All language subtitles for Blade.Runner.2049.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,335 --> 00:00:46,335 www.titlovi.com 2 00:00:49,335 --> 00:00:51,501 Replikanti 3 00:00:51,502 --> 00:00:55,619 su bio-in�enjerski stvoreni ljudi, dizajnirani od tvrtke Tyrell za upotrebu van svijeta. 4 00:00:55,620 --> 00:01:00,122 Njihova poja�ana snaga u�inila ih je idealnim robovima 5 00:01:00,811 --> 00:01:04,841 Nakon ozbiljnih nasilnih pobuna, njihova proizvodnja 6 00:01:05,151 --> 00:01:09,309 postala je zabranjena, a Tyrell je bankrotirao 7 00:01:09,792 --> 00:01:14,956 Kolaps ekosustava sredinom 2020-ih dovelo je do uzleta industrijalca Niandera Wallacea. 8 00:01:15,056 --> 00:01:20,629 Njegova postignu�a u sinteti�kom uzgoju su zaslu�na za izbjegavanje op�e gladi 9 00:01:20,861 --> 00:01:24,435 Wallace je preuzeo ostatke Tyrell korporacije 10 00:01:24,436 --> 00:01:29,011 i stvorio novu liniju replikanata koji se bespogovorno pokoravaju. 11 00:01:29,191 --> 00:01:33,304 Mnogi replikanti starijeg modela - NEXUS 8 �iji �ivotni vijek nije ograni�en su pre�ivjeli. 12 00:01:33,372 --> 00:01:36,606 Progone ih i "umirovljavaju"" 13 00:01:36,768 --> 00:01:40,196 Oni koji ih hvataju i dalje su poznati po imenu.... 14 00:01:40,197 --> 00:01:46,125 BLADE RUNNER 15 00:05:40,252 --> 00:05:42,464 Nadam se da ne zamjerate na mojoj slobodi. 16 00:05:46,359 --> 00:05:50,000 Pazio sam da ne unesem zemlju. 17 00:05:51,520 --> 00:05:53,184 Ne smeta mi zemlja. 18 00:05:55,371 --> 00:05:56,867 Smeta mi... 19 00:05:58,117 --> 00:05:59,206 ...nenajavljen upad. 20 00:06:03,493 --> 00:06:04,489 Jesi li ti policajac? 21 00:06:06,153 --> 00:06:10,754 Jesi li ti Sapper Morton, ID NK68514? 22 00:06:11,292 --> 00:06:12,533 Ja sam farmer. 23 00:06:13,395 --> 00:06:14,472 Primijetio sam. 24 00:06:15,436 --> 00:06:16,679 �to uzgaja�? 25 00:06:24,354 --> 00:06:25,758 Ovo je proteinska farma. 26 00:06:26,806 --> 00:06:28,270 Dizajnirana od strane Wallace-a. 27 00:06:30,393 --> 00:06:31,839 To je ono �to miri�em? 28 00:06:32,848 --> 00:06:34,192 Uzgajam samo za sebe. 29 00:06:35,493 --> 00:06:37,745 �e�njak. - �e�njak? 30 00:06:38,784 --> 00:06:40,352 Slobodno probaj. 31 00:06:41,466 --> 00:06:42,691 Ne, hvala. 32 00:06:44,948 --> 00:06:48,876 Preferiram prazan �eludac dok ne odradim te�i dio posla. 33 00:06:51,886 --> 00:06:53,252 Koliko dugo si ovdje? 34 00:06:53,596 --> 00:06:55,270 Od 2020-e. 35 00:06:56,478 --> 00:06:58,888 Ali nisi uvijek bio farmer zar ne? 36 00:07:00,977 --> 00:07:02,211 Tvoja torba. 37 00:07:02,838 --> 00:07:04,841 Za kolonijalnu medicinsku upotrebu je. 38 00:07:05,173 --> 00:07:06,816 Vojno izdanje. 39 00:07:09,167 --> 00:07:12,301 Gdje si bio? Na Calanthi? 40 00:07:16,356 --> 00:07:17,865 Sigurno je bilo brutalno? 41 00:07:18,571 --> 00:07:20,283 Planira� li me privesti? 42 00:07:21,847 --> 00:07:23,009 I.. 43 00:07:23,573 --> 00:07:25,412 ...pogledati unutra. 44 00:07:25,680 --> 00:07:26,927 Gospodine Morton, 45 00:07:28,313 --> 00:07:30,268 ako je privo�enja opcija? 46 00:07:34,823 --> 00:07:37,412 Preferiram to nego alternativu. 47 00:07:38,924 --> 00:07:41,431 Sigurno ste znali da �e se to dogoditi. 