58,799 Al�m disso, partiu a m�o. 478 00:31:58,800 --> 00:32:01,239 Disse que caiu da bicicleta. 479 00:32:01,240 --> 00:32:04,119 Vamos acompanhar os movimentos dele ap�s a festa. 480 00:32:04,120 --> 00:32:05,639 Ver se ele est� a guardar mais algum segredo. 481 00:32:05,640 --> 00:32:08,359 Ent�o vamos trazer a Rebeca. Quero falar com ela sobre essas mensagens. 482 00:32:08,360 --> 00:32:11,399 Nick, v� se consegues entrar em contacto com a primeira mulher do Neel. 483 00:32:11,400 --> 00:32:16,279 Vamos descobrir se ele tem um hist�rico de comportamento coercivo. 484 00:32:16,280 --> 00:32:19,040 E os Uniformes acabaram de localizar o Fergus Doyle. 485 00:32:21,080 --> 00:32:24,800 Ent�o, agora tirar fotografias � crime, � isso? 486 00:32:26,800 --> 00:32:31,439 Se envolver intimida��o e extors�o, ent�o sim. 487 00:32:31,440 --> 00:32:33,679 Olha, temos o seu carro nas proximidades 488 00:32:33,680 --> 00:32:36,919 do armaz�m do Neel Siddiqui em diversas ocasi�es. 489 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 E ent�o? Brighton n�o � assim t�o grande, sabe? 490 00:32:40,640 --> 00:32:43,039 O meu carro entra em todo o tipo de lugar. 491 00:32:43,040 --> 00:32:45,199 Uma dessas ocasi�es foi ontem � noite 492 00:32:45,200 --> 00:32:47,080 quando o armaz�m foi vandalizado. 493 00:32:48,120 --> 00:32:51,599 Ontem � noite, estava em casa na cama, a dormir como um beb�. 494 00:32:51,600 --> 00:32:54,840 N�o pensei que tivesse ido l� pessoalmente. 495 00:32:55,800 --> 00:32:59,279 Mas encontr�mos sangue do seu colega no local. 496 00:32:59,280 --> 00:33:04,159 Temos tamb�m testemunhas que afirmam que amea�ou o Neel Siddiqui 497 00:33:04,160 --> 00:33:06,720 apenas algumas horas antes da mulher dele desaparecer. 498 00:33:09,400 --> 00:33:12,359 Olhe, Superintendente Detetive, 499 00:33:12,360 --> 00:33:15,479 se um dos meus rapazes estava muito animado, 500 00:33:15,480 --> 00:33:19,280 se algumas latas de tinta foram derrubadas, digamos... 501 00:33:20,480 --> 00:33:21,560 ...vou falar com ele. 502 00:33:31,240 --> 00:33:33,599 Quando eu terminar consigo, 503 00:33:33,600 --> 00:33:37,479 o seu pequeno "imp�rio" chegar� ao fim. 504 00:33:37,480 --> 00:33:39,959 Todas aquelas v�timas cujo dinheiro extorquiu, 505 00:33:39,960 --> 00:33:43,239 cujas vidas arruinou, quando virem que est� em apuros, 506 00:33:43,240 --> 00:33:45,679 v�o formar fila para prestar depoimento. 507 00:33:45,680 --> 00:33:48,520 Eram apenas fotografias. 508 00:33:50,320 --> 00:33:53,040 - Onde � que ela est�? - Eu n�o lhe toquei. 509 00:33:54,760 --> 00:33:56,839 E as fotos... 510 00:33:56,840 --> 00:34:00,240 Imaginei que fosse uma linguagem que o Neel ia entender. 511 00:34:09,880 --> 00:34:12,079 'Ele n�o pediu dinheiro nenhum'. 512 00:34:12,080 --> 00:34:14,239 Se ele tivesse a Eden presa em algum lugar, 513 00:34:14,240 --> 00:34:15,719 ia estar a aproveitar-se disso agora, 514 00:34:15,720 --> 00:34:19,279 n�o ia ficar sentado em sal�es de bilhar em plena luz do dia. 515 00:34:19,280 --> 00:34:21,359 Assim, se n�o foi o Fergus, 516 00:34:21,360 --> 00:34:24,799 ent�o, algu�m queria que acredit�ssemos que a Eden tinha fugido. 517 00:34:24,800 --> 00:34:26,439 Portanto, � esse tipo de rasto que se deixa 518 00:34:26,440 --> 00:34:28,399 se est�s a tentar encobrir algo pior. 519 00:34:28,400 --> 00:34:30,159 Ora, considerando o que as mensagens de texto nos dizem 520 00:34:30,160 --> 00:34:33,799 sobre o relacionamento da Eden e do Neel, isso coloca o Neel no centro das aten��es. 521 00:34:33,800 --> 00:34:35,719 OK, bem, se for esse o caso, 522 00:34:35,720 --> 00:34:38,879 ent�o talvez esta invas�o domicili�ria tenha sido inventada. 523 00:34:38,880 --> 00:34:41,279 Apenas uma hist�ria para nos despistar. 524 00:34:41,280 --> 00:34:43,439 Tenho o seguimento telef�nico do Jayden Siddiqui. 525 00:34:43,440 --> 00:34:47,079 Ent�o, sai da festa, como tinha dito. 526 00:34:47,080 --> 00:34:50,999 e vai para casa do pai por volta das 10h40, tamb�m como ele disse. 527 00:34:51,000 --> 00:34:54,719 Mas os dados sugerem que permanece pelo menos 40 minutos. 528 00:34:54,720 --> 00:34:57,320 Ent�o, ele est� a mentir sobre quanto tempo l� ficou. 529 00:34:59,600 --> 00:35:04,039 Quando o Neel saiu a conduzir da casa, surgiu uma janela de oportunidade. 530 00:35:04,040 --> 00:35:06,079 A Eden estava sozinha, o lugar n�o estava seguro. 531 00:35:06,080 --> 00:35:07,599 Mas n�s pens�vamos que era o Fergus. 532 00:35:07,600 --> 00:35:09,080 Pode ter sido o Jayden. 533 00:35:38,840 --> 00:35:42,480 Pol�cia! Abra a porta. 534 00:35:45,680 --> 00:35:48,200 - O Jayden Siddiqui est� aqui? - N�o, ele saiu. 535 00:35:49,240 --> 00:35:51,159 Temos um mandado de busca para este local. 536 00:35:51,160 --> 00:35:52,440 Pode afastar-se, por favor? 537 00:36:00,600 --> 00:36:03,839 Reconheci os sinais antes mesmo da Eden me contar. 538 00:36:03,840 --> 00:36:06,479 Vejo isso com frequ�ncia no hospital. 539 00:36:06,480 --> 00:36:08,239 As mulheres entram e elas... 540 00:36:08,240 --> 00:36:11,239 "bateram de frente contra uma porta" ou "ca�ram das escadas". 541 00:36:11,240 --> 00:36:13,280 Deve ter sido dif�cil para si assistir a isso. 542 00:36:15,520 --> 00:36:16,680 Acho que... 543 00:36:17,680 --> 00:36:20,520 Acho que ela n�o acreditava muito que fosse verdade. 544 00:36:22,240 --> 00:36:25,119 O Neel podia ser t�o encantador. 545 00:36:25,120 --> 00:36:28,679 Ele distorceria tudo, fazendo-a pensar que a culpa era dela, 546 00:36:28,680 --> 00:36:31,279 a dizer-lhe que teve sorte por ele a ter tolerado. 547 00:36:31,280 --> 00:36:33,160 Ele tratou-a muito mal. 548 00:36:34,200 --> 00:36:35,480 Eu queria que ela fosse � pol�cia. 549 00:36:36,800 --> 00:36:39,920 Ou para um ref�gio. Qualquer coisa para sair dali, mas... 550 00:36:41,160 --> 00:36:42,599 ...ela estava muito assustada. 551 00:36:42,600 --> 00:36:44,919 Olha, achas que o Neel seria capaz 552 00:36:44,920 --> 00:36:47,239 de aleijar gravemente a mulher dele? 553 00:36:47,240 --> 00:36:50,200 Sim. Acho. 554 00:36:51,960 --> 00:36:53,600 Devia ter dito algo antes. 555 00:36:55,400 --> 00:36:58,599 Como � a rela��o da Eden com o enteado? 556 00:36:58,600 --> 00:37:00,679 O Jayden? 557 00:37:00,680 --> 00:37:03,160 Ok. Sim, d�o-se bem. 558 00:37:04,280 --> 00:37:07,359 Ouvimos dizer que tiveram algum tipo de discuss�o na festa. 559 00:37:07,360 --> 00:37:10,879 � uma crian�a, vai haver discuss�es com os pais. 560 00:37:10,880 --> 00:37:12,399 Ou madrasta. 561 00:37:12,400 --> 00:37:16,080 A Eden chegou a mencionar algo que queria que o Jayden mantivesse em segredo? 562 00:37:17,880 --> 00:37:20,000 N�o, desculpe. N�o sei nada sobre isso. 563 00:37:22,920 --> 00:37:25,079 Eu sabia que isto ia acontecer. 564 00:37:25,080 --> 00:37:28,679 Eu sabia que, um dia, o Neel ia fazer alguma coisa. 565 00:37:28,680 --> 00:37:30,640 Eu sabia disso, e eu n�o... 566 00:37:31,600 --> 00:37:32,640 Por favor.... 567 00:37:34,520 --> 00:37:36,320 Por favor, encontrem a minha amiga. 568 00:37:41,520 --> 00:37:42,999 Chefe? 569 00:37:43,000 --> 00:37:45,599 Estivemos a investigar a hist�ria da fam�lia. 570 00:37:45,600 --> 00:37:50,399 A primeira mulher do Neel morreu h� 13 anos num acidente durante uma caminhada. 571 00:37:50,400 --> 00:37:54,159 Ent�o, o Jayden teria, o qu�, seis anos na altura? 572 00:37:54,160 --> 00:37:56,879 � muito dif�cil perder a m�e nessa idade. 573 00:37:56,880 --> 00:37:59,159 E ent�o outra mulher entra em cena, toma o lugar dela. 574 00:37:59,160 --> 00:38:01,079 Sim, � uma grande coincid�ncia 575 00:38:01,080 --> 00:38:04,039 que algo de mau aconte�a �s duas esposas do Neel. 576 00:38:04,040 --> 00:38:05,519 Sim. 577 00:38:05,520 --> 00:38:09,319 Vamos analisar as circunst�ncias desse acidente de caminhada. Sim. 578 00:38:09,320 --> 00:38:13,519 Tamb�m estivemos a investigar a rela��o com o Fergus Doyle. 