All language subtitles for Fate.Chooses.You.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,150 --> 00:01:40,750 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,400 --> 00:01:43,630 [Episode 17] 3 00:01:45,120 --> 00:01:46,320 Eat it while it's hot. 4 00:01:47,039 --> 00:01:47,680 That one's burnt. 5 00:01:47,680 --> 00:01:48,410 Don't eat it. 6 00:01:49,680 --> 00:01:50,280 It's fine. 7 00:01:50,759 --> 00:01:51,820 I like it like this. 8 00:01:55,280 --> 00:01:55,759 Senior, 9 00:01:56,280 --> 00:01:58,000 I went to a nearby village just now 10 00:01:58,000 --> 00:01:58,920 and paid them 11 00:01:59,039 --> 00:02:01,000 to have them draw a map of North Xiang. 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,790 There are 3 roads to North Xiang. 13 00:02:02,790 --> 00:02:03,790 There is only 1 official road 14 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 for traveling merchants— 15 00:02:05,480 --> 00:02:06,790 that is this road on the south. 16 00:02:06,790 --> 00:02:07,990 But it's a bit further 17 00:02:08,150 --> 00:02:09,750 and passes through 2 cliffs. 18 00:02:10,030 --> 00:02:11,490 The north road is shorter, 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 but it's all sandy paths— 20 00:02:13,470 --> 00:02:14,330 hard to travel. 21 00:02:15,240 --> 00:02:16,590 There is also a west road. 22 00:02:16,590 --> 00:02:18,150 It's longer than the north road, 23 00:02:18,150 --> 00:02:19,840 but connects to half of the official road, 24 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 making it relatively easier to travel. 25 00:02:20,960 --> 00:02:21,310 Okay. 26 00:02:21,520 --> 00:02:23,079 Then let's head west. 27 00:02:31,710 --> 00:02:32,190 Senior, 28 00:02:32,800 --> 00:02:34,030 do you know where the person you're looking for 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,870 exactly is? 30 00:02:35,590 --> 00:02:37,030 North Xiang is vast with many cities. 31 00:02:37,030 --> 00:02:38,370 If we search one by one, 32 00:02:38,400 --> 00:02:40,360 I'm afraid it'll take more than half a year. 33 00:02:40,360 --> 00:02:41,310 Master is still waiting for us 34 00:02:41,310 --> 00:02:42,120 at the sect. 35 00:02:42,840 --> 00:02:43,400 I know. 36 00:02:44,079 --> 00:02:45,280 But I have to find him. 37 00:02:45,700 --> 00:02:46,360 I can't remember 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,160 anything now. 39 00:02:47,630 --> 00:02:48,960 That darn official said 40 00:02:49,000 --> 00:02:50,710 I married him in Wei County 41 00:02:51,240 --> 00:02:53,280 and killed someone for him in the capital. 42 00:02:53,280 --> 00:02:55,010 But I don't remember anything. 43 00:02:55,430 --> 00:02:55,960 So, 44 00:02:56,360 --> 00:02:57,190 he must have done something 45 00:02:57,190 --> 00:02:58,310 to me in the dark. 46 00:02:59,520 --> 00:03:00,310 When we met last time, 47 00:03:00,310 --> 00:03:01,970 I felt he wasn't a good person. 48 00:03:02,030 --> 00:03:03,590 Seeing how beautiful you are, 49 00:03:03,590 --> 00:03:05,190 he must've tricked you into marrying him 50 00:03:05,190 --> 00:03:07,400 and decided to use you after taking advantage of you. 51 00:03:07,400 --> 00:03:08,470 He deserves to die. 52 00:03:08,710 --> 00:03:09,710 He's terrible. 53 00:03:09,910 --> 00:03:10,370 Well... 54 00:03:10,840 --> 00:03:12,300 That might not be the case. 55 00:03:13,520 --> 00:03:14,670 I can kinda guess 56 00:03:14,870 --> 00:03:16,150 why I married him. 57 00:03:17,150 --> 00:03:18,560 When I left the sect, 58 00:03:18,850 --> 00:03:20,190 I had the thought of finding a death row prisoner 59 00:03:20,190 --> 00:03:21,000 to marry. 60 00:03:21,910 --> 00:03:22,840 Do you remember— 61 00:03:23,280 --> 00:03:25,030 I have the destiny of bringing death to my husbands. 62 00:03:25,030 --> 00:03:26,940 I am destined to bring death to 3 husbands. 63 00:03:26,940 --> 00:03:28,230 So I wanted to find 64 00:03:28,260 --> 00:03:30,320 a heinous death row prisoner to marry 65 00:03:30,360 --> 00:03:31,620 to break this destiny. 66 00:03:32,430 --> 00:03:33,400 I guess 67 00:03:33,840 --> 00:03:34,750 I found him, 68 00:03:35,120 --> 00:03:36,579 and after marrying him, 69 00:03:36,800 --> 00:03:38,590 I found out he was a good person, 70 00:03:39,100 --> 00:03:41,160 so I went to the capital to avenge him. 71 00:03:43,520 --> 00:03:44,120 Oh, right. 72 00:03:44,590 --> 00:03:45,680 Didn't Emperor Zong Ding 73 00:03:45,680 --> 00:03:46,540 exonerate him? 74 00:03:47,079 --> 00:03:47,840 It shows 75 00:03:48,000 --> 00:03:48,960 he was wronged. 76 00:03:49,240 --> 00:03:50,800 And the Landlady also said 77 00:03:51,120 --> 00:03:53,360 I was brought back to the inn after he saved me. 78 00:03:53,360 --> 00:03:54,790 With my skills, 79 00:03:55,040 --> 00:03:56,190 it would be impossible to retreat unscathed 80 00:03:56,190 --> 00:03:57,840 under the siege of various immortal sects 81 00:03:57,840 --> 00:03:58,700 in the capital. 82 00:03:59,360 --> 00:04:00,560 He must have saved me. 83 00:04:01,280 --> 00:04:01,870 So? 84 00:04:02,150 --> 00:04:02,840 So— 85 00:04:03,520 --> 00:04:05,250 that's where the problem lies. 86 00:04:05,750 --> 00:04:07,010 Since he is so capable, 87 00:04:07,400 --> 00:04:08,470 why would he willingly 88 00:04:08,470 --> 00:04:09,280 suffer 89 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 and endure death by a thousand cuts? 90 00:04:11,560 --> 00:04:13,220 And why did he erase my memory? 91 00:04:13,680 --> 00:04:15,150 He is obviously very capable. 92 00:04:15,150 --> 00:04:16,290 Even if I knew the truth 93 00:04:16,290 --> 00:04:18,920 and turned against him, I couldn't have beaten him. 94 00:04:18,920 --> 00:04:21,350 I guess he just didn't want to hurt me. 95 00:04:22,310 --> 00:04:23,710 And in Chongling Valley, 96 00:04:23,800 --> 00:04:25,530 he saved my life several times. 97 00:04:25,770 --> 00:04:26,770 He was the one 98 00:04:26,800 --> 00:04:28,360 who gave me my Gongshan Jade Tablet. 99 00:04:28,360 --> 00:04:29,820 He was an honest official, 100 00:04:30,000 --> 00:04:31,200 cared for the people, 101 00:04:31,460 --> 00:04:32,409 and has powerful skills, 102 00:04:32,409 --> 00:04:34,270 yet he doesn't seek immortality. 103 00:04:34,390 --> 00:04:35,790 I really can't figure out 104 00:04:35,800 --> 00:04:37,000 what a person like him 105 00:04:37,560 --> 00:04:38,310 could possibly want 106 00:04:38,310 --> 00:04:39,720 from me. 107 00:04:40,800 --> 00:04:41,720 Didn't you just say 108 00:04:41,720 --> 00:04:43,390 you wanted an explanation from him? 109 00:04:43,390 --> 00:04:43,870 Yes. 110 00:04:44,390 --> 00:04:45,920 You want to settle scores with him? 111 00:04:45,920 --> 00:04:46,270 Yes. 112 00:04:47,510 --> 00:04:48,190 But look at 113 00:04:48,190 --> 00:04:49,870 the words you just used to describe him. 114 00:04:49,870 --> 00:04:51,120 Calling him an honest official 115 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 not seeking fame— 116 00:04:52,120 --> 00:04:53,000 a hidden master 117 00:04:53,000 --> 00:04:54,260 with powerful skills. 118 00:04:54,360 --> 00:04:54,820 Senior, 119 00:04:55,560 --> 00:04:57,950 are you really trying to settle scores with him? 120 00:04:57,950 --> 00:04:59,610 Good people do bad things too. 121 00:04:59,870 --> 00:05:00,530 Besides... 