48 00:07:44,041 --> 00:07:45,922 �ao mi je �to sam to morao biti ja. 49 00:07:49,721 --> 00:07:50,929 Svejedno tko. 50 00:07:54,550 --> 00:07:55,468 Sada, 51 00:07:56,208 --> 00:07:57,763 ako vam nije te�ko... 52 00:07:58,838 --> 00:08:01,441 ...mo�ete li pogledati gore ulijevo, molim? 53 00:08:58,659 --> 00:08:59,826 Molim vas ne ustajte. 54 00:09:11,583 --> 00:09:14,955 Kakav je osje�aj ubijati svoju vrstu? 55 00:09:18,636 --> 00:09:21,533 Ne ubijam svoju vrstu jer mi ne bje�imo. 56 00:09:23,796 --> 00:09:25,558 Samo stariji modeli bje�e. 57 00:09:25,619 --> 00:09:30,413 Vi novi modeli ste sretni �to mo�ete strugati njihova govna. 58 00:09:34,975 --> 00:09:36,876 Zato �to nikada niste svjedo�ili �udu. 59 00:10:18,777 --> 00:10:20,470 Fotografiraj sve. 60 00:10:32,445 --> 00:10:33,956 Molim gospo�u. 61 00:10:34,704 --> 00:10:36,982 Dolazni poziv iz policije LA 62 00:10:40,503 --> 00:10:41,581 Ozlije�en si? 63 00:10:41,740 --> 00:10:43,115 Ne�u to platiti. 64 00:10:44,317 --> 00:10:46,022 Zalijepiti �u. - I? 65 00:10:52,419 --> 00:10:56,631 Jedan od posljednjih NEXUSA 8. izgleda kao da bi ti mogao otrgnuti glavu. 66 00:10:57,283 --> 00:10:58,071 Poku�ao je. 67 00:10:58,079 --> 00:10:59,985 Dezertirao je nakon Calanthe. 68 00:11:00,583 --> 00:11:02,950 Sa jo� nekoliko njih koje bih voljela zaklju�iti. 69 00:11:04,216 --> 00:11:05,992 Samo on? - Samo on. 70 00:11:06,870 --> 00:11:08,612 Vrati se nazad na baznu liniju. 71 00:11:12,958 --> 00:11:14,007 Samo trenutak gospo�o. 72 00:12:02,457 --> 00:12:04,629 Od 30 metara do maksimalne dubine. 73 00:12:09,057 --> 00:12:11,025 Policija LA, dokazi 74 00:12:20,570 --> 00:12:21,537 �to je to? 75 00:12:27,425 --> 00:12:28,614 Poslati �u ti tim za iskapanje. 76 00:12:30,218 --> 00:12:31,631 Vrati se doma prije nego po�ne oluja. 77 00:13:46,491 --> 00:13:49,261 Policija LA 78 00:13:49,869 --> 00:13:53,458 Policajac KD6-3.7 Po�nimo. 79 00:13:53,459 --> 00:13:55,323 Spreman? - Da gospodine. 80 00:13:56,662 --> 00:13:58,264 Izrecitirajte svoju baznu liniju. 81 00:13:58,500 --> 00:14:01,206 I crno ni�tavilo po�elo se vrtjeti. 82 00:14:03,390 --> 00:14:05,256 Sistem stanica, povezanih unutar stanica, 83 00:14:05,271 --> 00:14:07,735 povezanih unutar stanica, povezanih u 84 00:14:07,826 --> 00:14:09,221 jednom deblu. 85 00:14:09,258 --> 00:14:10,789 Odjebi, ko�aro! 86 00:14:12,718 --> 00:14:17,199 Jasno uo�ljiva nasuprot mraku. Visoka bijela fontana je svirala. 87 00:14:18,828 --> 00:14:21,817 Stanice. - Stanice. - Jeste li ikada bili u institutu? 88 00:14:21,911 --> 00:14:24,342 Stanice. - Stanice. - Da li vas dr�e u �eliji? 89 00:14:24,445 --> 00:14:26,692 Stanice. - Stanice. - Kada ne izvr�avate svoje 90 00:14:26,712 --> 00:14:28,642 du�nosti da li vas sakrivaju u malu kutiju? 91 00:14:28,643 --> 00:14:31,541 Stanice. - Stanice. - Povezano. - Povezano. 92 00:14:31,696 --> 00:14:34,845 Kako je dr�ati ruku nekoga koga voli�? Povezano. - Povezano. 93 00:14:34,925 --> 00:14:38,213 Da li su te u�ili kako osje�ati, prst do prsta? Povezano. - Povezano. 94 00:14:38,214 --> 00:14:41,185 Da li �ezne� da ima� svoje srce povezano? Povezano. - Povezano. 95 00:14:41,390 --> 00:14:43,847 Da li sanja� o tome da bude� povezan? - Povezan. 96 00:14:43,876 --> 00:14:46,966 Kako je dr�ati svoju dijete u rukama? Povezano. - Povezano. 97 00:14:47,054 --> 00:14:49,794 Da li osje�a� da dio tebe nedostaje. Povezan. - Povezan. 98 00:14:50,061 --> 00:14:52,556 Unutar stanica, povezan. - Unutar stanica, povezan. 