579 00:38:13,520 --> 00:38:17,359 Um dos empreendimentos do Neel foi alvo de vandalismo h� 18 meses. 580 00:38:17,360 --> 00:38:21,599 Mas houve um incidente quase id�ntico h� dois anos. 581 00:38:21,600 --> 00:38:24,359 Um reformado, que foi um dos �ltimos resistentes 582 00:38:24,360 --> 00:38:27,279 num conjunto de casas programadas para demoli��o e reconstru��o 583 00:38:27,280 --> 00:38:28,760 pela empresa do Neel. 584 00:38:29,840 --> 00:38:32,399 - Ele n�o queria vender. - Ent�o coagiram-no? 585 00:38:32,400 --> 00:38:34,639 Sim. Acho que foi o Neel que basicamente contratou o Fergus. 586 00:38:34,640 --> 00:38:37,839 "Assusta o velho para que saia de casa, e eu recompensar-te-ei". 587 00:38:37,840 --> 00:38:40,919 Assim ele consegue o empreendimento. Mas depois n�o consegue livrar-se do Fergus. 588 00:38:40,920 --> 00:38:43,719 - Fez um pacto com o diabo. - H� aqui um padr�o. 589 00:38:43,720 --> 00:38:45,959 Se algo ou algu�m se atravessar no caminho do Neel, 590 00:38:45,960 --> 00:38:47,799 ele usa a viol�ncia para se livrar deles. 591 00:38:47,800 --> 00:38:50,239 Chefe? Algumas coisas. 592 00:38:50,240 --> 00:38:51,799 Estamos a rastrear o telem�vel do Neel. 593 00:38:51,800 --> 00:38:55,799 E foi desligado ontem � noite �s 23h55. 594 00:38:55,800 --> 00:38:59,279 S� voltou a funcionar esta manh�. Igualzinho ao Jayden. 595 00:38:59,280 --> 00:39:01,628 Assim, ambos se tornam imposs�veis de rastrear 596 00:39:01,652 --> 00:39:04,000 exatamente no momento em que a Eden desaparece. 597 00:39:05,400 --> 00:39:06,599 Qual � a segunda coisa? 598 00:39:06,600 --> 00:39:09,079 Falei com o chefe da esta��o sobre o telem�vel da Eden. 599 00:39:09,080 --> 00:39:12,079 E, aparentemente, nem sequer chegou a entrar na esta��o. 600 00:39:12,080 --> 00:39:14,640 Foi encontrado no exterior, no p�tio da frente. 601 00:39:16,560 --> 00:39:18,839 Vamos obter todas as imagens das c�maras de seguran�a daquela zona. 602 00:39:18,840 --> 00:39:21,039 Acho que � preciso come�ar a considerar a possibilidade. 603 00:39:21,040 --> 00:39:24,280 que a Eden possa j� n�o estar viva. 604 00:39:42,800 --> 00:39:44,480 Odeio-te! 605 00:40:24,600 --> 00:40:28,240 N�o, n�o, n�o, � preciso certificares-te de que a betoneira est� no local, ok? 606 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 N�o, isso tem de ser feito hoje. 607 00:40:39,360 --> 00:40:41,799 Olha, isto � extremamente importante. 608 00:40:41,800 --> 00:40:45,000 Uma mulher est� desaparecida e Jayden mentiu-nos sobre onde estava. 609 00:40:46,120 --> 00:40:49,880 Se houver alguma coisa, alguma coisa que me possa dizer? 610 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 Esta manh�, levou todas as roupas dele para a lavandaria. 611 00:40:57,240 --> 00:41:00,200 Ele estava com muita pressa. Foi... estranho. 612 00:41:03,560 --> 00:41:06,159 - Leva as roupas dele. - Sim, senhor. 613 00:41:06,160 --> 00:41:09,479 Roy? As impress�es digitais da casa de Neel voltaram. 614 00:41:09,480 --> 00:41:11,559 N�o h� nada que n�o combine com a fam�lia, 615 00:41:11,560 --> 00:41:14,839 e certamente n�o h� qualquer sinal do Fergus Doyle ter l� estado. 616 00:41:14,840 --> 00:41:17,519 Al�m disso, o passaporte da Eden Siddiqui continua desaparecido. 617 00:41:17,520 --> 00:41:21,039 Pode ser mais uma tentativa de nos enganar, mas... 618 00:41:21,040 --> 00:41:23,356 Se o Neel est� por tr�s disto, porqu� 619 00:41:23,380 --> 00:41:26,279 preocupar-se com o passaporte e o telem�vel? 620 00:41:26,280 --> 00:41:29,959 Ele j� tem a hist�ria de cobertura perfeita, com o Fergus a rapt�-la. 621 00:41:29,960 --> 00:41:33,719 Porque � que ele precisa de fazer parecer que ela tamb�m fugiu? 622 00:41:33,720 --> 00:41:36,039 Pessoal, ele n�o estava l�. 623 00:41:36,040 --> 00:41:37,839 O colega de apartamento do Jayden disse que ele fugiu. 624 00:41:37,840 --> 00:41:40,519 J� mandei os Uniformes para as ruas � procura dele. 625 00:41:40,520 --> 00:41:43,399 E o n�mero que estava a enviar mensagens � Eden, chamando-a de vadia? 626 00:41:43,400 --> 00:41:45,319 A per�cia digital recuperaram as mensagens de texto 627 00:41:45,320 --> 00:41:48,319 do telem�vel do Neel para esse n�mero, e... 628 00:41:48,320 --> 00:41:50,799 Sim, s�o bastante �ntimas. 629 00:41:50,800 --> 00:41:52,759 Ele apagou todas essas mensagens do telem�vel dele 630 00:41:52,760 --> 00:41:54,199 antes de ele nos ter entregue, 631 00:41:54,200 --> 00:41:56,120 e tem o contacto registado como "H". 632 00:41:58,000 --> 00:41:59,280 H... 633 00:42:02,480 --> 00:42:06,119 A rapariga no armaz�m, sentada � mesa - Holly. 634 00:42:06,120 --> 00:42:08,759 Aquela que n�o nutria qualquer amor pela Eden. 635 00:42:08,760 --> 00:42:10,160 Vamos l� falar com ela. 636 00:42:14,480 --> 00:42:16,199 Bem, ele disse que eu era especial. 637 00:42:16,200 --> 00:42:18,839 Durante seis meses, tudo o que fizemos foi ficar juntos. 638 00:42:18,840 --> 00:42:22,240 Ent�o comecei a pensar que talvez n�o fosse assim t�o especial, percebe? 639 00:42:23,480 --> 00:42:26,400 Quer falar-nos sobre as amea�as que enviou � Eden? 640 00:42:27,800 --> 00:42:29,440 N�o quis dizer nada com aquilo. 641 00:42:30,920 --> 00:42:33,480 Olha, eu s� queria provoc�-la, nada mais. 642 00:42:34,440 --> 00:42:37,440 Quero dizer, ela tem tudo. 643 00:42:38,440 --> 00:42:41,560 Ela tem uma casa enorme, tem dinheiro, tem o Neel. 644 00:42:44,120 --> 00:42:45,720 Nunca pensei que isto fosse acontecer. 645 00:42:46,840 --> 00:42:48,440 Nunca imaginou que ia acontecer o qu�? 646 00:42:51,000 --> 00:42:52,440 Holly... 647 00:42:54,800 --> 00:42:56,120 Est�vamos juntos. 648 00:42:57,120 --> 00:43:00,519 No fim de semana passado. Neste lugar � beira-mar. 649 00:43:00,520 --> 00:43:03,399 E fiquei a pensar em como j� se tinham passado seis meses. 650 00:43:03,400 --> 00:43:06,039 Ent�o eu... 651 00:43:09,160 --> 00:43:11,199 Eu disse: "Ela est� sempre no nosso caminho." 652 00:43:11,200 --> 00:43:13,479 Mas eu s� quis dizer aquilo se ele realmente a deixasse, 653 00:43:13,480 --> 00:43:15,639 ent�o talvez pud�ssemos ficar juntos de verdade. 654 00:43:15,640 --> 00:43:17,480 Acha que ele lhe fez alguma coisa? 655 00:43:46,880 --> 00:43:48,199 A Holly pode ser o nosso motivo. 656 00:43:48,200 --> 00:43:51,959 O Neel quer ficar com ela, por isso livra-se da Eden. 657 00:43:51,960 --> 00:43:54,759 N�o, porque n�o simplesmente divorciar-se? 658 00:43:54,760 --> 00:43:57,119 Acho que se trata de controlo. 659 00:43:57,120 --> 00:43:59,319 O Neel considerava a Eden como sua propriedade. 660 00:43:59,320 --> 00:44:01,839 Ele n�o ia simplesmente desistir dela, deix�-la ir-se embora, 661 00:44:01,840 --> 00:44:04,039 talvez ficar com metade do dinheiro dele num acordo. 662 00:44:04,040 --> 00:44:06,879 Mas na festa da noite passada, a Eden desafiou o controlo dele. 663 00:44:06,880 --> 00:44:08,879 E foi p�blico. 664 00:44:08,880 --> 00:44:11,480 Olha, se fosses o Neel, como reagirias a isso? 665 00:44:13,640 --> 00:44:16,279 Alguma informa��o das c�maras de seguran�a da esta��o? 666 00:44:16,280 --> 00:44:17,680 N�o. Estou atr�s disso. 667 00:44:19,120 --> 00:44:21,959 Temos informa��es sobre a primeira mulher do Neel, Roshni. 668 00:44:21,960 --> 00:44:23,839 O acidente durante a caminhada? 669 00:44:23,840 --> 00:44:25,359 Ainda estou a analisar os detalhes, 670 00:44:25,360 --> 00:44:28,399 Mas parece que o Neel herdou bastante dinheiro. 671 00:44:28,400 --> 00:44:31,839 Usou o dinheiro para comprar a empresa de constru��o do irm�o, assumir o controlo. 672 00:44:31,840 --> 00:44:34,679 Ok. Alguma not�cia sobre o Jayden? 673 00:44:34,680 --> 00:44:37,039 Os uniformes est�o l�, mas n�o t�m qualquer sinal dele. 674 00:44:37,040 --> 00:44:38,839 Parece que ele desapareceu mesmo. 