122 00:05:01,070 --> 00:05:01,830 Besides, I need to get 123 00:05:01,830 --> 00:05:02,690 my memory back. 124 00:05:09,240 --> 00:05:11,120 [Qinghong Sect Headquarters] 125 00:05:16,800 --> 00:05:17,480 Master summoned 126 00:05:17,480 --> 00:05:19,140 us Dharma Kings for a meeting. 127 00:05:19,360 --> 00:05:20,890 Why is a Vajra like you here? 128 00:05:22,310 --> 00:05:24,040 He is no ordinary Vajra. 129 00:05:24,700 --> 00:05:25,600 She serves day and night 130 00:05:25,600 --> 00:05:27,200 by the Master's side. 131 00:05:26,140 --> 00:05:28,700 [Qinghong Sect, Dharma King Niankong] [Qinghong Sect, Dharma King Wenyin] 132 00:05:27,600 --> 00:05:29,060 Thoughtfulness like this 133 00:05:29,070 --> 00:05:31,130 isn't something everyone can learn. 134 00:05:32,070 --> 00:05:32,920 Fortunately 135 00:05:33,360 --> 00:05:35,600 our sect ranks by 136 00:05:35,600 --> 00:05:36,630 the strength of our magic. 137 00:05:36,630 --> 00:05:38,290 If we ranked by anything else, 138 00:05:38,720 --> 00:05:40,580 I'm afraid we'd both fall behind. 139 00:05:42,560 --> 00:05:45,190 If Dharma King Wenyin would like to learn some of "anything else," 140 00:05:45,190 --> 00:05:46,070 I can teach you. 141 00:06:06,290 --> 00:06:10,400 [Qinghong Sect, Lord Tiling] 142 00:06:13,360 --> 00:06:14,920 Master told you to come in. 143 00:06:31,790 --> 00:06:34,510 [Qinghong Sect, Lord Baori] 144 00:06:39,000 --> 00:06:41,130 The Phoenix God's power is unmatched; 145 00:06:41,360 --> 00:06:43,270 long live, Master! 146 00:06:43,710 --> 00:06:46,780 [Qinghong Sect, Futian] 147 00:06:49,390 --> 00:06:50,510 Rise, everyone. 148 00:06:50,800 --> 00:06:51,860 Thank you, Master. 149 00:06:57,159 --> 00:07:00,160 Bishui Branch suffered heavy losses this time. 150 00:07:01,120 --> 00:07:03,680 Hewabu and many cultists 151 00:07:04,240 --> 00:07:07,640 died because they were controlled by the Spell of Utterance. 152 00:07:08,190 --> 00:07:09,800 I invited you here today 153 00:07:10,150 --> 00:07:10,880 for that— 154 00:07:10,910 --> 00:07:11,380 Master. 155 00:07:12,310 --> 00:07:13,630 Over the years, Hewabu 156 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 has been loyal 157 00:07:15,360 --> 00:07:17,360 and protected thousands of our sect members. 158 00:07:17,360 --> 00:07:18,420 Now that he is dead, 159 00:07:18,480 --> 00:07:20,190 we must avenge him. 160 00:07:21,950 --> 00:07:22,560 Xunmu. 161 00:07:24,160 --> 00:07:25,240 You speak first. 162 00:07:31,920 --> 00:07:32,630 Master. 163 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 When I went to the capital, 164 00:07:34,800 --> 00:07:36,070 I saw the cultivator 165 00:07:36,070 --> 00:07:37,130 who killed Mr. Gui. 166 00:07:37,360 --> 00:07:38,920 I exchanged a few moves with her 167 00:07:38,920 --> 00:07:39,950 and she ran away. 168 00:07:41,800 --> 00:07:43,430 You couldn't even stop 169 00:07:44,270 --> 00:07:46,000 a mere Qi Refining cultivator? 170 00:07:46,159 --> 00:07:47,820 You have no idea, Dharma King. 171 00:07:48,600 --> 00:07:50,240 There is nothing special 172 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 about this cultivator. 173 00:07:51,240 --> 00:07:52,330 It's just that 174 00:07:52,360 --> 00:07:53,690 she's aided by a master. 175 00:07:54,120 --> 00:07:55,320 With just a few moves, 176 00:07:55,610 --> 00:07:56,430 he could make the Heavenly Talents 177 00:07:56,430 --> 00:07:58,290 of major immortal sects back off. 178 00:07:58,560 --> 00:07:59,190 I suspect 179 00:07:59,750 --> 00:08:01,280 it was also him who wiped out 180 00:08:01,680 --> 00:08:02,540 Bishui Branch. 181 00:08:04,800 --> 00:08:07,200 Killing a few Heavenly Talents is nothing. 182 00:08:09,770 --> 00:08:10,400 Master. 183 00:08:10,950 --> 00:08:13,430 I volunteer to go to Bishui Branch 184 00:08:13,630 --> 00:08:15,230 to look for this cultivator. 185 00:08:15,430 --> 00:08:16,490 I will use her blood 186 00:08:16,720 --> 00:08:18,680 as a sacrifice to our Phoenix God. 187 00:08:22,600 --> 00:08:23,830 If so, 188 00:08:24,830 --> 00:08:25,720 you may go. 189 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 You may all leave. 190 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Vajra Xunmu. 191 00:08:42,320 --> 00:08:42,870 Master. 192 00:08:43,150 --> 00:08:45,080 Go along with Wenyin. 193 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 Keep an eye on him. 194 00:08:47,600 --> 00:08:50,000 Don't let him cause trouble. 195 00:08:51,480 --> 00:08:52,000 Yes. 196 00:09:04,440 --> 00:09:06,550 The Bishui Branch is a trivial matter. 197 00:09:06,550 --> 00:09:08,480 Our business is what's important. 198 00:09:08,600 --> 00:09:10,200 The Central Plains replied, 199 00:09:10,240 --> 00:09:11,750 saying the person has arrived. 200 00:09:11,750 --> 00:09:12,210 Master, 201 00:09:12,870 --> 00:09:14,070 you must be prepared. 202 00:09:27,870 --> 00:09:29,730 Once I get the money in Xutuo City, 203 00:09:30,150 --> 00:09:31,750 I will leave here immediately. 204 00:09:31,750 --> 00:09:34,080 I won't stay here for even another moment! 205 00:09:34,480 --> 00:09:35,510 This place is no good. 206 00:09:35,510 --> 00:09:36,240 It's too dry. 207 00:09:36,870 --> 00:09:38,930 It's not a place for humans to live in. 208 00:09:39,440 --> 00:09:40,840 They owe me a lot of money. 209 00:09:41,120 --> 00:09:42,450 I have to get it all back. 210 00:09:42,480 --> 00:09:44,720 They'd better not think they can get even a single cent from me. 211 00:09:44,720 --> 00:09:45,580 On the way back, 212 00:09:45,790 --> 00:09:47,120 as soon as we leave this desert 213 00:09:47,120 --> 00:09:48,480 and reach a place where I can hire a carriage, 214 00:09:48,480 --> 00:09:50,010 I'll hire one immediately. 215 00:09:50,200 --> 00:09:51,790 I won't walk back no matter what. 216 00:09:51,790 --> 00:09:53,850 I'll go to Zuixian Restaurant first. 217 00:09:53,960 --> 00:09:55,150 It's for nothing else 218 00:09:55,150 --> 00:09:57,120 but those soy-braised pork trotters. 219 00:09:57,120 --> 00:09:58,750 Then I'll go to the Textile Pavilion 220 00:09:58,750 --> 00:10:00,410 to get a new pair of boots made. 221 00:10:08,440 --> 00:10:09,000 Lu. 222 00:10:09,510 --> 00:10:10,840 Are you going to stay in North Xiang 223 00:10:10,840 --> 00:10:12,640 or go back to the Central Plains? 224 00:10:16,270 --> 00:10:16,670 Lu? 225 00:10:17,960 --> 00:10:19,020 Did he fall asleep? 226 00:10:19,470 --> 00:10:21,670 You can sleep even when it's this bumpy? 227 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 Stop, stop! 228 00:10:26,320 --> 00:10:27,000 Slowly. 229 00:10:27,360 --> 00:10:27,870 Come on. 230 00:10:28,390 --> 00:10:28,840 Okay. 231 00:10:30,080 --> 00:10:30,880 Gosh, my back. 232 00:10:33,030 --> 00:10:33,720 Let's rest a bit. 233 00:10:33,720 --> 00:10:34,120 Yeah. 234 00:10:34,870 --> 00:10:35,600 Help massage me. 235 00:10:35,600 --> 00:10:36,330 He's asleep. 236 00:10:36,550 --> 00:10:38,150 No wonder he wasn't answering. 237 00:10:38,150 --> 00:10:39,480 This coffin lid is so thick. 238 00:10:39,480 --> 00:10:40,670 I'll leave a crack open for you 239 00:10:40,670 --> 00:10:41,800 So you can cool down. 240 00:10:50,480 --> 00:10:51,080 Sir, 241 00:10:51,630 --> 00:10:52,750 what song are you singing? 