All language subtitles for Dream.Stage.S01E05.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 Why? 2 00:00:07,174 --> 00:00:08,542 Of all days... 3 00:00:14,648 --> 00:00:18,385 Why do they have to debut on the same day as us? 4 00:00:18,452 --> 00:00:22,089 Valentine's Day goes hand in hand with handsome men. 5 00:00:22,155 --> 00:00:24,358 It was a genius debut plan 6 00:00:24,424 --> 00:00:27,060 I'd been working on for ages! 7 00:00:27,127 --> 00:00:29,263 Isn't Valentine's Day associated with chocolate? 8 00:00:29,329 --> 00:00:31,798 For ages? I decided that two weeks ago. 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 We decided our debut date first! 10 00:00:38,805 --> 00:00:39,873 All right. 11 00:00:42,175 --> 00:00:46,613 Debuting on the same day as them would be pretty bad. 12 00:00:46,914 --> 00:00:49,249 TORINNER's agency is loaded 13 00:00:49,316 --> 00:00:52,686 while we're poor, weak, and on the decline. 14 00:00:52,753 --> 00:00:54,788 Our agency is so small that it could be blown away. 15 00:00:54,855 --> 00:00:56,323 Your tongue is getting sharper. 16 00:00:56,390 --> 00:01:00,093 They'll definitely pour a ton of money into promotion. 17 00:01:00,160 --> 00:01:01,161 We'll see how it goes-- 18 00:01:01,228 --> 00:01:03,030 We must take first place... 19 00:01:04,798 --> 00:01:06,400 in the debut song ranking! 20 00:01:06,466 --> 00:01:10,170 If we can't, our survival rate will be only 18%. 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,505 We won't be able to survive 22 00:01:11,572 --> 00:01:13,140 and paying back that 500 million yen debt is out of the question! 23 00:01:13,206 --> 00:01:15,742 My life will be over! First place, or die! 24 00:01:15,809 --> 00:01:18,045 Your face is way too close! 25 00:01:21,682 --> 00:01:26,086 You successfully calmed the chaos from last week's fake news 26 00:01:26,153 --> 00:01:29,756 and the rising K-pop stars will finally make their debut in Japan. 27 00:01:29,890 --> 00:01:32,092 They are still far from rising stars 28 00:01:32,559 --> 00:01:35,729 but we'll do our best, one step at a time. 29 00:01:35,796 --> 00:01:38,532 If I may, I'd like to make a suggestion. 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,636 Could they appear on our show on the day of their debut? 31 00:01:42,803 --> 00:01:44,605 If they sing live 32 00:01:44,671 --> 00:01:47,274 it would be good for our ratings and for TORINNER's promotion. 33 00:01:47,341 --> 00:01:49,509 I think it'll be mutually beneficial. 34 00:01:49,576 --> 00:01:52,212 I see. What a wonderful suggestion! 35 00:01:52,279 --> 00:01:53,680 Thank you. 36 00:01:53,847 --> 00:01:56,850 Actually, we'll also have NAZE on the show. 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,585 SAME DAY DEBUT! TORINNER AND NAZE WILL SING THEIR DEBUT SONGS 38 00:02:01,321 --> 00:02:03,223 Oh, NAZE, too? 39 00:02:03,290 --> 00:02:05,225 Both groups debuting on the same day? 40 00:02:05,692 --> 00:02:10,163 If they appear together, it will definitely go viral. 41 00:02:11,865 --> 00:02:14,468 We've received an offer 42 00:02:14,968 --> 00:02:18,071 to appear on MUSIC SYNC! 43 00:02:20,207 --> 00:02:22,042 Gosh! 44 00:02:22,109 --> 00:02:23,810 On the day of our debut? 45 00:02:23,877 --> 00:02:25,078 Unbelievable! 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,179 TORINNER as well? 47 00:02:26,246 --> 00:02:29,850 The show's staff watched the recent followers competition. 48 00:02:29,916 --> 00:02:32,753 We'll debut on the same day, too. It'll be exciting! 49 00:02:34,121 --> 00:02:36,690 You guys don't get it. 50 00:02:36,857 --> 00:02:39,226 They're a huge showbiz agency 51 00:02:39,292 --> 00:02:42,529 so they'll use an insane amount for promotion, like a bombing raid. 52 00:02:42,596 --> 00:02:44,231 Meanwhile, we're a poor agency. 53 00:02:44,297 --> 00:02:46,566 Our power is as weak as a water gun. 54 00:02:46,633 --> 00:02:47,668 Right. 55 00:02:47,968 --> 00:02:49,369 What should we do? 56 00:02:49,436 --> 00:02:52,472 Mr. Azuma, you didn't have to bring that up. 57 00:02:52,539 --> 00:02:55,175 But it isn't all bad news. 58 00:02:56,043 --> 00:02:57,844 Thanks to the follower competition 59 00:02:58,045 --> 00:03:00,313 it's being billed as a direct showdown between rivals 60 00:03:00,380 --> 00:03:01,548 within the industry. 61 00:03:01,715 --> 00:03:03,717 Everyone loves watching other people fight. 62 00:03:03,884 --> 00:03:06,219 We can use this buzz to our advantage. 63 00:03:06,286 --> 00:03:09,890 That's right. Our fan base is definitely growing. 64 00:03:09,956 --> 00:03:11,725 Well, if you put it that way... 65 00:03:11,858 --> 00:03:14,261 Blessings and misfortunes are intertwined. 66 00:03:14,561 --> 00:03:16,096 - What's that? - Anyway 67 00:03:16,163 --> 00:03:18,865 we're going to win in the debut song ranking! 68 00:03:19,132 --> 00:03:21,168 - Yes! - Yes! 69 00:03:21,234 --> 00:03:22,335 Let's go! 70 00:03:22,402 --> 00:03:24,104 - Okay! - Let's go! 71 00:03:24,171 --> 00:03:25,472 Let's practice! Let's go! 72 00:03:25,539 --> 00:03:26,940 - Okay! - What's wrong? 73 00:03:27,007 --> 00:03:28,008 Nothing. 74 00:03:28,075 --> 00:03:31,445 Now the choreography is set, make sure you practice hard. 75 00:03:31,511 --> 00:03:32,646 - Understand! - Understand! 76 00:03:33,013 --> 00:03:36,349 - Shall we start? - Let's go! 77 00:03:37,784 --> 00:03:39,786 In the same show as NAZE? 78 00:03:40,020 --> 00:03:41,822 The TV station made the offer. 79 00:03:42,089 --> 00:03:44,491 But people talked about us after the show-- 80 00:03:44,558 --> 00:03:45,759 Again! 81 00:03:46,660 --> 00:03:48,328 Didn't I tell you the other day? 82 00:03:49,262 --> 00:03:50,263 Yes, sir. 83 00:03:50,330 --> 00:03:51,331 One of our groups 84 00:03:51,465 --> 00:03:54,201 will be evaluated on the same level as leftovers. 85 00:03:54,468 --> 00:03:55,902 Are you one of the leftovers, too? 86 00:04:00,107 --> 00:04:01,241 I'm very sorry. 