99 00:14:52,641 --> 00:14:55,010 Za�to ne ponovi� to tri puta? Unutar stanica, povezan. 100 00:14:55,062 --> 00:15:00,294 Unutar stanica, povezan. Unutar stanica, povezan. Unutar stanica, povezan. 101 00:15:03,132 --> 00:15:04,203 Gotovi smo. 102 00:15:05,988 --> 00:15:07,288 Policaj�e K. 103 00:15:08,259 --> 00:15:09,831 Mo�ete podi�i svoj bonus. 104 00:15:11,330 --> 00:15:12,485 Hvala gospodine. 105 00:15:13,030 --> 00:15:14,888 Ra��istite podru�je. 106 00:15:15,967 --> 00:15:17,888 Ra��istite podru�je. 107 00:15:21,107 --> 00:15:24,740 Pove�ite se sa vanjskim svijetom bilo kada bilo gdje. 108 00:15:24,969 --> 00:15:27,228 Paketi po�inju od 20 minuta. 109 00:15:27,376 --> 00:15:28,910 Mnoge opcije su dostupne. 110 00:15:33,960 --> 00:15:36,857 Mo�e� oti�i gdje god �eli�. 111 00:15:48,192 --> 00:15:51,050 �ta ima, ti prekrasni limeni vojni�i�u? 112 00:15:51,145 --> 00:15:54,961 Sada se dolazi doma, �up�ino? 113 00:15:55,132 --> 00:15:56,447 Tko te kvragu �eka doma? 114 00:15:56,513 --> 00:15:58,895 Slomiti �u ti nogu, seronjo! 115 00:16:09,446 --> 00:16:11,031 ODJEBI KO�ARO 116 00:16:25,116 --> 00:16:28,590 K nisam te �ula. Uranio si? 117 00:16:28,691 --> 00:16:30,413 �eli� li da ponovo do�em? 118 00:16:31,017 --> 00:16:32,954 Samo se operi. - Da gospo�o. 119 00:16:35,150 --> 00:16:36,474 Kako je bilo na sastanku? 120 00:16:38,561 --> 00:16:39,847 Uobi�ajeno. 121 00:16:40,808 --> 00:16:41,967 Kakav je tebi dan bio? 122 00:16:41,968 --> 00:16:43,086 Pa... 123 00:16:43,832 --> 00:16:45,354 ...dobivam onu groznicu. 124 00:16:46,622 --> 00:16:49,969 99,9% pro�i��ena voda 125 00:16:53,403 --> 00:16:55,398 Imao sam nezgodu na poslu. 126 00:16:56,296 --> 00:16:57,898 Mislim da sam uni�tio ko�ulju. 127 00:16:58,766 --> 00:17:01,988 Poku�ati �u ti to popraviti. Daj da je vidim. 128 00:17:08,519 --> 00:17:09,911 Treba mi pi�e. 129 00:17:11,143 --> 00:17:14,337 �eli� li ti pi�e? - Da. Nato�i mi jedno. ho�e� li 130 00:17:16,620 --> 00:17:19,933 Isku�avam novi recept. Treba mi jo� malo prakse. 131 00:17:20,368 --> 00:17:21,977 Ne brini. 132 00:17:24,527 --> 00:17:26,408 Trebala sam du�e marinirati. 133 00:17:26,890 --> 00:17:28,400 Nadam se da nije suho. 134 00:17:31,110 --> 00:17:35,450 Da li si znao da je ova pjesma pu�tena 1966 od strane Reprise Records-a? 135 00:17:36,080 --> 00:17:37,914 Bila je prva na top listama. 136 00:17:43,488 --> 00:17:46,924 Jo� samo malo. Dovr�avam. 137 00:17:51,554 --> 00:17:57,452 U redu. Spremno je. Nadam se da �e ti se svidjeti. - Rekao sam ti da ne brine�. 138 00:17:59,122 --> 00:18:00,475 Ipak. 139 00:18:03,483 --> 00:18:05,992 Izvoli. Dobar tek. 140 00:18:08,980 --> 00:18:10,582 Nedostajao si mi dragi. 141 00:18:12,901 --> 00:18:14,449 Du�o predivno je. 142 00:18:15,178 --> 00:18:16,505 Samo podigni noge. 143 00:18:17,512 --> 00:18:19,041 I opusti se. 144 00:18:37,441 --> 00:18:38,953 Kakav dan ha? 145 00:18:40,750 --> 00:18:42,017 Bio je to dan. 146 00:18:43,294 --> 00:18:44,589 Ho�e� li mi �itati? 147 00:18:46,460 --> 00:18:48,001 Mo�da �e� se bolje osje�ati. 148 00:18:48,534 --> 00:18:51,017 Ti mrzi� tu knjigu. - Ni ja ne �elim �itanje. 149 00:18:53,570 --> 00:18:57,062 Zaple�imo. - �eli� li plesati ili �eli� otvoriti svoj poklon? 150 00:18:57,390 --> 00:18:58,518 Koji poklon? 