242 00:10:52,750 --> 00:10:53,720 The Boat Song. 243 00:10:54,510 --> 00:10:55,690 You are from North Xiang— 244 00:10:55,690 --> 00:10:56,960 have you ever seen a boat? 245 00:10:56,960 --> 00:10:58,150 Yet you sing a song about boats? 246 00:10:58,150 --> 00:10:58,950 How ignorant. 247 00:10:59,600 --> 00:11:01,480 Boats don't just sail on the water. 248 00:11:01,480 --> 00:11:03,410 There are also boats in the desert. 249 00:11:05,030 --> 00:11:06,480 Boats in the desert? 250 00:11:08,320 --> 00:11:09,320 Flying boats. 251 00:11:09,510 --> 00:11:10,200 Those boats 252 00:11:10,360 --> 00:11:11,560 are over 30 feet tall, 253 00:11:11,870 --> 00:11:13,000 with dozens of rooms 254 00:11:13,240 --> 00:11:15,000 and can hold hundreds of people. 255 00:11:15,000 --> 00:11:15,930 From a distance, 256 00:11:16,000 --> 00:11:17,930 it looks like a pavilion in the air. 257 00:11:18,240 --> 00:11:20,900 It's much bigger than your Zuixian Restaurant. 258 00:11:23,090 --> 00:11:24,150 I don't believe it. 259 00:11:24,790 --> 00:11:25,450 Me neither. 260 00:11:26,000 --> 00:11:27,460 You're talking nonsense. 261 00:11:28,120 --> 00:11:28,850 What's that? 262 00:11:30,080 --> 00:11:31,440 What's going on? 263 00:11:37,200 --> 00:11:38,130 What's going on? 264 00:11:38,270 --> 00:11:39,510 There's a large group of people on horses 265 00:11:39,510 --> 00:11:40,310 300 feet away. 266 00:11:40,750 --> 00:11:41,630 They're after us. 267 00:11:41,630 --> 00:11:41,960 Who? 268 00:11:42,200 --> 00:11:43,060 Who's after us? 269 00:11:43,240 --> 00:11:44,150 Mounted bandits? 270 00:11:44,150 --> 00:11:45,350 They're coming fast. 271 00:11:45,440 --> 00:11:46,040 It's them. 272 00:11:46,260 --> 00:11:47,080 They're just some mounted bandits. 273 00:11:47,080 --> 00:11:48,540 We can just fight them off. 274 00:11:49,120 --> 00:11:50,000 My divine sword 275 00:11:50,360 --> 00:11:51,550 finally has a use. 276 00:11:52,200 --> 00:11:53,510 There are too many of them. We can't win. 277 00:11:53,510 --> 00:11:54,040 Let's go! 278 00:11:54,480 --> 00:11:55,200 -Let's go. -Let's go. 279 00:11:55,200 --> 00:11:55,910 Hurry up. 280 00:11:56,360 --> 00:11:56,690 Come. 281 00:11:58,240 --> 00:11:58,700 Master! 282 00:11:59,390 --> 00:12:00,080 Master! 283 00:12:01,430 --> 00:12:02,440 Didn't you hire me 284 00:12:02,440 --> 00:12:03,360 to protect you? 285 00:12:04,870 --> 00:12:07,070 Why run from some mere mounted bandits? 286 00:12:07,440 --> 00:12:08,360 Wait for me. 287 00:12:12,790 --> 00:12:13,650 Where are they? 288 00:12:17,120 --> 00:12:18,270 Old man. 289 00:12:20,200 --> 00:12:21,480 My parents died 290 00:12:21,510 --> 00:12:22,550 over 50 years ago. 291 00:12:23,390 --> 00:12:25,150 Here you are saying there's going to be a disaster. 292 00:12:25,150 --> 00:12:26,010 What disaster? 293 00:12:26,960 --> 00:12:27,390 What? 294 00:12:28,320 --> 00:12:30,120 Are you going to move the graves? 295 00:12:31,120 --> 00:12:32,050 What's going on? 296 00:12:32,720 --> 00:12:33,320 Exactly. 297 00:12:34,080 --> 00:12:34,940 How about this? 298 00:12:35,270 --> 00:12:36,930 See if you can read my fortune. 299 00:12:37,390 --> 00:12:38,670 If you can, 300 00:12:37,570 --> 00:12:40,820 [Shi Wen] 301 00:12:39,570 --> 00:12:40,990 I'll admit you're good. 302 00:12:41,330 --> 00:12:43,280 [Tai Shiqian] 303 00:12:42,510 --> 00:12:43,200 Okay. 304 00:12:43,870 --> 00:12:44,960 If I'm right, 305 00:12:45,080 --> 00:12:46,810 you can't go back on your words. 306 00:12:47,630 --> 00:12:49,030 And what if you're wrong? 307 00:12:49,510 --> 00:12:51,960 I'll smash your darn stall today. 308 00:12:52,870 --> 00:12:53,960 Deal. 309 00:12:59,750 --> 00:13:01,550 Your forehead is dark— 310 00:13:01,870 --> 00:13:03,800 it's a sign of impending disaster. 311 00:13:04,440 --> 00:13:05,900 Have you done anything bad 312 00:13:06,000 --> 00:13:07,030 recently? 313 00:13:07,500 --> 00:13:09,930 Your disaster is coming soon. 314 00:13:09,960 --> 00:13:11,330 Wh-What are you talking about? 315 00:13:11,330 --> 00:13:12,280 He can tell that? 316 00:13:12,360 --> 00:13:13,790 Your bloody disaster 317 00:13:14,270 --> 00:13:15,360 is coming soon! 318 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 Bah! 319 00:13:16,910 --> 00:13:17,510 I'll smash your darn stall 320 00:13:17,510 --> 00:13:18,510 today— 321 00:13:18,510 --> 00:13:18,870 It's close. 322 00:13:18,870 --> 00:13:19,130 I... 323 00:13:20,270 --> 00:13:20,960 I'll smash it! 324 00:13:20,960 --> 00:13:22,160 It's getting closer. 325 00:13:23,540 --> 00:13:24,850 [Zhu Taijian] 326 00:13:24,630 --> 00:13:25,150 Shi Wen! 327 00:13:25,360 --> 00:13:26,390 Give my money back! 328 00:13:26,390 --> 00:13:27,510 I'll smack you to death! 329 00:13:27,510 --> 00:13:28,480 They really came. 330 00:13:28,480 --> 00:13:29,790 See, wasn't I right? 331 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Give back my money! 332 00:13:31,600 --> 00:13:32,330 Give it back! 333 00:13:32,550 --> 00:13:33,410 I have no money! 334 00:13:33,910 --> 00:13:35,110 You haven't paid yet! 335 00:13:35,510 --> 00:13:36,170 Okay, okay. 336 00:13:36,390 --> 00:13:37,320 Don't rush! 337 00:13:37,510 --> 00:13:38,750 One by one! 338 00:13:38,910 --> 00:13:40,440 Come, line up! 339 00:14:06,550 --> 00:14:07,440 You are here. 340 00:14:08,280 --> 00:14:09,360 I thought you had 341 00:14:09,390 --> 00:14:11,120 run back to the Central Plains. 342 00:14:11,120 --> 00:14:12,030 Why did you run? 343 00:14:13,000 --> 00:14:14,460 I'm asking you why you ran. 344 00:14:14,630 --> 00:14:16,030 Are the mounted bandits that formidable? 345 00:14:16,030 --> 00:14:17,030 You've got me. 346 00:14:19,030 --> 00:14:20,480 You're fast, Lu. 347 00:14:21,030 --> 00:14:22,430 You got them before I did. 348 00:14:24,240 --> 00:14:25,390 Wh-What's going on? 349 00:14:26,510 --> 00:14:28,710 We need to find a place for him to rest up. 350 00:14:28,790 --> 00:14:30,650 He's been poisoned by a scorpion. 351 00:14:45,000 --> 00:14:46,390 D-Don't kill me! 352 00:14:46,870 --> 00:14:48,200 I'm just a commoner. 353 00:14:48,600 --> 00:14:49,440 I'm penniless 354 00:14:49,670 --> 00:14:50,870 and my life is short. 355 00:14:51,270 --> 00:14:52,670 I-I just bought a coffin. 356 00:14:53,000 --> 00:14:54,660 I really don't know anything. 357 00:14:55,200 --> 00:14:55,960 Heroes, 358 00:14:56,200 --> 00:14:56,750 please, 359 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 spare my life. 360 00:14:59,440 --> 00:15:00,770 No one wants to kill you. 361 00:15:01,630 --> 00:15:02,160 I ask you, 362 00:15:02,570 --> 00:15:03,720 was there a group of 363 00:15:03,750 --> 00:15:06,010 Central Plains people with you earlier? 364 00:15:08,080 --> 00:15:09,410 Central Plains people? 365 00:15:10,200 --> 00:15:11,150 No. 366 00:15:11,600 --> 00:15:12,390 Think again. 367 00:15:13,390 --> 00:15:14,200 Yes, yes. 368 00:15:14,630 --> 00:15:15,870 It's those 369 00:15:16,150 --> 00:15:17,320 Central Plains laborers. 370 00:15:17,320 --> 00:15:17,720 Right. 371 00:15:18,080 --> 00:15:20,200 They helped me carry the coffin. 372 00:15:20,600 --> 00:15:22,000 But when they heard 373 00:15:22,030 --> 00:15:23,360 your horses, 374 00:15:24,030 --> 00:15:25,230 everyone scattered. 