675 00:44:38,840 --> 00:44:40,839 Isso n�o � ter a consci�ncia tranquila, pois n�o? 676 00:44:40,840 --> 00:44:43,760 N�o. Conseguimos algo com a busca que o Glenn fez ao apartamento. 677 00:44:45,320 --> 00:44:47,680 "Um Guia de Detetives para Assassinatos." 678 00:44:49,640 --> 00:44:52,839 "Cometer o crime indetect�vel". 679 00:44:52,840 --> 00:44:55,959 Ele tem dezenas e dezenas destas coisas marcadas como favoritas. 680 00:44:55,960 --> 00:44:58,439 Verdadeira obsess�o por crimes reais. 681 00:44:58,440 --> 00:45:01,359 - Mais alguma coisa? - Sim, as roupas. 682 00:45:01,360 --> 00:45:04,159 Ele � estudante de arte, por isso a maior parte das manchas s�o apenas tinta, 683 00:45:04,160 --> 00:45:07,119 mas solicit�mos uma an�lise completa por CG-EM s� para termos a certeza 684 00:45:07,120 --> 00:45:08,759 Mas isto � diferente. 685 00:45:08,760 --> 00:45:13,279 Acreditamos que seja lix�via, provavelmente recente. 686 00:45:13,280 --> 00:45:15,479 Al�m disso, o posicionamento � estranho. 687 00:45:15,480 --> 00:45:17,999 Consegues ver as bainhas e os joelhos aqui? 688 00:45:18,000 --> 00:45:19,959 N�o � como se ele estivesse a limpar pinc�is. 689 00:45:19,960 --> 00:45:22,160 � mais como se ele estivesse de joelhos em cima dela. 690 00:45:43,200 --> 00:45:44,600 Est�s bem? 691 00:45:46,840 --> 00:45:49,279 Este � o carro de Neel na esta��o ferrovi�ria de Hove 692 00:45:49,280 --> 00:45:51,440 � meia noite e 22 da noite passada. 693 00:45:53,920 --> 00:45:55,839 Bem, ele tamb�m se pode ter livrado do passaporte dela, 694 00:45:55,840 --> 00:45:57,000 em qualquer ponto do percurso. 695 00:45:58,280 --> 00:46:00,559 Ele est� a levar-nos numa busca in�til. 696 00:46:00,560 --> 00:46:03,839 Quero um exame forense completo. Forense e qu�mico. 697 00:46:03,840 --> 00:46:06,199 O que quer que tenha acontecido � Eden naquela casa, 698 00:46:06,200 --> 00:46:09,879 o Neel e o Jayden est�o a mentir sobre isso. 699 00:46:09,880 --> 00:46:12,440 Como � que o senhor explica isso, Sr. Siddiqui? 700 00:46:24,600 --> 00:46:26,199 Senhor Siddiqui? 701 00:46:26,200 --> 00:46:28,960 Estou a dizer-lhe, n�o me lembro. 702 00:46:32,760 --> 00:46:35,520 Detective superintendente? L� em cima. 703 00:46:42,040 --> 00:46:43,360 Est� l� em baixo. 704 00:47:09,240 --> 00:47:10,480 Prendam-no. 705 00:47:27,160 --> 00:47:29,959 Todo este lugar � uma cena de crime invis�vel. 706 00:47:29,960 --> 00:47:32,519 O rasto de provas leva da cozinha 707 00:47:32,520 --> 00:47:34,159 pelo corredor, a garagem. 708 00:47:34,160 --> 00:47:35,600 Podia dar-me as luzes, por favor? 709 00:47:40,520 --> 00:47:43,279 O rasto de sangue come�a na cozinha, 710 00:47:43,280 --> 00:47:45,319 neste canto da bancada. 711 00:47:45,320 --> 00:47:46,959 Ent�o ela caiu aqui. 712 00:47:46,960 --> 00:47:49,399 Temos manchas de sangue por toda esta zona 713 00:47:49,400 --> 00:47:53,040 e uma po�a de sangue no ch�o consistente com um ferimento na cabe�a. 714 00:47:55,240 --> 00:47:57,439 Depois foi arrastada em dire��o � porta. 715 00:47:57,440 --> 00:47:59,679 E para fora de casa. 716 00:47:59,680 --> 00:48:02,719 Temos sangue por todo o lado aqui. 717 00:48:02,720 --> 00:48:06,519 E recuper�mos fios de cabelo e fibras de roupa que se soltaram. 718 00:48:06,520 --> 00:48:08,052 As amostras de cabelo correspondem �s que 719 00:48:08,076 --> 00:48:09,839 est�o na escova de cabelo da Eden, no quarto. 720 00:48:09,840 --> 00:48:11,880 E h� mais. 721 00:48:15,720 --> 00:48:19,039 Encontr�mos vest�gios de sangue e cabelo tamb�m no porta-malas do carro. 722 00:48:19,040 --> 00:48:23,199 � prov�vel que o corpo dela estivesse l� dentro antes dele se desfazer dele. 723 00:48:23,200 --> 00:48:26,239 Botas de caminhada. Lavadas recentemente. 724 00:48:26,240 --> 00:48:28,639 E aquela p�, tamb�m lavada e limpa, 725 00:48:28,640 --> 00:48:30,999 mas com escoria��es compat�veis com uso recente. 726 00:48:31,000 --> 00:48:33,359 Ele lavou-os ali mesmo. 727 00:48:33,360 --> 00:48:36,359 E a per�cia recolheu lama do ralo. 728 00:48:36,360 --> 00:48:37,520 � argila vermelha. 729 00:48:39,040 --> 00:48:43,159 Quando aqui cheg�mos pela primeira vez, havia lama vermelha no carro. 730 00:48:43,160 --> 00:48:45,239 Bem, parece que j� passou por... 731 00:48:45,240 --> 00:48:47,120 um servi�o completo de limpeza ent�o. 732 00:48:48,360 --> 00:48:51,840 Vamos aplicar as geoci�ncias na lama e descobrir a localiza��o. 733 00:48:52,920 --> 00:48:55,279 Ele enterrou-a em algum lugar. Precisamos de descobrir onde. 734 00:48:55,280 --> 00:48:56,520 Estou a tratar disso. 735 00:49:01,400 --> 00:49:03,920 - Est�s bem? - Sim. 736 00:49:08,440 --> 00:49:10,440 Eu vi a minha m�e passar por isto. 737 00:49:12,120 --> 00:49:15,000 Mas acho que ela teve sorte em n�o ter acabado assim. 738 00:49:16,800 --> 00:49:18,359 Desculpa. 739 00:49:18,360 --> 00:49:19,720 N�o. Desculpa. 740 00:49:22,320 --> 00:49:24,040 Deve ter sido uma confus�o do cara�as. 741 00:49:25,600 --> 00:49:26,999 Sim. Como foi limpo? 742 00:49:27,000 --> 00:49:29,520 Com lix�via. 743 00:49:30,480 --> 00:49:31,519 Muita mesmo. 744 00:49:31,520 --> 00:49:33,639 Mas j� recolhemos amostras, por isso podemos compar�-las 745 00:49:33,640 --> 00:49:35,320 com a que encontramos nas roupas do Jayden. 746 00:49:40,920 --> 00:49:41,960 Estou bem. 747 00:49:47,680 --> 00:49:50,119 Pode encerrar esta entrevista agora mesmo. 748 00:49:50,120 --> 00:49:52,159 Como o meu cliente j� explicou, 749 00:49:52,160 --> 00:49:54,360 ele n�o se lembra de nada da noite em quest�o. 750 00:49:55,320 --> 00:49:59,039 E j� que tem provas de uma amea�a cred�vel contra a mulher dele 751 00:49:59,040 --> 00:50:00,879 de um criminoso conhecido, 752 00:50:00,880 --> 00:50:02,559 parece-me infundado, no m�nimo 753 00:50:02,560 --> 00:50:04,199 tentar atribuir a culpa a um marido 754 00:50:04,200 --> 00:50:07,759 que est� claramente devastado com o desaparecimento da esposa. 755 00:50:07,760 --> 00:50:11,559 Isto equivale a tortura psicol�gica. 756 00:50:11,560 --> 00:50:13,759 Tortura psicol�gica 757 00:50:13,760 --> 00:50:18,359 � exatamente o que o seu cliente fez � esposa durante anos, 758 00:50:18,360 --> 00:50:20,479 antes de a assassinar na pr�pria casa. 759 00:50:20,480 --> 00:50:24,239 Ele tentou ent�o incriminar o Fergus Doyle como cortina de fumo 760 00:50:24,240 --> 00:50:26,439 para as provas condenat�rias que agora temos, 761 00:50:26,440 --> 00:50:28,519 e ele inventou a amn�sia 762 00:50:28,520 --> 00:50:31,679 como uma t�tica conveniente para ganhar tempo. 763 00:50:31,680 --> 00:50:33,999 Para mim, tudo isso parece ser um "problema seu", 764 00:50:34,000 --> 00:50:35,879 detective superintendente. 765 00:50:35,880 --> 00:50:37,640 �nus da prova. 766 00:50:44,800 --> 00:50:46,040 Vamos precisar de um exame toxicol�gico. 767 00:50:47,040 --> 00:50:48,319 E gostaria que o seu cliente 768 00:50:48,320 --> 00:50:51,559 concordasse em ser examinado por um psic�logo forense 769 00:50:51,560 --> 00:50:55,159 para podermos comprovar a validade desta "perda de mem�ria". 770 00:50:55,160 --> 00:50:57,360 Esteja � vontade. 771 00:51:03,880 --> 00:51:07,679 O reconhecimento de matr�culas mostra que Neel fez duas paragens ontem � noite. 772 00:51:07,680 --> 00:51:10,919 Primeiro, ele vai aqui. Este � a casa do Devan Siddiqui. 773 00:51:10,920 --> 00:51:12,839 Mas o Devan nunca mencionou isso. 774 00:51:12,840 --> 00:51:15,519 Tamb�m n�o constava no registo de chamadas do telem�vel dele. 775 00:51:15,520 --> 00:51:17,759 Deve ter-se esquecido do telem�vel em casa quando conduziu at� l�. 776 00:51:17,760 --> 00:51:21,079 Sim. Bom, ent�o ele volta para a sua pr�pria casa. 777 00:51:21,080 --> 00:51:23,879 Entra no ponto escuro da c�mara, por isso perdemo-lo de vista. 778 00:51:23,880 --> 00:51:28,119 Ent�o, apanh�mo-lo novamente � meia noite e 17, a caminho da cidade. 779 00:51:28,120 --> 00:51:31,079 � meia noite e 22, atira o telem�vel da Eden para a esta��o, 780 00:51:31,080 --> 00:51:33,039 antes de sair de Brighton. 