151 00:19:02,758 --> 00:19:03,784 Ovaj. 152 00:19:04,359 --> 00:19:05,499 Kojim povodom? 153 00:19:06,051 --> 00:19:09,643 Mo�emo re�i da nam je godi�njica. 154 00:19:10,007 --> 00:19:11,002 Je li? 155 00:19:12,679 --> 00:19:13,966 Nije, ali� 156 00:19:15,318 --> 00:19:16,502 mo�emo re�i da je. 157 00:19:17,879 --> 00:19:18,908 U redu? 158 00:19:22,776 --> 00:19:24,052 Sretna godi�njica. 159 00:19:25,586 --> 00:19:27,051 Emanator! 160 00:19:31,571 --> 00:19:34,138 Emanator detektiran. Povezati? 161 00:20:10,001 --> 00:20:11,062 Hvala ti! 162 00:20:11,376 --> 00:20:15,116 Du�o sada mo�e� i�i gdje god za�eli�. 163 00:20:16,519 --> 00:20:18,149 Gdje �eli� prvo i�i? 164 00:22:32,697 --> 00:22:34,805 Tako sam sretna kad sam sa tobom. 165 00:22:37,362 --> 00:22:38,660 Ne mora� to re�i. 166 00:23:00,306 --> 00:23:03,580 GLASOVNA PORUKA 167 00:23:09,585 --> 00:23:10,608 PU�TAM: LA poru�nik, sektor umirovljenja 168 00:23:10,728 --> 00:23:15,228 Iskapanje je zavr�eno. Imamo novi trag. Do�i ovamo. 169 00:23:29,399 --> 00:23:33,362 Karbonska razina 55.2 litre po satu 170 00:23:53,597 --> 00:23:57,809 Va�a kutija je tip vojnog spremnika izdanoga Sapperu Mortonu. 171 00:23:58,425 --> 00:24:02,274 Kreativno prenamijenjenog u kosturnicu. Kutiju sa kostima. 172 00:24:03,262 --> 00:24:04,770 U njoj nema ni�ega druga�ijeg osim kose. 173 00:24:06,468 --> 00:24:10,311 Uzorci tla nagovje�tavaju da je bila zakopana trideset godina. 174 00:24:11,362 --> 00:24:15,425 Sve kosti su rastavljene i u potpunosti o�i��ene. Pa�ljivo polo�ene na po�inak. 175 00:24:15,678 --> 00:24:16,841 Ona? 176 00:24:18,351 --> 00:24:19,867 Uzrok smrti, Coco? 177 00:24:30,966 --> 00:24:34,372 Nema lomova, nema znakova traume osim.... 178 00:24:35,212 --> 00:24:37,301 ...frakture blizu karli�ne kosti. 179 00:24:38,592 --> 00:24:41,460 Imala je uzak rodni kanal. Sigurno se beba zaglavila. 180 00:24:41,461 --> 00:24:42,844 Bila je trudna? 181 00:24:44,724 --> 00:24:47,833 Zna�i nije je on ubio? - Umrla je pri poro�aju. 182 00:24:50,196 --> 00:24:51,143 �ta je to? 183 00:24:52,721 --> 00:24:53,726 Vrati se. 184 00:24:55,031 --> 00:24:56,126 Pribli�i. 185 00:24:57,813 --> 00:24:58,840 Pribli�i. 186 00:25:02,139 --> 00:25:03,208 �to je to? 187 00:25:05,506 --> 00:25:06,674 Hm. 188 00:25:07,011 --> 00:25:13,850 Zarez na karli�noj kosti. O�tar, vjerojatno od skalpela. 189 00:25:15,112 --> 00:25:17,382 Izgleda kao da je napravljen hitan carski rez. 190 00:25:18,219 --> 00:25:21,486 Rezovi su �isti. Nema naznake borbe. 191 00:25:22,636 --> 00:25:23,907 On je bio vojni lije�nik. 192 00:25:25,401 --> 00:25:27,508 Mo�da ju je poku�ao spasiti i nije uspio. 193 00:25:27,509 --> 00:25:29,425 Nije mi se �inio kao netko tko spa�ava. 194 00:25:29,790 --> 00:25:32,025 Ulo�io je trud da je pokopa. 195 00:25:32,056 --> 00:25:33,973 Sentimentalna ko�ara. 196 00:25:36,453 --> 00:25:37,498 Oprosti. 197 00:25:38,154 --> 00:25:39,986 Pa gdje je dijete? 198 00:25:41,430 --> 00:25:45,996 Pretra�ili ste cijelo polje? - Da. Samo crvi. Nema drugih tijela. 199 00:25:46,091 --> 00:25:47,384 Mo�da ga je pojeo. 200 00:26:36,630 --> 00:26:38,505 To nije mogu�e. 201 00:26:40,911 --> 00:26:42,577 Ona je bila replikant. 202 00:26:45,426 --> 00:26:46,583 Trudna. 