375 00:15:25,270 --> 00:15:26,080 I don't know 376 00:15:26,910 --> 00:15:28,480 where they went. 377 00:15:40,000 --> 00:15:40,790 Boss, 378 00:15:41,080 --> 00:15:41,960 are you hot? 379 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 Just say what you want. 380 00:15:44,440 --> 00:15:45,700 With the sun so bright, 381 00:15:46,240 --> 00:15:47,630 no one will come out. 382 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 Shall we close up? 383 00:15:50,630 --> 00:15:51,870 You brat. 384 00:15:52,030 --> 00:15:52,880 Look at 385 00:15:52,910 --> 00:15:53,960 what time it is. 386 00:15:54,120 --> 00:15:55,450 And you want me to close? 387 00:15:55,520 --> 00:15:56,910 Are you intentionally preventing me 388 00:15:56,910 --> 00:15:57,970 from making money? 389 00:15:58,030 --> 00:15:59,790 The problem is no one's coming. 390 00:16:00,390 --> 00:16:02,720 You won't make money even if you stay open. 391 00:16:03,150 --> 00:16:04,030 You bastard! 392 00:16:04,510 --> 00:16:05,600 If there's no work, 393 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 can't you wipe the tables, 394 00:16:07,000 --> 00:16:07,800 mop the floor, 395 00:16:07,870 --> 00:16:09,200 or find something to do? 396 00:16:09,960 --> 00:16:10,510 Fine. 397 00:16:11,030 --> 00:16:12,090 I'll listen to you. 398 00:16:16,200 --> 00:16:16,910 Boss! 399 00:16:17,150 --> 00:16:18,390 There are customers! 400 00:16:19,600 --> 00:16:20,630 There are customers? 401 00:16:20,630 --> 00:16:21,360 Quick, count— 402 00:16:21,360 --> 00:16:22,420 how many there are. 403 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 One, two, three... 404 00:16:25,670 --> 00:16:26,730 Do dead ones count? 405 00:16:58,840 --> 00:17:00,100 Is the hot water ready? 406 00:17:00,480 --> 00:17:01,030 Almost. 407 00:17:03,000 --> 00:17:03,660 Let me do it. 408 00:17:03,910 --> 00:17:04,640 Give it to me. 409 00:17:04,920 --> 00:17:05,520 Thank you. 410 00:17:29,240 --> 00:17:30,590 It's quite cool and shady ahead. 411 00:17:30,590 --> 00:17:31,070 Senior. 412 00:17:31,480 --> 00:17:32,640 Go sit and rest for a while. 413 00:17:32,640 --> 00:17:34,030 I'll go fetch some water. 414 00:17:34,030 --> 00:17:35,110 Then I'll go start a fire 415 00:17:35,110 --> 00:17:36,710 and heat up some flatbreads. 416 00:18:24,830 --> 00:18:25,630 What's wrong? 417 00:18:26,110 --> 00:18:26,640 Nothing. 418 00:18:27,400 --> 00:18:29,550 Senior, did you make this yourself? 419 00:18:31,070 --> 00:18:31,400 Yes. 420 00:18:34,350 --> 00:18:35,550 I am Xin Mei from Xin Xie Manor. 421 00:18:35,550 --> 00:18:36,750 May I know your name, Senior? 422 00:18:36,750 --> 00:18:37,530 It's Lu Qianqiao. 423 00:18:37,530 --> 00:18:41,460 ♪ Honor and disgrace; rumors and prejudice ♪ 424 00:18:38,200 --> 00:18:39,260 Qian as in millions 425 00:18:39,310 --> 00:18:40,770 and Qiao as in arbor trees. 426 00:18:41,850 --> 00:18:43,070 Since you consider me your senior, 427 00:18:42,260 --> 00:18:45,660 ♪ Everyone has their own take ♪ 428 00:18:43,640 --> 00:18:44,840 I will not let you die. 429 00:18:46,070 --> 00:18:47,440 I don't need you to go through any danger. 430 00:18:46,290 --> 00:18:50,120 ♪ Fingers coated in blood and disasters brought about ♪ 431 00:18:48,350 --> 00:18:50,110 It'll save me a lot of trouble if you could 432 00:18:50,110 --> 00:18:51,310 master the Fish Drinking Technique soon. 433 00:18:50,140 --> 00:18:53,380 ♪ Were never what I wanted ♪ 434 00:18:53,070 --> 00:18:54,030 Lu Qianqiao. 435 00:18:55,200 --> 00:18:56,730 What kind of person are you? 436 00:19:05,880 --> 00:19:06,510 It's mine! 437 00:19:07,750 --> 00:19:08,590 It's mine. 438 00:19:08,960 --> 00:19:09,620 Here you go. 439 00:19:11,270 --> 00:19:12,870 Hairbands are like threads, 440 00:19:13,240 --> 00:19:14,300 connecting karma. 441 00:19:15,070 --> 00:19:16,960 Since it fell into your hands, 442 00:19:16,960 --> 00:19:19,270 it means we are destined to meet. 443 00:19:20,160 --> 00:19:22,310 Let me read your fortune for you. 444 00:19:23,000 --> 00:19:23,550 No need. 445 00:19:23,880 --> 00:19:25,210 I don't believe in this. 446 00:19:26,640 --> 00:19:28,720 Whether you believe it or not is your business, 447 00:19:28,720 --> 00:19:31,000 but whether I read it or not is my business. 448 00:19:31,000 --> 00:19:32,460 I don't have money for you. 449 00:19:33,750 --> 00:19:35,400 We disciples of the Crazy Daoist 450 00:19:35,400 --> 00:19:36,920 from Dongting Mountain 451 00:19:37,590 --> 00:19:38,990 only talk about destiny, 452 00:19:39,350 --> 00:19:40,160 not money. 453 00:19:51,790 --> 00:19:52,850 What are you doing? 454 00:19:53,030 --> 00:19:53,960 Physiognomy. 455 00:19:54,310 --> 00:19:56,040 You can do that just by looking. 456 00:19:56,550 --> 00:19:57,400 It's physiognomy— 457 00:19:57,400 --> 00:19:58,350 not just reading faces. 458 00:19:58,350 --> 00:19:59,510 Physiognomy covers a lot, 459 00:19:59,510 --> 00:20:00,310 including... 460 00:20:00,880 --> 00:20:01,480 looks, 461 00:20:01,720 --> 00:20:02,590 facial features, 462 00:20:02,590 --> 00:20:03,850 bones, and palm lines. 463 00:20:03,960 --> 00:20:06,590 They are all things I have to observe for physiognomy. 464 00:20:06,590 --> 00:20:07,440 Reading faces 465 00:20:07,550 --> 00:20:10,030 can reveal good and bad luck, 466 00:20:10,270 --> 00:20:12,470 but Miss, your Hongluan Star is active. 467 00:20:12,790 --> 00:20:15,030 The Hongluan Star falls on your brow bone 468 00:20:15,030 --> 00:20:17,290 and the radiance can be seen in your eyes. 469 00:20:17,680 --> 00:20:19,920 If I am guessing it right, 470 00:20:20,960 --> 00:20:23,400 there is a tree shadow in your Hongluan Star. 471 00:20:23,400 --> 00:20:24,240 This person must 472 00:20:24,240 --> 00:20:26,510 be related to arbor trees. 473 00:20:46,830 --> 00:20:48,030 Your brow bone is cool 474 00:20:48,550 --> 00:20:50,410 with a slight bulge in the middle. 475 00:20:50,960 --> 00:20:53,750 You are missing someone. 476 00:20:54,110 --> 00:20:55,480 And this person 477 00:20:55,640 --> 00:20:57,590 has countless ties with you. 478 00:20:58,160 --> 00:20:59,440 Your feelings for him 479 00:20:59,790 --> 00:21:01,120 are quite complicated. 480 00:21:01,400 --> 00:21:03,200 Moreover, this person 481 00:21:03,310 --> 00:21:05,040 also has a deep destiny with me. 482 00:21:05,590 --> 00:21:07,070 It will be very difficult 483 00:21:08,240 --> 00:21:09,350 for you to find him. 484 00:21:10,270 --> 00:21:10,800 However, 485 00:21:11,310 --> 00:21:12,160 rest assured. 486 00:21:12,920 --> 00:21:15,000 You are blessed by the Hongluan Star. 487 00:21:15,640 --> 00:21:17,200 As long as you have him on your mind 488 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 you will definitely meet 489 00:21:19,200 --> 00:21:20,400 who you want to see. 490 00:21:30,110 --> 00:21:30,680 Senior. 491 00:21:31,310 --> 00:21:31,880 Senior. 492 00:21:32,880 --> 00:21:33,440 Senior! 493 00:21:35,830 --> 00:21:36,440 Sheng... 494 00:21:37,160 --> 00:21:38,020 What happened? 495 00:21:51,750 --> 00:21:52,810 Confusion Powder? 496 00:21:58,640 --> 00:22:00,110 Oh no. We've been tricked. 497 00:22:03,200 --> 00:22:03,790 Sir, Sir. 498 00:22:04,510 --> 00:22:04,880 Sir. 499 00:22:04,900 --> 00:22:05,930 Please hold up. 500 00:22:06,960 --> 00:22:07,400 Sir, 501 00:22:07,680 --> 00:22:09,480 please come with me for a moment. 