87 00:04:01,441 --> 00:04:05,045 Do think about whether you're necessary to me or not. 88 00:04:08,215 --> 00:04:10,317 The TV show, MUSIC SYNC 89 00:04:10,383 --> 00:04:12,486 also offered NAZE a slot to perform. 90 00:04:12,753 --> 00:04:16,490 Meaning, you're perceived as on the same level as NAZE. 91 00:04:16,890 --> 00:04:18,358 Mr. Choi is furious. 92 00:04:19,826 --> 00:04:20,894 Furious? 93 00:04:21,261 --> 00:04:24,030 But NAZE just saved us the other day. 94 00:04:26,867 --> 00:04:28,769 If you don't meet his expectations 95 00:04:30,237 --> 00:04:31,271 you'll be fired. 96 00:04:32,372 --> 00:04:34,207 If you want to stay in this agency 97 00:04:34,274 --> 00:04:36,176 abandon any unnecessary emotions. 98 00:04:45,986 --> 00:04:47,053 - Ouch! - Hey! 99 00:04:47,187 --> 00:04:48,722 Wake up! 100 00:04:48,855 --> 00:04:51,258 They can't get first place in the debut ranking like this! 101 00:04:51,324 --> 00:04:53,493 If they don't get first place, they won't survive! 102 00:04:53,560 --> 00:04:56,296 I wasn't sleeping. I was listening to their debut song. 103 00:04:56,463 --> 00:04:57,497 Again? 104 00:04:58,098 --> 00:05:01,134 Wait, don't tell me we'll be using a different song? 105 00:05:01,301 --> 00:05:03,170 I've paid for the choreography. 106 00:05:03,236 --> 00:05:05,205 The fee is expensive! 107 00:05:05,272 --> 00:05:07,107 Shut up, I won't change it. 108 00:05:07,707 --> 00:05:10,076 The song is undeniably good, but... 109 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 it needs a bit more. 110 00:05:13,079 --> 00:05:14,815 A bit more of what? 111 00:05:14,881 --> 00:05:16,383 Our team's selling point is 112 00:05:16,750 --> 00:05:19,853 if I put it into words, its amiability and warmth. 113 00:05:20,253 --> 00:05:23,757 I want to express that nuance in this song. 114 00:05:23,924 --> 00:05:26,893 The latest sounds aren't the only thing that attracts people. 115 00:05:27,127 --> 00:05:28,795 It's something only they can bring out. 116 00:05:28,862 --> 00:05:30,864 Something that matches them. 117 00:05:31,164 --> 00:05:35,135 I want to bring out the qualities that only NAZE has. 118 00:05:41,441 --> 00:05:45,011 Just say that you want to help NAZE win. 119 00:05:52,319 --> 00:05:53,320 It's my sister! 120 00:05:53,954 --> 00:05:55,856 Min-seo? That's a familiar name. 121 00:05:55,989 --> 00:05:57,057 Do you know her? 122 00:05:57,624 --> 00:06:00,894 Do-hyeok's older sister was also a trainee who wanted to be an idol. 123 00:06:00,961 --> 00:06:02,295 What? 124 00:06:02,996 --> 00:06:05,065 Is she pretty? Did you have a crush on her? 125 00:06:05,131 --> 00:06:06,166 - Not at all. - Really? 126 00:06:06,233 --> 00:06:07,834 She's married with a child! 127 00:06:07,901 --> 00:06:10,136 - It's true! - My sister will come to Tokyo. 128 00:06:10,203 --> 00:06:11,671 Wow, that's nice! 129 00:06:12,472 --> 00:06:15,442 You've always loved your big sister. 130 00:06:15,508 --> 00:06:17,577 Oh, you and your sister are close? 131 00:06:17,644 --> 00:06:20,513 Yes, it's just me and my sister. 132 00:06:20,580 --> 00:06:23,183 I see. Your sister must be happy 133 00:06:23,250 --> 00:06:25,285 because her little brother is making his debut. 134 00:06:25,352 --> 00:06:27,754 Oh, why don't you show her around Tokyo? 135 00:06:27,821 --> 00:06:30,357 I'll look up all the places I want to take her. 136 00:06:30,624 --> 00:06:32,592 It's nice that you cherish your sister so much. 137 00:06:32,792 --> 00:06:34,728 My sister is the person I love most! 138 00:06:35,061 --> 00:06:38,732 Let's do our best to debut for your sister, too! 139 00:06:38,798 --> 00:06:40,533 - Yes, I'll do my best! - Let's do our best! 140 00:06:40,901 --> 00:06:43,069 Five, six, seven, eight. 141 00:06:43,236 --> 00:06:45,305 One, and two, and three, and four 142 00:06:45,372 --> 00:06:46,940 five, six, seven 143 00:06:47,007 --> 00:06:48,909 - eight. And one, two. - Pay attention to the details, too. 144 00:06:48,975 --> 00:06:51,311 - Three, four, five, six... - You're going to debut! 145 00:06:51,511 --> 00:06:53,446 FUN PLACES IN TOKYO FOR FAMILIES 146 00:06:54,147 --> 00:06:56,082 - This? - I know that place, too. 147 00:06:56,616 --> 00:06:57,817 Really? 148 00:06:57,884 --> 00:06:59,419 - No... - Faster! 149 00:06:59,552 --> 00:07:00,654 I can't do it. 150 00:07:06,092 --> 00:07:07,494 Let's run for a bit more. 151 00:07:07,594 --> 00:07:08,762 - Okay. - Let's go! 152 00:07:09,329 --> 00:07:10,463 Let's go! 153 00:07:12,132 --> 00:07:13,333 TOKYO 154 00:07:13,600 --> 00:07:15,869 - Thank you! - Thank you! 155 00:07:15,936 --> 00:07:17,437 I've seen this place on TV! 156 00:07:17,504 --> 00:07:19,539 - Have you? - Is it famous? 157 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 It's done. 158 00:07:30,684 --> 00:07:32,252 Unique to NAZE... 159 00:07:32,419 --> 00:07:34,621 Softness, amiability... 160 00:07:34,854 --> 00:07:38,625 Something gentle and warm, that symbolizes NAZE... 161 00:07:39,159 --> 00:07:41,394 Oh, I can't do it. 162 00:07:43,196 --> 00:07:44,364 You startled me! What the heck? 163 00:07:44,431 --> 00:07:47,167 Don't ask me what. How can you nap at such a crucial time? 164 00:07:47,233 --> 00:07:50,270 I wasn't napping! You heard me talking to myself, right? 165 00:07:50,337 --> 00:07:51,371 What's the matter? 166 00:07:51,438 --> 00:07:54,274 Sorry, my sister is coming from Korea today 167 00:07:54,975 --> 00:07:57,377 so may I take the afternoon off from practice? 168 00:07:57,844 --> 00:07:59,779 I know her, so I'd like to go, too, if possible. 169 00:07:59,846 --> 00:08:01,548 Well, that's fine. 170 00:08:02,115 --> 00:08:03,883 But it's the crucial time before your debut 171 00:08:03,950 --> 00:08:05,652 so make sure you don't cause any trouble. 172 00:08:05,719 --> 00:08:07,253 Some people might mess with you. 173 00:08:07,320 --> 00:08:08,455 - Understood! - Understood! 174 00:08:10,957 --> 00:08:13,827 I'll be with the boys until the evening meeting 175 00:08:14,294 --> 00:08:15,295 so don't worry. 