781 00:51:33,040 --> 00:51:35,519 Perdemos aqui o rasto. 782 00:51:35,520 --> 00:51:39,279 Desaparece do radar durante duas horas, antes de regressar � cidade. 783 00:51:39,280 --> 00:51:40,839 Dire��o diferente. 784 00:51:40,840 --> 00:51:42,479 Vamos analisar a �rea. 785 00:51:42,480 --> 00:51:45,519 Bosques, pedreiras, lagos. 786 00:51:45,520 --> 00:51:47,799 Em qualquer lugar onde se possa esconder um corpo. 787 00:51:47,800 --> 00:51:50,079 Vou verificar a an�lise do solo do carro. 788 00:51:50,080 --> 00:51:53,079 Ver se conseguimos combinar essa lama vermelha com algum local espec�fico. 789 00:51:53,080 --> 00:51:55,399 O carro, � um leasing, certo? 790 00:51:55,400 --> 00:51:57,759 Sim. Ele pode mudar de modelo todos os anos. 791 00:51:57,760 --> 00:51:59,239 Sim. Muitas dessas empresas de autom�veis, 792 00:51:59,240 --> 00:52:00,959 t�m a capacidade de rastrear os seus carros. 793 00:52:00,960 --> 00:52:03,399 � para efeitos de seguro. 794 00:52:03,400 --> 00:52:06,560 Talvez possamos descarregar um registo dos locais por onde passou. 795 00:52:07,560 --> 00:52:09,320 P�e os forenses digitais em cima disso. 796 00:52:10,400 --> 00:52:12,439 Entretanto, devemos falar com o irm�o. 797 00:52:12,440 --> 00:52:14,480 Descobrir mais sobre esta visita noturna. 798 00:52:28,800 --> 00:52:30,520 O Jayden veio c�. 799 00:52:31,560 --> 00:52:32,720 Olhem... 800 00:52:33,800 --> 00:52:35,639 ele est� apavorado, Ok? 801 00:52:35,640 --> 00:52:37,919 Perdeu a m�e quando era crian�a, 802 00:52:37,920 --> 00:52:40,399 e agora a madrasta dele est� desaparecida e ele est� a ser investigado. 803 00:52:40,400 --> 00:52:41,720 Acho que ele... 804 00:52:43,040 --> 00:52:44,519 ...entrou um pouco em p�nico. 805 00:52:44,520 --> 00:52:47,560 Deve saber que o Jayden pode estar envolvido no que aconteceu. 806 00:52:48,520 --> 00:52:50,959 Deve tamb�m saber que j� n�o estamos a tratar deste caso 807 00:52:50,960 --> 00:52:52,679 como uma investiga��o de pessoa desaparecida. 808 00:52:52,680 --> 00:52:54,800 Agora temos provas que apontam para um assassinato. 809 00:52:55,960 --> 00:52:58,760 O que disse o seu irm�o quando apareceu? 810 00:52:59,880 --> 00:53:01,880 Prometi n�o contar a ningu�m. Ele... 811 00:53:04,440 --> 00:53:06,519 ele disse que isso o faria ficar mal na fita. 812 00:53:06,520 --> 00:53:10,520 O vestido manchado de sangue escondido debaixo do lavat�rio deixa-o ficar mal. 813 00:53:14,920 --> 00:53:16,759 Chegou a guiar... 814 00:53:16,760 --> 00:53:19,119 Pouco passava das 11 e meia. 815 00:53:19,120 --> 00:53:21,079 Estava b�bado, e estava a bater com for�a � porta. 816 00:53:21,080 --> 00:53:22,960 Ele disse que algo de terr�vel tinha acontecido. 817 00:53:25,360 --> 00:53:26,919 Eu disse-lhe que podia ficar aqui. 818 00:53:26,920 --> 00:53:29,359 Ele n�o aceitou. Foi-se embora. Eu n�o consegui impedi-lo. 819 00:53:29,360 --> 00:53:32,360 - Porque � que n�o nos contou isso antes? - Porque ele disse-me para n�o o fazer. 820 00:53:36,720 --> 00:53:38,879 E quando o Neel te diz para n�o fazer algo... 821 00:53:38,880 --> 00:53:40,480 tu n�o fazes isso. 822 00:53:42,040 --> 00:53:44,919 Sabemos que � a mesma lix�via. 823 00:53:44,920 --> 00:53:46,790 Mas os testes completos tamb�m encontraram 824 00:53:46,814 --> 00:53:48,959 vest�gios de sangue nas bainhas e nos joelhos. 825 00:53:48,960 --> 00:53:51,279 Certo, ent�o o Jayden pode-a ter matado? 826 00:53:51,280 --> 00:53:54,479 Finge ser uma crian�a traumatizada para conseguir a simpatia do tio, 827 00:53:54,480 --> 00:53:56,479 e depois finge cooperar connosco 828 00:53:56,480 --> 00:53:58,319 e distorce a hist�ria como bem entende. 829 00:53:58,320 --> 00:54:00,279 O exame toxicol�gico do Neel n�o apresentou resultados conclusivos. 830 00:54:00,280 --> 00:54:03,839 Assim, se houve alguma subst�ncia controlada na sua corrente sangu�nea, 831 00:54:03,840 --> 00:54:05,319 j� deve ter desaparecido h� muito tempo. 832 00:54:05,320 --> 00:54:08,439 Certo, ent�o toda esta amn�sia 833 00:54:08,440 --> 00:54:11,719 pode ser a forma que o Neel encontrou para desviar a nossa aten��o do Jayden. 834 00:54:11,720 --> 00:54:12,879 Ele est� a proteg�-lo. 835 00:54:12,880 --> 00:54:14,839 Bem, um deles est� a encobrir o outro. 836 00:54:14,840 --> 00:54:16,799 A quest�o �: qual deles? 837 00:54:16,800 --> 00:54:19,079 Vamos pedir aos uniformes para trazerem o Jayden. 838 00:54:19,580 --> 00:54:21,619 Chefe? 839 00:54:21,620 --> 00:54:24,340 O Glenn tinha raz�o sobre o carro. 840 00:54:25,860 --> 00:54:28,099 A empresa de leasing manteve um registo da viagem. 841 00:54:28,100 --> 00:54:30,899 O Neel saiu de casa �s 23h27. 842 00:54:30,900 --> 00:54:33,419 Certo, e a chamada telef�nica da Eden para a Rebecca 843 00:54:33,420 --> 00:54:35,139 foi �s 23h16, lembra-se? 844 00:54:35,140 --> 00:54:38,139 Ent�o ele sai 11 minutos depois de fazer a chamada? 845 00:54:38,140 --> 00:54:41,459 Sim. Conduz at� casa do Devan, d� meia-volta e volta para casa, 846 00:54:41,460 --> 00:54:43,619 e a� permanece cerca de 15 minutos. 847 00:54:43,620 --> 00:54:45,699 Isso n�o � tempo suficiente para limpar o local do crime. 848 00:54:45,700 --> 00:54:48,339 A n�o ser que tenhas algu�m para te ajudar. 849 00:54:48,340 --> 00:54:51,499 Depois ele desfaz-se do telem�vel da Eden � meia noite e 22, 850 00:54:51,500 --> 00:54:53,459 atravessa a cidade inteira. 851 00:54:53,460 --> 00:54:55,060 Ali. 852 00:55:00,620 --> 00:55:03,100 Ali. No canto sudeste daquela mata. 853 00:55:04,660 --> 00:55:05,860 Aquilo � argila vermelha. 854 00:55:09,500 --> 00:55:11,320 Ok, estamos � procura de uma sepultura. Precisamos 855 00:55:11,344 --> 00:55:12,939 de equipas de busca e de unidades caninas. 856 00:55:12,940 --> 00:55:14,060 - Glenn. - Roy? 857 00:55:16,020 --> 00:55:17,660 Deixa-me fazer isso. 858 00:55:20,740 --> 00:55:22,660 Ok. Vai. 859 00:55:30,460 --> 00:55:32,059 Rastre�mos o seu telem�vel. 860 00:55:32,060 --> 00:55:34,179 Esteve na propriedade por 40 minutos 861 00:55:34,180 --> 00:55:36,940 quando nos disse que estava a regressar de bicicleta para o seu apartamento. 862 00:55:38,020 --> 00:55:41,779 Tamb�m encontr�mos sangue da sua madrasta nas suas cal�as de ganga, 863 00:55:41,780 --> 00:55:46,180 bem como a lix�via que foi utilizada para limpar a cena do crime. 864 00:55:47,540 --> 00:55:48,580 Eu ... 865 00:55:49,860 --> 00:55:51,059 Eu n�o... 866 00:55:51,060 --> 00:55:53,339 Quem a arrastou at� ao carro, Jayden? 867 00:55:53,340 --> 00:55:55,299 Foi voc� ou foi o seu pai? 868 00:55:55,300 --> 00:55:58,179 - Juro que n�o fiz isso. - H� sangue por toda a cozinha. 869 00:55:58,180 --> 00:56:00,259 - Por favor... - Ao longo de todo o corredor. 870 00:56:00,260 --> 00:56:01,659 - Por favor, pare! - No porta-bagagens. 871 00:56:01,660 --> 00:56:03,420 Por favor, pare! 872 00:56:04,500 --> 00:56:05,820 Conte-nos o que aconteceu. 873 00:56:12,540 --> 00:56:14,979 'Fui buscar os meus livros.' 874 00:56:14,980 --> 00:56:17,860 'E ouvi-os a darem cabo de tudo, pior do que o normal'. 875 00:56:19,420 --> 00:56:22,779 Eu ia para casa, ia mesmo. 876 00:56:22,780 --> 00:56:23,900 Mas n�o foste. 877 00:56:26,260 --> 00:56:28,180 De repente, tudo ficou em sil�ncio. 878 00:56:31,620 --> 00:56:33,140 E isso foi pior. 879 00:56:34,700 --> 00:56:36,259 Eu n�o queria entrar. 880 00:56:36,260 --> 00:56:38,140 Mas entraste. 881 00:56:39,180 --> 00:56:40,580 E o que descobriste? 882 00:56:42,740 --> 00:56:43,980 Onde estava a Eden? 883 00:56:45,700 --> 00:56:48,740 - Ela n�o estava l�. Eu n�o a vi. - O que viste? 884 00:56:51,420 --> 00:56:52,780 Sangue. 885 00:56:56,060 --> 00:56:57,140 No meu pai. 886 00:56:58,180 --> 00:57:00,339 Nas m�os dele. 887 00:57:00,340 --> 00:57:01,580 Em todo o lado.' 888 00:57:05,780 --> 00:57:07,579 E depois?' 