Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,833 --> 00:01:28,458
Dear Lono…
2
00:01:39,583 --> 00:01:42,042
You are so amazing.
3
00:01:52,292 --> 00:01:54,417
Please, marry me.
4
00:01:55,458 --> 00:01:56,375
Later,
5
00:01:56,458 --> 00:01:58,125
when my wife dies.
6
00:02:09,042 --> 00:02:10,042
Ma'am!
7
00:02:11,667 --> 00:02:13,500
Ma'am! Ma'am!
8
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Ma'am!
9
00:02:16,750 --> 00:02:18,250
Help me, ma'am!
10
00:02:19,458 --> 00:02:22,125
- Ma'am, help!
- What happened?
11
00:02:22,208 --> 00:02:23,708
Please remove your spell!
12
00:02:23,792 --> 00:02:27,208
Remove it! My wife…
13
00:02:27,708 --> 00:02:30,125
My wife… She's…
14
00:02:30,208 --> 00:02:31,917
She has lost her mind!
15
00:02:32,583 --> 00:02:34,125
Please help me!
16
00:02:35,125 --> 00:02:37,000
Dear Lono!
17
00:02:37,083 --> 00:02:38,333
Dear Lono!
18
00:02:38,417 --> 00:02:39,958
You whore!
19
00:02:40,042 --> 00:02:41,125
Dear Lono!
20
00:02:41,208 --> 00:02:42,208
Dear Lono…
21
00:02:45,708 --> 00:02:47,833
Die, you whore!
22
00:02:48,625 --> 00:02:50,333
Die, you whore!
23
00:02:56,708 --> 00:02:58,792
Please, take care of Ratri, my baby.
24
00:02:58,875 --> 00:03:00,375
You bitch!
25
00:03:05,250 --> 00:03:07,958
Die, you whore!
26
00:03:08,042 --> 00:03:10,292
You whore!
27
00:03:11,708 --> 00:03:13,875
You bitch!
28
00:03:15,167 --> 00:03:17,333
Die! Die now!
29
00:03:22,000 --> 00:03:23,542
Dear Lono!
30
00:03:24,750 --> 00:03:26,625
How could you!
31
00:03:29,250 --> 00:03:33,042
How could you do this to me?
32
00:04:02,042 --> 00:04:05,000
Don't sulk, my son.
33
00:04:06,375 --> 00:04:08,458
I don't have any plans to marry now.
34
00:04:08,542 --> 00:04:11,042
Let alone learn about sex.
35
00:04:11,542 --> 00:04:16,708
Your brothers went through
the same guidance before they got married.
36
00:04:16,792 --> 00:04:19,667
It's meant as a preparation
to be "a real man".
37
00:04:19,750 --> 00:04:22,875
But that's not what it means
to be a real man.
38
00:04:23,542 --> 00:04:25,667
You'll be addicted later.
39
00:04:25,750 --> 00:04:26,875
Right, dear?
40
00:04:59,292 --> 00:05:02,667
THE HOLY BOOK OF ATMAPRAWESA
41
00:05:17,500 --> 00:05:18,583
Put it back!
42
00:05:22,792 --> 00:05:27,167
Do not touch this book
without my permission!
43
00:05:27,250 --> 00:05:29,250
- Do you understand?
- I do, ma'am.
44
00:05:31,250 --> 00:05:34,333
Now prepare some food and drink
for our guests!
45
00:05:34,417 --> 00:05:36,708
A family from Kebumen is coming.
46
00:05:36,792 --> 00:05:40,583
Mr. Wiroatmojo
and Mrs. Sri Rahayu Setyowati.
47
00:05:40,667 --> 00:05:42,708
He's a head of district, a rich man.
48
00:05:54,917 --> 00:05:56,792
Liyan, they're coming.
49
00:05:56,875 --> 00:05:58,875
Be quick and prepare everything!
50
00:06:29,458 --> 00:06:31,083
Surip!
51
00:06:31,167 --> 00:06:32,500
Please help our guests!
52
00:06:32,583 --> 00:06:36,083
Welcome to our lodge, Head of District.
53
00:06:36,167 --> 00:06:37,833
Please come in.
54
00:06:41,750 --> 00:06:43,583
Liyan! Surip!
55
00:06:43,667 --> 00:06:46,375
Please take the belongings inside!
56
00:06:46,458 --> 00:06:47,625
- Will do, ma'am!
- Sure!
57
00:06:47,708 --> 00:06:49,417
Please come in, madam.
58
00:06:51,250 --> 00:06:55,208
I heard that Hardjolukito's first son
59
00:06:55,292 --> 00:06:58,833
was sent here for the procession.
60
00:06:58,917 --> 00:07:00,250
That's right.
61
00:07:00,333 --> 00:07:04,500
Is Mr. Hardjolukito head
of Bumirejo's post Office?
62
00:07:04,583 --> 00:07:06,542
Yes, ma'am.
63
00:07:06,625 --> 00:07:09,792
He was also here.
64
00:07:09,875 --> 00:07:13,333
My teacher Lanting trained him.
65
00:07:14,833 --> 00:07:16,125
So,
66
00:07:17,125 --> 00:07:20,333
I'm hoping that our son
67
00:07:20,417 --> 00:07:24,708
can receive the same guidance from you.
68
00:07:24,792 --> 00:07:25,875
I understand.
69
00:07:29,250 --> 00:07:31,958
His name is Kamanjaya.
70
00:07:34,333 --> 00:07:38,375
He's my successor as the head of district.
71
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
Hopefully, he can be a regent.
72
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Are you planning to get married soon?
73
00:07:46,333 --> 00:07:48,375
We have prepared everything for him.
74
00:07:48,458 --> 00:07:50,208
I want to pursue my education first.
75
00:07:50,292 --> 00:07:52,792
That's your next step.
76
00:07:52,875 --> 00:07:56,500
To be a regent, you'll need a degree.
77
00:07:57,250 --> 00:07:59,167
Right, honey?
78
00:07:59,250 --> 00:08:00,333
Right.
79
00:08:01,583 --> 00:08:04,667
I'll accept this noble task
as a token of trust
80
00:08:04,750 --> 00:08:06,292
that shall not be broken.
81
00:08:10,208 --> 00:08:12,250
Who's she?
82
00:08:13,000 --> 00:08:14,208
This girl…
83
00:08:14,292 --> 00:08:16,958
She is Ratri.
84
00:08:17,458 --> 00:08:19,667
She is my adopted daughter.
85
00:08:19,750 --> 00:08:23,750
She will be my future successor
as a Gowok.
86
00:08:24,750 --> 00:08:26,708
You're so pretty.
87
00:08:27,583 --> 00:08:29,125
That's such a beautiful kebaya.
88
00:08:30,000 --> 00:08:32,833
She made it herself.
89
00:08:33,708 --> 00:08:35,000
Aside from being pretty,
90
00:08:35,583 --> 00:08:37,167
you're also skilful.
91
00:08:37,250 --> 00:08:40,917
A lot of men must be falling for you.
92
00:08:42,333 --> 00:08:46,000
So, when Kamanjaya has a son,
93
00:08:46,083 --> 00:08:48,375
Ratri will be the one to teach him?
94
00:08:48,458 --> 00:08:50,167
That's true.
95
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Please have a drink.
96
00:08:55,875 --> 00:08:57,000
Right.
97
00:09:00,208 --> 00:09:02,042
You don't need to worry, Young Master.
98
00:09:02,833 --> 00:09:05,625
No man is ever bored staying here.
99
00:09:06,542 --> 00:09:09,125
There are even those
who don't want to go home.
100
00:09:11,250 --> 00:09:12,542
Is this my room?
101
00:09:12,625 --> 00:09:15,583
This is just
a temporary room for you to rest.
102
00:09:15,667 --> 00:09:17,958
The main bedroom is over here.
103
00:09:18,625 --> 00:09:20,000
We are preparing it for you.
104
00:09:22,083 --> 00:09:23,375
What is this?
105
00:09:23,458 --> 00:09:25,500
That's cenil and lanthing.
106
00:09:25,583 --> 00:09:27,083
One is sweet and one is savory.
107
00:09:27,167 --> 00:09:30,250
I see, for balance?
108
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Sweet and savory, like day and night.
109
00:09:32,083 --> 00:09:34,208
Just like what's written
in the book of Wulangreh.
110
00:09:34,292 --> 00:09:36,042
So, you read
111
00:09:36,583 --> 00:09:38,125
the Book of Life's Guide?
112
00:09:40,917 --> 00:09:43,458
What am I going to learn here?
113
00:09:43,542 --> 00:09:45,708
If I'm going to learn
about how to have sex,
114
00:09:45,792 --> 00:09:47,143
the chapters
in the Book of Morality (Centhini)
115
00:09:47,167 --> 00:09:48,833
Have all the explanations.
116
00:09:49,625 --> 00:09:52,625
So, you also read the famous book?
117
00:09:52,708 --> 00:09:55,375
You're really an educated young man.
118
00:09:56,375 --> 00:09:57,750
What is this painting about?
119
00:09:57,833 --> 00:09:59,542
That's the Spring of Full Moon.
120
00:09:59,625 --> 00:10:02,333
The place is behind this lodge.
121
00:10:02,417 --> 00:10:04,250
This is the place where our ancestors
122
00:10:04,333 --> 00:10:07,500
purify themselves
before starting the ritual.
123
00:10:07,583 --> 00:10:09,250
It's done every full moon.
124
00:10:10,167 --> 00:10:15,042
Fortunately, tonight is the full moon.
125
00:10:17,292 --> 00:10:18,932
You haven't answered my earlier question.
126
00:10:19,333 --> 00:10:21,375
What am I going to learn here?
127
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
You'll find out yourself.
128
00:10:24,458 --> 00:10:28,708
Now let me help you change your clothes.
129
00:10:28,792 --> 00:10:31,375
Ma'am, I'll do it myself.
130
00:10:31,458 --> 00:10:32,542
It's okay.
131
00:10:34,333 --> 00:10:36,625
What's wrong? Are you embarrassed?
132
00:10:38,417 --> 00:10:40,792
Don't worry.
133
00:10:41,417 --> 00:10:45,375
Your parents have entrusted you to me.
134
00:10:45,958 --> 00:10:49,458
It means, I have their permission,
135
00:10:49,542 --> 00:10:52,417
and they acknowledge it.
136
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Okay?
137
00:14:13,292 --> 00:14:14,125
My God.
138
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
Young Master Jaya,
what are you doing here?
139
00:14:16,458 --> 00:14:18,625
This is not a place
for a highborn man like you.
140
00:14:18,708 --> 00:14:19,958
It's alright.
141
00:14:22,500 --> 00:14:25,375
I have prepared
some ginger coffee for you.
142
00:14:25,458 --> 00:14:27,250
I'll bring it to your room.
143
00:14:27,333 --> 00:14:28,500
Just bring it to the terrace.
144
00:14:29,208 --> 00:14:30,583
- Thank you.
- Yes
145
00:14:43,083 --> 00:14:45,708
- Have a drink, please.
- Thank you.
146
00:14:45,792 --> 00:14:46,958
Excuse me.
147
00:14:48,125 --> 00:14:49,208
Tri! Wait!
148
00:14:50,583 --> 00:14:51,792
Sit with me here.
149
00:14:51,875 --> 00:14:53,208
Accompany me.
150
00:14:56,625 --> 00:14:58,542
Come sit here.
151
00:14:58,625 --> 00:14:59,625
Come on!
152
00:15:00,333 --> 00:15:01,750
It's okay. Just sit here with me.
153
00:15:02,458 --> 00:15:03,375
Come on.
154
00:15:03,458 --> 00:15:04,500
No, I can't.
155
00:15:04,583 --> 00:15:07,250
Come on. Sit here. It's alright.
156
00:15:08,583 --> 00:15:09,625
Come on.
157
00:15:10,833 --> 00:15:11,917
Why…
158
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Why are you sitting on the floor?
159
00:15:14,333 --> 00:15:15,500
Please sit on the chair.
160
00:15:17,833 --> 00:15:19,208
I can't.
161
00:15:19,292 --> 00:15:21,083
I'm not allowed to sit with highborn men.
162
00:15:26,458 --> 00:15:27,458
Alright then.
163
00:15:27,500 --> 00:15:28,583
I'll sit here with you.
164
00:15:28,667 --> 00:15:30,875
No! You can't sit here!
165
00:15:30,958 --> 00:15:32,125
Ma'am will scold me!
166
00:15:32,208 --> 00:15:34,059
Why should I sit
on the chair while you're here?
167
00:15:34,083 --> 00:15:35,125
I can't.
168
00:15:35,208 --> 00:15:36,792
Then just sit on the chair.
169
00:15:38,083 --> 00:15:39,292
Or else…
170
00:15:39,958 --> 00:15:41,458
I'll keep sitting here.
171
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
Alright.
172
00:15:44,833 --> 00:15:46,226
Alright, just sit back on your chair.
173
00:15:46,250 --> 00:15:47,571
- I'll do what you say.
- Come on.
174
00:15:47,625 --> 00:15:50,000
- Alright.
- Come on!
175
00:15:50,083 --> 00:15:51,083
Sit here.
176
00:15:53,000 --> 00:15:54,667
That's right.
177
00:15:54,750 --> 00:15:55,910
It's more comfortable, right?
178
00:15:57,125 --> 00:15:58,583
Now…
179
00:15:59,500 --> 00:16:00,625
Look at my eyes.
180
00:16:02,333 --> 00:16:04,125
I said, look at my eyes.
181
00:16:05,083 --> 00:16:07,284
It's uncomfortable to talk
while looking down like that.
182
00:16:15,750 --> 00:16:18,042
- I apologize.
- What now?
183
00:16:18,625 --> 00:16:20,066
What else are you not allowed to do?
184
00:16:21,792 --> 00:16:23,917
Our country is free now.
185
00:16:24,000 --> 00:16:25,500
Why can't you let yourself
186
00:16:25,583 --> 00:16:27,583
sit equally with a fellow Indonesian?
187
00:16:30,917 --> 00:16:32,750
But not all noblemen and highborns
188
00:16:32,833 --> 00:16:34,792
want to be seen as equals.
189
00:16:40,625 --> 00:16:42,167
I'm not one of them.
190
00:16:49,500 --> 00:16:52,542
Ma'am Santi will scold me
if she sees me sitting here.
191
00:16:52,625 --> 00:16:55,250
Okay then, let's go somewhere else.
192
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
Maybe we can take a walk?
193
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
No, we can't!
194
00:16:58,458 --> 00:17:00,125
I have to do the laundry at the river.
195
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
That's even better!
196
00:17:01,708 --> 00:17:03,500
I'll go with you. Come on!
197
00:17:03,583 --> 00:17:04,625
Where's your laundry?
198
00:17:04,708 --> 00:17:06,042
- No!
- Is that it?
199
00:17:06,125 --> 00:17:07,184
- That's your laundry?
- No!
200
00:17:07,208 --> 00:17:08,875
It's still at the well.
201
00:17:08,958 --> 00:17:10,167
The well? Over there?
202
00:17:10,250 --> 00:17:12,542
- No!
- Let's go get it!
203
00:17:12,625 --> 00:17:14,750
Please, Ma'am Santi will scold me.
204
00:17:14,833 --> 00:17:16,667
- She will be angry.
- Don't worry.
205
00:17:19,083 --> 00:17:21,708
I really can't do this.
206
00:17:21,792 --> 00:17:23,875
You don't need to be shy.
207
00:17:23,958 --> 00:17:25,583
We're outside the lodge now.
208
00:17:26,917 --> 00:17:27,750
So,
209
00:17:27,833 --> 00:17:30,292
the first Gowok was from China?
210
00:17:30,958 --> 00:17:32,792
That's right.
211
00:17:32,875 --> 00:17:36,000
It originated from a Chinese woman
212
00:17:36,083 --> 00:17:37,708
named Goo Wook Niang.
213
00:17:38,625 --> 00:17:42,000
She came to Java for the first time
214
00:17:42,083 --> 00:17:43,833
with Admiral Cheng Ho.
215
00:17:44,583 --> 00:17:46,500
The admiral from China's navy,
216
00:17:46,583 --> 00:17:48,375
a very respectable man during the era.
217
00:17:49,583 --> 00:17:50,625
She came here
218
00:17:50,708 --> 00:17:53,792
to teach Javanese highborn men
219
00:17:53,875 --> 00:17:55,625
how to satisfy the sexual needs
220
00:17:55,708 --> 00:17:58,167
of their wives and their concubines.
221
00:17:58,250 --> 00:18:01,042
To satisfy their sexual needs?
222
00:18:01,625 --> 00:18:02,625
Right.
223
00:18:03,417 --> 00:18:08,625
That's why we call them "Mighty Man",
224
00:18:08,708 --> 00:18:11,208
the greatest man in the universe.