176 00:08:15,929 --> 00:08:17,831 That's my biggest worry. 177 00:08:21,134 --> 00:08:22,869 Did Min-seo get lost? 178 00:08:23,470 --> 00:08:24,938 It's crowded here. 179 00:08:25,672 --> 00:08:27,474 I'll go and have a look around. 180 00:08:27,707 --> 00:08:28,708 Wait... 181 00:08:28,775 --> 00:08:29,776 Wait a minute. 182 00:08:30,076 --> 00:08:31,611 It's not time to meet up yet. 183 00:08:31,711 --> 00:08:35,081 You must be worried. Her son is still little, right? 184 00:08:35,515 --> 00:08:38,785 Yes. His name is Eun-woo, and he's only four. 185 00:08:38,852 --> 00:08:39,953 Four years old? 186 00:08:42,756 --> 00:08:44,424 Hey, Eun-woo! 187 00:08:45,058 --> 00:08:47,327 Oh, Eun-woo, don't run! 188 00:08:48,461 --> 00:08:49,829 Uncle Do-hyeok! 189 00:08:49,896 --> 00:08:51,765 You've grown bigger! 190 00:08:51,831 --> 00:08:55,168 Oh, Do-hyeok! Long time no see! 191 00:08:55,235 --> 00:08:58,405 How have you been? You seem to have grown taller, too! 192 00:08:59,706 --> 00:09:00,874 It's been a long time! 193 00:09:01,441 --> 00:09:05,578 Kaisei! Happy to see you! You've come here, too? 194 00:09:07,647 --> 00:09:09,282 Who is this lady? 195 00:09:09,349 --> 00:09:11,418 She's the manager who looks after us. 196 00:09:11,484 --> 00:09:14,154 Hello, it's a pleasure to meet you. 197 00:09:14,521 --> 00:09:16,089 I'm Endo Minase. 198 00:09:17,824 --> 00:09:20,460 You can talk to me in Japanese. 199 00:09:20,527 --> 00:09:22,228 Thank you for taking care of Do-hyeok. 200 00:09:22,595 --> 00:09:25,598 Is Do-hyeok doing well? 201 00:09:25,665 --> 00:09:30,503 Yes, he's going to perform on a music TV show in Japan. 202 00:09:30,570 --> 00:09:32,472 Wow, really? 203 00:09:32,539 --> 00:09:34,474 Isn't that amazing? 204 00:09:34,541 --> 00:09:37,610 Thanks to the members. Okay, I'll show you around today. 205 00:09:38,311 --> 00:09:40,246 Eun-woo, let's go! 206 00:09:40,313 --> 00:09:42,582 Let's go! 207 00:09:42,949 --> 00:09:44,984 - Amazing! - This is a Kabuki theater. 208 00:09:45,051 --> 00:09:46,853 It became a hot topic because of the film. 209 00:09:47,887 --> 00:09:50,290 Fresh produce and clothes are cheap 210 00:09:50,356 --> 00:09:51,658 in this shopping district. 211 00:09:51,724 --> 00:09:53,960 It's famous, even in Japan. 212 00:10:02,202 --> 00:10:05,572 This time, I drew a picture with the theme 213 00:10:05,638 --> 00:10:07,407 "Whales Swimming in a Dream." 214 00:10:07,474 --> 00:10:09,409 I wrote "thank you" in Hiragana. 215 00:10:09,576 --> 00:10:13,480 The words "thank you" are written in Japanese and Korean. 216 00:10:14,914 --> 00:10:16,049 TAKAGIYA ROUHO 217 00:10:16,316 --> 00:10:18,218 He knows Tokyo much better than I do. 218 00:10:18,518 --> 00:10:21,287 What's the point of accompanying him? 219 00:10:23,389 --> 00:10:24,390 So good. 220 00:10:24,457 --> 00:10:25,525 He's been doing research 221 00:10:25,592 --> 00:10:28,528 so that he can show his sister around the best places in Japan. 222 00:10:28,595 --> 00:10:32,465 - Great! - Wow! It's beautiful! 223 00:10:32,532 --> 00:10:34,634 Did you draw it yourself? 224 00:10:34,701 --> 00:10:36,836 Even though you're busy... 225 00:10:36,903 --> 00:10:38,638 I want you to enjoy it to the fullest. 226 00:10:39,272 --> 00:10:42,876 I'm poor, so I couldn't give you a gift when Eun-woo was born. 227 00:10:43,943 --> 00:10:45,512 Thank you, Do-hyeok. 228 00:10:50,183 --> 00:10:51,251 Start! 229 00:10:52,418 --> 00:10:53,419 You can do it! 230 00:10:53,953 --> 00:10:56,556 Eun-woo! Push! Go on, push! 231 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Here. 232 00:11:00,226 --> 00:11:03,296 Use it to treat your sister and nephew to something delicious. 233 00:11:04,597 --> 00:11:06,332 Thank you, Minase. 234 00:11:06,399 --> 00:11:09,002 It's a reward for our reliable tour guide. 235 00:11:09,369 --> 00:11:14,474 Go! Push! Wow! 236 00:11:16,709 --> 00:11:17,710 Min-seo. 237 00:11:17,944 --> 00:11:20,480 I'm sorry, I need to go now. 238 00:11:20,547 --> 00:11:21,915 Oh, is that so? 239 00:11:22,348 --> 00:11:24,617 I hope we'll meet again. 240 00:11:26,352 --> 00:11:28,154 Eun-woo, let's go have sushi! 241 00:11:28,221 --> 00:11:29,355 Yes, I love sushi! 242 00:11:31,891 --> 00:11:33,726 Wow, looks yummy! 243 00:11:33,793 --> 00:11:35,128 Yummy! 244 00:11:35,295 --> 00:11:37,597 - Yummy? - Yummy! 245 00:11:37,664 --> 00:11:40,200 I want that, too! 246 00:11:41,568 --> 00:11:44,504 You've been making so much noise! 247 00:11:44,737 --> 00:11:48,208 If you can't discipline your kid, then don't bring him here! 248 00:11:48,308 --> 00:11:51,277 I'm sorry, I'll tell him to be quiet. 249 00:11:51,811 --> 00:11:55,281 Like you would know what good sushi is, foreigners. 250 00:11:55,348 --> 00:11:58,318 How brazen, when there are Japanese people waiting in line! 251 00:11:58,384 --> 00:12:00,520 - How can you say that? - Do-hyeok, don't. 252 00:12:00,687 --> 00:12:01,854 Let's go. 253 00:12:02,655 --> 00:12:03,790 Min-seo. 254 00:12:04,524 --> 00:12:07,126 Go back to your country! 255 00:12:12,999 --> 00:12:14,133 Unforgivable! 256 00:12:16,903 --> 00:12:17,904 Ouch! 257 00:12:17,971 --> 00:12:19,806 If you want to fight, do it where no one else is. 258 00:12:19,872 --> 00:12:20,873 Let go! 259 00:12:21,307 --> 00:12:22,575 Ouch! Hot! 260 00:12:23,509 --> 00:12:25,211 - What are you doing? - Hey! 261 00:12:26,045 --> 00:12:27,914 You want to cause a scene again? 262 00:12:34,020 --> 00:12:35,288 Come out. 263 00:12:35,355 --> 00:12:37,523 Please stop! He started it! 264 00:12:37,590 --> 00:12:38,958 Just come with me. 265 00:12:47,400 --> 00:12:48,668 In this country 266 00:12:49,502 --> 00:12:52,538 we don't tolerate people who cause trouble. 267 00:12:53,606 --> 00:12:54,907 Remember that well. 268 00:13:05,818 --> 00:13:08,821 This isn't right! He talked like I was the only one at fault. 269 00:13:09,122 --> 00:13:10,390 Is it racism? 270 00:13:11,491 --> 00:13:13,059 It's because I'm a foreigner. 