889 00:57:07,580 --> 00:57:10,220 Ele disse: "Pega numa escova de esfregar... 890 00:57:11,820 --> 00:57:13,220 ...e num pouco de lix�via... 891 00:57:14,260 --> 00:57:15,659 ...e limpa esta merda. 892 00:57:15,660 --> 00:57:17,939 E ent�o ele foi-se embora. 893 00:57:17,940 --> 00:57:19,980 E simplesmente fizeste o que te mandaram? 894 00:57:21,020 --> 00:57:23,019 O qu�, n�o pensaste em ligar a ningu�m ou...? 895 00:57:23,020 --> 00:57:25,180 N�o sabem do que ele � capaz. 896 00:57:30,620 --> 00:57:33,179 Pensei que tivesses ca�do da bicicleta. 897 00:57:33,180 --> 00:57:36,220 Entalou-me a m�o na porta do carro por eu ter respondido. 898 00:57:37,220 --> 00:57:39,260 Ent�o estavas com medo que ele te magoasse de novo. 899 00:57:40,340 --> 00:57:41,899 Magoar-me? 900 00:57:41,900 --> 00:57:45,420 Tinha medo que ele me matasse, como matou a Eden. 901 00:57:50,140 --> 00:57:54,699 Se n�o viste um corpo, como sabes que a Eden est� morta? 902 00:57:54,700 --> 00:57:56,380 Porque ele j� o fez antes. 903 00:58:04,700 --> 00:58:07,179 Toda a gente pensa que foi um acidente durante um trilho. 904 00:58:07,180 --> 00:58:09,019 Mas o que � que eles sabem? 905 00:58:09,020 --> 00:58:10,300 Busca! 906 00:58:11,540 --> 00:58:13,860 Ele e a minha m�e, a minha m�e biol�gica... 907 00:58:15,020 --> 00:58:16,619 ...sa�ram, e s� ele voltou. 908 00:58:16,620 --> 00:58:20,219 E todos acreditaram nele sobre o que aconteceu, menos eu. 909 00:58:23,660 --> 00:58:26,019 Comecei a fazer algumas leituras online 910 00:58:26,020 --> 00:58:29,619 e a ver v�deos sobre como as pessoas matam e saem impunes. 911 00:58:29,620 --> 00:58:31,019 Chris? 912 00:58:31,020 --> 00:58:33,179 Como voc�s tra�am o perfil de assassinos. 913 00:58:33,180 --> 00:58:36,100 E h� um assassino que � exatamente como o meu pai. 914 00:58:37,340 --> 00:58:40,219 Ele � encantador, convincente. 915 00:58:40,220 --> 00:58:41,259 Ele vai mentir-vos. 916 00:58:41,260 --> 00:58:44,060 Ele vai sentar-se aqui, sim, e vai mentir-vos na cara. 917 00:58:45,140 --> 00:58:47,139 E v�o acreditar nele. 918 00:58:47,140 --> 00:58:50,299 E se fores algu�m que estiveres no caminho dele, deixas de importar. 919 00:58:50,300 --> 00:58:52,820 Por isso, sim, fiz o que me mandaram. 920 00:58:53,820 --> 00:58:56,340 Porque se n�o o fizesse, n�o estaria aqui hoje. 921 00:59:07,940 --> 00:59:10,175 Sabemos que a Eden lhe enviou uma mensagem, 922 00:59:10,199 --> 00:59:12,059 a pedir que guardasses um segredo, 923 00:59:12,060 --> 00:59:15,659 e disseste que n�o seria segredo por muito tempo. 924 00:59:15,660 --> 00:59:17,380 Conta-nos sobre isso. 925 00:59:20,220 --> 00:59:22,780 H� algumas semanas, convidaram amigos para beber uns copos. 926 00:59:23,900 --> 00:59:25,820 Todos estavam a beber exceto a Eden. 927 00:59:27,940 --> 00:59:29,620 Ningu�m reparou, mas eu percebi. 928 00:59:31,620 --> 00:59:33,380 Descobriu-se que estava gr�vida. 929 00:59:37,620 --> 00:59:39,580 O meu pai nunca me quis. 930 00:59:44,020 --> 00:59:46,379 No mundo do meu pai, s� h� espa�o para o meu pai. 931 00:59:46,380 --> 00:59:47,420 Ele � um narcisista. 932 00:59:50,580 --> 00:59:52,780 Acho que a ideia de ter outro filho simplesmente... 933 00:59:55,020 --> 00:59:56,460 ...levou-o ao limite. 934 01:00:04,780 --> 01:00:08,659 Bella? Roy, temos o que parece ser um local de deposi��o. 935 01:00:08,660 --> 01:00:10,260 Acho que precisas de estar aqui. 936 01:00:21,460 --> 01:00:24,579 Bem, � definitivamente uma sepultura, e a terra est� encharcada de sangue. 937 01:00:24,580 --> 01:00:28,139 Encontr�mos um sapato e peda�os de roupa tamb�m. 938 01:00:28,140 --> 01:00:30,460 Agora estamos em terra intocada. 939 01:00:32,580 --> 01:00:34,660 Ent�o, onde est� o corpo? 940 01:00:45,140 --> 01:00:49,739 Ser� poss�vel que animais selvagens tenham perturbado o cad�ver? 941 01:00:49,740 --> 01:00:51,579 Remexido, sim. 942 01:00:51,580 --> 01:00:54,259 Removido completamente? N�o. 943 01:00:54,260 --> 01:00:57,219 Ser� poss�vel que ainda estivesse viva e tivesse conseguido escapar? 944 01:00:57,220 --> 01:00:59,779 N�o. H� demasiado sangue para isso. 945 01:00:59,780 --> 01:01:01,459 O solo aqui estava encharcado 946 01:01:01,460 --> 01:01:04,379 at� quase 30 cm para l� da profundidade da pr�pria sepultura. 947 01:01:04,380 --> 01:01:07,659 Estamos a estimar pelo menos quatro litros. 948 01:01:07,660 --> 01:01:09,499 Ningu�m consegue sobreviver a uma perda t�o grande. 949 01:01:09,500 --> 01:01:10,979 Ent�o, onde � que ela est�? 950 01:01:10,980 --> 01:01:13,139 - DS Branson? - Senhor? Obrigado. 951 01:01:13,140 --> 01:01:16,300 Sim, ol�? Sim, s� um segundo, Nick. 952 01:01:17,380 --> 01:01:19,699 Roshni, a primeira mulher de Neel. 953 01:01:19,700 --> 01:01:22,659 Parece que o Jayden tem raz�o em estar desconfiado. 954 01:01:22,660 --> 01:01:24,219 Havia riscos no corpo 955 01:01:24,220 --> 01:01:26,539 que podem ser consistentes com uma luta, 956 01:01:26,540 --> 01:01:28,739 ou poderiam ter ocorrido na queda. 957 01:01:28,740 --> 01:01:31,059 O m�dico legista n�o certificou a morte como acidental 958 01:01:31,060 --> 01:01:33,620 ent�o, optaram por um veredicto inconclusivo. 959 01:01:35,460 --> 01:01:38,179 Precisamos de encontrar o corpo da Eden. 960 01:01:38,180 --> 01:01:39,940 O tempo est� a esgotar-se. 961 01:01:40,900 --> 01:01:42,259 � dono de uma construtora. 962 01:01:42,260 --> 01:01:44,779 Por esta altura, a Eden pode estar sob seis toneladas de bet�o. 963 01:01:44,780 --> 01:01:46,859 E o Neel estava apenas a fazer-nos perder tempo. 964 01:01:46,860 --> 01:01:48,499 Havia novas obras de constru��o em curso 965 01:01:48,500 --> 01:01:49,779 mesmo ao lado do local da festa. 966 01:01:49,780 --> 01:01:52,419 Vamos analisar isso, falar com os trabalhadores, 967 01:01:52,420 --> 01:01:56,259 ver se algum bet�o foi despejado � pressa. 968 01:01:56,260 --> 01:01:58,699 - O que fazemos com o Jayden? - Bem, n�o podemos mant�-lo preso. 969 01:01:58,700 --> 01:02:00,300 Vamos ter de o libertar por enquanto. 970 01:02:01,260 --> 01:02:03,899 Ok. Mais alguma coisa? 971 01:02:03,900 --> 01:02:06,379 Estive a analisar as finan�as da empresa do Neel. 972 01:02:06,380 --> 01:02:08,220 N�o est�o a bater certo. 973 01:02:09,340 --> 01:02:12,699 Cada um destes pagamentos ultrapassa as 10.000 libras esterlinas. 974 01:02:12,700 --> 01:02:13,928 Constam dos registos da empresa como 975 01:02:13,952 --> 01:02:15,499 pagamentos de imposto de renda corporativo, 976 01:02:15,500 --> 01:02:18,100 mas est�o a ser enviados para uma conta offshore. 977 01:02:19,340 --> 01:02:22,139 - Quanto? - No total, um pouco menos de 60 mil. 978 01:02:22,140 --> 01:02:23,779 Ent�o, se a Eden soubesse 979 01:02:23,780 --> 01:02:26,340 que ele estava a desviar dinheiro da empresa... 980 01:02:27,380 --> 01:02:29,300 ...ela podia denunciar isso a qualquer momento. 981 01:02:47,900 --> 01:02:49,499 Sinto muito que tenhas tido de o ir buscar. 982 01:02:49,500 --> 01:02:52,699 O que � tudo isso sobre um incidente na escola? 983 01:02:52,700 --> 01:02:56,659 Um dos colegas dele acabou com tr�s pontos em forma de borboleta. 984 01:02:56,660 --> 01:02:59,900 O Bruno est� suspenso at� sexta-feira. 985 01:03:02,820 --> 01:03:07,659 N�o � um bom momento, uma vez que os meus exames finais est�o a chegar. 986 01:03:07,660 --> 01:03:10,700 A Nadiuska est� a apoiar-me, mas sinto que estou a falhar. 987 01:03:12,500 --> 01:03:16,460 Tentei falar com ele, mas ele quer-te a ti. 988 01:03:18,460 --> 01:03:19,540 Vou falar com ele. 989 01:03:20,740 --> 01:03:24,100 Olha, vai e faz o que precisas de fazer, ok? 990 01:03:44,500 --> 01:03:45,820 Olha, eu sei... 991 01:03:47,180 --> 01:03:50,660 ...n�o �s o tipo de pessoa que se mete numa luta sem motivo. 992 01:03:53,220 --> 01:03:55,140 Ent�o, alguma coisa deve ter acontecido. 