225
00:18:12,000 --> 00:18:14,042
You have a lot of knowledge to share.
226
00:18:14,125 --> 00:18:15,375
No, I don't.
227
00:18:15,458 --> 00:18:17,875
I only learned it from Ma'am Santi.
228
00:18:18,500 --> 00:18:19,750
Are you her daughter?
229
00:18:19,833 --> 00:18:22,583
I'm not. We don't look alike.
230
00:18:23,208 --> 00:18:25,167
She's more beautiful than me.
231
00:18:25,250 --> 00:18:27,208
You're wrong.
232
00:18:27,292 --> 00:18:29,792
You're also beautiful.
233
00:18:32,125 --> 00:18:33,792
You know how to flatter.
234
00:18:36,083 --> 00:18:39,042
She raised me since I was a baby.
235
00:18:40,750 --> 00:18:42,000
Where is your mom?
236
00:18:44,458 --> 00:18:46,250
She passed away
237
00:18:46,333 --> 00:18:47,875
when I was a baby.
238
00:18:52,250 --> 00:18:53,330
Does Ma'am Santi have kids?
239
00:18:55,708 --> 00:18:57,542
Being a Gowok
240
00:18:57,625 --> 00:19:00,208
means staying single forever.
241
00:19:01,125 --> 00:19:02,333
Forever?
242
00:19:05,000 --> 00:19:09,417
Usually, a Gowok will adopt kids.
243
00:19:10,375 --> 00:19:11,667
Besides you and her,
244
00:19:11,750 --> 00:19:13,542
there is that gardener, right?
245
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
What's his name?
246
00:19:14,542 --> 00:19:16,292
- You mean Liyan?
- Liyan.
247
00:19:17,042 --> 00:19:19,958
He's not a gardener.
248
00:19:20,625 --> 00:19:22,792
He's also her adopted child, just like me.
249
00:19:23,792 --> 00:19:27,708
But he won't be
her future successor, right?
250
00:19:29,250 --> 00:19:33,167
Only a woman can be a Gowok.
251
00:19:33,250 --> 00:19:35,458
She will be chosen naturally.
252
00:19:38,708 --> 00:19:41,083
You will be her successor?
253
00:19:45,000 --> 00:19:47,250
That's what's expected by her apprentices,
254
00:19:47,333 --> 00:19:48,750
including me.
255
00:19:51,542 --> 00:19:52,917
So, you won't get married?
256
00:20:13,458 --> 00:20:14,583
Excuse me.
257
00:20:16,083 --> 00:20:17,083
Come in.
258
00:20:26,333 --> 00:20:28,750
I have a hot ginger shot for you,
259
00:20:28,833 --> 00:20:31,458
to help with your blood circulation
before sleep.
260
00:20:32,958 --> 00:20:34,000
Thank you.
261
00:20:34,083 --> 00:20:35,083
You're welcome.
262
00:20:37,333 --> 00:20:40,250
You will start the procession tomorrow.
263
00:20:40,833 --> 00:20:44,042
I have prepared everything
in the main bedroom.
264
00:20:44,125 --> 00:20:45,917
Do you need anything else?
265
00:20:46,000 --> 00:20:47,583
I'll prepare it for you.
266
00:20:57,208 --> 00:20:58,667
Where's Ma'am?
267
00:20:59,708 --> 00:21:02,292
She just went to the waterfall.
268
00:21:02,375 --> 00:21:03,708
What is she doing there?
269
00:21:04,333 --> 00:21:05,414
She went there to meditate.
270
00:21:05,458 --> 00:21:06,792
For tomorrow's procession.
271
00:21:08,208 --> 00:21:10,292
Now, excuse me.
272
00:21:10,375 --> 00:21:11,958
Tri, wait!
273
00:21:12,042 --> 00:21:13,208
Do you need anything?
274
00:21:15,250 --> 00:21:16,625
Can I see
275
00:21:16,708 --> 00:21:18,917
what she's doing at the waterfall?
276
00:21:22,208 --> 00:21:23,667
You can't.
277
00:21:25,000 --> 00:21:26,208
Have you seen her there?
278
00:21:27,708 --> 00:21:28,829
I'm not allowed to go there.
279
00:21:29,458 --> 00:21:32,042
So, how do you know if she's meditating?
280
00:21:34,083 --> 00:21:35,625
That's…
281
00:21:36,583 --> 00:21:38,708
I see.
282
00:21:41,542 --> 00:21:43,708
You sneaked around, right?
283
00:21:43,792 --> 00:21:44,833
No, I didn't.
284
00:21:44,917 --> 00:21:45,976
- I didn't.
- You are lying.
285
00:21:46,000 --> 00:21:48,208
- I just…
- Take me there.
286
00:21:48,292 --> 00:21:50,875
- No, we can't.
- Just go with me.
287
00:21:50,958 --> 00:21:52,833
No, she'll be angry.
288
00:21:52,917 --> 00:21:54,583
Let's sneak around together.
289
00:22:06,625 --> 00:22:07,708
Please…
290
00:22:12,167 --> 00:22:13,167
Come on now.
291
00:22:14,458 --> 00:22:17,583
- We can't be here.
- It's alright.
292
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Come on.
293
00:22:42,625 --> 00:22:47,458
I am summoning the Spell of Love
294
00:22:47,542 --> 00:22:50,375
to possess my physical body.
295
00:22:51,458 --> 00:22:56,208
O God and Goddess of Love.
296
00:22:56,292 --> 00:22:59,500
Possess my body now, O the God of Love.
297
00:23:00,417 --> 00:23:03,333
You need to turn the light off.
298
00:23:05,875 --> 00:23:10,000
Possess my body now, O the God of Love.
299
00:23:15,250 --> 00:23:16,667
What is she doing?
300
00:23:18,583 --> 00:23:20,250
I don't know either.
301
00:23:37,000 --> 00:23:38,333
What is that?
302
00:23:39,708 --> 00:23:41,750
Those are Hyang Kamajaya and Kamaratih.
303
00:23:42,417 --> 00:23:45,750
The couple of Gods of Love,
believed by the Javanese.
304
00:23:45,833 --> 00:23:48,833
Allow me to absorb your holy spirit.
305
00:23:49,500 --> 00:23:52,542
Throw away all my lusts.
306
00:24:01,917 --> 00:24:02,917
Tri.
307
00:24:08,125 --> 00:24:09,167
Tri…
308
00:24:48,083 --> 00:24:49,333
Tri…
309
00:24:49,417 --> 00:24:50,417
Ratri.
310
00:24:51,875 --> 00:24:52,875
Ratri!
311
00:25:01,667 --> 00:25:02,667
Ratri!
312
00:25:03,917 --> 00:25:05,083
Ratri!
313
00:25:09,708 --> 00:25:10,917
Ratri!
314
00:25:14,750 --> 00:25:16,375
Tri! Ratri!
315
00:25:17,500 --> 00:25:18,792
I sprained my ankle.
316
00:25:18,875 --> 00:25:20,375
Let me help you.
317
00:25:21,833 --> 00:25:23,333
Hold on to me.
318
00:25:31,292 --> 00:25:32,583
Slowly…
319
00:25:37,292 --> 00:25:38,417
Sit over there.
320
00:25:38,500 --> 00:25:39,542
Come on.
321
00:25:46,125 --> 00:25:47,125
It hurts.
322
00:25:48,500 --> 00:25:49,958
No! Don't!
323
00:25:50,042 --> 00:25:52,167
- It's alright!
- No! Don't!
324
00:25:52,250 --> 00:25:53,792
Let me help you.
325
00:25:53,875 --> 00:25:56,292
Slowly, it's painful.
326
00:25:58,125 --> 00:25:59,167
It's painful.
327
00:25:59,250 --> 00:26:00,417
It's okay, Tri.
328
00:26:00,500 --> 00:26:02,542
No, you can't!
329
00:26:03,125 --> 00:26:04,417
Slowly!
330
00:26:08,625 --> 00:26:10,917
What are you doing?
331
00:26:11,958 --> 00:26:13,917
- No, don't!
- Let me help you!
332
00:26:14,000 --> 00:26:15,292
- Don't!
- Let me!
333
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
Here?
334
00:26:21,667 --> 00:26:22,667
Yes.
335
00:26:24,083 --> 00:26:25,917
Slowly…
336
00:26:43,667 --> 00:26:45,833
Forgive me for what I did earlier.
337
00:26:45,917 --> 00:26:48,917
- I was reckless.
- Stop it.
338
00:26:49,000 --> 00:26:50,417
I couldn't hold back.
339
00:26:50,500 --> 00:26:53,167
- We shouldn't have gone there!
- That's enough…
340
00:26:54,375 --> 00:26:56,167
We shouldn't have gone there!
341
00:26:56,250 --> 00:26:57,875
- We made a mistake!
- Enough!
342
00:26:59,958 --> 00:27:03,083
No! Now I understand
why I'm not allowed to go there…
343
00:27:03,167 --> 00:27:05,042
Ratri! Enough!
344
00:27:05,125 --> 00:27:06,667
It has happened!
345
00:27:07,542 --> 00:27:09,083
Calm down!
346
00:27:18,583 --> 00:27:19,917
Did you…
347
00:27:20,750 --> 00:27:22,708
Feel it too?
348
00:27:28,333 --> 00:27:31,458
You must be disgusted with me.
349
00:27:34,125 --> 00:27:36,125
I actually enjoyed it.
350
00:28:01,333 --> 00:28:02,958
You're so beautiful, Tri.
351
00:28:46,542 --> 00:28:49,958
By the time you finish daydreaming,
no water will be left. See?
352
00:28:51,500 --> 00:28:54,833
I have told you
not to go to the waterfall.
353
00:28:54,917 --> 00:28:56,833
And you brought Jaya there!
354
00:28:56,917 --> 00:28:59,208
Forgive me, ma'am!
355
00:28:59,292 --> 00:29:01,292
I have made a mistake!
356
00:29:01,375 --> 00:29:03,417
I deserve punishment.
357
00:29:03,500 --> 00:29:05,083
Forgive me.
358
00:29:05,167 --> 00:29:08,250
- Forgive me.
- Enough! Follow me!
359
00:29:09,417 --> 00:29:10,417
Follow me!
360
00:29:11,083 --> 00:29:15,542
Now you have my permission
to take a look inside this book
361
00:29:15,625 --> 00:29:17,792
to appease your curiosity.
362
00:29:22,875 --> 00:29:26,333
This book originated in ancient China.
363
00:29:26,417 --> 00:29:29,000
They called it Su Nu Jing.
364
00:29:29,083 --> 00:29:31,792
My ancestors
365
00:29:31,875 --> 00:29:34,292
had adjusted the content
with Javanese culture.
366
00:29:35,042 --> 00:29:38,208
They called it Atmaprawesa.
367
00:29:38,292 --> 00:29:39,417
It means
368
00:29:39,500 --> 00:29:41,000
binded souls.
369
00:29:41,625 --> 00:29:45,667
This book teaches us how to bind our lover
370
00:29:45,750 --> 00:29:47,917
through the purity of love.
371
00:29:48,000 --> 00:29:49,542
That's why
372
00:29:49,625 --> 00:29:53,208
they need to purify their physical bodies.
373
00:29:53,792 --> 00:29:56,667
They can't do it recklessly,
374
00:29:56,750 --> 00:30:00,000
since it could bring fatal illness.
375
00:30:01,125 --> 00:30:02,792
If the couple
376
00:30:02,875 --> 00:30:06,958
recites the spell of Atmaprawesa
when they have sex,
377
00:30:07,042 --> 00:30:09,417
their souls are bound,
378
00:30:09,500 --> 00:30:11,417
inseparable forever.
379
00:30:20,583 --> 00:30:22,625
Liyan, what are you doing?
380
00:30:24,750 --> 00:30:26,667
Forgive me, ma'am.
381
00:30:26,750 --> 00:30:29,167
I didn't do it on purpose.
382
00:30:29,250 --> 00:30:30,875
- Forgive me.
- Just come here!
383
00:30:34,292 --> 00:30:35,292
Sit down.
384
00:30:36,625 --> 00:30:39,375
Keep this in your mind.
385
00:30:39,458 --> 00:30:43,792
No one is allowed to go to the waterfall
386
00:30:43,875 --> 00:30:46,542
when I do my ritual
387
00:30:46,625 --> 00:30:48,875
to recite this dangerous spell.
388
00:30:50,667 --> 00:30:52,958
What's dangerous about making
such a faithful promise?
389
00:30:53,042 --> 00:30:54,208
It's dangerous
390
00:30:54,292 --> 00:30:57,875
when a man breaks the promise.
391
00:30:57,958 --> 00:30:59,583
It could kill him
392
00:30:59,667 --> 00:31:01,042
and his lover.
393
00:31:01,792 --> 00:31:04,042
Then why do you need to do the ritual?
394
00:31:05,208 --> 00:31:08,708
The ritual is not only reciting the spell.
395
00:31:08,792 --> 00:31:13,958
I need that to get the protection
from Hyang Kamajaya and Kamaratih,
396
00:31:14,042 --> 00:31:18,125
so the Gowok procession can be done
with their blessings.
397
00:31:20,292 --> 00:31:23,792
The whole Atmaprawesa procession
is done in the waterfall?
398
00:31:23,875 --> 00:31:27,417
It can be done anywhere,
as long as it's far from people.
399
00:31:28,042 --> 00:31:29,083
Why is that?
400
00:31:29,667 --> 00:31:32,458
All the positive energy
401
00:31:32,542 --> 00:31:35,333
will also bring negative energy.
402
00:31:36,667 --> 00:31:39,208
This energy is called
403
00:31:39,292 --> 00:31:40,792
Nur Illahi.
404
00:31:41,417 --> 00:31:44,792
Meanwhile, this one
is the spirit of the devil.
405
00:31:45,667 --> 00:31:47,507
It contains all the lust
and forbidden desires.
406
00:31:48,167 --> 00:31:50,708
The color is orange.
407
00:31:50,792 --> 00:31:51,875
It means
408
00:31:51,958 --> 00:31:53,917
last night.
409
00:31:54,000 --> 00:31:55,208
Right.
410
00:31:55,292 --> 00:31:57,750
You were possessed by the dark lust.
411
00:31:57,833 --> 00:32:02,250
Even worse,
you did it with a highborn man.
412
00:32:03,208 --> 00:32:06,000
I made a mistake! It's my fault!
413
00:32:06,083 --> 00:32:07,458
I'm so sorry!
414
00:32:07,542 --> 00:32:08,458
I'm so sorry!
415
00:32:08,542 --> 00:32:10,750
That's enough. Calm down now.
416
00:32:13,917 --> 00:32:15,708
I have prayed for you.
417
00:32:17,083 --> 00:32:18,083
Now,
418
00:32:18,708 --> 00:32:21,250
pack Jaya's things
419
00:32:21,333 --> 00:32:23,417
and move it to the main bedroom.
420
00:32:24,417 --> 00:32:26,958
I need to start the procession sooner
421
00:32:27,042 --> 00:32:30,333
to cast out the evil spirits.
422
00:32:46,208 --> 00:32:47,458
Please come in.
423
00:33:00,250 --> 00:33:01,250
Tri.
424
00:33:09,542 --> 00:33:10,708
Close the door.
425
00:33:38,292 --> 00:33:39,833
About the accident at the waterfall…
426
00:33:40,542 --> 00:33:42,167
Please don't blame Ratri.
427
00:33:42,792 --> 00:33:46,000
No one is blaming you.
428
00:33:46,083 --> 00:33:47,458
I know.
429
00:33:48,792 --> 00:33:50,083
I just…
430
00:33:50,167 --> 00:33:51,417
I'm so sorry.
431
00:33:53,583 --> 00:33:55,500
I was just trying to light the lamp.
432
00:34:06,292 --> 00:34:07,500
Excuse me.
433
00:34:10,792 --> 00:34:13,292
Forgive my apprentice.
434
00:34:13,917 --> 00:34:15,792
I'm the one who needs to apologize.
435
00:34:17,292 --> 00:34:21,000
It's okay. Everything has happened.
436
00:34:21,083 --> 00:34:22,542
Now,
437
00:34:22,625 --> 00:34:24,458
let's prepare everything.
438
00:34:47,708 --> 00:34:49,833
I will teach you
439
00:34:50,833 --> 00:34:53,083
Aji Asmaragama (The Spell of Love).
440
00:34:53,167 --> 00:34:56,958
-That is the core of household happiness,
-Please drink this.
441
00:34:57,667 --> 00:35:03,333
How a man can satisfy
a woman's sexual desires.
442
00:35:05,125 --> 00:35:06,833
It's not the other way around?
443
00:35:07,542 --> 00:35:09,792
No, it's not.