502 00:22:09,590 --> 00:22:10,190 Come over. 503 00:22:10,550 --> 00:22:11,350 What's wrong? 504 00:22:12,030 --> 00:22:12,550 Sir, 505 00:22:12,880 --> 00:22:14,080 you can't put a coffin 506 00:22:14,200 --> 00:22:15,550 in the lobby of my inn. 507 00:22:16,550 --> 00:22:17,750 It's an empty coffin. 508 00:22:18,400 --> 00:22:19,640 Even an empty one won't do. 509 00:22:19,640 --> 00:22:21,160 Look, it's such a large coffin— 510 00:22:21,160 --> 00:22:22,240 so big and heavy. 511 00:22:22,500 --> 00:22:23,400 It's an inauspicious sight 512 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 in the lobby. 513 00:22:24,640 --> 00:22:26,750 How am I supposed to do business? 514 00:22:28,030 --> 00:22:29,110 You don't have any other guests 515 00:22:29,110 --> 00:22:30,170 in this inn anyway. 516 00:22:31,440 --> 00:22:32,300 How about this? 517 00:22:32,430 --> 00:22:34,760 Could you put this coffin in the backyard? 518 00:22:35,000 --> 00:22:35,640 Master! 519 00:22:35,720 --> 00:22:36,640 You can move it there then. 520 00:22:36,640 --> 00:22:37,960 How can I move it? 521 00:22:38,750 --> 00:22:39,610 -Master! -Sir. 522 00:22:39,640 --> 00:22:40,920 Don't hold things back. We have a life to save. 523 00:22:40,920 --> 00:22:41,790 The hot water is ready. 524 00:22:41,790 --> 00:22:42,070 I... 525 00:22:42,310 --> 00:22:42,640 I... 526 00:22:43,160 --> 00:22:43,560 Hey... 527 00:22:45,720 --> 00:22:47,030 What's their problem? 528 00:22:52,680 --> 00:22:53,400 I've sealed 529 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 his arms' meridians. 530 00:22:54,960 --> 00:22:55,550 But this 531 00:22:55,720 --> 00:22:57,880 can only delay the spread of the poison. 532 00:22:57,880 --> 00:22:59,480 To detoxify him completely, 533 00:22:59,480 --> 00:23:00,610 we need medication. 534 00:23:00,750 --> 00:23:01,830 What medicine do you need? 535 00:23:01,830 --> 00:23:03,360 The Dragon Subduing Grass. 536 00:23:03,400 --> 00:23:04,110 In the middle of nowhere, 537 00:23:04,110 --> 00:23:05,270 where are we supposed to find that? 538 00:23:05,270 --> 00:23:06,070 Dragon Subduing Grass 539 00:23:06,070 --> 00:23:07,000 usually grows in 540 00:23:07,030 --> 00:23:08,490 dark places in the desert. 541 00:23:08,550 --> 00:23:10,270 It's most commonly found in places under stone walls 542 00:23:10,270 --> 00:23:11,510 that haven't seen sun for a long time. 543 00:23:11,510 --> 00:23:12,770 What does it look like? 544 00:23:30,400 --> 00:23:31,530 The water is boiled. 545 00:23:32,000 --> 00:23:34,060 -Give it to me. -Where should I put it? 546 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 I'll go right now. 547 00:23:43,110 --> 00:23:43,910 Wait a minute. 548 00:23:44,310 --> 00:23:45,590 It's too dangerous for you to go alone. 549 00:23:45,590 --> 00:23:46,520 I'll go with you. 550 00:23:47,790 --> 00:23:48,790 Let me go with you. 551 00:23:49,070 --> 00:23:50,240 After all, I know more herbs 552 00:23:50,240 --> 00:23:51,400 than you do. 553 00:23:51,880 --> 00:23:52,400 Huh! 554 00:23:52,750 --> 00:23:54,720 That's like telling me to take up this job. 555 00:23:54,720 --> 00:23:55,240 I'll go. 556 00:23:56,000 --> 00:23:57,060 You all are clumsy. 557 00:23:57,350 --> 00:23:58,510 If you get bitten by another scorpion, 558 00:23:58,510 --> 00:24:00,160 there won't be a second coffin for you. 559 00:24:00,160 --> 00:24:01,480 If you're going, I'll go too. 560 00:24:01,480 --> 00:24:03,410 Stay here and don't cause trouble. 561 00:24:04,440 --> 00:24:04,970 Let's go. 562 00:24:11,960 --> 00:24:12,510 Sir, 563 00:24:12,680 --> 00:24:14,000 are you going out on a long journey? 564 00:24:14,000 --> 00:24:15,240 The coffin has already been put 565 00:24:15,240 --> 00:24:16,550 in the backyard for you. 566 00:24:16,550 --> 00:24:17,200 Shouldn't you settle 567 00:24:17,200 --> 00:24:18,640 the bill? 568 00:24:19,350 --> 00:24:20,070 Don't ask me. 569 00:24:20,070 --> 00:24:21,280 I'm just a laborer. 570 00:24:21,320 --> 00:24:22,350 Go find those nerds in there. 571 00:24:22,350 --> 00:24:22,960 You... 572 00:24:26,310 --> 00:24:27,440 Filthy poor 573 00:24:27,640 --> 00:24:29,040 but has quite the temper. 574 00:24:29,240 --> 00:24:29,880 Exactly. 575 00:24:30,960 --> 00:24:32,000 What are you looking at? 576 00:24:32,000 --> 00:24:32,880 Are you blind? 577 00:24:33,030 --> 00:24:34,350 Don't you know to close the door? 578 00:24:34,350 --> 00:24:35,880 You want to eat sand? 579 00:24:36,200 --> 00:24:36,830 Go! 580 00:24:37,350 --> 00:24:37,880 Quick! 581 00:24:43,880 --> 00:24:44,590 Innkeeper! 582 00:24:44,830 --> 00:24:46,030 More guests are here. 583 00:24:46,240 --> 00:24:47,290 More guests? 584 00:24:47,350 --> 00:24:48,950 No coffins this time, right? 585 00:24:54,820 --> 00:24:56,030 Please come in. 586 00:24:56,030 --> 00:24:56,490 Please. 587 00:24:56,790 --> 00:24:57,310 Please. 588 00:24:58,550 --> 00:24:59,010 Please. 589 00:25:00,000 --> 00:25:00,530 This way. 590 00:25:01,880 --> 00:25:03,440 Have a seat. 591 00:25:10,680 --> 00:25:11,460 What are you staring at? 592 00:25:11,460 --> 00:25:13,270 Hurry up and clean it for the guests. 593 00:25:13,270 --> 00:25:13,920 Hurry! 594 00:25:19,640 --> 00:25:20,590 Shoo! 595 00:25:21,400 --> 00:25:23,030 This chair is definitely clean. 596 00:25:23,030 --> 00:25:24,000 Please sit. 597 00:25:30,440 --> 00:25:30,960 Master. 598 00:25:31,310 --> 00:25:33,480 Ever since my master moved into the new house, 599 00:25:33,480 --> 00:25:35,070 he has nightmares every night. 600 00:25:35,070 --> 00:25:36,160 Sometimes we also hear 601 00:25:36,160 --> 00:25:37,240 a woman crying. 602 00:25:37,510 --> 00:25:40,970 We suspect we've encountered something from the underworld. 603 00:25:41,750 --> 00:25:42,270 You've found 604 00:25:42,270 --> 00:25:43,310 the right person. 605 00:25:44,030 --> 00:25:44,960 Our Master Qian 606 00:25:45,110 --> 00:25:48,030 learned from the Crazy Taoist of Dongting Mountain. 607 00:25:48,030 --> 00:25:49,200 He's best 608 00:25:49,960 --> 00:25:51,110 at eliminating demons 609 00:25:51,110 --> 00:25:52,840 and turning bad luck into good. 610 00:25:53,840 --> 00:25:55,500 Do you see that person behind? 611 00:25:56,350 --> 00:25:57,360 He looks like a human, 612 00:25:57,360 --> 00:25:58,160 but actually, 613 00:25:58,240 --> 00:25:59,200 he's not. 614 00:26:01,190 --> 00:26:02,230 He is 615 00:26:02,310 --> 00:26:04,240 a pig demon from Heifeng Mountain. 616 00:26:04,400 --> 00:26:05,480 He eats humans. 617 00:26:05,960 --> 00:26:07,640 Influenced by our Master Qian, 618 00:26:07,640 --> 00:26:09,880 he volunteered to follow him and practice— 619 00:26:09,880 --> 00:26:11,680 and now, he has taken human form. 620 00:26:12,400 --> 00:26:13,660 Pardon my disrespect. 621 00:26:14,960 --> 00:26:16,310 He is harmless. 622 00:26:17,240 --> 00:26:17,960 So, 623 00:26:18,110 --> 00:26:19,370 your master's matter— 624 00:26:19,790 --> 00:26:21,590 just leave it to our Master Qian. 625 00:26:21,640 --> 00:26:22,240 All right. 626 00:26:23,030 --> 00:26:24,680 Besides eliminating demons, 627 00:26:24,680 --> 00:26:26,590 we can also help you look at the feng shui 628 00:26:26,590 --> 00:26:27,720 to ensure your master's 629 00:26:27,720 --> 00:26:28,200 3... 630 00:26:28,720 --> 00:26:30,400 no, 5 generations of peace. 