271 00:13:14,160 --> 00:13:16,529 Do-hyeok, I feel you, but... 272 00:13:23,569 --> 00:13:24,570 I'm sorry. 273 00:13:26,105 --> 00:13:28,274 No, I should be the one to apologize. 274 00:13:28,975 --> 00:13:31,010 You did so much for us, but... 275 00:13:40,353 --> 00:13:43,323 It's okay, Eun-woo. 276 00:13:44,090 --> 00:13:47,126 I think it's better not to tell Mr. Azuma about today. 277 00:13:48,461 --> 00:13:51,964 If they find out we caused trouble, they might cancel our debut. 278 00:14:00,406 --> 00:14:03,776 One, two, and three, and four. And thump! Click. 279 00:14:03,843 --> 00:14:06,245 Seven, eight! Stretch your arms! 280 00:14:06,312 --> 00:14:09,882 Three, four, five, six, seven, eight. 281 00:14:09,949 --> 00:14:12,285 Your facial expression is all over the place. 282 00:14:12,352 --> 00:14:13,753 - Once more! - Yes! 283 00:14:13,820 --> 00:14:15,588 One, two, three 284 00:14:15,655 --> 00:14:18,591 four, five, six, seven, eight. 285 00:14:18,991 --> 00:14:20,326 That was the minimum standard. 286 00:14:20,393 --> 00:14:21,394 Don't forget it. 287 00:14:21,661 --> 00:14:22,695 - Yes! - Yes! 288 00:14:23,262 --> 00:14:25,665 My body is wrecked. 289 00:14:29,736 --> 00:14:31,904 I'm going to call my sister. 290 00:14:38,644 --> 00:14:40,780 There you are! 291 00:14:41,714 --> 00:14:43,850 I've been wanting to see you. 292 00:14:45,918 --> 00:14:47,387 Do-hyeok. 293 00:14:48,454 --> 00:14:49,489 Why are you here? 294 00:14:51,057 --> 00:14:54,260 After you left, a female customer said 295 00:14:54,627 --> 00:14:57,864 that you were a member of NAZE. 296 00:14:59,265 --> 00:15:02,668 The tea you spilled yesterday 297 00:15:03,169 --> 00:15:05,872 gave me a really bad burn. 298 00:15:05,938 --> 00:15:08,341 That can't be. It wasn't even hot. 299 00:15:08,408 --> 00:15:09,675 Is that really acceptable? 300 00:15:09,942 --> 00:15:13,012 An idol hurting people like that? 301 00:15:13,679 --> 00:15:15,081 Everyone, listen! 302 00:15:15,148 --> 00:15:16,482 Stop it! 303 00:15:20,653 --> 00:15:25,992 I heard K-pop is very popular all around the world. 304 00:15:27,360 --> 00:15:29,762 I'm so jealous! 305 00:15:31,431 --> 00:15:35,268 Anyway, give me 100,000 yen for medical expenses. 306 00:15:36,469 --> 00:15:39,872 I don't have any money. We haven't made our debut. 307 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 You know, Do-hyeok 308 00:15:42,141 --> 00:15:46,212 whether you have money or not is none of my business. 309 00:15:46,946 --> 00:15:48,581 If you have no money 310 00:15:49,182 --> 00:15:53,352 how about borrowing it from your beloved sister? 311 00:15:53,820 --> 00:15:59,859 Idol group, NAZE's Do-hyeok. 312 00:16:03,062 --> 00:16:05,364 Five, six, and seven, and eight. 313 00:16:05,431 --> 00:16:07,867 - One, and two, and three, four. - Do-hyeok, you're late! 314 00:16:07,934 --> 00:16:10,470 With that attitude, you think you can debut at first place? 315 00:16:10,536 --> 00:16:11,604 Hurry and come back. 316 00:16:12,338 --> 00:16:13,339 Yes. 317 00:16:16,409 --> 00:16:18,744 Five, six, seven, eight. 318 00:16:24,851 --> 00:16:27,019 100,000 yen for medical expenses. 319 00:16:37,163 --> 00:16:41,200 Min-seo is finally happy. I can't rely on her. 320 00:16:52,578 --> 00:16:54,247 Hello. Well... 321 00:16:55,948 --> 00:16:57,617 I can't tell you my name 322 00:16:58,551 --> 00:17:02,054 but will you pay me 100,000 yen for this? 323 00:17:03,189 --> 00:17:05,224 What do you mean? 324 00:17:05,291 --> 00:17:07,827 The gossip magazine found out! 325 00:17:07,894 --> 00:17:08,961 They asked whether NAZE 326 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 and TORINNER would really appear together on the day of their debut. 327 00:17:11,764 --> 00:17:13,699 It was supposed to be a surprise. 328 00:17:13,766 --> 00:17:15,468 You think we leaked that? 329 00:17:15,535 --> 00:17:17,036 Wasn't it their agency? 330 00:17:17,103 --> 00:17:20,139 There's no way Ms. Park would be so sloppy at work. 331 00:17:20,206 --> 00:17:21,874 I've worked with her for some time. 332 00:17:22,041 --> 00:17:24,977 If your agency does that, you'll lose the trust of the industry. 333 00:17:25,044 --> 00:17:26,145 No, we didn't... 334 00:17:29,749 --> 00:17:31,117 She makes a fool of us! 335 00:17:31,183 --> 00:17:33,386 Just because we're a poor, weak, and declining agency 336 00:17:33,452 --> 00:17:35,521 that can be blown away easily! 337 00:17:35,588 --> 00:17:37,924 Did you say something during the confusion? 338 00:17:38,357 --> 00:17:40,593 I'm sorry, I couldn't help it. 339 00:17:40,726 --> 00:17:41,894 Couldn't help... 340 00:17:42,094 --> 00:17:44,430 Where could the leak come from? 341 00:17:48,467 --> 00:17:51,938 Eight, nine, ten. Okay. 342 00:17:52,104 --> 00:17:54,240 I'll be going now. 343 00:17:54,941 --> 00:17:56,842 Oh, I'm sorry. 344 00:17:59,178 --> 00:18:02,114 But the treatment of my burn will take longer than expected. 345 00:18:02,315 --> 00:18:04,317 I think I need a bit more. 346 00:18:04,383 --> 00:18:05,384 Hang on. 347 00:18:05,451 --> 00:18:06,519 Three hundred thousand. 348 00:18:07,420 --> 00:18:08,754 I'll settle for that. 349 00:18:09,689 --> 00:18:12,491 You don't want me to reveal it to anyone, right? 350 00:18:17,763 --> 00:18:20,066 Five, six, seven, eight. 351 00:18:20,132 --> 00:18:22,134 One, two, and three, and four 352 00:18:22,201 --> 00:18:24,670 and five, six, seven, eight. 353 00:18:24,737 --> 00:18:28,541 One, two, three, four, five, six, seven... 354 00:18:29,275 --> 00:18:32,178 Hey, Do-hyeok, are you going to stand on the stage like that? 355 00:18:32,244 --> 00:18:33,346 I'm sorry. 356 00:18:33,412 --> 00:18:34,547 Concentrate! 357 00:18:34,614 --> 00:18:35,615 - Yes. - Yes. 358 00:18:35,681 --> 00:18:38,017 Five, six, seven, eight... 359 00:18:43,556 --> 00:18:44,557 What's wrong? 360 00:18:46,258 --> 00:18:48,060 You seem to be feeling down lately. 