444
00:35:09,875 --> 00:35:12,625
A woman is the soul of a home.
445
00:35:12,708 --> 00:35:15,042
Our ancestors call them
446
00:35:15,125 --> 00:35:17,333
"Kanca Wingking". (The company behind you)
447
00:35:17,417 --> 00:35:20,542
They are trusted to be
your company behind you,
448
00:35:20,625 --> 00:35:23,542
to support and encourage the man
449
00:35:23,625 --> 00:35:25,545
as "Kanca Ngajeng".
(The company in front of you)
450
00:35:25,958 --> 00:35:29,625
Because the man stands in front
to face all the dangers.
451
00:35:35,917 --> 00:35:39,375
As someone who gives support from behind,
452
00:35:40,167 --> 00:35:42,750
she needs her soul
to be regularly replenished
453
00:35:42,833 --> 00:35:44,208
and satisfied.
454
00:35:58,292 --> 00:36:03,750
A peaceful heart is the first step
of learning Aji Asmaragama.
455
00:36:08,042 --> 00:36:11,458
It consists of four stages.
456
00:36:12,417 --> 00:36:15,250
First, the Asmaratura stage.
457
00:36:15,917 --> 00:36:19,292
That is when love starts from your eyes.
458
00:36:43,500 --> 00:36:47,333
Tell her something that makes her laugh,
459
00:36:47,917 --> 00:36:49,250
anything.
460
00:36:50,333 --> 00:36:54,250
Don't forget to compliment her
461
00:36:55,083 --> 00:36:57,667
to boost her confidence and her mood.
462
00:37:23,167 --> 00:37:25,417
When she feels comfortable,
463
00:37:26,042 --> 00:37:27,792
start touching her.
464
00:37:39,042 --> 00:37:41,792
That is the Asmaratantra stage.
465
00:37:42,375 --> 00:37:46,083
The love that sparks from touches.
466
00:37:48,458 --> 00:37:53,000
Touch her slowly
with your romantic feelings.
467
00:38:04,167 --> 00:38:08,208
When both of you have reached
the deepest love,
468
00:38:08,292 --> 00:38:12,250
then you can unite your souls as one,
469
00:38:12,333 --> 00:38:14,292
as well as your bodies.
470
00:38:14,958 --> 00:38:17,000
That is the Asmaragama stage.
471
00:38:17,833 --> 00:38:21,417
That is when two human beings become one.
472
00:38:39,917 --> 00:38:41,792
In Asmaragama,
473
00:38:41,875 --> 00:38:44,375
our spirits recite a poem with our bodies.
474
00:38:45,833 --> 00:38:47,500
That is when
475
00:38:47,583 --> 00:38:49,583
we no longer know "me"
476
00:38:49,667 --> 00:38:50,708
or "you".
477
00:38:51,875 --> 00:38:53,958
Everything has become one.
478
00:38:55,667 --> 00:38:57,375
Unified…
479
00:38:57,458 --> 00:38:58,833
Binded together…
480
00:38:59,458 --> 00:39:00,708
As one.
481
00:39:28,833 --> 00:39:31,083
When a woman is satisfied,
482
00:39:31,167 --> 00:39:33,125
her body becomes stronger,
483
00:39:33,208 --> 00:39:35,000
her mind gets brighter,
484
00:39:35,667 --> 00:39:39,917
and she will face her days even happier.
485
00:40:06,042 --> 00:40:08,125
Purwaceng coffee for you.
486
00:40:09,250 --> 00:40:13,583
This is coffee mixed with ginger
and a sprinkle of salt
487
00:40:13,667 --> 00:40:17,667
to help you gain your strength
after last night.
488
00:40:18,250 --> 00:40:20,750
Enjoy your coffee, Young Master Jaya.
489
00:40:22,917 --> 00:40:23,917
Excuse me.
490
00:40:34,292 --> 00:40:36,875
How are you doing today?
491
00:40:38,500 --> 00:40:39,833
I'm good.
492
00:40:41,292 --> 00:40:43,500
Where is Ratri?
493
00:40:44,083 --> 00:40:48,333
She's usually at the river during the day
to do the laundry.
494
00:40:48,417 --> 00:40:49,500
I see.
495
00:40:50,417 --> 00:40:51,458
Enjoy your coffee.
496
00:40:51,542 --> 00:40:52,542
Alright.
497
00:41:04,958 --> 00:41:07,292
Please don't come anywhere near me.
498
00:41:12,917 --> 00:41:14,167
Are you angry?
499
00:41:15,083 --> 00:41:16,500
Because we did that.
500
00:41:18,792 --> 00:41:20,583
You are already betrothed.
501
00:41:20,667 --> 00:41:22,875
Last night, I only had you in my mind.
502
00:41:26,167 --> 00:41:27,208
Your aura…
503
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Your scent…
504
00:41:31,542 --> 00:41:33,708
I couldn't clear them from my mind.
505
00:41:34,417 --> 00:41:36,333
I couldn't resist.
506
00:41:40,667 --> 00:41:42,583
I love you.
507
00:41:46,542 --> 00:41:48,208
Please stop.
508
00:41:52,875 --> 00:41:53,917
Tri…
509
00:41:54,000 --> 00:41:55,667
Please stop, or else…
510
00:41:55,750 --> 00:41:59,875
I don't know what has gotten into me.
511
00:41:59,958 --> 00:42:02,333
I've never felt like this before.
512
00:42:02,417 --> 00:42:04,208
- What do you mean?
- I'm so confused.
513
00:42:04,292 --> 00:42:06,375
- What do you feel?
- I also love you.
514
00:42:16,792 --> 00:42:17,792
Tri!
515
00:42:19,333 --> 00:42:20,333
Tri!
516
00:42:21,208 --> 00:42:22,667
Tri, what's wrong?
517
00:42:22,750 --> 00:42:24,542
My mother was a whore.
518
00:43:01,833 --> 00:43:02,833
Ratri…
519
00:43:05,708 --> 00:43:06,708
Young Master Jaya?
520
00:43:09,542 --> 00:43:11,208
Where are we going?
521
00:43:12,542 --> 00:43:13,542
Just follow me.
522
00:43:18,042 --> 00:43:19,083
Keep this book.
523
00:43:25,250 --> 00:43:26,833
When I finish my studies,
524
00:43:27,667 --> 00:43:29,667
I'll take this book back
525
00:43:29,750 --> 00:43:31,542
to continue with our story.
526
00:43:33,292 --> 00:43:34,583
Our story?
527
00:43:40,667 --> 00:43:42,792
My feelings for you…
528
00:43:44,292 --> 00:43:45,542
Are written in this book.
529
00:43:54,750 --> 00:43:56,708
I really love you.
530
00:44:00,333 --> 00:44:01,583
I don't know
531
00:44:02,792 --> 00:44:06,042
why my feelings are so strong.
It urges me to write everything down.
532
00:44:16,667 --> 00:44:19,042
Just forget your feelings for me.
533
00:44:19,917 --> 00:44:22,292
I will be a Gowok one day.
534
00:44:24,208 --> 00:44:26,250
Is that what you really want?
535
00:44:28,917 --> 00:44:31,417
I can only accept my fate.
536
00:44:32,583 --> 00:44:34,583
I'm just an adopted child
537
00:44:35,167 --> 00:44:36,833
that was born from a sinner mother.
538
00:44:37,583 --> 00:44:38,667
Enough with that.
539
00:44:39,375 --> 00:44:40,375
Here.
540
00:44:41,917 --> 00:44:43,083
I have this for you.
541
00:44:49,292 --> 00:44:51,750
Indonesian women.
542
00:44:51,833 --> 00:44:52,953
INDONESIAN WOMEN ASSOCIATION
543
00:44:53,333 --> 00:44:54,792
"Berdikari"? (Independent)
544
00:44:55,542 --> 00:44:57,292
It means to stand up for yourself.
545
00:44:58,042 --> 00:45:03,958
Soekarno created that slogan, so women
like you can stand up for yourselves.
546
00:45:04,042 --> 00:45:05,917
So you can start building your own dreams.
547
00:45:10,833 --> 00:45:11,875
But how?
548
00:45:12,542 --> 00:45:15,042
By teaching women literacy.
549
00:45:15,917 --> 00:45:17,958
So they can read what's in the newspaper,
550
00:45:18,042 --> 00:45:19,083
magazines,
551
00:45:19,167 --> 00:45:20,167
pamphlets.
552
00:45:20,667 --> 00:45:22,583
They also teach women useful life skills,
553
00:45:22,667 --> 00:45:25,583
such as batik, threading,
and other skills.
554
00:45:25,667 --> 00:45:26,833
Even better,
555
00:45:27,417 --> 00:45:28,875
they have a dream
556
00:45:28,958 --> 00:45:31,958
to build a school for women
in small cities, including here.
557
00:45:37,833 --> 00:45:42,250
But I'm sure they only accept
highborn women.
558
00:45:42,333 --> 00:45:43,458
They don't.
559
00:45:44,167 --> 00:45:45,167
Look!
560
00:45:45,708 --> 00:45:48,018
A ROEPINDO MEMBER REPRESENT INDONESIA
AT INTERNATIONAL WOMAN CONFERENCE
561
00:45:48,042 --> 00:45:49,833
Her name is Ningsih.
562
00:45:49,917 --> 00:45:51,417
She's my brother's friend.
563
00:45:52,083 --> 00:45:54,417
I call her Sister Ning.
564
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Tri…
565
00:45:56,792 --> 00:45:58,792
Her father was a robber.
566
00:45:59,583 --> 00:46:01,708
He was in and out of jail.
567
00:46:02,917 --> 00:46:07,083
She was almost forced to be a child bride
to save her family when she was 15.
568
00:46:07,167 --> 00:46:08,250
But you know what?
569
00:46:08,833 --> 00:46:10,917
She refused it.
570
00:46:12,167 --> 00:46:16,208
She joined Roepindo and changed her fate.
571
00:46:18,292 --> 00:46:19,708
You need to see her in person.
572
00:46:21,042 --> 00:46:22,958
She will gladly help you.
573
00:46:25,875 --> 00:46:27,250
This is her office address.
574
00:46:27,333 --> 00:46:30,583
ROEPINDO ADDRESS
MAWAR STREET NO.1, BUMIREJO, CENTRAL JAVA
575
00:46:34,542 --> 00:46:37,292
Why are you helping me?
576
00:46:42,417 --> 00:46:43,875
Because I know…
577
00:46:46,542 --> 00:46:48,750
You can decide your own future.
578
00:46:50,125 --> 00:46:51,833
Unless
579
00:46:51,917 --> 00:46:55,250
you really want
to be Ma'am Santi's successor.
580
00:47:00,792 --> 00:47:01,792
Tri.
581
00:47:05,250 --> 00:47:07,542
You can pursue your dream.
582
00:47:14,500 --> 00:47:18,333
Are you sure I am capable
to pursue my dreams?
583
00:47:19,458 --> 00:47:21,458
Only you can answer that.
584
00:47:25,667 --> 00:47:28,125
I want to be like Sister Ning.
585
00:47:29,792 --> 00:47:31,000
Then, let's go.
586
00:47:31,083 --> 00:47:32,208
That's the spirit.
587
00:47:32,292 --> 00:47:35,042
I will help you.
588
00:47:36,167 --> 00:47:37,708
Are you serious?
589
00:47:38,667 --> 00:47:41,208
I swear on Hyang Kamajaya and Kamaratih.
590
00:47:41,833 --> 00:47:43,792
I'm serious.
591
00:47:44,500 --> 00:47:46,917
I love you.
592
00:47:47,708 --> 00:47:50,167
I really love you.
593
00:47:52,042 --> 00:47:54,375
I swear on everything I have,
594
00:47:55,417 --> 00:47:59,167
one day I'll come back here
and ask you to be my wife.
595
00:48:00,167 --> 00:48:02,875
We will write our story
in this book together,
596
00:48:03,583 --> 00:48:06,083
so our children can read our story.
597
00:48:08,500 --> 00:48:10,833
Just believe me.
598
00:48:57,208 --> 00:48:58,250
Thank you, ma'am.
599
00:48:58,333 --> 00:48:59,333
Of course.
600
00:49:00,417 --> 00:49:03,750
Hopefully, Jaya can be a "Mighty Man",
601
00:49:03,833 --> 00:49:05,667
just like what his father wishes for.
602
00:49:05,750 --> 00:49:07,167
Amen for that.
603
00:49:07,667 --> 00:49:08,708
Excuse us.
604
00:49:08,792 --> 00:49:09,833
Take care.
605
00:49:15,792 --> 00:49:16,792
Come on, son.
606
00:50:03,917 --> 00:50:06,208
You have gone too far.
607
00:50:07,792 --> 00:50:09,458
I know everything.
608
00:50:10,167 --> 00:50:11,167
Leave!
609
00:50:13,583 --> 00:50:15,083
Forget Jaya!
610
00:50:15,167 --> 00:50:18,667
He won't keep his promise!
611
00:50:20,208 --> 00:50:22,125
How do you know?
612
00:50:22,208 --> 00:50:25,083
The rich only marry the rich.
613
00:50:25,167 --> 00:50:26,833
The same goes with noblemen.
614
00:50:26,917 --> 00:50:28,083
People outside their world
615
00:50:28,167 --> 00:50:30,208
do not matter to them.
616
00:50:30,292 --> 00:50:32,833
Jaya is not that kind of man.
617
00:50:36,375 --> 00:50:38,458
Stubborn kid!
618
00:50:39,458 --> 00:50:41,375
Listen to me.
619
00:50:41,458 --> 00:50:44,458
You have to be my successor.
620
00:50:45,042 --> 00:50:48,208
I have received the blessing
from Hyang Kamajaya and Kamaratih
621
00:50:48,292 --> 00:50:51,292
when I prayed at the waterfall.
You understand?
622
00:50:54,042 --> 00:50:55,833
I don't want to, ma'am.
623
00:50:58,042 --> 00:51:01,125
I will decide my future.
624
00:51:05,042 --> 00:51:05,917
BAROE SHOP
SHOES AND BAGS
625
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
Come, buy some fruit.
626
00:51:08,208 --> 00:51:10,917
MEKAR BAKERY
627
00:51:11,583 --> 00:51:13,917
I will prove to Ma'am
628
00:51:14,708 --> 00:51:17,750
that I can decide my own fate.
629
00:51:18,917 --> 00:51:20,958
Help me, Jaya.
630
00:51:21,583 --> 00:51:23,625
Rickshaw ride, ma'am?
631
00:51:29,542 --> 00:51:31,833
- Excuse me.
- How can I help you?
632
00:51:31,917 --> 00:51:33,417
Where is this address?
633
00:51:35,458 --> 00:51:36,500
- This address?
- Right.
634
00:51:36,583 --> 00:51:37,667
Over there.
635
00:51:37,750 --> 00:51:39,458
- A…
- A…
636
00:51:39,542 --> 00:51:40,958
- B…
- B…
637
00:51:41,042 --> 00:51:42,458
- C…
- C…
638
00:51:42,542 --> 00:51:44,083
- D…
- D…
639
00:51:44,167 --> 00:51:45,750
- E…
- E…
640
00:51:45,833 --> 00:51:47,333
- F…
- F…
641
00:51:47,417 --> 00:51:49,083
- G…
- G…
642
00:51:49,167 --> 00:51:50,750
- H…
- H…
643
00:51:50,833 --> 00:51:52,042
- I…
- I…
644
00:51:52,125 --> 00:51:52,958
- J…
- J…
645
00:51:53,042 --> 00:51:56,292
How many meals do you have in a day?
646
00:51:56,875 --> 00:52:00,542
Sometimes I eat once a day
or once every two days.
647
00:52:04,708 --> 00:52:06,667
- Are you looking for Roepindo's office?
- Right.
648
00:52:06,750 --> 00:52:08,708
I'm looking for Sister Ningsih.
649
00:52:08,792 --> 00:52:10,042
She's inside.
650
00:52:10,125 --> 00:52:11,333
Let me take you there.
651
00:52:16,292 --> 00:52:18,333
Sister Ning, someone's here to see you.
652
00:52:18,417 --> 00:52:20,208
- Alright.
- Excuse me.
653
00:52:20,292 --> 00:52:21,500
- Thank you.
- Sure.
654
00:52:21,583 --> 00:52:22,708
Have a seat.
655
00:52:24,542 --> 00:52:26,250
How can I help you?
656
00:52:26,333 --> 00:52:29,042
I received this from Jaya.
657
00:52:29,125 --> 00:52:32,042
Sister Ning is a great woman.
658
00:52:32,708 --> 00:52:36,750
I'm determined to change my life.
659
00:52:36,833 --> 00:52:38,333
That's what's important.
660
00:52:39,292 --> 00:52:40,708
Me too.