631 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 Thank you so much. 632 00:26:32,510 --> 00:26:33,790 No problem. 633 00:26:47,510 --> 00:26:47,960 Run! 634 00:27:06,310 --> 00:27:06,910 It's over. 635 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 I miscalculated. 636 00:27:09,110 --> 00:27:09,980 How could the person she's traveling with 637 00:27:09,980 --> 00:27:11,440 be from the immortal sect? 638 00:27:17,240 --> 00:27:18,300 Where's the money? 639 00:27:22,270 --> 00:27:22,880 Here. 640 00:27:34,150 --> 00:27:34,880 This is mine. 641 00:27:36,480 --> 00:27:37,200 In the future, 642 00:27:37,200 --> 00:27:37,860 don't let me 643 00:27:38,200 --> 00:27:40,130 catch you swindling people again. 644 00:27:46,830 --> 00:27:48,160 I didn't miscalculate. 645 00:27:48,350 --> 00:27:49,550 She is a noble person. 646 00:27:52,070 --> 00:27:52,800 Fortunately 647 00:27:53,590 --> 00:27:55,450 she's not from the Tianyuan Sect. 648 00:27:57,960 --> 00:27:59,220 This poison is fierce. 649 00:27:59,440 --> 00:28:00,400 I don't know if he can hold on 650 00:28:00,400 --> 00:28:01,510 until they return with the medicine. 651 00:28:01,510 --> 00:28:02,270 Lyu 652 00:28:03,070 --> 00:28:04,070 won't die, right? 653 00:28:04,510 --> 00:28:05,110 Well... 654 00:28:05,720 --> 00:28:06,650 it's hard to say. 655 00:28:07,550 --> 00:28:08,160 You... 656 00:28:08,920 --> 00:28:09,510 You guys— 657 00:28:10,200 --> 00:28:12,030 can't you wish me well? 658 00:28:12,920 --> 00:28:14,350 -He's awake. -He's awake. 659 00:28:14,350 --> 00:28:15,000 Master Lu, 660 00:28:15,440 --> 00:28:17,770 your medical skills are truly brilliant. 661 00:28:18,310 --> 00:28:19,640 Come, let me have a look. 662 00:28:19,880 --> 00:28:20,270 Okay. 663 00:28:23,440 --> 00:28:24,040 The poison 664 00:28:24,310 --> 00:28:26,000 is only temporarily suppressed. 665 00:28:26,000 --> 00:28:27,590 But to completely detoxify it, 666 00:28:27,590 --> 00:28:29,270 we still need the Dragon Subduing Grass. 667 00:28:29,270 --> 00:28:30,000 Before that, 668 00:28:30,020 --> 00:28:30,590 you can't feed him 669 00:28:30,590 --> 00:28:31,400 anything. 670 00:28:32,110 --> 00:28:34,030 You can only give him a little water. 671 00:28:34,030 --> 00:28:35,160 I'll remember that. 672 00:28:38,310 --> 00:28:39,240 Enjoy your meal. 673 00:28:44,110 --> 00:28:44,680 Are you 674 00:28:44,880 --> 00:28:46,740 just eating or staying the night? 675 00:28:47,310 --> 00:28:48,710 We're staying the night. 676 00:28:48,880 --> 00:28:49,720 Clear out 677 00:28:50,400 --> 00:28:52,200 all the superior rooms here. 678 00:28:53,110 --> 00:28:54,110 How unfortunate. 679 00:28:54,310 --> 00:28:54,920 Our small inn 680 00:28:54,920 --> 00:28:56,380 only has 2 superior rooms. 681 00:28:56,480 --> 00:28:57,510 One of them 682 00:28:57,880 --> 00:28:58,210 is... 683 00:28:58,550 --> 00:28:59,750 is already occupied. 684 00:28:59,920 --> 00:29:01,380 Then tell them to get lost. 685 00:29:02,480 --> 00:29:04,590 I'm afraid that's not appropriate. 686 00:29:08,240 --> 00:29:09,170 Don't be afraid. 687 00:29:09,640 --> 00:29:10,830 Our Dharma King 688 00:29:11,160 --> 00:29:12,490 is a reasonable person. 689 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 Try discussing it with them. 690 00:29:15,510 --> 00:29:17,720 What if they're willing? 691 00:29:19,880 --> 00:29:20,400 Then... 692 00:29:20,590 --> 00:29:22,750 Then I'll go up and ask. 693 00:29:29,000 --> 00:29:29,660 I'll go ask. 694 00:29:36,240 --> 00:29:37,480 Guests in the room, 695 00:29:37,720 --> 00:29:38,920 please open the door. 696 00:29:39,310 --> 00:29:39,770 Guests— 697 00:29:41,510 --> 00:29:42,690 I have a small matter 698 00:29:42,750 --> 00:29:44,550 I'd like to discuss with you. 699 00:29:45,880 --> 00:29:46,480 What is it? 700 00:29:47,310 --> 00:29:48,400 So, here's the thing. 701 00:29:48,400 --> 00:29:49,350 There are some distinguished guests downstairs 702 00:29:49,350 --> 00:29:50,590 who would like to switch rooms 703 00:29:50,590 --> 00:29:52,790 with you. 704 00:29:53,160 --> 00:29:54,720 Would you be... 705 00:29:55,240 --> 00:29:56,880 They're asking for the moon. 706 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 In their dreams. 707 00:29:58,030 --> 00:29:58,880 Dream on. 708 00:29:58,960 --> 00:30:00,000 We are not switching. 709 00:30:00,000 --> 00:30:00,720 Miss, 710 00:30:01,000 --> 00:30:02,160 don't be so angry. 711 00:30:02,240 --> 00:30:03,640 To show their sincerity, 712 00:30:04,270 --> 00:30:05,240 they specifically 713 00:30:05,240 --> 00:30:06,500 brought out this money 714 00:30:06,550 --> 00:30:07,310 as a 715 00:30:07,750 --> 00:30:09,590 compensation for you all. 716 00:30:09,750 --> 00:30:11,070 It's not about compensation. 717 00:30:11,070 --> 00:30:12,100 We were here first. 718 00:30:12,100 --> 00:30:13,900 And one of us is severely injured 719 00:30:13,920 --> 00:30:14,750 and has difficulty moving. 720 00:30:14,750 --> 00:30:15,960 That's such a small amount of money— 721 00:30:15,960 --> 00:30:16,880 how stingy. 722 00:30:17,400 --> 00:30:18,110 If it were me, 723 00:30:18,110 --> 00:30:20,000 I would be embarrassed to take that out. 724 00:30:20,000 --> 00:30:22,440 You all should listen to my advice. 725 00:30:22,810 --> 00:30:23,200 Sure. 726 00:30:23,200 --> 00:30:23,740 Well— 727 00:30:24,680 --> 00:30:25,010 Sure? 728 00:30:26,000 --> 00:30:26,680 This gentleman 729 00:30:26,680 --> 00:30:27,960 is quite generous. 730 00:30:28,030 --> 00:30:29,240 Thank you, Sir. 731 00:30:30,720 --> 00:30:31,480 Prepare 732 00:30:31,790 --> 00:30:32,920 another room for us. 733 00:30:33,480 --> 00:30:34,200 Of course. 734 00:30:34,520 --> 00:30:35,410 Your room 735 00:30:35,440 --> 00:30:36,920 has already been prepared. 736 00:30:36,920 --> 00:30:38,250 It's on the first floor. 737 00:30:39,110 --> 00:30:39,510 Okay. 738 00:30:40,140 --> 00:30:41,200 Allow us to pack up. 739 00:30:42,680 --> 00:30:43,510 If there's nothing else, 740 00:30:43,510 --> 00:30:44,960 I'll take my leave. 741 00:30:45,270 --> 00:30:46,200 Leave the money. 742 00:30:46,640 --> 00:30:47,240 The money? 743 00:30:48,510 --> 00:30:49,740 Look at my memory. 744 00:30:50,200 --> 00:30:51,400 Here you go. 745 00:30:53,030 --> 00:30:54,400 Even a little bit helps. 746 00:30:54,680 --> 00:30:55,610 Come take a look. 747 00:30:55,640 --> 00:30:56,840 We've got good stuff. 748 00:30:57,680 --> 00:30:58,510 -I'm off. -Take care. 749 00:30:58,510 --> 00:30:59,270 Come, eat. 750 00:30:59,380 --> 00:31:00,240 Have some meat. 751 00:31:01,590 --> 00:31:02,190 Thank you. 752 00:31:02,240 --> 00:31:03,170 Enjoy your meal. 753 00:31:04,110 --> 00:31:05,510 This place is worth coming to. 754 00:31:05,510 --> 00:31:05,970 Senior. 755 00:31:11,510 --> 00:31:11,840 Here. 756 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 Let's just eat it. 757 00:31:26,750 --> 00:31:27,270 Sirs, 758 00:31:27,440 --> 00:31:28,900 are you eating or staying? 759 00:31:29,350 --> 00:31:30,440 Do you have plain water? 760 00:31:30,440 --> 00:31:31,300 I'd like a bowl. 761 00:31:31,350 --> 00:31:32,080 Plain water? 762 00:31:33,720 --> 00:31:34,650 It's 5 wen a bowl. 763 00:31:35,000 --> 00:31:35,800 So expensive? 764 00:31:37,550 --> 00:31:38,880 What about egg noodles? 