203 00:26:56,284 --> 00:27:00,989 Svijet je sagra�en na zidu koji odvaja vrste 204 00:27:02,337 --> 00:27:05,580 Reci bilo koju od strana da zida nema i ima� rat. 205 00:27:06,360 --> 00:27:07,516 Ili pokolj. 206 00:27:12,019 --> 00:27:13,526 To �to si vidio... 207 00:27:15,953 --> 00:27:17,506 ...nije se dogodilo. 208 00:27:19,551 --> 00:27:20,526 Da gospo�o. 209 00:27:21,009 --> 00:27:26,602 Moj posao je da �uvam red. To je ono �to ovdje radimo, �uvamo red. 210 00:27:28,772 --> 00:27:29,992 �elite da sve nestane? 211 00:27:31,999 --> 00:27:36,098 Izbri�i sve. - �ak i dijete? - Svaki trag. 212 00:27:40,684 --> 00:27:42,019 Ima� li jo� i�ta za re�i? 213 00:27:44,574 --> 00:27:47,002 Nikada nisam umirovio ne�to �to je bilo ro�eno. 214 00:27:48,502 --> 00:27:49,591 U �emu je razlika? 215 00:27:54,415 --> 00:27:56,502 Biti ro�en zna�i da ima� du�u pretpostavljam. 216 00:27:58,088 --> 00:27:59,555 Ka�e� li mi da to ne�e� u�initi? 217 00:28:00,887 --> 00:28:02,561 Nisam znao da imam tu opciju gospo�o. 218 00:28:03,393 --> 00:28:04,492 Dobar de�ko. 219 00:28:08,219 --> 00:28:11,648 Hej, tebi dobro ide i bez nje. 220 00:28:12,258 --> 00:28:13,261 �ega to? 221 00:28:14,180 --> 00:28:15,166 Du�e. 222 00:29:02,501 --> 00:29:07,143 Vi novi modeli ste sretni �to mo�ete strugati njihova govna. 223 00:29:09,609 --> 00:29:11,652 Zato �to nikada niste svjedo�ili �udu. 224 00:29:28,677 --> 00:29:34,740 Korporacija Wallace sjedi�te na Zemlji 225 00:29:36,271 --> 00:29:38,273 Provjeravam stari serijski broj. 226 00:29:43,763 --> 00:29:45,207 Imate li DNK? 227 00:29:46,545 --> 00:29:47,765 Imam kosu. 228 00:30:05,296 --> 00:30:06,248 Oho. 229 00:30:07,055 --> 00:30:08,308 Stari primjerak. 230 00:30:09,355 --> 00:30:10,696 Prije zamra�enja. 231 00:30:12,439 --> 00:30:14,224 To �e biti nezgodno. 232 00:30:15,624 --> 00:30:18,715 Nemamo puno podataka odonda. A ono �to je ostalo� 233 00:30:19,804 --> 00:30:21,160 ...malo je klimavo. 234 00:30:22,398 --> 00:30:24,679 Mo�ete ih prilagoditi po �elji. 235 00:30:25,661 --> 00:30:27,646 Ljudski koliko �elite da bude. 236 00:30:28,682 --> 00:30:31,703 Va�a operacija je isklju�ivo bu�enje. 237 00:30:32,266 --> 00:30:36,315 Ne bih tratila novac na inteligenciju ili atraktivnost. 238 00:30:37,282 --> 00:30:40,278 Osim ukoliko ne �elite dodati zna�ajan iznos va�oj narud�bi. 239 00:30:49,629 --> 00:30:52,463 ALARM ZAHTJEV ZA �IVOTOPISOM 240 00:30:54,309 --> 00:30:56,816 Mo�emo li odgoditi ovaj razgovor molim vas? 241 00:31:00,023 --> 00:31:03,343 Svi se sje�aju gdje su bili u vrijeme zamra�enja? Vi? 242 00:31:03,443 --> 00:31:05,030 To je bilo prije mog vremena. 243 00:31:06,165 --> 00:31:11,160 Ja sam bio doma sa roditeljima. Deset dana mraka. Sve ma�ine su stale. 244 00:31:11,268 --> 00:31:13,250 Kada se svjetlo vratilo sve je bilo izbrisano. 245 00:31:14,079 --> 00:31:16,844 Fotografije, registri, svi podaci su nestali! 246 00:31:17,609 --> 00:31:20,499 Bankarski podaci tako�er. To mi nije smetalo. 247 00:31:20,675 --> 00:31:25,839 Smije�no je �to je samo papir pre�ivio. Sve smo imali na diskovima, sve, sve. 248 00:31:28,141 --> 00:31:30,758 Mama mi jo� uvijek pla�e zbog izgubljenih dje�jih fotografija. 249 00:31:31,229 --> 00:31:34,791 �teta, sigurno ste bili preslatki. 250 00:31:40,889 --> 00:31:43,364 Prili�no o�te�eno, nema puno podataka na njemu. 