661
00:52:42,042 --> 00:52:43,208
Welcome.
662
00:52:44,333 --> 00:52:45,750
Let me introduce you.
663
00:52:47,042 --> 00:52:48,333
As long as I live,
664
00:52:48,417 --> 00:52:51,667
I've only known a woman like Ma'am Santi.
665
00:52:52,292 --> 00:52:53,958
I never knew
666
00:52:54,042 --> 00:52:57,625
if the world outside the lodge
could be so amazing.
667
00:52:58,542 --> 00:53:00,667
I'm sure
668
00:53:00,750 --> 00:53:04,458
I can reach my future from here.
669
00:53:07,917 --> 00:53:09,000
Post!
670
00:53:12,583 --> 00:53:14,417
- Sir!
- My Kamaratih.
671
00:53:15,083 --> 00:53:18,458
I heard about you and your dreams
from Sister Ning.
672
00:53:19,292 --> 00:53:21,583
I really want to be there for you.
673
00:53:22,292 --> 00:53:24,583
But I have so many assignments
for my studies.
674
00:53:26,458 --> 00:53:29,125
Don't give up on your dreams, Tri.
675
00:53:30,542 --> 00:53:32,625
My beloved Jaya.
676
00:53:33,583 --> 00:53:36,708
Thank you for being my light.
677
00:53:36,792 --> 00:53:37,792
COMMISARY OF ROEPINDO
678
00:53:37,875 --> 00:53:41,583
Roepindo is like my second home now.
679
00:53:41,667 --> 00:53:44,792
I've never felt this happy before.
680
00:53:45,750 --> 00:53:49,708
I could be a woman to own my dreams.
681
00:53:49,792 --> 00:53:52,500
Achieving my own honor,
682
00:53:52,583 --> 00:53:55,958
without any noble status.
683
00:53:57,083 --> 00:54:00,167
So, this is what it's like
to have my own dreams?
684
00:54:00,667 --> 00:54:01,667
Tri!
685
00:54:02,292 --> 00:54:03,292
Tri!
686
00:54:04,417 --> 00:54:06,125
Tri!
687
00:54:06,208 --> 00:54:07,208
Where's Ratri?
688
00:54:07,292 --> 00:54:08,333
In her room.
689
00:54:08,417 --> 00:54:10,000
That kid…
690
00:54:11,292 --> 00:54:12,333
Tri!
691
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Come here!
692
00:54:14,083 --> 00:54:16,333
- What is it about?
- Come here.
693
00:54:18,625 --> 00:54:19,542
Wear your kebaya!
694
00:54:19,625 --> 00:54:21,042
We have guests coming!
695
00:54:21,917 --> 00:54:26,125
This house is a hell for me.
696
00:54:26,208 --> 00:54:28,958
I really want to leave this place
697
00:54:29,042 --> 00:54:31,458
and reach my dreams with you.
698
00:54:34,250 --> 00:54:35,250
- Sir.
- Come in.
699
00:54:35,333 --> 00:54:36,750
Sir!
700
00:54:38,167 --> 00:54:39,667
Do you have any letters for me?
701
00:54:39,750 --> 00:54:42,292
- No, I don't!
- Wait!
702
00:54:42,375 --> 00:54:45,292
Usually, you have one for me.
703
00:54:45,375 --> 00:54:47,542
But I don't have one for you.
704
00:54:47,625 --> 00:54:49,875
- Excuse me. I need to hurry.
- Sir!
705
00:54:58,583 --> 00:55:02,083
I have read your last letter ten times
706
00:55:04,042 --> 00:55:06,292
to appease my yearning.
707
00:55:06,375 --> 00:55:07,833
Where are you?
708
00:55:14,917 --> 00:55:16,667
Wait, sir!
709
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
Sir!
710
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
Sir, do you have a letter for me?
711
00:55:20,583 --> 00:55:21,708
No, I don't.
712
00:55:21,792 --> 00:55:24,083
No way. It must have slipped.
713
00:55:24,167 --> 00:55:26,875
What do you mean, slipped?
It's impossible.
714
00:55:26,958 --> 00:55:28,458
Please search it for me.
715
00:55:28,542 --> 00:55:30,417
- I have no letter for you.
- Sir!
716
00:55:30,500 --> 00:55:34,250
PERISH
717
00:55:42,500 --> 00:55:44,083
Look!
718
00:55:44,167 --> 00:55:46,000
This is Princess Nilawati, right?
719
00:55:46,083 --> 00:55:48,333
The daughter of King Kartanegara.
720
00:55:49,042 --> 00:55:50,333
Look.
721
00:55:50,417 --> 00:55:52,250
She's married already?
722
00:55:52,333 --> 00:55:54,500
But who's the man?
723
00:55:54,583 --> 00:55:56,750
- Is he also from a royal family?
- He's not.
724
00:55:56,833 --> 00:55:58,625
He's the son of the Temanggung regent.
725
00:55:59,750 --> 00:56:03,917
But Nila was dating a communist
party official from Surakarta, right?
726
00:56:04,000 --> 00:56:05,625
They broke up.
727
00:56:05,708 --> 00:56:07,958
Her family didn't accept him.
728
00:56:08,792 --> 00:56:09,833
Why?
729
00:56:09,917 --> 00:56:11,208
I'm not sure why.
730
00:56:13,083 --> 00:56:14,625
What's wrong, Tri?
731
00:56:15,208 --> 00:56:18,542
PRINCE KAMANJAYA
SON OF REGENT TEMANGGUNG MARRIED WITH
732
00:56:18,625 --> 00:56:21,583
NILAWATI, DAUGHTER OF KING KARTANEGARA
FROM SURAKARTA PALACE
733
00:56:22,792 --> 00:56:24,750
This must be a lie.
734
00:56:25,958 --> 00:56:28,375
Kamanjaya's father is not a regent.
735
00:56:30,292 --> 00:56:32,500
The newspaper got it wrong.
736
00:56:33,875 --> 00:56:36,167
- Hey, that's my newspaper.
- Let me borrow it!
737
00:56:40,500 --> 00:56:41,917
Where's Ma'am?
738
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
Tri!
739
00:56:44,083 --> 00:56:45,083
Tri!
740
00:56:51,375 --> 00:56:53,000
Why didn't you tell me?
741
00:56:53,625 --> 00:56:54,625
About what?
742
00:56:55,750 --> 00:56:57,875
Don't lie to me!
743
00:56:59,542 --> 00:57:02,167
How could a head of district
744
00:57:02,250 --> 00:57:05,750
become a regent and marry a royal
family member in such a short time?
745
00:57:10,125 --> 00:57:12,667
With power
746
00:57:12,750 --> 00:57:13,750
and wealth,
747
00:57:14,250 --> 00:57:15,917
nothing is impossible.
748
00:57:18,292 --> 00:57:20,250
But Jaya wouldn't do that.
749
00:57:21,125 --> 00:57:24,958
He's not like that.
750
00:57:25,042 --> 00:57:27,667
He's a man of honor.
751
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Tri.
752
00:57:29,917 --> 00:57:31,792
I have told you.
753
00:57:34,625 --> 00:57:35,917
It's a lie.
754
00:57:36,958 --> 00:57:37,833
Lie…
755
00:57:37,917 --> 00:57:39,157
KAMANJAYA MARRIED WITH NILAWATI
756
00:58:56,458 --> 00:58:58,958
I swear on Hyang Kamajaya and Kamaratih,
757
00:58:59,042 --> 00:59:02,625
one day I'll come back here
and ask you to be my wife.
758
00:59:03,208 --> 00:59:05,667
Let's write
our story in this book together.
759
00:59:06,792 --> 00:59:10,750
You're possessed by dark lust.
Forget Jaya!
760
00:59:10,833 --> 00:59:13,875
He won't keep his promise!
761
00:59:37,083 --> 00:59:38,375
Have some food.
762
00:59:39,083 --> 00:59:41,375
You need to gain some strength.
763
00:59:42,875 --> 00:59:44,292
My life
764
00:59:45,000 --> 00:59:47,917
is meaningless now.
765
01:00:12,250 --> 01:00:16,458
I won't accept my fate
without a fight, Jaya.
766
01:00:20,958 --> 01:00:23,375
The pain you gave me…
767
01:00:24,750 --> 01:00:27,625
I will engrave it in my heart forever…
768
01:00:30,042 --> 01:00:32,375
Until the end.
769
01:00:39,750 --> 01:00:41,500
- You can't bother her now.
- Move!
770
01:00:41,583 --> 01:00:43,542
- Ma'am Santi is busy...
- Don't get in my way!
771
01:00:43,625 --> 01:00:45,917
- Move!
- No, Tri!
772
01:00:46,792 --> 01:00:48,000
What is this about?
773
01:00:50,875 --> 01:00:53,125
You want me to be your successor, right?
774
01:00:54,125 --> 01:00:55,750
Then teach me everything.
775
01:00:56,875 --> 01:00:59,583
I swear I will keep them alive.
776
01:01:03,375 --> 01:01:05,750
Not for this one.
777
01:01:10,750 --> 01:01:12,583
Teach me.
778
01:01:13,750 --> 01:01:15,750
Or I will end my life again.
779
01:01:15,833 --> 01:01:17,833
- Don't!
- Shut up!
780
01:01:23,917 --> 01:01:25,500
If you refuse,
781
01:01:26,125 --> 01:01:28,083
I will stab myself.
782
01:01:40,000 --> 01:01:42,480
I don't want anyone to be the victim
just like your mother was.
783
01:01:42,542 --> 01:01:44,958
I'm not a whore like my mother.
784
01:01:49,750 --> 01:01:52,917
I will be an honorable Gowok.
785
01:01:54,750 --> 01:01:56,500
All men
786
01:01:57,042 --> 01:02:01,000
will be "Mighty Men" in my hands.
787
01:02:06,167 --> 01:02:08,125
Teach me everything.
788
01:02:09,958 --> 01:02:12,542
And everyone will know
how great this place is.
789
01:02:13,375 --> 01:02:15,375
I swear.
790
01:02:27,500 --> 01:02:28,958
You need to pay for this.
791
01:02:48,042 --> 01:02:50,250
This is from Pemalang Regent.
792
01:02:50,333 --> 01:02:52,042
He sent his gratitude to Ma'am Ratri
793
01:02:52,125 --> 01:02:55,042
for accepting his son
to do the procession.
794
01:02:55,125 --> 01:02:59,458
I see. Then send my gratitude back to him.
795
01:02:59,542 --> 01:03:00,708
I will.
796
01:03:00,792 --> 01:03:02,125
Excuse me.
797
01:03:02,208 --> 01:03:03,208
Please.
798
01:03:04,042 --> 01:03:05,292
Liyan!
799
01:03:05,375 --> 01:03:07,417
Please bring the stuff to the kitchen!
800
01:03:08,042 --> 01:03:09,167
Alright, ma'am.
801
01:03:15,833 --> 01:03:17,042
Young Master.
802
01:03:32,875 --> 01:03:34,083
Please.
803
01:03:35,667 --> 01:03:38,208
How are you, Mr Hardjolukito?
804
01:03:38,292 --> 01:03:39,500
Fine, thank you.
805
01:03:41,458 --> 01:03:42,708
How was it?
806
01:03:42,792 --> 01:03:44,833
- Everything went well?
- It did, Father.
807
01:03:44,917 --> 01:03:46,125
Thank you, Ms. Ratri.
808
01:03:46,208 --> 01:03:47,417
Sri…
809
01:03:48,125 --> 01:03:50,333
- Sri, help me!
- What is it?
810
01:03:50,417 --> 01:03:52,750
- So much stuff to move.
- Let me finish this.
811
01:03:52,833 --> 01:03:54,083
Please wait.
812
01:03:54,708 --> 01:03:55,875
Alright.
813
01:04:12,333 --> 01:04:13,875
Tri.
814
01:04:15,708 --> 01:04:17,417
It's almost a year.
815
01:04:17,500 --> 01:04:21,125
You've been receiving
more than three clients every month.
816
01:04:21,208 --> 01:04:24,625
I think our place is too small now.
817
01:04:24,708 --> 01:04:26,167
Too many dicks here.
818
01:04:28,208 --> 01:04:29,125
Liyan.
819
01:04:29,208 --> 01:04:31,542
My knees are shaking.
820
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Give me a good massage.
821
01:04:32,708 --> 01:04:34,000
Alright then.
822
01:04:34,083 --> 01:04:36,458
Maybe we need to take a break this month.
823
01:04:37,333 --> 01:04:38,375
Okay, ma'am.
824
01:04:38,458 --> 01:04:40,542
Liyan, please prepare some food.
825
01:04:40,625 --> 01:04:41,625
Alright.
826
01:05:06,375 --> 01:05:08,750
- What can I do for you?
- Excuse me.
827
01:05:08,833 --> 01:05:10,750
My name is Laras.
828
01:05:10,833 --> 01:05:13,625
I'm Ningsih's new assistant.
829
01:05:13,708 --> 01:05:15,750
Please, come in.
830
01:05:16,292 --> 01:05:18,333
- Excuse me.
- How is she doing?
831
01:05:19,208 --> 01:05:20,458
She's doing well.
832
01:05:20,542 --> 01:05:23,667
I was asked to come here
to tell you something.
833
01:05:23,750 --> 01:05:24,750
Really?
834
01:05:33,458 --> 01:05:34,292
Ningsih.
835
01:05:34,375 --> 01:05:36,542
I'm so thrilled with this movement.
836
01:05:36,625 --> 01:05:37,458
INDONESIAN WOMEN MOVEMENT
(GERWANI)
837
01:05:37,542 --> 01:05:38,958
Don't worry.
838
01:05:39,500 --> 01:05:41,458
The Communist Party
will give you full support.
839
01:05:41,542 --> 01:05:43,792
So, our organization
840
01:05:43,875 --> 01:05:45,542
is now called GERWANI,
841
01:05:45,625 --> 01:05:47,750
- Indonesian Women Movement.
- I'm leaving now.
842
01:05:47,833 --> 01:05:50,167
Our members are almost
one and a half million,
843
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
all across Indonesia.
844
01:05:52,708 --> 01:05:56,167
I'm so happy to see our organization
has become so big.
845
01:05:56,750 --> 01:05:58,917
This is thanks to the hard work.
846
01:05:59,000 --> 01:06:00,917
Our hard work.
847
01:06:01,000 --> 01:06:02,792
But especially thanks to you.
848
01:06:03,750 --> 01:06:07,250
- I only donated a little.
- Don't humble yourself like that.
849
01:06:07,333 --> 01:06:08,792
WOMEN ALSO HAVE THE RIGHT TO FREEDOM
850
01:06:08,875 --> 01:06:12,083
Because now we're taking care
of such a big organization,
851
01:06:12,167 --> 01:06:16,125
I want to make our dream come true.
852
01:06:16,833 --> 01:06:17,667
Follow me.
853
01:06:17,750 --> 01:06:18,625
Come on.
854
01:06:18,708 --> 01:06:19,625
INDONESIAN WOMEN
FOR FREEDOM OF SPEECH
855
01:06:19,708 --> 01:06:21,292
Look.
856
01:06:21,375 --> 01:06:24,083
This is the design for the women schools.
857
01:06:24,708 --> 01:06:26,250
This is amazing.
858
01:06:26,333 --> 01:06:28,583
I can't wait to see this school open.
859
01:06:29,583 --> 01:06:31,042
Actually,
860
01:06:31,125 --> 01:06:33,833
we have some people offering us money.
861
01:06:33,917 --> 01:06:36,833
But due to the recession,
862
01:06:36,917 --> 01:06:39,333
some of them canceled the fund.
863
01:06:41,000 --> 01:06:42,125
So,
864
01:06:42,833 --> 01:06:45,250
I'm asking for your help.
865
01:06:48,875 --> 01:06:54,917
Don't worry. Some of my clients
are sons of noble families.
866
01:06:55,000 --> 01:06:56,458
I can ask them for help.
867
01:06:56,542 --> 01:06:57,875
Are you serious?
868
01:06:57,958 --> 01:06:58,958
Yes.
869
01:06:59,042 --> 01:07:00,792
Gosh, Tri.
870
01:07:00,875 --> 01:07:02,083
Thank you so much.
871
01:07:02,167 --> 01:07:03,167
Thank you.
872
01:07:03,625 --> 01:07:04,625
You're welcome.
873
01:07:17,167 --> 01:07:19,500
You had some guests this afternoon.
Who are they?
874
01:07:20,083 --> 01:07:21,833
How did you know?
875
01:07:21,917 --> 01:07:23,458
I bumped into them on my way home.
876
01:07:23,542 --> 01:07:24,708
Who are they?
877
01:07:24,792 --> 01:07:28,292
I wanted to keep this for myself.