765 00:31:39,200 --> 00:31:39,920 Also 5 wen. 766 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 How can you... 767 00:31:42,680 --> 00:31:43,510 Are you three 768 00:31:43,510 --> 00:31:44,440 eating or not? 769 00:31:44,550 --> 00:31:45,000 Yes! 770 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Bring us one bowl. 771 00:31:52,720 --> 00:31:53,310 One bowl? 772 00:32:05,960 --> 00:32:07,270 There are no seats left. 773 00:32:07,270 --> 00:32:08,400 Let's share a table. 774 00:32:23,110 --> 00:32:24,370 It tastes really good. 775 00:32:25,310 --> 00:32:25,840 Eat more. 776 00:32:26,590 --> 00:32:27,270 Ladies, 777 00:32:27,640 --> 00:32:29,200 which sect are you from? 778 00:32:29,790 --> 00:32:31,960 What are you doing in North Xiang? 779 00:32:33,200 --> 00:32:35,260 Seeking refuge with your relatives? 780 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 Are you here on business 781 00:32:37,720 --> 00:32:38,650 or for vacation? 782 00:32:42,830 --> 00:32:43,790 I'm guessing 783 00:32:44,350 --> 00:32:46,210 you are here looking for someone. 784 00:32:48,960 --> 00:32:50,240 Since you're not speaking, 785 00:32:50,240 --> 00:32:51,500 I'll take that as a yes. 786 00:32:52,590 --> 00:32:53,440 To be honest, 787 00:32:54,070 --> 00:32:55,310 I'm familiar with 788 00:32:55,480 --> 00:32:57,000 the 36 regions of North Xiang. 789 00:32:57,000 --> 00:32:58,110 If you want to find someone, 790 00:32:58,110 --> 00:32:59,770 you have to go to Phoenix City. 791 00:33:00,440 --> 00:33:02,350 It's the most bustling place. 792 00:33:02,750 --> 00:33:03,880 Highly accessible, 793 00:33:03,960 --> 00:33:05,760 it's also the hub of North Xiang. 794 00:33:10,000 --> 00:33:11,590 If you are going to Phoenix City, 795 00:33:11,590 --> 00:33:13,960 we might as well travel together. 796 00:33:23,400 --> 00:33:25,110 Do you know why, even though you tricked me, 797 00:33:25,110 --> 00:33:27,040 I didn't make it difficult for you? 798 00:33:27,790 --> 00:33:29,320 I had so much money in my bag, 799 00:33:29,550 --> 00:33:30,880 but when you knocked me out, 800 00:33:30,880 --> 00:33:32,080 you only took 2 taels. 801 00:33:32,640 --> 00:33:34,240 You still have a conscience. 802 00:33:35,160 --> 00:33:37,030 It seems we are destined to meet, Miss. 803 00:33:37,030 --> 00:33:39,230 A liar with a conscience is still a liar. 804 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 Whatever your purpose is, 805 00:33:41,200 --> 00:33:42,260 stop following us. 806 00:33:43,310 --> 00:33:43,750 Sheng, 807 00:33:43,960 --> 00:33:44,490 let's go. 808 00:33:54,270 --> 00:33:55,670 Why are you looking at me? 809 00:34:00,030 --> 00:34:00,550 Eat up. 810 00:34:02,130 --> 00:34:02,580 Come. 811 00:34:17,670 --> 00:34:18,550 I don't think 812 00:34:18,570 --> 00:34:19,830 they are here after us. 813 00:34:21,550 --> 00:34:23,150 Those two ladies are fierce. 814 00:34:23,880 --> 00:34:25,210 But it doesn't look like 815 00:34:26,920 --> 00:34:28,050 they want to kill us. 816 00:34:29,400 --> 00:34:31,070 What if it's a stalling tactic? 817 00:34:31,070 --> 00:34:33,110 That they make us drop our guard first 818 00:34:33,110 --> 00:34:34,969 then go back for reinforcements? 819 00:34:36,550 --> 00:34:37,440 That makes sense. 820 00:34:37,440 --> 00:34:38,900 What sense does that make? 821 00:34:39,070 --> 00:34:40,150 Who are the reinforcements? 822 00:34:40,150 --> 00:34:40,550 You? 823 00:34:41,070 --> 00:34:41,510 You? 824 00:34:41,840 --> 00:34:42,480 Or me? 825 00:34:43,230 --> 00:34:44,880 That girl carrying dual swords 826 00:34:44,880 --> 00:34:46,590 could take on 10 of us. 827 00:34:47,110 --> 00:34:48,239 Does she really need 828 00:34:48,710 --> 00:34:50,000 to play tricks on us? 829 00:34:51,840 --> 00:34:53,100 That also makes sense. 830 00:34:53,280 --> 00:34:54,139 So what do we do? 831 00:34:55,000 --> 00:34:55,760 Keep going? 832 00:34:57,150 --> 00:34:57,590 Yes. 833 00:34:57,760 --> 00:34:58,290 Let's go. 834 00:35:08,630 --> 00:35:09,080 Oh no. 835 00:35:09,510 --> 00:35:10,430 They are here. 836 00:35:22,440 --> 00:35:23,360 Why did you stop? 837 00:35:23,360 --> 00:35:24,070 We are still 20 li away 838 00:35:24,070 --> 00:35:25,000 from Xutuo City. 839 00:35:25,150 --> 00:35:26,210 Let's take a break. 840 00:35:27,190 --> 00:35:28,250 Dismount and rest. 841 00:35:28,440 --> 00:35:30,700 We'll set off in an incense stick of time. 842 00:35:41,510 --> 00:35:42,440 Rest on the spot. 843 00:35:42,800 --> 00:35:44,320 We'll set off in an incense stick of time. 844 00:35:44,320 --> 00:35:45,070 -Yes. -Yes. 845 00:35:53,280 --> 00:35:54,940 Don't worry too much, Senior. 846 00:35:55,110 --> 00:35:56,890 This time, not only our Tianyuan Sect, 847 00:35:56,890 --> 00:35:58,000 Lingji Mountain and Sun Moon Cavern 848 00:35:58,000 --> 00:35:59,130 have also sent many immortal sect disciples 849 00:35:59,130 --> 00:36:00,190 to intercept them. 850 00:36:00,590 --> 00:36:02,230 These few demonic cultivators 851 00:36:02,230 --> 00:36:03,510 cannot cause any big troubles. 852 00:36:03,510 --> 00:36:05,030 We are catching a bunch of ordinary people 853 00:36:05,030 --> 00:36:06,360 with such a large scale? 854 00:36:07,300 --> 00:36:08,960 They are not ordinary people. 855 00:36:09,030 --> 00:36:10,880 They are really good at manipulating people's minds. 856 00:36:10,880 --> 00:36:11,960 They're just like the plague. 857 00:36:11,960 --> 00:36:13,480 They spread wherever they go. 858 00:36:13,480 --> 00:36:14,230 I heard that Wushuang Society 859 00:36:14,230 --> 00:36:15,760 only had over 10 people at first. 860 00:36:15,760 --> 00:36:17,400 Now it has gradually grown stronger. 861 00:36:17,400 --> 00:36:18,880 There are people who believe in them 862 00:36:18,880 --> 00:36:20,360 in various states and counties. 863 00:36:20,360 --> 00:36:21,840 Not only do they preach secretly, 864 00:36:21,840 --> 00:36:23,280 but they also gather to make trouble. 865 00:36:23,280 --> 00:36:25,960 Local governments are having a headache because of them. 866 00:36:25,960 --> 00:36:27,290 This Goddess Wushuang— 867 00:36:27,480 --> 00:36:29,230 isn't she the Goddess of Craftsmanship? 868 00:36:29,230 --> 00:36:30,200 They are 869 00:36:30,230 --> 00:36:30,920 rotten demonic hearts 870 00:36:30,920 --> 00:36:31,630 with 871 00:36:31,630 --> 00:36:32,880 deity skin. 872 00:36:33,360 --> 00:36:35,160 Over the years, they scatter throughout the world, 873 00:36:35,160 --> 00:36:36,110 causing many commoners 874 00:36:36,110 --> 00:36:38,440 to lose their minds and enter the demonic path. 875 00:36:38,440 --> 00:36:39,900 They are utterly lawless. 876 00:36:40,590 --> 00:36:41,110 So, 877 00:36:41,710 --> 00:36:43,110 we cannot be soft on them. 878 00:36:43,320 --> 00:36:44,630 It's for the commoners of the world 879 00:36:44,630 --> 00:36:46,090 and for our immortal sect. 880 00:36:53,550 --> 00:36:54,350 There's news. 881 00:36:54,920 --> 00:36:55,450 Let's go. 882 00:37:00,840 --> 00:37:01,200 Here. 883 00:37:01,630 --> 00:37:02,230 Thank you. 884 00:37:11,440 --> 00:37:11,880 Miss! 885 00:37:11,880 --> 00:37:12,280 Quick! 886 00:37:13,280 --> 00:37:13,880 Ladies! 887 00:37:14,360 --> 00:37:15,630 Help! Help! 888 00:37:15,920 --> 00:37:17,570 Please help. Let us on the boat. 889 00:37:17,570 --> 00:37:18,630 You still dare to chase us. 890 00:37:18,630 --> 00:37:20,190 You're really seeking death. 