993 01:03:58,380 --> 01:04:00,020 Ele magoou-te ou...? 994 01:04:01,900 --> 01:04:03,020 ...empurrou-te? 995 01:04:05,140 --> 01:04:06,500 Ele pegou no meu estojo. 996 01:04:08,020 --> 01:04:09,060 Ok. 997 01:04:10,100 --> 01:04:11,260 E depois, o que aconteceu? 998 01:04:13,660 --> 01:04:16,300 Eu disse: "Devolve-me isso." 999 01:04:17,660 --> 01:04:19,180 E o que � que ele disse? 1000 01:04:24,980 --> 01:04:27,259 Ele disse... 1001 01:04:27,260 --> 01:04:28,700 "O que � que vais fazer?" 1002 01:04:30,580 --> 01:04:32,100 "Correr para a mam�?" 1003 01:05:04,940 --> 01:05:07,899 Temos depoimentos que contradizem diretamente 1004 01:05:07,900 --> 01:05:10,500 o relato do seu cliente sobre a noite em quest�o. 1005 01:05:11,940 --> 01:05:13,220 De quem � o testemunho? 1006 01:05:14,460 --> 01:05:15,740 Do filho dele. 1007 01:05:17,260 --> 01:05:19,299 O Jayden nem sequer estava l�. 1008 01:05:19,300 --> 01:05:20,900 Como podia saber isso... 1009 01:05:22,060 --> 01:05:23,780 ...se n�o se lembra de nada? 1010 01:05:26,020 --> 01:05:28,819 Temos ampla evid�ncia forense. 1011 01:05:28,820 --> 01:05:31,979 Sangue, cabelo, por toda a casa, no seu carro. 1012 01:05:31,980 --> 01:05:33,940 No cemit�rio na floresta. 1013 01:05:36,300 --> 01:05:39,819 Al�m disso, o seu gestor de obras informou-nos que preferia adiar 1014 01:05:39,820 --> 01:05:43,459 deitar o bet�o nas funda��es do seu novo edif�cio de escrit�rios, 1015 01:05:43,460 --> 01:05:46,419 mas voc� contrariou-o, insistiu que tinha de ser feito ontem. 1016 01:05:46,420 --> 01:05:48,380 Uma decis�o de neg�cio. 1017 01:05:49,340 --> 01:05:51,619 N�o havia nenhum corpo naquela floresta, pois n�o? 1018 01:05:51,620 --> 01:05:54,539 E tamb�m n�o encontrar� nada nas funda��es do escrit�rio. 1019 01:05:54,540 --> 01:05:58,339 A aus�ncia de um corpo significa aus�ncia de provas de assassinato. 1020 01:05:58,340 --> 01:06:01,539 Posso passar com um autocarro pelos buracos deste caso, 1021 01:06:01,540 --> 01:06:02,619 E voc�s os dois sabem disso. 1022 01:06:02,620 --> 01:06:05,019 O Sr. Siddiqui � a v�tima aqui e precisa de o deixar ir. 1023 01:06:05,020 --> 01:06:06,379 E quanto � sua primeira mulher? 1024 01:06:06,380 --> 01:06:08,339 Ent�o... Roshni? 1025 01:06:08,340 --> 01:06:10,060 Tamb�m foi a v�tima naquela altura? 1026 01:06:11,220 --> 01:06:13,420 Isso � completamente irrelevante. 1027 01:06:17,260 --> 01:06:19,140 A R...Roshni foi um acidente terr�vel. 1028 01:06:20,420 --> 01:06:23,060 Um acidente muito conveniente. Ganhou muito dinheiro com isso. 1029 01:06:24,100 --> 01:06:26,980 O suficiente para comprar a parte do seu irm�o na empresa de constru��o. 1030 01:06:28,100 --> 01:06:30,580 Essa foi a melhor coisa que eu podia ter feito por ele. 1031 01:06:32,300 --> 01:06:34,460 O Devan n�o � um homem de neg�cios. Eu mudei isso. 1032 01:06:40,620 --> 01:06:45,658 Porque � que tem 60.000 libras numa conta offshore? O qu�? 1033 01:06:45,682 --> 01:06:47,739 Para que era o dinheiro e porque o est� a esconder? 1034 01:06:47,740 --> 01:06:50,419 Do que � que est� a falar? Que conta offshore? N�s n�o temos... 1035 01:07:04,620 --> 01:07:06,900 A Eden trata do dinheiro todo, eu n�o... 1036 01:07:08,220 --> 01:07:12,579 Ok, ent�o, claramente, isto n�o tem nada a ver com o Sr. Siddiqui. 1037 01:07:12,580 --> 01:07:15,259 Quero dizer, s� Deus sabe o que a mulher dele faz com as contas. 1038 01:07:15,260 --> 01:07:18,179 Olhem, isto � rid�culo. Porque � que eu ia querer a morte da Eden? 1039 01:07:18,180 --> 01:07:19,459 N�o sei. 1040 01:07:19,460 --> 01:07:21,979 Talvez ela o tenha confrontado sobre o seu caso com a Holly Smith. 1041 01:07:23,420 --> 01:07:29,299 Ou talvez tenha ficado zangado quando ela lhe contou que estava gr�vida 1042 01:07:29,300 --> 01:07:32,300 porque nem sequer quer o filho que j� tem. 1043 01:07:34,020 --> 01:07:35,540 O que � que acabou de dizer? 1044 01:07:37,140 --> 01:07:39,339 Ela contou-te que estava gr�vida. 1045 01:07:39,340 --> 01:07:41,820 - E voc�... - Ela estava gr�vida? 1046 01:07:44,380 --> 01:07:45,900 E matou-a por isso. 1047 01:07:47,980 --> 01:07:51,219 Ou nos mostra alguma prova de que a Eden Siddiqui est� realmente morta 1048 01:07:51,220 --> 01:07:53,740 ou liberta o meu cliente. 1049 01:08:00,700 --> 01:08:04,259 O Jayden parecia achar que a gravidez pode ter sido um motivo. 1050 01:08:04,260 --> 01:08:07,459 Mas pareceu-me que foi a primeira vez que o Neel ouvia falar disso. 1051 01:08:07,460 --> 01:08:10,860 Sim. E tamb�m do dinheiro que desaparecido. 1052 01:08:11,980 --> 01:08:13,580 Sim? 1053 01:08:16,660 --> 01:08:19,299 Por favor, diz-me que tens alguma coisa. 1054 01:08:19,300 --> 01:08:21,739 Receio que n�o. 1055 01:08:21,740 --> 01:08:25,179 H� seguran�a 24 horas por dia no estaleiro do Neel. 1056 01:08:25,180 --> 01:08:28,300 N�o havia a m�nima possibilidade de algu�m a ter enterrado ali sem ser descoberto. 1057 01:08:30,900 --> 01:08:33,620 N�o h� a m�nima hip�tese de conseguirmos um j�ri que o condene. 1058 01:08:34,940 --> 01:08:36,459 E com o Fergus Doyle envolvido, 1059 01:08:36,460 --> 01:08:39,539 confunde o motivo, as provas, tudo. 1060 01:08:39,540 --> 01:08:41,779 Bem, podemos solicitar uma prorroga��o. 1061 01:08:41,780 --> 01:08:44,179 Podemos manter a press�o sobre ele, sabes, at� que ele ceda. 1062 01:08:44,180 --> 01:08:45,660 Ele n�o vai ceder. 1063 01:08:47,180 --> 01:08:50,299 N�o temos escolha. Vamos ter que o deixar ir. 1064 01:08:50,300 --> 01:08:53,939 Roy, tens a certeza? Estamos t�o perto. 1065 01:08:53,940 --> 01:08:55,460 N�o estou a dizer que vamos desistir. 1066 01:08:56,580 --> 01:09:00,740 Seguimo-lo, vigi�mo-lo. Se ele cometer um deslize, n�s estaremos l�. 1067 01:09:08,100 --> 01:09:09,540 N�o conseguiram acertar com nada. 1068 01:09:10,900 --> 01:09:13,259 O raio de uma expedi��o de busca, foi o que isso foi. 1069 01:09:13,260 --> 01:09:16,180 Vou ficar em tua casa, est� bem? Vamos sair daqui. 1070 01:09:39,340 --> 01:09:43,019 - Controlo da unidade dois, visual. - Tudo bem. 1071 01:09:43,020 --> 01:09:46,100 D�-lhe bastante espa�o, mas n�o o percas de vista, Nick. 1072 01:09:48,020 --> 01:09:49,180 Vamos ver onde ele nos leva. 1073 01:10:01,380 --> 01:10:03,619 � definitivamente sangue da Eden. 1074 01:10:03,620 --> 01:10:06,340 O ADN corresponde ao que foi encontrado na casa. 1075 01:10:07,820 --> 01:10:11,459 Mas o laborat�rio reportou um n�mero de plaquetas rompidas 1076 01:10:11,460 --> 01:10:13,179 na amostra recuperada da sepultura. 1077 01:10:13,180 --> 01:10:16,659 Isso s� acontece numa situa��o espec�fica ... 1078 01:10:16,660 --> 01:10:20,180 quando o sangue � congelado e descongelado muito rapidamente. 1079 01:10:21,820 --> 01:10:25,779 O sangue foi congelado? Durante quanto tempo? 1080 01:10:25,780 --> 01:10:28,059 Parece que esteve guardado durante semanas, 1081 01:10:28,060 --> 01:10:31,179 talvez meses antes de ser descongelado. 1082 01:10:31,180 --> 01:10:34,259 Vamos pedir ao laborat�rio para analisar novamente as amostras recolhidas na casa, 1083 01:10:34,260 --> 01:10:36,060 ver se acontece o mesmo com aquelas. 1084 01:10:37,140 --> 01:10:42,259 Ent�o... algu�m congelou o sangue da Eden h� algum tempo 1085 01:10:42,260 --> 01:10:45,739 e depois descongelou-o e espalhou-o na floresta 1086 01:10:45,740 --> 01:10:47,859 para que parecesse uma cena de crime convincente? 1087 01:10:47,860 --> 01:10:51,619 N�o admira que n�o tenhamos encontrado o corpo. Ela nunca l� esteve. 1088 01:10:51,620 --> 01:10:56,059 Algu�m est� mesmo a tentar incriminar o Neel pelo assassinato da mulher dele. 1089 01:10:56,060 --> 01:10:58,740 Sim. E sabes o que isso significa? 1090 01:10:59,780 --> 01:11:04,540 Significa que n�o temos provas de que a Eden Siddiqui esteja mesmo morta. 1091 01:11:07,260 --> 01:11:10,899 Temos um problema. Eles n�o est�o a acreditar. 1092 01:11:10,900 --> 01:11:12,500 Eles libertaram o Neel. 1093 01:11:25,940 --> 01:11:29,499 Emite um alerta fronteiri�o para Eden Siddiqui, em todos os portos. 