361 00:18:51,797 --> 00:18:53,132 300,000 yen. 362 00:18:53,733 --> 00:18:54,734 What? 363 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 I was blackmailed to pay 300,000 yen 364 00:18:57,036 --> 00:18:59,171 by the man who bothered us at the sushi restaurant. 365 00:19:00,106 --> 00:19:01,774 He said the tea burned him. 366 00:19:02,908 --> 00:19:05,878 He said he'd tell people I injured him if I didn't pay. 367 00:19:06,779 --> 00:19:08,614 That's blackmail! Let's tell the police-- 368 00:19:08,681 --> 00:19:09,682 No. 369 00:19:10,716 --> 00:19:12,885 It'll cause you guys trouble. 370 00:19:14,053 --> 00:19:15,221 Also... 371 00:19:15,721 --> 00:19:16,856 In this country 372 00:19:17,423 --> 00:19:20,426 we don't tolerate people who cause trouble. 373 00:19:22,161 --> 00:19:23,896 Because I'm a foreigner 374 00:19:25,598 --> 00:19:27,466 nobody will listen to me. 375 00:19:34,740 --> 00:19:36,108 Hello. 376 00:19:36,676 --> 00:19:38,711 I'm sorry about the other day. 377 00:19:39,812 --> 00:19:41,080 What are you here for now? 378 00:19:41,547 --> 00:19:43,115 I got a good story 379 00:19:43,816 --> 00:19:45,017 about NAZE. 380 00:19:46,152 --> 00:19:48,921 Normally, it wouldn't be enough for an article 381 00:19:49,121 --> 00:19:52,458 but I thought you might be interested. 382 00:20:07,907 --> 00:20:09,008 How much should I pay you 383 00:20:09,075 --> 00:20:10,076 to write an article? 384 00:20:12,812 --> 00:20:14,013 What's this?! 385 00:20:14,080 --> 00:20:15,614 Even our photos are taken. 386 00:20:15,681 --> 00:20:16,816 It's scary. 387 00:20:16,982 --> 00:20:18,617 Is someone after us? 388 00:20:21,420 --> 00:20:22,621 Our debut is close. 389 00:20:23,089 --> 00:20:25,591 Who took these photos? 390 00:20:25,758 --> 00:20:27,426 Will we be able to debut? 391 00:20:31,097 --> 00:20:33,032 Thank you! 392 00:20:35,401 --> 00:20:40,139 I'm sorry, but the treatment will take more time. 393 00:20:40,206 --> 00:20:41,841 That's enough. 394 00:20:42,074 --> 00:20:43,909 Next, it's one million. 395 00:20:44,877 --> 00:20:46,278 That will be the last one. 396 00:20:47,279 --> 00:20:49,682 - Are you kidding-- - I can sue you. 397 00:20:50,416 --> 00:20:51,751 But is it okay? 398 00:20:52,318 --> 00:20:55,521 If people find out an idol had injured someone 399 00:20:55,888 --> 00:20:57,323 it'll cause a stir. 400 00:21:01,060 --> 00:21:02,094 I'd rather... 401 00:21:03,162 --> 00:21:04,697 quit NAZE. 402 00:21:04,897 --> 00:21:08,300 Shall I kidnap and sell your sister, then? 403 00:21:08,801 --> 00:21:11,170 I've already found out which hotel she's staying at. 404 00:21:11,237 --> 00:21:12,805 - No way-- - Why don't you try me? 405 00:21:20,379 --> 00:21:23,983 Hey, Azuma, what should I do? 406 00:21:24,083 --> 00:21:27,553 The TV station got angry at me because of this article! 407 00:21:27,820 --> 00:21:29,655 They might cancel our performance. 408 00:21:30,022 --> 00:21:31,423 Do something! 409 00:21:31,490 --> 00:21:32,491 "Living in poverty 410 00:21:32,558 --> 00:21:33,993 a dark secret of the showbiz." 411 00:21:34,059 --> 00:21:35,060 This is our agency. 412 00:21:35,127 --> 00:21:37,062 We won't be able to rank first when we debut! 413 00:21:37,129 --> 00:21:39,865 We won't survive and I won't be able to pay my debt! 414 00:21:39,932 --> 00:21:42,234 Oh, darn it! 415 00:21:42,968 --> 00:21:45,137 I want to disappear somewhere! 416 00:21:45,271 --> 00:21:47,473 Get a hot guy to sweep me off my feet 417 00:21:47,773 --> 00:21:50,943 and gaze at the starry sky deep inside the mountain! 418 00:21:52,044 --> 00:21:54,780 "You're more beautiful than all these stars." 419 00:21:54,847 --> 00:21:56,415 "I know!" 420 00:21:56,649 --> 00:21:59,385 I want someone to say that to me! 421 00:22:00,219 --> 00:22:01,620 - Listen to me! - Ouch! 422 00:22:01,921 --> 00:22:03,889 I just want a change of mood! 423 00:22:03,956 --> 00:22:06,225 Take me somewhere with twinkling stars! 424 00:22:06,292 --> 00:22:09,395 The arrangement isn't coming together and I'm under pressure, too! 425 00:22:09,461 --> 00:22:10,596 Don't bother me! 426 00:22:14,700 --> 00:22:15,901 Did you say "twinkling"? 427 00:22:16,502 --> 00:22:20,372 Yes! A big, starry sky that you can't see in the city. 428 00:22:22,007 --> 00:22:26,111 A softness and amiability that only NAZE has. 429 00:22:26,779 --> 00:22:30,816 A tenderness and warmth that only this song can bring out. 430 00:22:45,831 --> 00:22:48,267 Azuma, I think it's nice. 431 00:22:48,634 --> 00:22:49,802 Right? 432 00:22:49,869 --> 00:22:51,537 It's amazing! 433 00:22:52,037 --> 00:22:54,440 Perfect for NAZE! The best! 434 00:22:54,506 --> 00:22:56,542 I'm a genius after all! 435 00:22:57,676 --> 00:22:59,545 We can do this! 436 00:23:00,713 --> 00:23:02,081 Hang on. 437 00:23:05,251 --> 00:23:06,252 Listen. 438 00:23:06,685 --> 00:23:09,021 You must not tell a soul about what I'm going to say. 439 00:23:09,288 --> 00:23:10,890 It's our secret. 440 00:23:11,657 --> 00:23:13,025 Secret? 441 00:23:13,993 --> 00:23:16,328 Actually, I made a little tweak 442 00:23:16,562 --> 00:23:18,230 to your debut song. 443 00:23:21,333 --> 00:23:24,203 Valentine's Day is coming up. 444 00:23:24,270 --> 00:23:27,539 An event will be held at Tokyo Skytree 445 00:23:27,606 --> 00:23:29,975 to give away 10,000 boxes of heart-shaped chocolates. 446 00:23:30,042 --> 00:23:33,512 It's called Valentine Chocolove Party. 447 00:23:33,579 --> 00:23:37,750 On top of that, a firework show is scheduled on that day. 448 00:23:37,816 --> 00:23:39,618 Ten thousand boxes of chocolate and fireworks? 449 00:23:39,685 --> 00:23:41,086 It's the day of our debut. 450 00:23:41,153 --> 00:23:44,056 - Yes, it'll be live on air. - We're finally debuting! 451 00:23:44,123 --> 00:23:46,659 - I'm anxious. - We must get first place. 452 00:23:46,725 --> 00:23:49,228 - Let's do it! - Yes, let's go! 453 00:23:50,062 --> 00:23:52,398 One, and two, and three, and four 454 00:23:52,464 --> 00:23:54,533 five, six, seven, eight. 455 00:23:54,600 --> 00:23:55,935 And one, two... 456 00:23:56,235 --> 00:23:58,137 Younki and I are opposite each other? 