891 00:37:20,190 --> 00:37:20,710 Miss, Miss. 892 00:37:20,710 --> 00:37:22,550 We are being hunted by enemies. 893 00:37:22,840 --> 00:37:24,710 Saving a life brings infinite merit. 894 00:37:24,710 --> 00:37:26,440 Saving 3 lives brings merit equal to building... 895 00:37:26,440 --> 00:37:27,670 16, 17, 18... 896 00:37:28,360 --> 00:37:29,760 Anyway, thank you, Miss. 897 00:37:31,000 --> 00:37:32,330 There's no time. Quick! 898 00:37:32,360 --> 00:37:33,510 -Get on the boat quickly! -Thank you! 899 00:37:33,510 --> 00:37:34,110 Hurry! 900 00:38:15,360 --> 00:38:17,250 Tell us. Who exactly are you? 901 00:38:17,630 --> 00:38:18,600 We are just 902 00:38:18,630 --> 00:38:20,430 poor wanderers making a living. 903 00:38:20,880 --> 00:38:21,610 Still lying? 904 00:38:22,110 --> 00:38:22,800 Okay, okay. 905 00:38:23,230 --> 00:38:24,360 I'll tell the truth. 906 00:38:24,880 --> 00:38:25,960 What kind of grudge 907 00:38:26,360 --> 00:38:28,290 do you have with the Tianyuan Sect? 908 00:38:29,960 --> 00:38:32,560 You know the people from the Tianyuan Sect too? 909 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 Is it weird 910 00:38:34,320 --> 00:38:35,190 for us cultivators to know 911 00:38:35,190 --> 00:38:36,280 people from the Tianyuan Sect? 912 00:38:36,280 --> 00:38:38,230 But what did you 3 ordinary people do 913 00:38:38,230 --> 00:38:39,030 that is attracting 914 00:38:39,030 --> 00:38:40,280 so many people from the Tianyuan Sect 915 00:38:40,280 --> 00:38:41,350 to hunt you down? 916 00:38:41,440 --> 00:38:43,280 We didn't really do anything. 917 00:38:46,480 --> 00:38:47,630 We just 918 00:38:48,320 --> 00:38:50,710 took a book from Lingji Mountain before. 919 00:38:51,110 --> 00:38:51,630 Took? 920 00:38:52,710 --> 00:38:53,570 You mean stole. 921 00:38:55,030 --> 00:38:56,490 How can you put it that way? 922 00:38:56,800 --> 00:38:58,440 Knowledge belongs to everyone in the world. 923 00:38:58,440 --> 00:39:00,360 There's no distinction between yours and mine. 924 00:39:00,360 --> 00:39:00,760 No distinction. 925 00:39:00,760 --> 00:39:01,960 It's just a book. 926 00:39:02,400 --> 00:39:04,230 We originally wanted to copy it. 927 00:39:04,480 --> 00:39:05,810 But we didn't have time. 928 00:39:06,190 --> 00:39:07,120 We were planning 929 00:39:07,400 --> 00:39:08,590 to return that book. 930 00:39:10,000 --> 00:39:12,070 If you stole a book from Lingji Mountain, 931 00:39:12,070 --> 00:39:13,630 why is the Tianyuan Sect hunting you? 932 00:39:13,630 --> 00:39:14,830 We don't know either. 933 00:39:14,880 --> 00:39:15,920 Maybe they are just sticking their noses 934 00:39:15,920 --> 00:39:17,650 into other people's business. 935 00:39:18,150 --> 00:39:18,880 Anyway, no matter 936 00:39:18,880 --> 00:39:19,880 what kind of grudge you have, 937 00:39:19,880 --> 00:39:20,630 stop following us 938 00:39:20,630 --> 00:39:21,590 from now on. 939 00:39:22,670 --> 00:39:23,200 Let's go. 940 00:39:23,290 --> 00:39:23,660 I... 941 00:40:02,840 --> 00:40:03,550 Why would 942 00:40:04,190 --> 00:40:05,070 this ship appear in 943 00:40:05,070 --> 00:40:06,880 the arid and waterless North Xiang? 944 00:40:06,880 --> 00:40:08,000 The hull of this ship 945 00:40:08,000 --> 00:40:09,730 is made of teak from Piao State. 946 00:40:10,360 --> 00:40:11,400 This kind of wood 947 00:40:11,710 --> 00:40:13,190 is solid, durable, 948 00:40:13,550 --> 00:40:15,150 and highly anti-corrosive. 949 00:40:15,510 --> 00:40:17,070 When we humans build ships, 950 00:40:17,440 --> 00:40:19,070 we use century-old teak. 951 00:40:20,230 --> 00:40:21,590 Looking at this ship, 952 00:40:22,070 --> 00:40:22,920 it has been abandoned here 953 00:40:22,920 --> 00:40:24,720 for probably hundreds of years. 954 00:40:24,950 --> 00:40:26,430 When this ship was built, 955 00:40:26,460 --> 00:40:27,470 the teak used 956 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 must have been a thousand years old. 957 00:40:32,430 --> 00:40:33,960 Forgive us, immortal lady. 958 00:40:34,190 --> 00:40:36,920 There is only one way to the hinterland of North Xiang. 959 00:40:36,920 --> 00:40:38,510 We won't bother you. 960 00:40:40,110 --> 00:40:40,760 Why would 961 00:40:41,030 --> 00:40:42,760 this ship appear in the desert? 962 00:40:43,280 --> 00:40:44,360 The nearest sea is 963 00:40:44,380 --> 00:40:45,980 a 2-month journey from here. 964 00:40:46,000 --> 00:40:47,200 How was such a big ship 965 00:40:47,280 --> 00:40:48,340 transported here? 966 00:40:49,880 --> 00:40:51,940 You may not know this, immortal lady. 967 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 This is not a sea ship. 968 00:40:53,480 --> 00:40:54,110 This is 969 00:40:54,590 --> 00:40:57,150 a tower ship that can fly in the sky. 970 00:40:57,800 --> 00:40:59,030 It wasn't 971 00:40:59,030 --> 00:41:00,230 transported from anywhere else. 972 00:41:00,230 --> 00:41:02,510 It fell from the sky. 973 00:41:04,150 --> 00:41:05,190 Ships can't fly. 974 00:41:05,590 --> 00:41:07,520 Only immortals have that ability. 975 00:41:07,960 --> 00:41:09,290 Thousands of years ago, 976 00:41:09,510 --> 00:41:10,590 with the exquisite craftsmanship 977 00:41:10,590 --> 00:41:11,840 of our human ancestors, 978 00:41:11,840 --> 00:41:13,700 let alone building flying ships, 979 00:41:14,030 --> 00:41:15,190 even indestructible 980 00:41:15,190 --> 00:41:15,920 automatons, 981 00:41:16,150 --> 00:41:17,960 cannons with a range of over 100 zhang, 982 00:41:17,960 --> 00:41:19,820 and super-capacity spatial bags 983 00:41:20,150 --> 00:41:21,360 were a piece of cake. 984 00:41:22,960 --> 00:41:24,360 What are you laughing at? 985 00:41:24,630 --> 00:41:25,430 Spatial bags? 986 00:41:25,800 --> 00:41:28,030 Those are legendary treasures of the immortals. 987 00:41:28,030 --> 00:41:29,630 Who said spatial bags are... 988 00:41:30,110 --> 00:41:30,960 Spatial bags 989 00:41:31,110 --> 00:41:33,000 were made by our human ancestors. 990 00:41:35,440 --> 00:41:36,030 It was a highly skilled 991 00:41:36,030 --> 00:41:37,590 female artisan. 992 00:41:37,800 --> 00:41:39,130 She ascended to godhood 993 00:41:41,360 --> 00:41:42,510 through her craftsmanship. 994 00:41:42,510 --> 00:41:44,370 She was titled Goddess Wushuang. 995 00:41:44,960 --> 00:41:46,620 That was a thousand years ago. 996 00:41:46,630 --> 00:41:47,070 Of course, 997 00:41:47,070 --> 00:41:47,930 you can't say 998 00:41:47,960 --> 00:41:49,620 she wasn't human just because 999 00:41:49,710 --> 00:41:50,970 she became a god later. 1000 00:41:51,410 --> 00:41:52,230 When she created 1001 00:41:52,230 --> 00:41:53,960 these miraculous inventions, 1002 00:41:54,360 --> 00:41:55,490 she was still human— 1003 00:41:55,800 --> 00:41:56,330 a mortal. 1004 00:41:57,110 --> 00:41:59,550 Please forgive us. 1005 00:41:59,840 --> 00:42:00,900 Please forgive us. 1006 00:42:08,960 --> 00:42:11,120 [Qianyan Cavern] 1007 00:42:11,390 --> 00:42:13,270 [Soul Lantern Hall] 1008 00:42:29,280 --> 00:42:31,760 Congratulations on emerging from seclusion, Father! 1009 00:42:31,760 --> 00:42:34,820 Congratulations on emerging from seclusion, Father! 1010 00:42:43,030 --> 00:42:43,960 Gui is dead. 62552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.