251 00:31:44,622 --> 00:31:46,851 Jedan od izgubljenih bisera, prije prohibicije. 252 00:31:47,317 --> 00:31:50,747 Standardni model, napravljen od korporacije Tyrell 253 00:31:51,327 --> 00:31:52,273 I? 254 00:31:53,103 --> 00:31:55,811 Ni�ta posebno. - Ni�ta posebno? 255 00:31:56,343 --> 00:31:58,329 Sigurno vam mo�emo prona�i jo� ne�to? 256 00:32:06,771 --> 00:32:08,849 Jo� jedan odmetnuti serijski broj se vra�a. 257 00:32:10,778 --> 00:32:13,427 Slu�aj star 30 godina kona�no zaklju�en. 258 00:32:14,295 --> 00:32:15,268 Hvala vam policaj�e. 259 00:32:17,143 --> 00:32:18,778 Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a. Ja sam Ljubav. 260 00:32:21,626 --> 00:32:25,313 Dao vam je ime. Sigurno ste posebni. 261 00:32:26,440 --> 00:32:28,878 Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a. Slijedite me. 262 00:32:35,755 --> 00:32:38,833 Stari modeli su ocrnili cijeli pothvat. 263 00:32:40,482 --> 00:32:44,897 Kakav dar, ne mislite li? Od gospodina Wallace-a svijetu. 264 00:32:48,444 --> 00:32:51,832 Vanjske kolonije nikada ne bi procvjetale da nije kupio Tyrell. 265 00:32:52,163 --> 00:32:53,942 Unaprijedio je tehnologiju. 266 00:32:55,176 --> 00:32:56,861 To je najmanje od onoga �to mi �inimo. 267 00:33:01,036 --> 00:33:02,758 NEXUS 8, PROTOTIP ALFA 01 268 00:33:07,512 --> 00:33:11,362 Vi ste i kupac. Da li ste zadovoljni na�im proizvodima? 269 00:33:12,578 --> 00:33:15,952 Ona je veoma realisti�na. Hvala vam. 270 00:33:17,009 --> 00:33:19,312 Ovdje, sav otpad je ovdje. 271 00:33:19,905 --> 00:33:22,476 Sre�om po vas, g. Wallace voli skupljati podatke. 272 00:33:35,287 --> 00:33:36,966 Nitko nije bio ovdje dolje odavno. 273 00:33:40,424 --> 00:33:41,505 Oprostite zbog toga. 274 00:33:53,516 --> 00:33:57,410 Sve �to je ostalo od onog vremena. Svi su o�te�eni u zamra�enju. 275 00:33:58,699 --> 00:34:00,484 Ali nekada postoje fragmenti. 276 00:34:17,296 --> 00:34:21,015 Upoznajete dje�aka. Pokazuje vam svoju zbirku leptira. I teglu u kojoj ih ubija. 277 00:34:21,256 --> 00:34:23,391 Odvela bih ga lije�niku. 278 00:34:24,945 --> 00:34:28,405 Primje�ujete osu kako vam hoda po ruci.- Ubila bih ju. 279 00:34:31,124 --> 00:34:38,086 Vidite fotografiju nage djevojke. - Testirate da li sam replikant ili lezbijka g. Deckard? 280 00:34:38,111 --> 00:34:39,889 Samo odgovorite molim. 281 00:34:44,101 --> 00:34:48,980 Nije bilo jasno �to je ona. Barem nekome. Ovo je bilo testiranje. 282 00:34:50,175 --> 00:34:51,918 Onda nas je bilo te�ko razabrati. 283 00:34:54,018 --> 00:34:56,467 Da li je bilo ni�ega neobi�nog u na�inu na koji ste je na�li? 284 00:34:57,570 --> 00:34:59,472 �to bi zahtjevalo slu�benu istragu? 285 00:35:02,465 --> 00:35:04,923 Znate kakvi su ljudi kad su u pitanju stari serijski brojevi. 286 00:35:06,198 --> 00:35:09,049 Svi bolje spavaju kada znaju otkuda su do�li. 287 00:35:12,489 --> 00:35:13,610 Svi�a joj se. 288 00:35:15,333 --> 00:35:16,332 Tko? 289 00:35:17,095 --> 00:35:18,974 Taj policajac Deckard. 290 00:35:20,563 --> 00:35:22,080 Poku�ava ga isprovocirati. 291 00:35:26,091 --> 00:35:29,132 Uzbudljivo je kada se �ovjeku postavljaju osobna pitanja. 292 00:35:29,669 --> 00:35:31,024 �ovjek se osje�a... 293 00:35:32,597 --> 00:35:33,984 ...po�eljno 294 00:35:35,529 --> 00:35:37,126 Da li u�ivate u svom poslu policaj�e? 295 00:35:41,950 --> 00:35:44,072 Zahvalite gospodinu Wallace-u na vremenu. 