457 00:23:58,203 --> 00:23:59,338 Shall we try that? 458 00:23:59,405 --> 00:24:01,807 - Five, and six, seven, eight. - Five, and six, seven, eight. 459 00:24:01,874 --> 00:24:03,142 - One, and two! - One, and two! 460 00:24:04,610 --> 00:24:06,045 - This is it! - Okay! 461 00:24:06,111 --> 00:24:08,914 - And one, two, and three, four - And one, two, and three, four 462 00:24:08,981 --> 00:24:11,517 - and five, and six, seven, eight. - and five, and six, seven, eight. 463 00:24:11,583 --> 00:24:13,652 - One, two, three, four - One, two, three, four 464 00:24:13,719 --> 00:24:16,588 - and five, six, seven, eight. And... - and five, six, seven, eight. And... 465 00:24:18,824 --> 00:24:20,726 Your dream of becoming an idol will come true. 466 00:24:21,393 --> 00:24:23,696 As your big sister, I'm proud of you. 467 00:24:24,029 --> 00:24:25,397 I'll be rooting for you. 468 00:24:31,270 --> 00:24:32,604 I'm sorry, Min-seo. 469 00:24:34,173 --> 00:24:35,507 You've been rooting for me. 470 00:24:39,311 --> 00:24:41,280 But I won't be able to debut. 471 00:24:42,715 --> 00:24:44,249 Next, it's one million. 472 00:24:45,050 --> 00:24:46,552 That will be the last time. 473 00:24:49,254 --> 00:24:50,522 One million... 474 00:24:57,262 --> 00:24:58,697 It's our secret. 475 00:24:59,031 --> 00:25:02,067 Actually, I made a little tweak to your debut song. 476 00:25:12,478 --> 00:25:15,247 I obtained the biggest weapon for the day of their debut. 477 00:25:16,148 --> 00:25:19,151 This will certainly end NAZE and Azuma. 478 00:25:29,762 --> 00:25:32,031 That's the genius producer I count on 479 00:25:33,132 --> 00:25:34,299 Park Ji-soo. 480 00:25:39,104 --> 00:25:40,272 I'm humbled by your words. 481 00:25:40,672 --> 00:25:42,341 CONGRATULATIONS! DAY OF DEBUT! 482 00:26:28,620 --> 00:26:31,690 I am sorry. Goodbye. Do-hyeok 483 00:26:33,592 --> 00:26:35,494 They're finally debuting today. 484 00:26:38,430 --> 00:26:40,132 I hope it goes well. 485 00:26:43,602 --> 00:26:45,037 It was really good, right? 486 00:26:46,505 --> 00:26:48,474 Oh, have you read the article about NAZE? 487 00:26:48,540 --> 00:26:51,176 I have! Their debut song copied another song, right? 488 00:26:51,243 --> 00:26:52,811 - What? - It's horrible. 489 00:26:53,078 --> 00:26:54,580 Copy? 490 00:26:55,581 --> 00:26:58,350 This is really bad. 491 00:26:59,818 --> 00:27:03,422 What are your thoughts on NAZE's plagiarism issue? 492 00:27:03,489 --> 00:27:06,992 I respect Mr. Azuma as a senior producer. 493 00:27:07,493 --> 00:27:11,730 But if the plagiarism is true, it's unforgivable. 494 00:27:12,998 --> 00:27:17,236 I think he should gracefully leave the industry. 495 00:27:19,771 --> 00:27:25,043 NAZE'S DEBUT SONG CRITICIZED FOR PLAGIARISM BEFORE RELEASE 496 00:27:33,285 --> 00:27:36,388 As careless as ever. 497 00:27:42,060 --> 00:27:43,662 DEBUT ON 14TH FEBRUARY 498 00:27:45,731 --> 00:27:47,232 Mr. Azuma! 499 00:27:47,699 --> 00:27:50,469 This article is fake, right? Plagiarism? 500 00:27:50,536 --> 00:27:51,937 - I did copy it. - What? 501 00:27:52,004 --> 00:27:54,039 Mr. Azuma, what plagiarism? 502 00:27:54,106 --> 00:27:55,641 We won't be able to debut! 503 00:27:55,707 --> 00:27:58,277 And Do-hyeok left this note, and he's gone! 504 00:27:58,343 --> 00:28:00,312 Do-hyeok? Why? 505 00:28:00,546 --> 00:28:02,114 Maybe it's related to this article. 506 00:28:02,181 --> 00:28:04,716 - Let's look for him together. - Yes. 507 00:28:05,050 --> 00:28:08,687 Oh, Mr. Azuma, why did you copy someone else's song? 508 00:28:08,754 --> 00:28:10,656 Yes, it is copying. 509 00:28:11,723 --> 00:28:12,858 But what's wrong with it? 510 00:28:12,925 --> 00:28:13,926 - What? - What? 511 00:28:16,495 --> 00:28:19,531 I'm sorry, I could only get 500,000. 512 00:28:19,598 --> 00:28:21,667 You promised to get 1,000,000. 513 00:28:21,733 --> 00:28:23,402 This is the best I could do! 514 00:28:23,468 --> 00:28:28,273 I have to ask your cute nephew and your sister to pay, then. 515 00:28:29,007 --> 00:28:31,043 Your sister is hot, so it'll get me a million. 516 00:28:31,109 --> 00:28:33,679 Leave my sister out of this! Don't touch her! 517 00:28:50,696 --> 00:28:51,830 I wish 518 00:28:52,464 --> 00:28:54,132 I could be like that, too. 519 00:28:56,702 --> 00:28:59,705 I've been working hard for it, but now... 520 00:29:00,839 --> 00:29:03,475 Only one in 100,000 can debut and make a living. 521 00:29:03,542 --> 00:29:05,544 In the harsh world of fierce competition 522 00:29:05,611 --> 00:29:08,981 there's no way leftovers like you can survive. 523 00:29:09,314 --> 00:29:11,383 Let's go to the dream stage. 524 00:29:11,984 --> 00:29:13,485 To make their dreams come true 525 00:29:13,552 --> 00:29:15,120 they go all out to support each other. 526 00:29:15,587 --> 00:29:18,190 That's what our team is proud of. 527 00:29:18,457 --> 00:29:20,425 You shared happiness and sadness 528 00:29:20,492 --> 00:29:22,761 you experienced and overcame them together. 529 00:29:22,828 --> 00:29:26,865 We'll create our unique flavor with our own power. 530 00:29:26,932 --> 00:29:28,800 That's all that matters. 531 00:29:30,969 --> 00:29:32,871 I'm sorry, everyone. 532 00:29:34,439 --> 00:29:35,474 This is my fault. 533 00:29:37,843 --> 00:29:41,079 I am sorry, Mr. Azuma. 534 00:29:43,415 --> 00:29:44,416 But... 535 00:29:47,419 --> 00:29:48,754 I need to protect her. 536 00:29:50,656 --> 00:29:52,791 My sister raised me 537 00:29:53,659 --> 00:29:55,193 so I need to protect her. 538 00:29:55,661 --> 00:29:57,763 Let's go home! 539 00:29:58,430 --> 00:30:00,132 Hello. 540 00:30:03,568 --> 00:30:04,903 It's you, from the other day... 541 00:30:05,437 --> 00:30:08,073 Do-hyeok asked me 542 00:30:08,307 --> 00:30:12,444 to drive you two to the airport. 543 00:30:12,778 --> 00:30:14,079 Do-hyeok? 544 00:30:24,890 --> 00:30:26,091 Hello. 