878
01:07:28,875 --> 01:07:32,417
Because we have agreed
to take a break this month.
879
01:07:33,000 --> 01:07:34,833
Seems like they're not just anyone, huh?
880
01:07:34,917 --> 01:07:35,917
They're basically VVIP.
881
01:07:36,000 --> 01:07:39,958
I have waited for them for a long time.
882
01:07:40,042 --> 01:07:41,667
Who are they?
883
01:07:41,750 --> 01:07:44,292
They're a royal family from Surakarta.
884
01:07:44,375 --> 01:07:45,667
What?
885
01:07:45,750 --> 01:07:46,875
Is that true?
886
01:07:50,042 --> 01:07:51,375
Thank you, sweetie.
887
01:07:53,542 --> 01:07:56,583
How could royal family members
know about this place?
888
01:07:56,667 --> 01:07:59,125
They actually know a lot about us.
889
01:07:59,208 --> 01:08:01,167
Liyan, tell her.
890
01:08:02,833 --> 01:08:09,542
Our guest this afternoon is the aide
of King Arya Kertanegara from Surakarta.
891
01:08:09,625 --> 01:08:13,667
He said that two days from now,
892
01:08:13,750 --> 01:08:17,625
the King will visit us with his grandson.
893
01:08:21,458 --> 01:08:22,458
That's great!
894
01:08:25,750 --> 01:08:27,208
Let's have our meal.
895
01:08:43,125 --> 01:08:44,250
Come, sir.
896
01:08:46,542 --> 01:08:47,542
Santi.
897
01:08:47,583 --> 01:08:48,875
Wow…
898
01:08:49,917 --> 01:08:54,542
My grandson, Prince Bagas Dewangga,
899
01:08:54,625 --> 01:08:58,292
is betrothed to Fatimah,
900
01:08:58,375 --> 01:09:02,667
the daughter of Sultan Omar Ali,
from Brunei.
901
01:09:03,375 --> 01:09:07,333
We arranged this marriage
since their grandparents
902
01:09:07,417 --> 01:09:11,292
were college mates
when they studied in the Netherlands.
903
01:09:11,875 --> 01:09:15,792
So, I think it's expected
904
01:09:15,875 --> 01:09:21,917
of me to hope Bagas can be a "Mighty Man"
as Fatimah's husband.
905
01:09:22,625 --> 01:09:24,042
For that reason,
906
01:09:24,125 --> 01:09:27,125
I'm asking for your help.
907
01:09:27,792 --> 01:09:28,833
So, what do you say?
908
01:09:31,750 --> 01:09:36,750
I apologize for being reckless
with my words.
909
01:09:39,292 --> 01:09:42,292
It's an honor
910
01:09:43,167 --> 01:09:45,708
to have your royal family members here.
911
01:09:47,542 --> 01:09:49,125
But do we deserve
912
01:09:50,500 --> 01:09:54,167
this honor to do the procession
for a prince?
913
01:09:55,208 --> 01:09:59,417
I heard that the palace
has their own Gowok.
914
01:10:00,542 --> 01:10:03,375
I know this place from my in-laws.
915
01:10:04,083 --> 01:10:06,542
Also from the regents.
916
01:10:06,625 --> 01:10:09,542
They told us about you.
917
01:10:10,208 --> 01:10:11,208
I mean…
918
01:10:11,917 --> 01:10:14,500
I didn't believe them at first.
919
01:10:15,333 --> 01:10:17,958
But in the end,
920
01:10:18,042 --> 01:10:22,458
after my beautiful daughter
said it herself
921
01:10:22,542 --> 01:10:26,167
about her experience with her husband
922
01:10:26,250 --> 01:10:28,292
on their first night as newlyweds…
923
01:10:29,208 --> 01:10:30,083
Extraodinary!
924
01:10:30,167 --> 01:10:36,458
I heard that Ma'am Santi had him
as a student back then.
925
01:10:36,542 --> 01:10:37,708
Is that right?
926
01:10:40,167 --> 01:10:43,250
I apologize, Your Majesty.
927
01:10:43,958 --> 01:10:45,750
If I may know,
928
01:10:45,833 --> 01:10:48,458
who is your royal son-in-law?
929
01:10:49,583 --> 01:10:50,958
That's…
930
01:10:51,042 --> 01:10:52,292
My son-in-law…
931
01:10:52,375 --> 01:10:53,375
Wait…
932
01:10:55,458 --> 01:10:57,333
He's here.
933
01:11:03,417 --> 01:11:04,542
Please, sir.
934
01:11:15,875 --> 01:11:17,208
Jaya?
935
01:11:19,125 --> 01:11:20,417
This is him.
936
01:11:20,500 --> 01:11:22,875
This is my son-in-law.
937
01:11:24,125 --> 01:11:26,167
You have my blessings.
938
01:11:37,250 --> 01:11:39,042
How are you doing, Ma'am Santi?
939
01:11:39,125 --> 01:11:40,125
Ratri?
940
01:11:46,792 --> 01:11:51,542
Jaya, so you received
the guidance from them?
941
01:11:53,250 --> 01:11:54,708
It's actually…
942
01:11:54,792 --> 01:11:56,750
I received it from Ma'am Santi.
943
01:11:58,542 --> 01:12:01,667
So, what was the result?
944
01:12:03,292 --> 01:12:04,750
Excuse me, Father.
945
01:12:05,375 --> 01:12:08,292
I've only heard the rumors.
946
01:12:08,792 --> 01:12:12,333
A man who receives guidance from a Gowok
947
01:12:12,417 --> 01:12:16,333
will be a man who can satisfy a woman.
948
01:12:20,583 --> 01:12:22,542
But my dear Jaya
949
01:12:22,625 --> 01:12:24,583
is more than that.
950
01:12:27,125 --> 01:12:31,458
He's really an amazing husband.
951
01:12:38,000 --> 01:12:43,417
So, Bagas needs to be like his father.
952
01:12:44,917 --> 01:12:48,875
So, can you two help me?
953
01:12:57,792 --> 01:13:00,208
Maybe Ma'am Ratri
needs more time to consider.
954
01:13:02,167 --> 01:13:03,750
My apology, Your Majesty.
955
01:13:04,417 --> 01:13:05,958
But I have a condition.
956
01:13:06,833 --> 01:13:09,208
What's the condition? Tell me.
957
01:13:14,917 --> 01:13:19,083
I'm building an all-women's school
in this city.
958
01:13:20,667 --> 01:13:25,125
Right now, the school
is in its early stages of construction.
959
01:13:27,083 --> 01:13:28,958
The Gowok money for this task
960
01:13:29,042 --> 01:13:31,875
will be used to help build the school.
961
01:13:33,917 --> 01:13:35,667
If I accept this task,
962
01:13:36,375 --> 01:13:39,292
can I receive the money first?
963
01:13:43,417 --> 01:13:45,500
I didn't expect
964
01:13:46,792 --> 01:13:49,625
you to have such a noble mind.
965
01:13:50,250 --> 01:13:51,667
That's great.
966
01:13:52,375 --> 01:13:53,833
I admire you.
967
01:13:53,917 --> 01:13:55,542
Hey, my assistant!
968
01:13:55,625 --> 01:13:59,833
Get me the envelope. Hurry!
969
01:14:01,333 --> 01:14:04,625
Why didn't you tell me
about your plan to build a school?
970
01:14:05,375 --> 01:14:08,542
Then why didn't you tell me
that I would be the Gowok for Jaya's son?
971
01:14:08,625 --> 01:14:11,917
- I didn't know.
- You're all just the same. Liars.
972
01:14:12,000 --> 01:14:16,167
I really didn't know.
Why would I need to lie?
973
01:14:16,250 --> 01:14:17,542
What's in it for me?
974
01:14:25,292 --> 01:14:27,458
Thank you so much, Tri.
975
01:14:30,750 --> 01:14:34,625
Welcome to our lodge, Princess Nilawati.
976
01:14:34,708 --> 01:14:35,958
Please come in.
977
01:14:36,708 --> 01:14:39,208
Bagas' wedding is being prepared.
978
01:14:39,708 --> 01:14:42,292
It will be held after he graduates
from his school.
979
01:14:42,375 --> 01:14:44,750
Who will be my Gowok?
980
01:14:45,667 --> 01:14:47,792
Ma'am Santi or Ma'am Ratri?
981
01:14:47,875 --> 01:14:50,458
Bagas, watch your words.
982
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Don't worry, Your Highness.
983
01:14:54,083 --> 01:14:55,833
When he comes back,
984
01:14:55,917 --> 01:14:58,750
he will have a much better attitude.
985
01:14:59,333 --> 01:15:02,667
I will do the Gowok procession.
986
01:15:16,792 --> 01:15:17,893
Please come in, Your Highness.
987
01:15:17,917 --> 01:15:19,500
Let's see your room.
988
01:15:19,583 --> 01:15:20,583
Right.
989
01:15:31,042 --> 01:15:32,542
Is this my room?
990
01:15:33,583 --> 01:15:34,917
Right.
991
01:15:37,667 --> 01:15:40,292
Did my father use this same room?
992
01:15:44,458 --> 01:15:46,750
What do you expect?
993
01:15:48,417 --> 01:15:50,542
I want to do it differently.
994
01:15:52,417 --> 01:15:53,417
Alright.
995
01:15:54,167 --> 01:15:57,917
Then you'll receive something different
from your father.
996
01:16:29,875 --> 01:16:31,042
Sri.
997
01:16:33,708 --> 01:16:35,875
Why don't you help her clean up?
998
01:16:35,958 --> 01:16:39,583
She asked me to stay back.
999
01:16:41,167 --> 01:16:42,708
Keep your eyes on her.
1000
01:16:42,792 --> 01:16:44,542
See if she does anything weird.
1001
01:16:45,042 --> 01:16:46,292
Tell me everything!
1002
01:16:47,333 --> 01:16:48,625
I'm heading to the city.
1003
01:16:48,708 --> 01:16:49,917
I have something to do.
1004
01:16:50,917 --> 01:16:51,917
I understand.
1005
01:16:53,042 --> 01:16:54,375
It's cold.
1006
01:16:55,250 --> 01:16:56,917
Calm down. Please relax.
1007
01:16:58,875 --> 01:17:00,917
I will warm you up later.
1008
01:17:01,667 --> 01:17:02,667
Okay?
1009
01:17:27,417 --> 01:17:29,375
Isn't this your bedtime already, Mother?
1010
01:17:29,458 --> 01:17:30,875
Are you still not feeling well?
1011
01:17:31,708 --> 01:17:33,875
I'm fine.
1012
01:17:34,708 --> 01:17:38,500
I'm going to visit Bagas
in Bumirejo tomorrow.
1013
01:17:39,208 --> 01:17:41,750
Please arrange the car for me.
1014
01:17:42,375 --> 01:17:43,792
I don't think you need to do that.
1015
01:17:44,500 --> 01:17:46,583
Let's just leave the matter to them.
1016
01:17:50,000 --> 01:17:51,875
Remember, Jaya.
1017
01:17:52,625 --> 01:17:58,125
This is your time to show the King
1018
01:17:58,792 --> 01:18:02,250
that you're not just
an ordinary son-in-law.
1019
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Bagas has to be his next successor.
1020
01:18:09,000 --> 01:18:10,500
That way,
1021
01:18:11,625 --> 01:18:16,417
our bloodline can be
a part of the royal family.
1022
01:18:31,917 --> 01:18:33,833
FOR RADEN MAS KAMANJAYA
1023
01:18:33,917 --> 01:18:35,542
ENGINEERING SCHOOL DORM, SEMARANG
1024
01:18:50,167 --> 01:18:52,500
Liyan, where's Ma'am?
1025
01:18:52,583 --> 01:18:54,264
She went to the city and hasn't come back.
1026
01:18:55,167 --> 01:18:56,083
What about Sri?
1027
01:18:56,167 --> 01:18:57,375
She's in the kitchen.
1028
01:18:59,625 --> 01:19:00,625
Sri.
1029
01:19:01,333 --> 01:19:02,958
- Sri.
- Yes, ma'am
1030
01:19:03,042 --> 01:19:04,958
Please prepare two jarik clothes.
1031
01:19:05,042 --> 01:19:07,208
I need them
for the waterfall ritual tonight.
1032
01:19:07,750 --> 01:19:09,125
Why do you need two?
1033
01:19:09,208 --> 01:19:11,500
You don't need to know.
1034
01:19:11,583 --> 01:19:13,375
Just prepare them for me. Okay?
1035
01:19:17,333 --> 01:19:21,000
I heard that you met
Jaya's mother this afternoon.
1036
01:19:21,083 --> 01:19:22,208
Is that true?
1037
01:19:22,292 --> 01:19:24,125
So, Jaya and Ratri
1038
01:19:24,208 --> 01:19:25,417
still has unfinished business?
1039
01:19:27,208 --> 01:19:29,583
She just wanted to make sure
1040
01:19:29,667 --> 01:19:34,083
that her son doesn't try
to meet Ratri again.
1041
01:19:38,250 --> 01:19:39,375
I'm curious.
1042
01:19:39,458 --> 01:19:41,250
Why is she so obsessed to have Bagas
1043
01:19:41,333 --> 01:19:43,417
receive the procession from Ratri?
1044
01:19:44,500 --> 01:19:46,875
She doesn't want it from Ratri.
1045
01:19:46,958 --> 01:19:48,375
But from you.
1046
01:19:48,458 --> 01:19:49,750
Me?
1047
01:19:49,833 --> 01:19:50,875
Right.
1048
01:19:51,458 --> 01:19:53,458
Your talent has made Jaya
1049
01:19:53,542 --> 01:19:55,042
the King's favorite son-in-law.
1050
01:19:55,125 --> 01:19:57,417
You really know how to flatter.
1051
01:20:00,625 --> 01:20:02,583
The truth is,
1052
01:20:02,667 --> 01:20:04,958
Rahayu and the King
1053
01:20:05,042 --> 01:20:07,958
had a brief moment of romance.
1054
01:20:08,917 --> 01:20:13,292
Rahayu and the King
were in a relationship?
1055
01:20:13,375 --> 01:20:14,292
Right.
1056
01:20:14,375 --> 01:20:15,458
How do you know?
1057
01:20:15,542 --> 01:20:17,917
People talked about it.
1058
01:20:18,000 --> 01:20:20,458
Back then, it was the talk
among noblemen and the rich.
1059
01:20:21,125 --> 01:20:22,625
Aside from that,
1060
01:20:22,708 --> 01:20:25,875
Wiro, her husband,
was my friend in high school.
1061
01:20:25,958 --> 01:20:28,250
We're close.
1062
01:20:28,333 --> 01:20:32,000
Then why did they end the relationship?
1063
01:20:33,625 --> 01:20:36,958
She's not from a royal family.
1064
01:20:37,542 --> 01:20:39,208
There were differences
1065
01:20:39,292 --> 01:20:41,250
in their background, wealth, and wisdom.
1066
01:20:43,500 --> 01:20:45,583
He would lose his chance
1067
01:20:45,667 --> 01:20:48,417
to be the heir to the throne
if he married her.
1068
01:20:49,625 --> 01:20:52,667
So, Rahayu was betrothed to Wiro.
1069
01:20:53,292 --> 01:20:56,167
That was when he was a head of district.
1070
01:20:56,750 --> 01:20:58,000
And she agreed to that?
1071
01:20:58,792 --> 01:21:00,792
She refused at first,
1072
01:21:00,875 --> 01:21:02,351
but then she accepted it with a condition.
1073
01:21:02,375 --> 01:21:03,500
What was that?
1074
01:21:04,083 --> 01:21:07,167
When he was announced as the king,
1075
01:21:07,250 --> 01:21:10,125
Wiro must be appointed as a regent.
1076
01:21:10,208 --> 01:21:14,208
And the King agreed to the condition?
1077
01:21:15,167 --> 01:21:16,375
Right.
1078
01:21:16,458 --> 01:21:18,875
How could a head of district
become a regent
1079
01:21:18,958 --> 01:21:22,292
and marry a royal family member
in such a short time?
1080
01:21:24,917 --> 01:21:26,250
I feel like
1081
01:21:27,292 --> 01:21:30,292
Rahayu planted a powerful talisman.
1082
01:21:30,875 --> 01:21:34,250
Even the King obeys her.
1083
01:21:36,292 --> 01:21:37,476
You don't use the same magic, do you?
1084
01:21:37,500 --> 01:21:40,167
- Of course not.
- I knew it.
1085
01:21:40,250 --> 01:21:44,042
I also get a strong aura from her.
1086
01:21:44,917 --> 01:21:46,208
What's crazier is,
1087
01:21:46,833 --> 01:21:48,875
she wants people
1088
01:21:48,958 --> 01:21:52,250
to call her "Your Highness" too.