296 00:35:56,840 --> 00:35:59,985 Radili ste sa policajcem Deckardom u pro�lim vremenima? 297 00:36:01,243 --> 00:36:02,488 �to mi mo�ete re�i o njemu? 298 00:36:03,854 --> 00:36:05,558 Volio je raditi sam. 299 00:36:07,036 --> 00:36:08,127 Kao i ja. 300 00:36:10,836 --> 00:36:13,650 Pa smo sura�ivali da to tako ostane. 301 00:36:15,234 --> 00:36:16,286 To bi bilo to. 302 00:36:17,845 --> 00:36:19,501 Mo�ete li mi re�i jo� ne�to? 303 00:36:21,783 --> 00:36:24,142 Nije bio stvoren za ovaj svijet. 304 00:36:26,353 --> 00:36:27,396 Kako to? 305 00:36:30,151 --> 00:36:32,038 Ne�to u njegovim o�ima. 306 00:36:35,518 --> 00:36:37,670 Znate li gdje bi ga mogao na�i? 307 00:36:38,241 --> 00:36:39,231 Nemam pojma. 308 00:36:41,118 --> 00:36:43,032 On je nyugd�jas. 309 00:36:46,468 --> 00:36:47,592 U mirovini je. 310 00:36:49,572 --> 00:36:53,028 �ta se dogodilo? - Vjerojatno je dobio �to je tra�io. 311 00:36:55,640 --> 00:36:57,088 Samo�u. 312 00:37:22,509 --> 00:37:24,090 Dobrodo�li nazad gospodine. 313 00:37:25,816 --> 00:37:28,712 �elite pogledati nove modele prije slanja? 314 00:37:30,460 --> 00:37:34,612 An�eo nikada ne bi smio u�i u nebesko kraljevstvo 315 00:37:35,399 --> 00:37:36,573 bez poklona. 316 00:37:39,537 --> 00:37:42,711 Mo�e� li objaviti da je "dijete ro�eno?" 317 00:37:53,888 --> 00:37:55,199 Novi model. 318 00:38:03,241 --> 00:38:05,193 Hajde da je vidimo. 319 00:38:54,039 --> 00:38:57,178 Na prvu pomisao... 320 00:38:59,064 --> 00:39:00,736 �ovjek se pla�i... 321 00:39:02,670 --> 00:39:04,207 da ne o�teti glinu. 322 00:39:07,233 --> 00:39:08,773 To je fascinantno. 323 00:39:10,253 --> 00:39:12,864 �ak i prije nego �to znamo �ta smo... 324 00:39:14,973 --> 00:39:16,777 bojimo se da to ne izgubimo. 325 00:39:18,496 --> 00:39:19,726 Sretan ro�endan. 326 00:39:29,672 --> 00:39:31,234 Sada daj da te vidimo. 327 00:40:23,167 --> 00:40:24,927 Mi stvaramo an�ele... 328 00:40:26,602 --> 00:40:29,363 u slu�bi civilizacije. 329 00:40:30,843 --> 00:40:36,345 Da, bilo je lo�ih an�ela. Ja sada stvaram dobre an�ele. 330 00:40:36,597 --> 00:40:40,927 Tako sam nas je odveo na devet novih svjetova. 331 00:40:43,826 --> 00:40:44,916 Devet... 332 00:40:46,836 --> 00:40:50,461 Dijete mo�e izbrojiti do 9 na prste. 333 00:40:50,560 --> 00:40:53,322 Mi bi trebali vladati zvijezdama! 334 00:40:53,343 --> 00:40:54,352 Da gospodine. 335 00:40:57,837 --> 00:41:02,686 Svaki skok u civilizaciji je izgra�en na ple�ima potro�ne radne snage. 336 00:41:02,699 --> 00:41:07,890 Izgubili smo �eludac za robove, osim ako su umjetno stvoreni. 337 00:41:11,490 --> 00:41:13,480 Ja ih mogu stvoriti samo odre�eni broj. 338 00:41:19,466 --> 00:41:21,408 Ta neplodna poza. 339 00:41:22,567 --> 00:41:25,931 Prazna i sasu�ena. 340 00:41:27,837 --> 00:41:28,813 Upravo ovdje. 341 00:41:31,403 --> 00:41:34,472 Mrtav prostor izme�u zvijezda. 342 00:41:36,674 --> 00:41:39,414 To je ne�to �to moramo zauvijek promijeniti. 343 00:41:44,970 --> 00:41:46,828 Ja vas ne mogu razmno�iti, 344 00:41:47,031 --> 00:41:49,420 Bog zna da sam poku�ao. 345 00:41:50,304 --> 00:41:53,310 Trebamo vi�e replikanata nego �to ikada mo�emo sastaviti. 346 00:41:53,383 --> 00:41:56,963 Milijuni kako bi mogli biti bilijuni. 