545 00:30:27,326 --> 00:30:29,127 Excuse me, where's Lim Min-seo? 546 00:30:29,628 --> 00:30:32,064 She's a Korean lady, with a little boy. 547 00:30:32,130 --> 00:30:33,265 Ms. Lim Min-seo? 548 00:30:33,865 --> 00:30:35,767 She just checked out. 549 00:30:36,068 --> 00:30:37,102 What... 550 00:30:41,440 --> 00:30:43,175 MIN-SEO 551 00:30:47,846 --> 00:30:49,281 Min-seo, where are you now? 552 00:30:49,881 --> 00:30:52,017 Hey, Do-hyeok. 553 00:30:52,751 --> 00:30:56,088 Your sister and her kid are with me now. 554 00:30:56,154 --> 00:30:58,824 This is your last chance. 555 00:30:58,890 --> 00:31:02,027 Get the one million and call me before 5 p.m. 556 00:31:02,094 --> 00:31:04,229 I can't get more money! 557 00:31:04,296 --> 00:31:06,098 If that's the case 558 00:31:06,164 --> 00:31:08,967 something bad will happen to both of them. 559 00:31:11,136 --> 00:31:12,304 Darn it! 560 00:31:12,738 --> 00:31:13,739 Shut up! 561 00:31:14,940 --> 00:31:17,008 I told you not to cause people trouble. 562 00:31:18,443 --> 00:31:19,444 In this country 563 00:31:20,011 --> 00:31:22,881 we don't tolerate people who cause trouble. 564 00:31:24,015 --> 00:31:27,185 You're that guy? 565 00:31:27,552 --> 00:31:28,553 Do-hyeok! 566 00:31:30,122 --> 00:31:31,857 Kaisei, why... 567 00:31:32,524 --> 00:31:35,060 Idiot! Don't just disappear on us! 568 00:31:35,293 --> 00:31:37,763 Why didn't you tell us you were blackmailed? 569 00:31:39,398 --> 00:31:40,832 Kaisei told us. 570 00:31:41,299 --> 00:31:45,036 Sorry, we didn't realize. It must have been so hard for you. 571 00:31:45,837 --> 00:31:47,038 I'm really sorry. 572 00:31:48,340 --> 00:31:49,508 Where's Min-seo? 573 00:31:51,176 --> 00:31:53,478 It looks like that guy has her. 574 00:31:53,945 --> 00:31:54,946 Really? 575 00:31:55,013 --> 00:31:56,648 - We'll split up and search! - Yes! 576 00:31:56,715 --> 00:31:58,517 But you'll be late for the live broadcast. 577 00:31:58,784 --> 00:31:59,785 I'll call the police-- 578 00:31:59,851 --> 00:32:01,153 It's enough, everyone. 579 00:32:03,688 --> 00:32:07,893 I don't deserve to be a member of NAZE anymore. 580 00:32:12,197 --> 00:32:15,367 The secret of the song that Mr. Azuma told us... 581 00:32:20,138 --> 00:32:23,308 The one who sold it to the magazine was me. 582 00:32:23,775 --> 00:32:25,210 Actually, I made a little tweak 583 00:32:25,444 --> 00:32:27,045 to your debut song. 584 00:32:27,446 --> 00:32:29,748 By incorporating a familiar melody 585 00:32:29,981 --> 00:32:32,317 it'll emphasize the heartwarming nature of NAZE. 586 00:32:32,551 --> 00:32:34,519 You must keep this a secret. 587 00:32:44,629 --> 00:32:48,166 Then, the reporter wrote that we plagiarized the song. 588 00:32:50,001 --> 00:32:54,005 I betrayed the friends I've been working hard with. 589 00:32:56,308 --> 00:32:57,375 I am sorry. 590 00:32:59,511 --> 00:33:00,946 I am really sorry. 591 00:33:07,486 --> 00:33:09,855 You're wrong, Do-hyeok. 592 00:33:10,989 --> 00:33:11,990 What? 593 00:33:13,124 --> 00:33:16,761 Your debut song wasn't plagiarized. 594 00:33:18,430 --> 00:33:21,366 It all went according to Mr. Azuma's plan. 595 00:33:21,800 --> 00:33:25,136 I made the final tweak to the debut song arrangement, right? 596 00:33:30,809 --> 00:33:32,477 The melody of Twinkle, Twinkle, Little Star 597 00:33:32,644 --> 00:33:35,280 sounds nostalgic and I love it. 598 00:33:35,547 --> 00:33:38,884 Yes. It's soft, warm, and nostalgic. 599 00:33:39,384 --> 00:33:41,019 In addition to K-pop's modern element 600 00:33:41,086 --> 00:33:44,589 it's the perfect motif to convey NAZE's unique charm. 601 00:33:44,923 --> 00:33:47,392 Is this what they meant by plagiarism? 602 00:33:47,459 --> 00:33:49,761 It was originally an old French folk song 603 00:33:49,828 --> 00:33:51,530 but now, it's loved all over the world. 604 00:33:51,730 --> 00:33:56,034 Besides, it's common knowledge that copyright expires after 70 years. 605 00:33:56,701 --> 00:33:58,236 Can you call this plagiarism? 606 00:33:58,637 --> 00:34:01,039 NAZE's info was leaked many times 607 00:34:01,239 --> 00:34:03,575 so he purposely spread the fake news. 608 00:34:03,642 --> 00:34:06,578 So there is no problem at all. 609 00:34:09,180 --> 00:34:11,483 Someone evil has been spreading wrong information 610 00:34:11,550 --> 00:34:13,985 about us plagiarizing someone's song. 611 00:34:14,152 --> 00:34:16,922 They must be intimidated by our boys' potential. 612 00:34:23,528 --> 00:34:26,164 So we'll be able to perform on MUSIC SYNC together! 613 00:34:26,231 --> 00:34:27,999 But we need to find his sister first. 614 00:34:28,066 --> 00:34:30,168 Right. I'll call the police. 615 00:34:30,235 --> 00:34:33,972 But no matter what I say, nobody will believe me. 616 00:34:35,607 --> 00:34:37,042 Because I'm a foreigner. 617 00:34:39,344 --> 00:34:41,746 You guys are such a pain. 618 00:34:44,482 --> 00:34:47,185 If you want the police, you've got an officer here. 619 00:34:47,586 --> 00:34:49,020 A police officer? 620 00:34:50,488 --> 00:34:52,691 The guy who kidnapped your sister 621 00:34:53,291 --> 00:34:57,529 has threatened foreigners many times, so the police are watching him. 622 00:34:58,930 --> 00:35:01,933 You seem to have gotten the wrong idea. 623 00:35:02,734 --> 00:35:06,271 Whether you're a company's CEO or the president of a country 624 00:35:06,338 --> 00:35:09,975 the Japanese police do not tolerate bad people. 625 00:35:11,543 --> 00:35:12,544 Also 626 00:35:13,311 --> 00:35:15,614 regardless of what country someone is from 627 00:35:16,481 --> 00:35:19,150 we do our utmost to protect them from bad people. 628 00:35:24,856 --> 00:35:28,026 I promise I'll rescue your sister. 629 00:35:32,263 --> 00:35:34,532 So, stop worrying, and go 630 00:35:35,767 --> 00:35:37,102 with your friends. 631 00:35:45,777 --> 00:35:47,112 Thank you. 632 00:35:48,013 --> 00:35:50,615 Let's go to the studio. We're almost out of time. 633 00:35:50,682 --> 00:35:51,783 - Yes! - Yes! 634 00:35:58,556 --> 00:36:00,925 Give it your best, you idiot. 