1089
01:21:52,333 --> 01:21:53,417
What?
1090
01:21:53,500 --> 01:21:57,167
But that's for royal family members only.
1091
01:21:57,250 --> 01:21:58,583
Right.
1092
01:21:58,667 --> 01:22:00,250
That's strange.
1093
01:22:05,375 --> 01:22:06,958
Keep this between us.
1094
01:22:07,042 --> 01:22:07,917
Alright.
1095
01:22:08,000 --> 01:22:09,042
Don't let anyone know.
1096
01:22:09,125 --> 01:22:10,333
- Alright.
- Promise me.
1097
01:22:10,417 --> 01:22:12,542
- Keep your word.
- Okay, I promise.
1098
01:22:12,625 --> 01:22:13,625
Kiss me.
1099
01:22:15,125 --> 01:22:16,625
The other side.
1100
01:22:18,417 --> 01:22:19,667
What is it?
1101
01:22:20,500 --> 01:22:21,500
So, this is the thing.
1102
01:22:22,417 --> 01:22:25,375
Something disgraceful happened
at the palace.
1103
01:22:26,083 --> 01:22:30,250
Nila was pregnant when she was
in a relationship with a communist lad.
1104
01:22:32,000 --> 01:22:34,250
The palace couldn't
accept their relationship.
1105
01:22:35,167 --> 01:22:37,167
To cover up everything,
1106
01:22:37,750 --> 01:22:42,458
Rahayu convinced the King
to wed Nila to Jaya.
1107
01:22:42,542 --> 01:22:44,333
It came with a condition.
1108
01:22:45,875 --> 01:22:48,375
When he's announced as the King,
1109
01:22:49,167 --> 01:22:51,750
Jaya would be granted
a royal family status,
1110
01:22:51,833 --> 01:22:55,917
and Rahayu would be granted the name
"Gusti Raden Ayu". (Her Royal Highness)
1111
01:22:56,000 --> 01:22:58,083
That was what happened.
1112
01:22:58,167 --> 01:23:00,292
So, that means Bagas
1113
01:23:01,000 --> 01:23:03,417
is not Jaya's son?
1114
01:23:04,875 --> 01:23:05,875
Right.
1115
01:23:07,250 --> 01:23:08,833
Does Jaya know?
1116
01:23:08,917 --> 01:23:10,208
Of course not.
1117
01:23:11,125 --> 01:23:13,708
That was a rushed wedding.
1118
01:23:16,667 --> 01:23:19,292
And after they got married,
1119
01:23:19,375 --> 01:23:22,250
Nila fell for Jaya. She loves him dearly.
1120
01:23:23,125 --> 01:23:25,250
Everyone in their circle thought that
1121
01:23:25,333 --> 01:23:27,750
Rahayu must have used
some kind of dark power.
1122
01:23:28,708 --> 01:23:31,167
But I don't buy it.
1123
01:23:31,250 --> 01:23:35,625
That must be the result
of your talent, right?
1124
01:23:53,917 --> 01:23:56,333
What did you give me at the waterfall?
1125
01:23:56,417 --> 01:23:58,167
That was amazing!
1126
01:23:58,958 --> 01:24:01,000
That was a part of the procession.
1127
01:24:01,083 --> 01:24:03,708
It's for your marriage later.
1128
01:24:06,042 --> 01:24:07,042
No!
1129
01:24:07,708 --> 01:24:08,833
I don't want to get married!
1130
01:24:08,917 --> 01:24:12,000
I want to stay here. I love you.
1131
01:24:12,083 --> 01:24:13,125
Your Highness, no!
1132
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
Please, not here, Your Highness.
1133
01:24:15,708 --> 01:24:19,000
- Then, let's go.
- Wait, Your Highness.
1134
01:24:19,083 --> 01:24:20,667
- No, Your Highness.
- Come on.
1135
01:24:30,417 --> 01:24:31,768
- Where are you from?
- Where are you going?
1136
01:24:31,792 --> 01:24:33,417
I'm going that way.
1137
01:24:33,500 --> 01:24:34,792
What is your business?
1138
01:24:34,875 --> 01:24:36,167
I want to go home.
1139
01:24:38,417 --> 01:24:40,875
What is this ruckus?
1140
01:24:40,958 --> 01:24:43,417
- They're doing some checks.
- What are they checking?
1141
01:24:44,417 --> 01:24:46,625
Something happened in Jakarta.
1142
01:24:46,708 --> 01:24:50,458
Seven generals from the army
were abducted and killed.
1143
01:24:50,542 --> 01:24:52,958
- You're a communist?
- What do you mean?
1144
01:24:53,042 --> 01:24:55,917
They caught a communist,
the one with red clothes.
1145
01:24:56,000 --> 01:24:57,208
You're a GERWANI!
1146
01:24:57,292 --> 01:24:58,958
You must be a GERWANI!
1147
01:24:59,042 --> 01:25:02,417
- Take her!
- Come on!
1148
01:25:06,042 --> 01:25:08,125
Just drive.
1149
01:25:10,542 --> 01:25:11,542
Stop there!
1150
01:25:13,458 --> 01:25:14,458
Where are you going?
1151
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
This is the regent.
1152
01:25:19,375 --> 01:25:20,750
The regent! Open!
1153
01:25:21,333 --> 01:25:22,333
Open!
1154
01:25:40,208 --> 01:25:41,333
Welcome home.
1155
01:25:44,500 --> 01:25:46,167
Mother keeps talking in her sleep.
1156
01:25:54,375 --> 01:25:55,458
Bagas…
1157
01:25:58,417 --> 01:26:00,083
Bagas…
1158
01:26:02,917 --> 01:26:04,167
Alright, Your Majesty.
1159
01:26:04,250 --> 01:26:05,792
Alright, Your Majesty.
1160
01:26:07,375 --> 01:26:09,042
Bagas…
1161
01:26:09,625 --> 01:26:13,708
She has a weak heart,
but we have treated her.
1162
01:26:14,833 --> 01:26:16,208
What's the cause?
1163
01:26:16,292 --> 01:26:18,333
She was under
a lot of stress and pressure.
1164
01:26:19,083 --> 01:26:22,042
I have given her sedatives.
1165
01:26:23,083 --> 01:26:27,750
Do not let her do
a lot of activities for now.
1166
01:26:27,833 --> 01:26:30,083
Wait until she gets better.
1167
01:26:30,833 --> 01:26:31,833
That's my suggestion.
1168
01:26:33,667 --> 01:26:35,125
- Thanks, Doctor.
- Of course.
1169
01:26:35,833 --> 01:26:38,500
Your mother keeps asking about Bagas.
1170
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
What is happening?
1171
01:26:40,083 --> 01:26:41,250
Bagas…
1172
01:26:41,750 --> 01:26:43,083
Bagas…
1173
01:26:44,208 --> 01:26:45,375
Right…
1174
01:26:45,458 --> 01:26:46,750
Mother…
1175
01:26:46,833 --> 01:26:47,833
Mother…
1176
01:26:49,083 --> 01:26:50,250
It's me, Jaya.
1177
01:26:53,333 --> 01:26:54,333
Jaya…
1178
01:26:55,167 --> 01:26:57,833
You need to marry him as soon as possible.
1179
01:26:57,917 --> 01:26:59,083
You have to.
1180
01:26:59,167 --> 01:27:01,625
Mother, you don't need to worry.
1181
01:27:01,708 --> 01:27:03,792
The King and I
have taken care of everything.
1182
01:27:04,375 --> 01:27:06,125
You need to hurry.
1183
01:27:06,208 --> 01:27:09,750
Do not let him fall in love
with that whore's daughter.
1184
01:27:10,458 --> 01:27:11,958
Jaya!
1185
01:27:12,042 --> 01:27:14,083
- Mother…
- Jaya…
1186
01:27:14,167 --> 01:27:15,792
Who do you mean?
1187
01:27:16,375 --> 01:27:17,875
Ratri…
1188
01:27:18,458 --> 01:27:20,167
Ratri, that seducer Gowok.
1189
01:27:20,250 --> 01:27:22,958
How do you know that her mom was a whore?
1190
01:27:23,042 --> 01:27:24,292
I know…
1191
01:27:24,375 --> 01:27:25,917
Hurry.
1192
01:27:26,000 --> 01:27:30,250
Pick him up and marry him
to Princess Fatimah.
1193
01:27:30,333 --> 01:27:32,500
Right now…
1194
01:27:32,583 --> 01:27:33,750
I know…
1195
01:27:33,833 --> 01:27:35,750
- Calm down…
- Now, please. Jaya…
1196
01:27:35,833 --> 01:27:37,625
Help me.
1197
01:27:38,625 --> 01:27:40,667
Do you like the rawon?
1198
01:27:40,750 --> 01:27:41,792
I do.
1199
01:27:44,000 --> 01:27:45,042
Your Highness.
1200
01:27:45,750 --> 01:27:47,958
Tomorrow, your mom
is coming to pick you up.
1201
01:27:50,833 --> 01:27:52,833
I thought she would come next week.
1202
01:27:52,917 --> 01:27:56,417
But that's what your father told me.
1203
01:28:00,125 --> 01:28:01,250
I don't want to go home.
1204
01:28:02,625 --> 01:28:03,792
Your Highness.
1205
01:28:03,875 --> 01:28:06,208
You need to listen to your mother.
1206
01:28:06,292 --> 01:28:08,750
I've obeyed my parents all my life.
1207
01:28:09,500 --> 01:28:13,000
Even my grandmother.
I don't want to listen to them anymore.
1208
01:28:19,083 --> 01:28:19,958
Let me go!
1209
01:28:20,042 --> 01:28:22,042
- Come with me!
- Let me go! Ratri!
1210
01:28:23,708 --> 01:28:24,833
Let me go!
1211
01:28:28,917 --> 01:28:32,292
- I don't want to go home!
- Bagas!
1212
01:28:33,333 --> 01:28:35,667
Ratri!
1213
01:28:35,750 --> 01:28:38,042
Do not let them take me!
1214
01:28:38,125 --> 01:28:39,125
Bagas!
1215
01:28:41,583 --> 01:28:42,417
Bagas!
1216
01:28:42,500 --> 01:28:44,375
Ratri, help me!
1217
01:28:47,458 --> 01:28:49,000
LONG LIVE THE FARMERS
1218
01:28:49,083 --> 01:28:50,268
INDONESIAN WOMEN MOVEMENT
(GERWANI)
1219
01:28:50,292 --> 01:28:51,958
My God! Laras!
1220
01:28:52,042 --> 01:28:55,500
- Laras, what happened?
- Ma'am!
1221
01:28:56,417 --> 01:28:58,000
Where's Sister Ning?
1222
01:28:58,083 --> 01:29:01,083
- Sister Ning…
- Laras, come with me.
1223
01:29:01,167 --> 01:29:03,333
- But we need to...
- We don't have time!
1224
01:29:03,417 --> 01:29:06,833
- But we need to...
- They are waiting at the border!
1225
01:29:07,708 --> 01:29:08,750
Gosh!
1226
01:29:08,833 --> 01:29:10,125
Let's go!
1227
01:29:10,208 --> 01:29:11,208
Let's go!
1228
01:29:11,292 --> 01:29:12,750
Hurry! Let's go!
1229
01:29:12,833 --> 01:29:14,000
Let's go!
1230
01:29:17,125 --> 01:29:18,333
Sister Ning…
1231
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Sister Ning…
1232
01:29:23,208 --> 01:29:24,208
Sister Ning…
1233
01:29:29,083 --> 01:29:30,083
Sister…
1234
01:29:31,083 --> 01:29:32,333
Sister Ning…
1235
01:29:47,542 --> 01:29:48,917
Lord Jaya…
1236
01:29:51,750 --> 01:29:55,667
I heard that the GERWANI office
was raided by the mob.
1237
01:29:55,750 --> 01:29:57,458
If I didn't save you,
1238
01:29:58,458 --> 01:30:00,042
you would've been dead.
1239
01:30:00,833 --> 01:30:02,250
Raided?
1240
01:30:02,875 --> 01:30:04,375
What did they do?
1241
01:30:05,083 --> 01:30:06,750
What about Sister Ning?
1242
01:30:06,833 --> 01:30:08,667
She has headed to Sragen.
1243
01:30:09,458 --> 01:30:11,750
People are watching the party members.
1244
01:30:13,250 --> 01:30:14,958
What's the reason?
1245
01:30:19,000 --> 01:30:22,542
The army accused GERWANI
of being behind the generals' murders.
1246
01:30:26,458 --> 01:30:28,417
SEVEN ARMY GENERALS
DIED IN LUBANG BUAYA WELL
1247
01:30:28,500 --> 01:30:31,250
GERWANI is not affiliated
with any parties.
1248
01:30:31,333 --> 01:30:33,750
- It's all a lie!
- Enough!
1249
01:30:33,833 --> 01:30:35,167
This is politics!
1250
01:30:36,083 --> 01:30:38,208
You don't understand.
1251
01:30:38,292 --> 01:30:40,083
Just stay away from her. That's it!
1252
01:30:40,917 --> 01:30:42,833
How did you know I was there?
1253
01:30:43,833 --> 01:30:45,625
Ningsih told me last night.
1254
01:30:46,542 --> 01:30:48,083
She was in bad shape.
1255
01:30:49,375 --> 01:30:53,042
She asked me to protect
the school project, and I agreed.
1256
01:30:55,750 --> 01:30:57,167
She told me
1257
01:30:57,250 --> 01:30:59,250
you have been helping her organization.
1258
01:31:02,167 --> 01:31:04,958
But now she's on the run
with some of the members.
1259
01:31:20,083 --> 01:31:21,083
Ratri.
1260
01:31:21,958 --> 01:31:23,625
I'm so sorry
1261
01:31:23,708 --> 01:31:25,083
for leaving.
1262
01:31:26,083 --> 01:31:28,875
We're facing a hard time now.
1263
01:31:29,792 --> 01:31:33,250
I have entrusted
the school project to Kamanjaya.
1264
01:31:35,042 --> 01:31:39,875
He is my best friend,
and he's been supporting us secretly.
1265
01:31:43,583 --> 01:31:46,292
He told me a lot
about his feelings for you.
1266
01:31:47,167 --> 01:31:50,833
Including your last letter
1267
01:31:50,917 --> 01:31:53,917
about breaking up with him.
1268
01:31:54,000 --> 01:31:55,917
He was heartbroken.
1269
01:31:56,667 --> 01:31:59,208
I hope with the two of you meeting,
1270
01:31:59,917 --> 01:32:01,708
you can have a good relationship again,
1271
01:32:01,792 --> 01:32:03,958
as good friends
1272
01:32:04,042 --> 01:32:07,500
who will build our school together.
1273
01:32:08,125 --> 01:32:10,500
What does she mean by "my last letter"?
1274
01:32:32,958 --> 01:32:34,667
- This is not from me.
- You're lying!
1275
01:32:34,750 --> 01:32:36,268
- This is not my handwriting.
- What's your excuse again?
1276
01:32:36,292 --> 01:32:38,000
I don't know.
1277
01:32:38,083 --> 01:32:39,792
You could have written this yourself,
1278
01:32:39,875 --> 01:32:41,125
as a reason to leave me.
1279
01:32:41,208 --> 01:32:42,583
You were the one who left me!
1280
01:32:43,333 --> 01:32:46,250
- How could you accuse me?
- You broke your promise.
1281
01:32:47,458 --> 01:32:49,292
You never replied to my letter.
1282
01:32:49,375 --> 01:32:51,167
I always replied!
1283
01:32:51,250 --> 01:32:52,667
Every month!
1284
01:32:52,750 --> 01:32:53,875
Every month!
1285
01:32:53,958 --> 01:32:55,250
Watch your words!
1286
01:33:05,208 --> 01:33:07,042
Meet me here tomorrow.
1287
01:33:07,125 --> 01:33:08,917
I will prove my words,
1288
01:33:09,000 --> 01:33:10,292
Lord Jaya.
1289
01:33:29,583 --> 01:33:30,958
Where is Ma'am?
1290
01:33:31,542 --> 01:33:32,417
She went to the city.
1291
01:33:32,500 --> 01:33:33,792
She will be back at night.
1292
01:33:33,875 --> 01:33:37,042
- I have prepared lunch.
- You eat first. I'm not hungry.
1293
01:33:58,667 --> 01:34:01,250
MY RATRI, MY KAMARATIH
1294
01:34:28,583 --> 01:34:30,167
Are you looking for this?
1295
01:34:31,125 --> 01:34:33,167
I keep the key to Ma'am's room
1296
01:34:33,250 --> 01:34:35,167
because I need to clean up.
1297
01:34:36,333 --> 01:34:38,208
- Can I borrow it?
- For what?
1298
01:34:39,958 --> 01:34:42,875
I need to read the book of Centhini.