1094 01:11:29,500 --> 01:11:32,019 O local da sepultura foi forjado. 1095 01:11:32,020 --> 01:11:34,779 Aquele sangue foi congelado talvez h� meses. 1096 01:11:34,780 --> 01:11:36,219 Ela estava presa num relacionamento 1097 01:11:36,220 --> 01:11:38,619 com algu�m que controlava todos os aspetos da vida dela. 1098 01:11:38,620 --> 01:11:41,059 Por isso, acho que a �nica forma que ela conseguiu ver para escapar 1099 01:11:41,060 --> 01:11:43,859 foi fingir a sua pr�pria morte e culp�-lo por isso. 1100 01:11:43,860 --> 01:11:47,699 Ent�o, o Neel est� na pris�o, ela presume-se morta, 1101 01:11:47,700 --> 01:11:50,419 significa que ela pode recome�ar, em seguran�a, algures num novo local. 1102 01:11:50,420 --> 01:11:52,059 Sim, neste momento, ela pode estar escondida, 1103 01:11:52,060 --> 01:11:54,939 mas ela vai querer fugir assim que puder. 1104 01:11:54,940 --> 01:11:57,739 Foi a Eden quem depositou o dinheiro na conta offshore. 1105 01:11:57,740 --> 01:12:00,499 Acho que ela est� a planear sair do pa�s. 1106 01:12:00,500 --> 01:12:02,499 O Neel sabia do dinheiro desaparecido. 1107 01:12:02,500 --> 01:12:04,899 Ele n�o � burro, e tamb�m vai somar dois mais dois, 1108 01:12:04,900 --> 01:12:06,739 E n�s deix�mo-lo ir. 1109 01:12:06,740 --> 01:12:08,419 Continuem a vigil�ncia. 1110 01:12:08,420 --> 01:12:10,979 Quero saber onde ele est� o tempo todo. 1111 01:12:10,980 --> 01:12:12,939 O laborat�rio afirma que algumas das amostras de sangue 1112 01:12:12,940 --> 01:12:14,659 da casa n�o estavam congeladas. 1113 01:12:14,660 --> 01:12:16,099 Eram frescas. 1114 01:12:16,100 --> 01:12:18,859 Como assim, parte das provas n�o foi forjada? 1115 01:12:18,860 --> 01:12:21,179 Chefe? Acabei de verificar o n�mero do passaporte da Eden, 1116 01:12:21,180 --> 01:12:24,259 e parece que ela renovou o passaporte h� tr�s meses. 1117 01:12:24,260 --> 01:12:27,060 O que encontraram debaixo do lavat�rio da casa de banho, aquele era o antigo. 1118 01:12:29,900 --> 01:12:31,740 Precisamos de voltar �quela casa. 1119 01:12:47,980 --> 01:12:49,660 Do que � que est�s � procura? 1120 01:13:02,580 --> 01:13:05,859 Penso que temos estado a analisar dois conjuntos de provas diferentes. 1121 01:13:05,860 --> 01:13:07,979 O primeiro conjunto foi pr�-planeado ... 1122 01:13:07,980 --> 01:13:10,259 as roupas manchadas de sangue, a sepultura, 1123 01:13:10,260 --> 01:13:12,860 a discuss�o p�blica, para termos um motivo claro. 1124 01:13:14,180 --> 01:13:17,139 Mas no momento em que a Eden descobriu que estava gr�vida, 1125 01:13:17,140 --> 01:13:19,819 ela deve ter percebido que o tempo estava a esgotar-se. 1126 01:13:19,820 --> 01:13:24,459 Ent�o, ela come�ou a recolher o seu pr�prio sangue e a congel�-lo 1127 01:13:24,460 --> 01:13:27,939 para assim ter o suficiente para simular um local de crime. 1128 01:13:27,940 --> 01:13:31,140 A sua amiga, Rebecca, a enfermeira, talvez tenha ajudado com isso. 1129 01:13:32,220 --> 01:13:35,259 E ent�o a Eden obt�m um passaporte novinho em folha. 1130 01:13:35,260 --> 01:13:39,659 Ent�o, ela queima parcialmente o antigo para disfar�ar o canto recortado 1131 01:13:39,660 --> 01:13:42,780 e depois coloca-o junto com as roupas manchadas de sangue debaixo do lavat�rio. 1132 01:13:46,020 --> 01:13:47,699 Ela est� a fazer o Neel parecer inteligente, 1133 01:13:47,700 --> 01:13:49,580 a tentar sugerir que ela se foi embora. 1134 01:13:50,820 --> 01:13:53,299 E ent�o quando est� pronta, descongela o sangue. 1135 01:13:53,300 --> 01:13:57,380 Mas muito depressa. Agora, pod�amos facilmente ter ignorado isso. 1136 01:14:00,900 --> 01:14:02,899 Acho que a amn�sia do Neel � real. 1137 01:14:02,900 --> 01:14:05,339 A Eden devia precisar de o tirar do caminho 1138 01:14:05,340 --> 01:14:07,420 enquanto ela tentava montar o local do crime. 1139 01:14:09,300 --> 01:14:10,980 Ela deve t�-lo drogado. 1140 01:14:12,260 --> 01:14:15,139 Ok, ent�o, ela drogou-o. Ela drogou-o. 1141 01:14:15,140 --> 01:14:16,700 Ela drogou-o. Ela drogou-o. 1142 01:14:17,820 --> 01:14:19,779 Mas as coisas n�o correm exatamente como planeado. 1143 01:14:19,780 --> 01:14:22,779 Se ainda houver sangue fresco aqui nesta casa, 1144 01:14:22,780 --> 01:14:24,939 Ent�o ela deve ter-se magoado. 1145 01:14:24,940 --> 01:14:28,420 Foi a discuss�o, a discuss�o que tiveram, que se deve ter intensificado. 1146 01:14:30,340 --> 01:14:35,739 Ent�o ele agride-a, ela bate com a cabe�a aqui, talvez? 1147 01:14:35,740 --> 01:14:39,179 Sabemos agora que as feridas no couro cabeludo sangram muito, 1148 01:14:39,180 --> 01:14:42,259 mas ela deve ter ficado im�vel durante muito tempo 1149 01:14:42,260 --> 01:14:44,139 para que se acumulasse daquele jeito. 1150 01:14:44,140 --> 01:14:46,019 Acho que ela estava inconsciente. 1151 01:14:46,020 --> 01:14:48,059 Ent�o, o Neel est� b�bado, 1152 01:14:48,060 --> 01:14:52,179 as ... as drogas come�am a fazer efeito, a Eden n�o se mexe, ele entra em p�nico. 1153 01:14:52,180 --> 01:14:54,379 e foi ent�o que conduziu at� casa do irm�o 1154 01:14:54,380 --> 01:14:56,340 e conta-lhe que algo terr�vel aconteceu. 1155 01:14:57,740 --> 01:15:00,379 E enquanto est� fora, a Eden volta a si, 1156 01:15:00,380 --> 01:15:04,379 descobre que o Jayden apareceu do nada, 1157 01:15:04,380 --> 01:15:08,899 ent�o agora o seu plano cuidadosamente elaborado est� a come�ar a desmoronar-se. 1158 01:15:08,900 --> 01:15:11,140 Ela precisa de colocar as coisas de volta nos eixos. 1159 01:15:12,980 --> 01:15:16,140 N�o creio que o Neel tenha dito ao Jayden para limpar a cena do crime. 1160 01:15:17,500 --> 01:15:18,860 Acho que foi a Eden. 1161 01:15:20,420 --> 01:15:24,499 N�o, n�o, n�o. O suspeito � o Neel. 1162 01:15:24,500 --> 01:15:28,499 Fizemos tudo bem. Como � que ele ainda est� solto? 1163 01:15:28,500 --> 01:15:29,979 Ele vai encontrar-me. 1164 01:15:29,980 --> 01:15:31,779 N�o, ele n�o vai. Ok? Ele pensa que est�s morta. 1165 01:15:31,780 --> 01:15:33,219 Ele tem raz�o. 1166 01:15:33,220 --> 01:15:35,619 E olha, a pol�cia est� a segui-lo. Eu vi-os, ok? 1167 01:15:35,620 --> 01:15:36,940 Ainda vamos a tempo. 1168 01:15:38,500 --> 01:15:42,179 Ok. Hoje, ent�o. 1169 01:15:42,180 --> 01:15:44,060 Tem de ser hoje. 1170 01:15:57,660 --> 01:15:59,140 Sabias que ela estava gr�vida? 1171 01:16:01,380 --> 01:16:02,500 O qu�? 1172 01:16:05,020 --> 01:16:07,700 - Sabias que ela estava gr�vida? - N�o. 1173 01:16:10,420 --> 01:16:13,779 Sabes, j� n�o estou com a Eden h� seis meses. 1174 01:16:13,780 --> 01:16:16,140 Seis meses. N�o desde a Holly. 1175 01:16:17,140 --> 01:16:18,940 Ent�o n�o � meu, pois n�o? 1176 01:16:20,460 --> 01:16:22,259 Agora, ela est� gr�vida, roubou-me o dinheiro, 1177 01:16:22,260 --> 01:16:24,100 agora ela est� a tentar colocar a culpa em mim por tudo. 1178 01:16:25,860 --> 01:16:28,099 Precisamos de a encontrar. Precisamos de a encontrar agora! 1179 01:16:28,100 --> 01:16:31,620 Espera l�, achas que ela est� viva? 1180 01:16:34,860 --> 01:16:37,860 Onde � que tu est�s? Onde te est�s a esconder? 1181 01:16:44,740 --> 01:16:46,300 O qu�...? O que �? 1182 01:17:03,380 --> 01:17:05,300 Escuta-me. 1183 01:17:06,660 --> 01:17:09,579 Tu... Guarda isso por um tempo, ok? 1184 01:17:09,580 --> 01:17:12,699 Tu vais para casa. Pegas no carro, leva um dos rapazes contigo. 1185 01:17:12,700 --> 01:17:14,779 E certifica-te de que est�o duas pessoas no carro. 1186 01:17:14,780 --> 01:17:16,700 Ok? Duas. Sim? 1187 01:17:18,380 --> 01:17:20,020 - Espera l�, mano, no que � que tu ...? - Devan. 1188 01:17:21,660 --> 01:17:22,780 Vai. 1189 01:17:38,220 --> 01:17:40,860 Unidade dois para o Controlo. Estamos em movimento. 1190 01:17:57,140 --> 01:17:58,579 Ela est� a manter-se discreta. 1191 01:17:58,580 --> 01:18:01,219 Ela est� � espera do momento certo para sair do pa�s. 1192 01:18:01,220 --> 01:18:03,019 Mas em algum lugar seguro. 