635 00:36:03,662 --> 00:36:06,031 Let's go to the main road and flag a taxi! 636 00:36:09,501 --> 00:36:11,569 - Oh, no! - What's wrong? 637 00:36:11,836 --> 00:36:13,672 There's a traffic jam and nothing's moving. 638 00:36:13,905 --> 00:36:14,906 - What? - What? 639 00:36:17,909 --> 00:36:18,910 There! 640 00:36:19,978 --> 00:36:21,846 The 10,000 chocolate event! 641 00:36:21,913 --> 00:36:24,082 The Chocolove Party is here! 642 00:36:24,149 --> 00:36:26,084 We're giving out chocolate. 643 00:36:26,151 --> 00:36:28,053 Would you like a box? 644 00:36:30,822 --> 00:36:32,357 TORINNER's rehearsal is done. 645 00:36:32,691 --> 00:36:35,927 NAZE hasn't arrived yet? They'll make it in time, right? 646 00:36:35,994 --> 00:36:37,462 Of course. 647 00:36:38,029 --> 00:36:39,230 I'll go and check. 648 00:36:39,464 --> 00:36:40,565 Wait! 649 00:36:44,769 --> 00:36:45,904 Mr. Azuma? 650 00:36:47,972 --> 00:36:50,975 What, Mr. Azuma? 651 00:36:51,042 --> 00:36:52,544 I'm behind you now. 652 00:36:52,844 --> 00:36:53,845 Behind me? 653 00:37:04,723 --> 00:37:06,124 - Mr. Azuma! - Mr. Azuma! 654 00:37:06,191 --> 00:37:09,260 Get on! I have all your clothes and makeup tools! 655 00:37:09,594 --> 00:37:10,762 - Yes! - Yes! 656 00:37:11,830 --> 00:37:12,831 Run! 657 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 Wait for me! Wait! 658 00:37:15,934 --> 00:37:17,035 Hurry up. 659 00:37:18,937 --> 00:37:20,271 Okay... 660 00:37:21,406 --> 00:37:24,309 Oh, we're going to be late for the live broadcast! 661 00:37:24,542 --> 00:37:26,211 Traffic is still jammed 662 00:37:26,277 --> 00:37:28,279 and the boat can't get to the TV station. 663 00:37:28,346 --> 00:37:30,482 - We won't go to the TV station. - What? 664 00:38:07,552 --> 00:38:09,487 It's almost their turn... 665 00:38:27,906 --> 00:38:29,741 Azuma still hasn't arrived? 666 00:38:31,576 --> 00:38:33,011 If they miss the live broadcast 667 00:38:33,077 --> 00:38:34,946 first place in the debut rankings will be a wild dream. 668 00:38:35,013 --> 00:38:36,681 I won't be able to pay my debt. 669 00:38:36,748 --> 00:38:40,018 Then I'll end up as fish food somewhere out at sea! 670 00:38:40,485 --> 00:38:41,853 What should I do? 671 00:38:41,920 --> 00:38:44,722 Next, the promising newcomers, NAZE, will perform. 672 00:38:44,789 --> 00:38:47,592 They're here live at an unexpected place. 673 00:38:47,659 --> 00:38:48,827 A live feed? 674 00:38:48,893 --> 00:38:50,595 Good evening! We're... 675 00:38:50,829 --> 00:38:52,030 - I, me, mine. - I, me, mine. 676 00:38:52,096 --> 00:38:53,631 - We're NAZE! - We're NAZE! 677 00:38:53,865 --> 00:38:56,534 We're somewhere near Skytree now. 678 00:38:57,902 --> 00:38:58,937 Why? 679 00:38:59,003 --> 00:39:02,240 We're bringing you our debut song, Little Star. 680 00:39:02,440 --> 00:39:04,843 - Please listen to it! - Please listen to it! 681 00:39:18,223 --> 00:39:20,058 I'm glad we made it. 682 00:39:21,059 --> 00:39:22,227 What... 683 00:39:22,293 --> 00:39:23,761 What happened? 684 00:39:23,928 --> 00:39:26,698 Mr. Azuma called me right before it started. 685 00:39:27,131 --> 00:39:29,667 He said they'd be late, so he wanted to do a live feed. 686 00:39:29,734 --> 00:39:31,169 Live feed? 687 00:39:31,636 --> 00:39:32,937 They didn't prepare anything. 688 00:39:33,204 --> 00:39:36,207 Coincidentally, a camera crew was at the chocolate event. 689 00:39:36,274 --> 00:39:38,209 He took me by surprise. 690 00:39:38,509 --> 00:39:40,545 That guy really is eccentric. 691 00:39:52,023 --> 00:39:53,258 That's your Uncle Do-hyeok. 692 00:39:55,660 --> 00:39:56,995 Thank you, Do-hyeok. 693 00:39:57,829 --> 00:39:58,830 Gosh. 694 00:39:58,997 --> 00:40:01,766 They're always cutting it close. 695 00:40:14,212 --> 00:40:16,547 I really love the phrase here. 696 00:40:16,614 --> 00:40:17,916 Of course! 697 00:40:38,569 --> 00:40:40,505 Perfect timing! 698 00:40:40,705 --> 00:40:42,106 Fireworks! 699 00:40:43,841 --> 00:40:44,842 Gosh, sorry. 700 00:40:44,909 --> 00:40:46,978 NAZE is the best! 701 00:41:49,540 --> 00:41:50,541 Ready, go! 702 00:41:50,775 --> 00:41:52,710 - Thank you! - Thank you! 703 00:41:54,846 --> 00:41:57,915 Thank goodness they made it in time! 704 00:41:59,650 --> 00:42:01,052 Amazing! 705 00:42:01,652 --> 00:42:04,689 Everyone has been talking about NAZE on social media. 706 00:42:04,756 --> 00:42:08,659 - Indeed! - This is definitely going to sell! 707 00:42:10,061 --> 00:42:11,396 I'm so happy! 708 00:42:11,596 --> 00:42:13,331 Thank you. 709 00:42:13,965 --> 00:42:17,035 We really want to get first place in the debut rankings. 710 00:42:25,276 --> 00:42:26,277 Hello? 711 00:42:26,511 --> 00:42:28,479 NAZE's performance was awesome. 712 00:42:28,679 --> 00:42:29,747 Oh, that-- 713 00:42:29,814 --> 00:42:31,349 You lied to me again. 714 00:42:33,051 --> 00:42:35,153 You're worse than leftovers. 715 00:42:50,868 --> 00:42:54,005 First, from tenth place to third place. 716 00:42:58,009 --> 00:42:59,644 DEBUT SONG RANKING TOP 10 717 00:42:59,710 --> 00:43:02,814 DEBUT SONG RANKING TOP 10 718 00:43:05,783 --> 00:43:07,852 7. NOW IS THE STARTING, 6. FRAILER THAN LIES LINE 719 00:43:07,919 --> 00:43:08,920 4. SHINING SUGAR STEPS 720 00:43:14,759 --> 00:43:17,428 Now, for second and first place... 721 00:43:18,863 --> 00:43:20,064 Let's have a look. 722 00:43:28,773 --> 00:43:29,974 One, two... 723 00:43:30,041 --> 00:43:31,442 RANKED 1ST, 2ND THIS WEEK... 724 00:43:32,443 --> 00:43:35,079 THIS DRAMA IS FICTION 725 00:43:44,021 --> 00:43:45,289 We couldn't get first place. 726 00:43:45,356 --> 00:43:47,725 It's over. It's an impossible dream. 727 00:43:47,792 --> 00:43:49,427 I'm quitting NAZE today. 728 00:43:49,494 --> 00:43:52,864 I reckon the other members will follow suit and quit. 729 00:43:52,930 --> 00:43:54,799 I told you that you couldn't be an idol. 730 00:43:54,866 --> 00:43:56,868 It's always been my dream to perform on stage. 731 00:43:56,934 --> 00:43:59,003 This is the world we live in. 51500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.