1299
01:34:42,958 --> 01:34:44,958
She keeps some of them in her room.
1300
01:34:45,875 --> 01:34:47,083
I'm so sorry.
1301
01:34:47,875 --> 01:34:51,083
I know that you're hiding something
1302
01:34:51,750 --> 01:34:54,208
about Bagas from Ma'am.
1303
01:34:55,375 --> 01:34:57,125
May I know what is it about?
1304
01:34:57,958 --> 01:35:00,667
Ma'am has been hiding
something in this house.
1305
01:35:00,750 --> 01:35:02,875
Does it have something to do with Bagas?
1306
01:35:04,500 --> 01:35:05,750
With his father.
1307
01:35:07,292 --> 01:35:10,958
Was his father the man you loved?
1308
01:35:14,708 --> 01:35:16,875
Not only did we love each other,
1309
01:35:16,958 --> 01:35:18,667
we made a promise.
1310
01:35:18,750 --> 01:35:20,542
Then why did you break up?
1311
01:35:20,625 --> 01:35:22,417
That's what I want to find out.
1312
01:35:23,042 --> 01:35:24,208
Maybe
1313
01:35:25,208 --> 01:35:27,333
the answer is behind that door.
1314
01:35:43,417 --> 01:35:44,917
Why did you help me?
1315
01:35:48,208 --> 01:35:50,417
You've helped me a lot.
1316
01:35:50,500 --> 01:35:52,208
And you love me too.
1317
01:35:53,792 --> 01:35:55,625
You're like my sister.
1318
01:36:00,667 --> 01:36:01,833
Thank you, Sri.
1319
01:37:09,750 --> 01:37:12,208
FOR MY RATRI
1320
01:37:23,208 --> 01:37:24,708
My beloved Ratri.
1321
01:37:25,750 --> 01:37:27,458
How are you?
1322
01:37:29,167 --> 01:37:31,292
I have so many assignments.
1323
01:37:32,125 --> 01:37:35,083
But I managed
to write some letters for you.
1324
01:37:40,792 --> 01:37:42,083
My Ratri.
1325
01:37:42,792 --> 01:37:44,833
Did you receive my letter?
1326
01:37:45,917 --> 01:37:48,667
I'm waiting for your reply.
1327
01:37:53,500 --> 01:37:54,750
Ratri…
1328
01:37:54,833 --> 01:37:56,583
TO RATRI
MIDDLE JAVA
1329
01:37:56,667 --> 01:37:59,708
Do you still remember
my promise to pick you up?
1330
01:38:01,125 --> 01:38:03,167
To be my beloved wife,
1331
01:38:04,375 --> 01:38:06,875
realizing our dreams together.
1332
01:38:09,292 --> 01:38:10,292
Ratri!
1333
01:38:11,333 --> 01:38:12,583
Where are you?
1334
01:38:14,000 --> 01:38:15,792
I really miss you.
1335
01:38:41,750 --> 01:38:43,208
She's back!
1336
01:38:51,417 --> 01:38:52,417
Sri!
1337
01:39:10,042 --> 01:39:11,958
How could you do this to me?
1338
01:39:16,417 --> 01:39:17,750
I can explain.
1339
01:39:17,833 --> 01:39:19,250
What is there to explain?
1340
01:39:20,292 --> 01:39:25,458
You want to say I couldn't marry Jaya
because I needed to be your successor?
1341
01:39:25,542 --> 01:39:28,167
- Not like that.
- Then what?
1342
01:39:32,125 --> 01:39:34,125
I have done enough for you.
1343
01:39:34,208 --> 01:39:35,333
Wait!
1344
01:39:38,875 --> 01:39:40,833
This is because of Jenar.
1345
01:39:40,917 --> 01:39:42,083
Your mom.
1346
01:39:43,750 --> 01:39:45,167
Even if she was a whore…
1347
01:39:45,250 --> 01:39:46,083
Dear Lono…
1348
01:39:46,167 --> 01:39:50,125
…she was the mistress
of a married man named Lono.
1349
01:39:50,708 --> 01:39:56,542
Lono forgot that the spell of Atmaprawesa
was placed within his body.
1350
01:39:56,625 --> 01:39:57,667
No way.
1351
01:39:58,833 --> 01:40:01,292
Come to my place.
1352
01:40:01,375 --> 01:40:02,667
Not now.
1353
01:40:03,625 --> 01:40:06,042
- Come to my place.
- My Lord.
1354
01:40:07,875 --> 01:40:08,875
Ma'am Santi?
1355
01:40:15,625 --> 01:40:17,958
Why aren't you faithful to your wife?
1356
01:40:19,125 --> 01:40:20,750
What are you doing here?
1357
01:40:20,833 --> 01:40:22,292
It's not your business.
1358
01:40:22,375 --> 01:40:24,583
I don't want something bad
to happen to you.
1359
01:40:24,667 --> 01:40:25,708
Shut up!
1360
01:40:25,792 --> 01:40:29,042
- Please listen to me.
- You're nobody to me!
1361
01:40:29,125 --> 01:40:30,250
- Please.
- Leave me!
1362
01:40:36,583 --> 01:40:38,667
Hyang Kamajaya and Kamaratih.
1363
01:40:38,750 --> 01:40:39,750
Ma'am!
1364
01:40:40,375 --> 01:40:41,708
Ma'am! Help me!
1365
01:40:42,500 --> 01:40:45,292
- Ma'am, help me!
- My Lord?
1366
01:40:45,375 --> 01:40:46,583
Remove your spell.
1367
01:40:46,667 --> 01:40:50,458
Remove your spell. My wife…
1368
01:40:50,542 --> 01:40:52,958
Ningrum, my wife…
1369
01:40:53,042 --> 01:40:54,667
She has lost her mind!
1370
01:40:55,375 --> 01:40:56,667
Help me!
1371
01:40:58,708 --> 01:41:01,208
I have warned you.
1372
01:41:01,292 --> 01:41:02,500
Please remove it.
1373
01:41:02,583 --> 01:41:04,000
Please remove your spell.
1374
01:41:06,458 --> 01:41:08,875
Once the promise is made,
1375
01:41:09,583 --> 01:41:11,833
only death can end it.
1376
01:41:12,542 --> 01:41:15,042
"Till death do us part," right?
1377
01:41:15,667 --> 01:41:17,333
Dear Lono!
1378
01:41:17,917 --> 01:41:19,042
You whore!
1379
01:41:19,125 --> 01:41:20,208
Dear Lono!
1380
01:41:21,500 --> 01:41:23,875
Please take care of my Ratri.
1381
01:41:33,375 --> 01:41:35,292
For the first time,
1382
01:41:35,375 --> 01:41:40,667
I saw what that spell does to a man
who can't keep his promise.
1383
01:41:42,083 --> 01:41:47,208
Why did you betray our sacred promise?
1384
01:41:47,792 --> 01:41:54,042
- Ningrum, please no…
- You promised to be with me until we die.
1385
01:41:55,250 --> 01:41:58,708
- You need to pay for this.
- No, please spare my life.
1386
01:41:59,292 --> 01:42:01,000
Not in my house!
1387
01:42:01,083 --> 01:42:02,458
Please, Ning…
1388
01:42:06,208 --> 01:42:09,208
Now, I'm alone.
1389
01:42:09,917 --> 01:42:12,208
You're dead.
1390
01:42:13,708 --> 01:42:15,958
I will follow you.
1391
01:42:23,250 --> 01:42:26,417
I didn't know
1392
01:42:26,500 --> 01:42:29,458
that Ningrum was Rahayu's sister.
1393
01:42:29,542 --> 01:42:31,667
I didn't expect
1394
01:42:31,750 --> 01:42:34,042
that you were the cause
of my sister's death.
1395
01:42:34,708 --> 01:42:36,583
Forgive me, madam.
1396
01:42:37,208 --> 01:42:41,083
Her husband made me use the spell
to bind them forever.
1397
01:42:41,917 --> 01:42:43,250
Forever?
1398
01:42:45,375 --> 01:42:49,042
So, that's what you've used for Jaya?
1399
01:42:49,667 --> 01:42:52,708
So he could be with your adopted daughter?
1400
01:42:53,625 --> 01:42:55,875
I didn't use it.
1401
01:42:55,958 --> 01:42:59,667
So, how could Jaya be head over heels
with that whore's daughter?
1402
01:42:59,750 --> 01:43:02,667
I don't know.
1403
01:43:02,750 --> 01:43:07,000
I swear on Kamajaya and Kamaratih,
I don't know.
1404
01:43:09,708 --> 01:43:11,292
Remember, Santi.
1405
01:43:12,625 --> 01:43:14,667
I will destroy you.
1406
01:43:15,583 --> 01:43:18,792
I have collected enough proof
that you've been using dark power.
1407
01:43:19,625 --> 01:43:21,708
You'll be in jail in no time.
1408
01:43:22,500 --> 01:43:25,458
- You can die!
- I was wrong.
1409
01:43:25,542 --> 01:43:28,708
Don't punish me.
1410
01:43:28,792 --> 01:43:32,000
Then you should help me to end
Jaya and Ratri's relationship.
1411
01:43:32,083 --> 01:43:33,083
I will.
1412
01:43:35,042 --> 01:43:35,917
HEAD POST OFFICE
1413
01:43:36,000 --> 01:43:37,417
Since that time,
1414
01:43:37,500 --> 01:43:40,667
I tried to end your relationship.
1415
01:43:42,625 --> 01:43:43,958
What is it?
1416
01:43:44,625 --> 01:43:47,250
If I can help,
1417
01:43:47,333 --> 01:43:48,917
I will definitely help you.
1418
01:43:49,583 --> 01:43:51,000
What do you need?
1419
01:43:52,875 --> 01:43:55,125
The letter from Kamanjaya,
1420
01:43:55,208 --> 01:43:58,417
the student
of Semarang engineering school…
1421
01:43:58,500 --> 01:44:00,958
- Can you not send it to my house?
- Right.
1422
01:44:01,042 --> 01:44:02,792
Just keep it here.
1423
01:44:02,875 --> 01:44:04,792
I will collect it myself.
1424
01:44:08,417 --> 01:44:10,917
It won't be easy.
1425
01:44:12,292 --> 01:44:15,792
I need to talk to the people
who sort the letters.
1426
01:44:16,417 --> 01:44:19,917
I also need to talk to the delivery men.
1427
01:44:20,000 --> 01:44:22,333
So many things to do.
1428
01:44:22,417 --> 01:44:25,125
Please do it for me.
1429
01:44:30,000 --> 01:44:31,167
I will.
1430
01:44:34,542 --> 01:44:38,000
I could see that Jaya really loves you.
1431
01:44:38,083 --> 01:44:41,125
But I couldn't let the two of you
be together.
1432
01:44:54,000 --> 01:44:55,667
I tried really hard
1433
01:44:55,750 --> 01:44:59,667
to copy your handwriting
to reply to Jaya's letter.
1434
01:45:03,542 --> 01:45:06,167
YOURS TRULY
1435
01:45:14,333 --> 01:45:17,500
Sir, please hand this to the chief.
1436
01:45:18,250 --> 01:45:19,458
He knows.
1437
01:45:19,542 --> 01:45:20,625
Sure, ma'am.
1438
01:45:24,000 --> 01:45:25,750
Sir! Wait!
1439
01:45:26,375 --> 01:45:28,333
Do you have any letters for me?
1440
01:45:28,417 --> 01:45:29,667
No, I don't have one.
1441
01:45:29,750 --> 01:45:32,000
I'm sure it slipped.
1442
01:45:32,083 --> 01:45:33,792
What do you mean "slipped"?
1443
01:45:33,875 --> 01:45:34,750
- But sir…
- I'm off.
1444
01:45:34,833 --> 01:45:35,750
Please search it for me.
1445
01:45:35,833 --> 01:45:37,583
There's no letter for you. I'm off.
1446
01:45:43,833 --> 01:45:46,667
I really appreciate your effort.
1447
01:45:47,875 --> 01:45:51,125
In three months, Jaya will get married
1448
01:45:51,208 --> 01:45:53,750
to a royal family member from Surakarta.
1449
01:45:57,958 --> 01:45:59,583
This is for you.
1450
01:46:04,250 --> 01:46:06,208
Forgive me, madam.
1451
01:46:06,292 --> 01:46:08,250
I can't accept it.
1452
01:46:09,625 --> 01:46:11,083
What do you mean?
1453
01:46:12,000 --> 01:46:16,208
I've always had a dream to have
a royal family member as my student.
1454
01:46:17,250 --> 01:46:22,208
If Jaya has a son in the future,
let me do the procession for him.
1455
01:46:22,833 --> 01:46:24,375
Here's your order.
1456
01:46:24,458 --> 01:46:26,250
Please. Enjoy your drink.
1457
01:46:28,333 --> 01:46:30,958
I specifically asked to do the procession
1458
01:46:31,042 --> 01:46:33,292
to save you.
1459
01:46:34,625 --> 01:46:36,417
Now look at you.
1460
01:46:37,458 --> 01:46:39,542
You're a royal Gowok now.
1461
01:46:39,625 --> 01:46:42,750
You'll be known everywhere
for your talent.
1462
01:46:51,708 --> 01:46:53,417
It's not that easy.
1463
01:46:53,500 --> 01:46:56,250
Sri, prepare two jarik clothes.
1464
01:46:56,958 --> 01:46:59,125
I need them for tonight's ritual
at the waterfall.
1465
01:46:59,208 --> 01:47:00,208
Why do you need two?
1466
01:47:00,708 --> 01:47:01,958
You don't need to know.
1467
01:47:02,042 --> 01:47:03,833
Just prepare them, okay?
1468
01:47:11,833 --> 01:47:13,375
What are we doing here?
1469
01:47:14,875 --> 01:47:18,417
Just follow me. Okay, Your Highness?
1470
01:47:21,083 --> 01:47:23,042
Are we going to take a bath?
1471
01:47:45,083 --> 01:47:47,000
Close your eyes.
1472
01:47:47,958 --> 01:47:49,875
Inhale slowly.
1473
01:47:50,833 --> 01:47:52,292
Relax yourself.
1474
01:48:01,083 --> 01:48:04,375
I've bound Bagas to me
with the Atmaprawesa.
1475
01:48:06,958 --> 01:48:08,958
You're out of your mind.
1476
01:48:14,750 --> 01:48:16,833
My God!
1477
01:48:19,917 --> 01:48:22,500
Forgive me, God.
1478
01:48:22,583 --> 01:48:25,167
How could this happen?
1479
01:48:25,250 --> 01:48:27,667
I was overpowered by revenge.
1480
01:48:31,542 --> 01:48:34,542
- Bagas!
- Ratri!
1481
01:48:34,625 --> 01:48:37,250
- Bagas!
- Ratri!
1482
01:48:38,667 --> 01:48:39,875
Tri!
1483
01:48:39,958 --> 01:48:42,917
What did you do to Bagas? Answer me!
1484
01:48:43,583 --> 01:48:45,292
Help me. What should I do?
1485
01:48:45,375 --> 01:48:47,250
- Help me.
- How could this happen?
1486
01:48:47,333 --> 01:48:50,292
I just wanted revenge. Please help me.
1487
01:48:51,625 --> 01:48:55,625
But our duty is to make Bagas
a "Mighty Man", right?
1488
01:48:55,708 --> 01:48:57,125
Just like his father?
1489
01:48:57,208 --> 01:48:58,750
Don't tell me
1490
01:48:58,833 --> 01:49:02,500
you used the Atmaprawesa spell
on that boy.
1491
01:49:02,583 --> 01:49:04,292
What could go wrong if I did?
1492
01:49:04,375 --> 01:49:05,375
Are you scared
1493
01:49:05,458 --> 01:49:07,583
that he can't keep his promise
just like his father?
1494
01:49:07,667 --> 01:49:10,917
- Watch your words!
- I'm just telling the truth!
1495
01:49:11,000 --> 01:49:13,583
Bagas must learn to keep his sacred oath,
1496
01:49:13,667 --> 01:49:15,958
unlike his father.
1497
01:49:20,833 --> 01:49:22,542
Please help me.
1498
01:49:23,875 --> 01:49:25,542
Please help.
1499
01:49:28,208 --> 01:49:30,667
Please…
1500
01:49:32,625 --> 01:49:34,042
My God…
1501
01:49:56,292 --> 01:49:58,250
There's no other way.
1502
01:49:59,583 --> 01:50:01,583
You have to leave this place.
1503
01:50:01,667 --> 01:50:03,958
Don't let Bagas find you.
1504
01:50:16,542 --> 01:50:19,792
Bagas!
1505
01:50:21,458 --> 01:50:22,667
Bagas!
1506
01:50:24,250 --> 01:50:25,250
Bagas!