1193 01:18:03,020 --> 01:18:05,019 Mas n�o num lugar onde o Neel ia pensar em procurar. 1194 01:18:05,020 --> 01:18:07,259 Sim, em algum lugar que ele desconhece. 1195 01:18:07,260 --> 01:18:10,340 Airbnb, talvez? Ou algo arrendado. 1196 01:18:12,820 --> 01:18:14,699 Espera. As fotos. 1197 01:18:14,700 --> 01:18:16,779 As fotos de vigil�ncia que o Fergus tirou. 1198 01:18:16,780 --> 01:18:18,500 - Tu tens-as? - Sim. 1199 01:18:32,580 --> 01:18:36,299 Droga. Vee, ainda tens o telem�vel do Neel? 1200 01:18:36,300 --> 01:18:39,060 Sim, est� parado, a 30 metros da tua localiza��o. 1201 01:18:40,620 --> 01:18:43,660 Ele enganou-nos. Ele n�o est� no carro. N�s perdemo-lo. 1202 01:18:48,260 --> 01:18:52,419 - O que � que ela est� ali a fazer? - Est� com a Rebecca, a c�mplice dela. 1203 01:18:52,420 --> 01:18:55,339 Ent�o e se num dos dias em que o Fergus estava a tirar essas fotos, 1204 01:18:55,340 --> 01:18:57,179 eles estivessem a vigiar o esconderijo delas? 1205 01:19:02,180 --> 01:19:05,339 - Podes falar. - Perdemos o Neel. 1206 01:19:05,340 --> 01:19:06,499 Parece intencional. 1207 01:19:06,500 --> 01:19:08,940 Estamos a seguir o carro errado h� pelo menos dez minutos. 1208 01:19:10,020 --> 01:19:11,300 Compreendido. 1209 01:19:14,020 --> 01:19:15,619 Espera um minuto, ele tem as mesmas fotos. 1210 01:19:15,620 --> 01:19:17,099 Ele tamb�m pode ter descoberto isto. 1211 01:19:17,100 --> 01:19:20,339 Vee, o Glenn vai enviar-te uma foto de uma casa. 1212 01:19:20,340 --> 01:19:22,099 Preciso de uma localiza��o exata. 1213 01:19:22,100 --> 01:19:25,380 Assim que a tiveres, ordena que todas as unidades convirjam para l�. 1214 01:19:49,020 --> 01:19:50,220 Onde � que ela est�? 1215 01:19:59,540 --> 01:20:01,460 Bem, esta � a �ltima vez que te vou perguntar. 1216 01:20:03,580 --> 01:20:05,100 Onde � que ela est�? 1217 01:20:21,820 --> 01:20:25,380 Roy, aqui. Precisamos de uma ambul�ncia. 1218 01:20:32,340 --> 01:20:33,820 Rebecca. 1219 01:20:36,380 --> 01:20:37,820 Sabemos que a Eden est� vivo. 1220 01:20:39,340 --> 01:20:42,019 Precisamos de a encontrar antes que o Neel o fa�a. 1221 01:20:42,020 --> 01:20:43,980 Disseste ao Neel onde � que ela est�? 1222 01:20:47,180 --> 01:20:50,900 Sim. Tentei... tentei n�o o fazer. 1223 01:20:56,740 --> 01:20:58,380 Ela est� nas docas. 1224 01:20:59,420 --> 01:21:02,779 H�... H� um... H� um barco. 1225 01:21:02,780 --> 01:21:04,620 Genadee. 1226 01:21:07,340 --> 01:21:10,060 Ele... ele vai mat�-la. 1227 01:21:11,860 --> 01:21:14,020 - Fiquem com ela. - Senhor. 1228 01:21:19,460 --> 01:21:22,419 Espalhem a not�cia, mandem todos para o porto. 1229 01:21:22,420 --> 01:21:24,780 Preciso de uma lancha da pol�cia abastecida e pronta a usar. 1230 01:21:51,100 --> 01:21:54,660 Est�s bem? 1231 01:21:55,780 --> 01:21:58,380 Ok. O Neel quase descobriu tudo. 1232 01:21:59,540 --> 01:22:02,700 N�o posso arriscar ficar � espera. Vou contigo agora. 1233 01:22:10,180 --> 01:22:11,500 �ptimo. 1234 01:22:12,620 --> 01:22:13,980 Precisamos de ti. 1235 01:22:20,500 --> 01:22:24,180 Temos de que nos p�r a andar. Certo? Tudo bem. 1236 01:23:17,340 --> 01:23:18,740 Fica quieto! 1237 01:23:22,540 --> 01:23:23,860 Aqui est� ele. 1238 01:23:25,500 --> 01:23:27,340 O meu irm�ozinho. 1239 01:23:30,580 --> 01:23:33,100 Fica com ela! 1240 01:23:42,420 --> 01:23:45,740 O beb� ... o beb� � teu? 1241 01:23:51,060 --> 01:23:54,140 - Seu pequeno traidor de merda. - N�o, n�o. 1242 01:23:55,340 --> 01:23:57,260 - A minha pr�pria esposa! - Sabias que eu a amava. 1243 01:23:59,700 --> 01:24:01,979 Neel! 1244 01:24:11,860 --> 01:24:13,540 Devan, p�ra com isso, vais mat�-lo! 1245 01:24:16,500 --> 01:24:17,940 Tu fica afastada! 1246 01:24:22,980 --> 01:24:24,380 P�ra! 1247 01:24:32,900 --> 01:24:34,979 Neel, p�ra com isso! 1248 01:24:34,980 --> 01:24:37,260 Neel! 1249 01:24:38,580 --> 01:24:41,220 Eu vou matar-te. E tamb�m a vou matar. 1250 01:24:45,540 --> 01:24:47,700 Metam-se � frente deles! Bloqueie-nos! 1251 01:26:04,460 --> 01:26:06,299 Devan, consegues ouvir-me? 1252 01:26:06,300 --> 01:26:07,619 - Sim. - �ptimo. 1253 01:26:07,620 --> 01:26:09,060 Uma ambul�ncia est� a caminho, ok? 1254 01:26:22,140 --> 01:26:23,820 Eden? 1255 01:26:26,700 --> 01:26:28,660 - N�o estamos... - Est� tudo bem, tu est�s bem. 1256 01:26:30,260 --> 01:26:31,660 Tu est�s bem. 1257 01:26:35,340 --> 01:26:37,340 Eden, acabou. 1258 01:26:38,660 --> 01:26:40,260 Ele n�o te pode mais magoar. 1259 01:26:42,860 --> 01:26:46,659 Est� tudo bem. Ok? Est�s bem. 1260 01:26:46,660 --> 01:26:48,420 Sim. OK? 1261 01:26:51,260 --> 01:26:53,180 Vamos l�. Vamos levantar-te. Vamos l�. 1262 01:26:54,780 --> 01:26:56,140 Anda l�. 1263 01:27:11,780 --> 01:27:14,700 - Devolve-me isso! - Falem mais baixo, os dois. 1264 01:27:17,340 --> 01:27:19,780 Que forma de come�ar as aulas! 1265 01:27:22,380 --> 01:27:24,419 Vai correr tudo bem. 1266 01:27:24,420 --> 01:27:26,299 Mais ou menos curativos n�o importa. 1267 01:27:26,300 --> 01:27:29,139 Devias ver como � que o Remi e o Sammi chegam a casa. 1268 01:27:29,140 --> 01:27:31,740 Sim, mas uma suspens�o logo no primeiro dia... 1269 01:27:34,260 --> 01:27:37,660 A vinda do Bruno para c� era suposto dar-lhe alguma estabilidade. 1270 01:27:38,940 --> 01:27:41,420 Mas est� claramente com dificuldades. Eu n�o percebi isso. 1271 01:27:42,420 --> 01:27:45,899 A culpa n�o � tua. Vai levar o seu tempo. 1272 01:27:45,900 --> 01:27:49,100 - Vais dar um jeito nisso. - Obrigado. 1273 01:27:50,940 --> 01:27:53,199 Ent�o, est�s a candidatar-te para Patologista do 1274 01:27:53,223 --> 01:27:55,820 Minist�rio do Interior? Sim. Se a dire��o me aprovar. 1275 01:27:57,380 --> 01:28:00,580 Desculpa. Esta noite era para ser sobre ti! 1276 01:28:04,980 --> 01:28:06,380 Bem, estou numa boa. 1277 01:28:08,100 --> 01:28:11,020 - Novos come�os? - Novos come�os. 1278 01:28:16,380 --> 01:28:19,699 Acho que ningu�m deve fazer justi�a. 1279 01:28:19,700 --> 01:28:21,099 pelas suas pr�prias m�os, nunca. 1280 01:28:21,100 --> 01:28:22,580 Sim, eu sei. 1281 01:28:24,180 --> 01:28:26,060 Mas � preciso dar valor � Eden, ok? 1282 01:28:27,620 --> 01:28:29,819 Ela estava com medo. 1283 01:28:29,820 --> 01:28:32,860 Aquela rapariga estava aterrorizada, e mesmo assim conseguiu arranjar um jeito. 1284 01:28:38,380 --> 01:28:39,900 Sabe, eu fico a pensar... 1285 01:28:41,380 --> 01:28:43,780 ...ela s� estava a zelar pelos seus entes queridos. 1286 01:28:46,380 --> 01:28:51,619 Passei tantos anos a guardar ressentimento da Sandy, 1287 01:28:51,620 --> 01:28:54,248 por ter ido embora, por ter mentido, por me 1288 01:28:54,272 --> 01:28:56,900 ter feito acreditar que ela estava morta. 1289 01:28:59,220 --> 01:29:02,820 Mas... talvez ela n�o tivesse escolha. 1290 01:29:06,580 --> 01:29:09,820 Talvez fosse essa a �nica forma de ela escapar ao Albazi. 1291 01:29:12,940 --> 01:29:14,620 Ela estava a olhar pelo Bruno. 1292 01:29:15,860 --> 01:29:17,260 Sim. 1293 01:29:19,860 --> 01:29:23,659 Exceto se... matar a Sandy foi algo pessoal, 1294 01:29:23,660 --> 01:29:25,540 O Bruno ainda continua em perigo, n�o continua? 1295 01:29:27,260 --> 01:29:30,059 Achas que est� na hora de contar � Cleo o que Cassian disse? 1296 01:29:30,060 --> 01:29:33,500 N�o. S� depois de ter a certeza de que � verdade. 1297 01:29:34,900 --> 01:29:36,379 Ela j� passou por muito, 1298 01:29:36,380 --> 01:29:38,979 sem que eu a assuste desnecessariamente. 1299 01:29:38,980 --> 01:29:40,420 Mas tinhas raz�o. 1300 01:29:41,820 --> 01:29:44,020 Preciso de descobrir o que realmente aconteceu. 1301 01:29:45,900 --> 01:29:48,020 Independentemente de onde isso me levar. 1302 01:29:50,140 --> 01:29:52,260 Mas n�o sozinho, entendido? Ok. 1303 01:29:53,420 --> 01:29:55,100 Vamos fazer isso juntos.108116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.