1507
01:50:26,833 --> 01:50:27,833
Bagas!
1508
01:50:32,792 --> 01:50:34,083
Mother, where are you going?
1509
01:50:34,167 --> 01:50:35,958
I want to go to Bagas' place.
1510
01:50:36,042 --> 01:50:37,292
Bagas is in his room.
1511
01:50:37,375 --> 01:50:39,667
Mother, he's in his room.
1512
01:50:39,750 --> 01:50:41,875
- Please…
- He's not in his room!
1513
01:50:41,958 --> 01:50:43,917
He's not in his room!
1514
01:50:44,000 --> 01:50:45,042
Mother!
1515
01:50:45,125 --> 01:50:46,875
He's not in his room!
1516
01:50:46,958 --> 01:50:48,292
Calm down.
1517
01:50:59,458 --> 01:51:01,333
Bagas!
1518
01:51:01,417 --> 01:51:03,125
- Please stop…
- Just wed him!
1519
01:51:03,208 --> 01:51:07,250
- Get him married!
- Why are you so obsessed with his wedding?
1520
01:51:07,333 --> 01:51:08,625
Tell me the truth!
1521
01:51:08,708 --> 01:51:10,042
Tell me!
1522
01:51:12,917 --> 01:51:17,833
I wanted to make the King happy.
1523
01:51:17,917 --> 01:51:20,292
I love him so much.
1524
01:51:23,125 --> 01:51:24,500
I love him.
1525
01:51:24,583 --> 01:51:26,417
Calm down, Mom.
1526
01:51:26,500 --> 01:51:28,625
I would do everything for him,
1527
01:51:28,708 --> 01:51:30,708
for the King,
1528
01:51:31,625 --> 01:51:35,208
including marrying you to Nila,
1529
01:51:35,292 --> 01:51:39,458
who was already pregnant with Bagas.
1530
01:51:56,625 --> 01:51:57,625
Mother…
1531
01:52:01,292 --> 01:52:04,833
Mother… Mother!
1532
01:52:31,542 --> 01:52:33,083
Take care…
1533
01:52:33,167 --> 01:52:34,208
Ma'am Ratri!
1534
01:52:34,708 --> 01:52:35,708
Ma'am!
1535
01:52:35,792 --> 01:52:37,292
Ma'am Ratri!
1536
01:52:37,375 --> 01:52:38,833
Ma'am!
1537
01:52:38,917 --> 01:52:40,083
Sri…
1538
01:52:40,167 --> 01:52:41,208
Ma'am!
1539
01:52:41,292 --> 01:52:42,292
Sri.
1540
01:52:43,250 --> 01:52:45,833
Take me with you!
1541
01:52:45,917 --> 01:52:47,708
No, Sri.
1542
01:52:47,792 --> 01:52:49,125
Please…
1543
01:52:49,208 --> 01:52:50,458
Take care of Ma'am Santi.
1544
01:52:50,542 --> 01:52:53,750
You'll be a lot greater than me.
1545
01:52:53,833 --> 01:52:54,958
Ma'am…
1546
01:52:55,042 --> 01:52:56,250
Take me.
1547
01:52:56,333 --> 01:52:57,458
Ma'am!
1548
01:52:59,542 --> 01:53:00,667
Ma'am!
1549
01:53:01,667 --> 01:53:02,958
Ma'am Ratri!
1550
01:53:27,833 --> 01:53:28,833
Stop there!
1551
01:53:29,667 --> 01:53:30,500
No, please!
1552
01:53:30,583 --> 01:53:31,864
- No.
- Where are you going, Tri?
1553
01:53:32,833 --> 01:53:33,833
Don't you want to know
1554
01:53:34,417 --> 01:53:35,708
why I am here?
1555
01:53:40,833 --> 01:53:43,458
I know this area.
1556
01:53:43,958 --> 01:53:45,250
Step aside!
1557
01:53:47,083 --> 01:53:48,250
Step aside!
1558
01:53:48,333 --> 01:53:49,542
Step aside now!
1559
01:53:49,625 --> 01:53:51,542
- I'll shoot you!
- Stop, Your Highness.
1560
01:53:51,625 --> 01:53:53,458
- Please…
- Don't call me Your Highness.
1561
01:53:54,083 --> 01:53:55,750
Now, I'm just a free human.
1562
01:53:55,833 --> 01:53:57,792
You'll make your father sad.
1563
01:53:57,875 --> 01:54:00,833
- No, please…
- Jaya is not my father.
1564
01:54:02,625 --> 01:54:04,458
I'm a bastard.
1565
01:54:05,667 --> 01:54:07,292
- Your Highness, please…
- Shut up!
1566
01:54:11,167 --> 01:54:13,083
- Liyan!
- Ratri!
1567
01:54:14,875 --> 01:54:15,875
Liyan!
1568
01:54:21,042 --> 01:54:23,708
Please, stop. Where are you taking me?
1569
01:54:23,792 --> 01:54:26,625
- Follow me!
- Please let me go!
1570
01:54:30,042 --> 01:54:33,125
- Your Highness, let me go…
- Just follow me, Ratri!
1571
01:54:33,208 --> 01:54:35,417
Please, let me stay here.
1572
01:54:35,500 --> 01:54:37,125
No! I won't let you!
1573
01:54:37,792 --> 01:54:39,375
If you refuse to go with me,
1574
01:54:39,458 --> 01:54:42,292
let's die here, both you and I.
1575
01:54:42,958 --> 01:54:44,083
Do you want to die?
1576
01:54:44,167 --> 01:54:47,000
- Let's go!
- Please, Your Highness…
1577
01:54:48,333 --> 01:54:49,333
Just come with me!
1578
01:54:53,958 --> 01:54:55,625
Please, Your Highness…
1579
01:54:55,708 --> 01:54:56,708
Shut up!
1580
01:54:57,750 --> 01:54:58,875
Try me!
1581
01:54:58,958 --> 01:55:00,083
Let me go!
1582
01:55:00,167 --> 01:55:01,625
Try me!
1583
01:55:01,708 --> 01:55:04,458
- Go home!
- You're not my dad!
1584
01:55:04,542 --> 01:55:05,542
You're just a fake royal.
1585
01:55:06,083 --> 01:55:07,708
You're just a fake.
1586
01:55:07,792 --> 01:55:10,208
Because of you,
my life has been miserable.
1587
01:55:10,292 --> 01:55:12,250
You know that?
1588
01:55:12,333 --> 01:55:15,708
Please stop, Jaya.
1589
01:55:15,792 --> 01:55:18,167
Take him home!
1590
01:55:19,417 --> 01:55:21,417
Take him home!
1591
01:55:24,500 --> 01:55:25,583
Take him.
1592
01:55:27,333 --> 01:55:28,375
Go home!
1593
01:55:29,292 --> 01:55:30,292
Go home!
1594
01:55:30,333 --> 01:55:32,625
Tri.
1595
01:55:34,500 --> 01:55:36,417
Tri…
1596
01:55:37,208 --> 01:55:38,542
Tri…
1597
01:55:39,167 --> 01:55:40,750
It's all clear now.
1598
01:55:41,333 --> 01:55:43,000
My mother was behind this.
1599
01:55:43,958 --> 01:55:47,167
Come with me now. I still love you.
1600
01:55:47,250 --> 01:55:48,542
Let's go.
1601
01:55:49,125 --> 01:55:50,125
Come with me.
1602
01:55:51,333 --> 01:55:53,833
- Let's go.
- We need to end this, Jaya.
1603
01:55:53,917 --> 01:55:55,083
- Let's go.
- This is enough.
1604
01:55:55,167 --> 01:55:57,167
- Jaya!
- Come with me!
1605
01:55:57,250 --> 01:55:58,333
What now?
1606
01:55:58,958 --> 01:56:01,500
You have to let go. This is our fate.
1607
01:56:01,583 --> 01:56:03,333
I can't let go.
1608
01:56:03,417 --> 01:56:06,708
- What fate? You don't believe me?
- Please stop…
1609
01:56:06,792 --> 01:56:09,458
- You don't believe me?
- It's not like that.
1610
01:56:09,542 --> 01:56:10,625
Come on!
1611
01:56:10,708 --> 01:56:14,583
It's not like that. Let's accept our fate.
1612
01:56:14,667 --> 01:56:18,208
We can't be together…
1613
01:56:18,292 --> 01:56:20,958
We're not meant to be.
1614
01:56:21,042 --> 01:56:22,583
Please, just this one time…
1615
01:56:22,667 --> 01:56:24,333
- Tri…
- Let go…
1616
01:56:25,583 --> 01:56:26,625
Jaya…
1617
01:56:26,708 --> 01:56:27,833
Jaya…
1618
01:56:27,917 --> 01:56:29,833
Jaya…
1619
01:56:29,917 --> 01:56:31,417
- Jaya…
- Tri…
1620
01:56:35,125 --> 01:56:36,417
Jaya!
1621
01:56:37,792 --> 01:56:38,958
Jaya!
1622
01:56:41,583 --> 01:56:42,875
Come on!
1623
01:56:44,125 --> 01:56:45,333
Tri!
1624
01:56:52,708 --> 01:56:53,708
Ratri!
1625
01:57:07,125 --> 01:57:08,208
Ratri!
1626
01:57:16,375 --> 01:57:17,375
Ratri!
1627
01:57:23,167 --> 01:57:25,417
- Where are you going?
- Don't! Please don't!
1628
01:57:35,542 --> 01:57:39,000
Why did you run away?
You don't love me anymore, huh?
1629
01:57:40,833 --> 01:57:43,292
Why did you reject me?
1630
01:57:44,208 --> 01:57:45,208
Why?
1631
01:58:00,500 --> 01:58:01,500
Don't!
1632
01:58:04,125 --> 01:58:05,125
Please don't!
1633
01:58:07,792 --> 01:58:08,792
Don't!
1634
01:58:29,625 --> 01:58:30,792
Ma'am…
1635
01:58:31,417 --> 01:58:33,500
Ma'am Ratri…
1636
01:58:33,583 --> 01:58:35,417
- Ma'am, are you okay?
- Sri…
1637
01:58:35,500 --> 01:58:36,500
Sri…
1638
01:58:42,417 --> 01:58:43,417
Come on…
1639
01:58:43,458 --> 01:58:45,167
Let's go! Let's leave this place!
1640
01:58:53,250 --> 01:58:55,625
Ma'am, just go! Go now!
1641
01:58:57,375 --> 01:58:58,750
Ma'am! Leave!
1642
01:58:58,833 --> 01:58:59,833
Ma'am!
1643
01:59:11,125 --> 01:59:12,125
Sri!
1644
01:59:14,542 --> 01:59:15,542
Sri!
1645
01:59:19,125 --> 01:59:20,125
Sri!
1646
01:59:37,750 --> 01:59:38,750
Sri…
1647
01:59:41,125 --> 01:59:42,125
Sri…
1648
01:59:46,500 --> 01:59:47,500
Hey!
1649
01:59:48,292 --> 01:59:49,792
Who are you?
1650
01:59:52,250 --> 01:59:54,375
I'm just a local.
1651
01:59:55,625 --> 01:59:57,208
He's a communist.
1652
01:59:57,292 --> 02:00:01,333
He raped my sister.
I couldn't sit and watch, so I killed him!
1653
02:00:02,792 --> 02:00:04,333
Those darn communists!
1654
02:00:05,625 --> 02:00:07,167
Get them! Move!
1655
02:00:07,792 --> 02:00:09,083
Let's go!
1656
02:00:16,625 --> 02:00:17,750
Let's go!
1657
02:00:18,625 --> 02:00:21,208
Come on!
1658
02:00:29,875 --> 02:00:31,583
Let's go!
1659
02:00:32,292 --> 02:00:33,875
- Sister Ning…
- Just walk…
1660
02:00:33,958 --> 02:00:35,375
- Just walk…
- Sister Ning!
1661
02:00:39,583 --> 02:00:40,583
Sister Ning…
1662
02:00:40,625 --> 02:00:42,833
Ma'am, just walk…
You don't need to look back.
1663
02:00:45,500 --> 02:00:47,125
What have they done?
1664
02:00:47,208 --> 02:00:49,167
Get them all!
1665
02:00:55,792 --> 02:00:57,292
Ma'am, come on!
1666
02:00:58,125 --> 02:01:00,125
Jaya…
1667
02:01:00,208 --> 02:01:01,708
Jaya…
1668
02:01:01,792 --> 02:01:03,208
Jaya…
1669
02:01:03,708 --> 02:01:04,958
Jaya…
1670
02:01:05,042 --> 02:01:06,458
Jaya…
1671
02:01:07,542 --> 02:01:10,042
Jaya…
1672
02:01:10,125 --> 02:01:12,208
I'm so sorry, Jaya.
1673
02:01:12,292 --> 02:01:13,625
I'm so sorry.
1674
02:01:13,708 --> 02:01:15,833
I still love you.
1675
02:01:15,917 --> 02:01:17,542
I will always do.
1676
02:01:17,625 --> 02:01:20,083
I'm so sorry, Jaya.
1677
02:01:20,167 --> 02:01:22,042
Jaya…
1678
02:01:22,125 --> 02:01:23,667
Jaya…
1679
02:01:44,417 --> 02:01:45,708
Jaya…
1680
02:01:45,792 --> 02:01:49,792
- Jaya!
- Ma'am, let's go now.
1681
02:01:49,875 --> 02:01:53,750
It'll be dawn soon. People will come here.
1682
02:01:53,833 --> 02:01:55,125
Come on!
1683
02:01:55,208 --> 02:01:56,458
Come on!
1684
02:01:56,542 --> 02:01:57,542
Come on!
1685
02:01:58,458 --> 02:01:59,708
Let's go, ma'am!
1686
02:01:59,792 --> 02:02:00,917
Please stop.
1687
02:02:58,083 --> 02:02:59,875
It looks scary.
1688
02:03:01,458 --> 02:03:02,542
Yeah.
1689
02:03:14,250 --> 02:03:16,042
- Are you Iwan?
- That's right.
1690
02:03:16,125 --> 02:03:19,208
The son of Brigadier General Soetarjo?
1691
02:03:19,292 --> 02:03:20,125
Right.
1692
02:03:20,208 --> 02:03:21,583
I am Karim.
1693
02:03:21,667 --> 02:03:23,375
I'm the village head.
1694
02:03:23,458 --> 02:03:27,333
Your father called me to inform me
that you were coming here.
1695
02:03:27,417 --> 02:03:29,833
So, I came here.
1696
02:03:29,917 --> 02:03:30,917
I see.
1697
02:03:31,667 --> 02:03:34,208
Just like what you see, this is the house.
1698
02:03:35,000 --> 02:03:38,250
After the 1965 mass killings,
1699
02:03:38,333 --> 02:03:41,125
this house was abandoned
and perhaps haunted.
1700
02:03:41,917 --> 02:03:43,167
This house belonged
1701
02:03:43,250 --> 02:03:45,083
to a Gowok.
1702
02:03:45,917 --> 02:03:48,833
She committed suicide due to loneliness.
1703
02:03:49,542 --> 02:03:54,875
So, this house was left to the village.
1704
02:03:56,500 --> 02:03:57,500
I see.
1705
02:03:58,792 --> 02:04:00,000
So, what do you think?
1706
02:04:00,083 --> 02:04:02,167
You want to buy the house?
1707
02:04:03,542 --> 02:04:06,208
It's not up to me.
1708
02:04:07,125 --> 02:04:08,542
Let my mother decide.
1709
02:04:09,792 --> 02:04:12,125
Tell Mother she can come out.
1710
02:04:19,000 --> 02:04:20,083
We're ready, Mom.
1711
02:04:52,500 --> 02:04:54,292
You're going to buy this house, Mom?
1712
02:04:55,000 --> 02:04:56,333
What are you going to use it for?
1713
02:04:56,417 --> 02:04:58,292
You don't want to consider?
1714
02:05:02,625 --> 02:05:04,417
I'm buying this house
1715
02:05:05,875 --> 02:05:08,458
to build an all-women's school.
1716
02:05:13,250 --> 02:05:14,250
Iwan.
1717
02:05:15,500 --> 02:05:16,792
Please take care of everything.
1718
02:05:16,875 --> 02:05:17,875
Alright, Mom.
1719
02:09:15,917 --> 02:09:18,184
THIS FILM IS CREATED WITH THE SUPPORT
OF ALL VILAGERS OF GAMPLONG SLEMAN VILLAGE
1720
02:09:18,208 --> 02:09:20,958
DATA SOURCE FOR THIS FILM WAS TAKEN
FROM A BOOK TITLED NYAI GOWOK
1721
02:09:21,042 --> 02:09:23,833
A JAVANESE KAMASUTRA NOVEL
BY BUDI SARDJONO
106422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.