347 00:41:59,008 --> 00:42:01,430 Mogli bi pokrenuti pohod na raj i ponovo ga zauzeti. 348 00:42:14,284 --> 00:42:16,478 Tyrellov zadnji trik. 349 00:42:17,351 --> 00:42:18,901 Razmno�avanje. 350 00:42:19,402 --> 00:42:22,404 Usavr�eno i izgubljeno. 351 00:42:23,862 --> 00:42:26,017 Ali postoji dijete. 352 00:42:28,930 --> 00:42:30,516 Dovedi mi ga. 353 00:42:31,119 --> 00:42:32,421 Da gospodine. 354 00:42:40,672 --> 00:42:42,514 Najbolji si an�eo od svih. 355 00:42:44,323 --> 00:42:45,546 Zar ne, Ljubavi? 356 00:44:03,981 --> 00:44:07,408 �ovjek u zelenoj jakni. Onaj koji je ubio Sappera. 357 00:44:07,555 --> 00:44:09,057 Saznajte �to zna. 358 00:44:28,781 --> 00:44:29,724 Zdravo. 359 00:44:31,102 --> 00:44:33,137 Zdravo, zdravo android-dje�a�e. 360 00:44:33,674 --> 00:44:35,120 Jesi li sam? 361 00:44:36,062 --> 00:44:37,517 On je Blade Runner. 362 00:44:38,129 --> 00:44:39,580 Pusti ga. 363 00:44:40,353 --> 00:44:42,171 Idemo, ovo je opasno. - Budi bez brige. 364 00:44:42,449 --> 00:44:43,459 Sve je u redu. 365 00:44:50,033 --> 00:44:51,538 �eli� li mi kupiti cigaretu? 366 00:44:58,880 --> 00:45:00,695 Da li si se uop�e u stanju nasmije�iti? 367 00:45:03,227 --> 00:45:04,549 Zar nisi �ula svoje prijatelje? 368 00:45:05,673 --> 00:45:07,101 Zar ne zna� �to sam ja? 369 00:45:07,638 --> 00:45:08,564 Znam. 370 00:45:09,447 --> 00:45:11,098 Tip koji jede ri�u. 371 00:45:12,633 --> 00:45:13,738 �to je to? 372 00:45:15,239 --> 00:45:16,283 Drvo. 373 00:45:17,278 --> 00:45:18,145 Oh. 374 00:45:18,268 --> 00:45:19,548 Nikada prije nisam vidjela drvo. 375 00:45:21,835 --> 00:45:22,864 Lijepo je. 376 00:45:25,455 --> 00:45:26,596 Mrtvo je. 377 00:45:28,572 --> 00:45:32,686 Tko �uva mrtvo drvo? 378 00:45:40,228 --> 00:45:42,091 Ne�e� me ubiti, zar ne? 379 00:45:42,138 --> 00:45:45,117 Ovisi. Koji ti je broj modela? 380 00:45:45,697 --> 00:45:47,660 Za�to mi ne pogleda� u oko i provjeri�? 381 00:45:52,877 --> 00:45:54,623 Ne voli� stvarne djevojke. 382 00:45:58,237 --> 00:46:00,601 Pa, ja sam uvijek tu. 383 00:49:40,093 --> 00:49:41,113 Zdravo. 384 00:49:43,271 --> 00:49:44,462 Ne mo�ete to uzeti. 385 00:49:45,181 --> 00:49:48,251 Naravno. Imam sve papire. 386 00:49:48,496 --> 00:49:49,408 Pridr�ite mi ovo. 387 00:49:51,834 --> 00:49:53,496 Evo izvolite. 388 00:50:11,079 --> 00:50:12,506 Coco je mrtav. 389 00:50:15,008 --> 00:50:16,421 Kosti su nestale. 390 00:50:17,320 --> 00:50:20,993 Saznalo se. Ve� se saznalo. Koliko je trebalo? 391 00:50:21,962 --> 00:50:24,364 �to ima� za mene? Nemoj re�i ni�ta. 392 00:50:25,906 --> 00:50:27,007 Na�ao sam to. 393 00:50:28,301 --> 00:50:29,186 �arapu? 394 00:50:31,849 --> 00:50:33,388 Gdje si je na�ao? - Kod Sappera. 395 00:50:34,001 --> 00:50:34,952 Jo� ne�to? 396 00:50:35,557 --> 00:50:36,978 Sve drugo sam spalio. 397 00:50:36,979 --> 00:50:40,386 �to je onda ovo? Kakav je ovo datum? Je li to ro�endan? Dan smrti? 398 00:50:40,877 --> 00:50:42,016 Jo� ne znam. 399 00:50:46,336 --> 00:50:48,853 Jesam li ja jedina koja vidi stvari kako jesu? 400 00:50:49,042 --> 00:50:51,527 Ovo �e slomiti �itav svijet K. 401 00:51:04,294 --> 00:51:06,475 Zna�, upoznala sam mnoge od tvoje vrste. 402 00:51:09,052 --> 00:51:10,555 Svi ste korisni ali... 403 00:51:11,294 --> 00:51:13,582 s tobom ponekad zaboravim. 404 00:51:14,468 --> 00:51:16,565 Nismo imali takvih kao �to si ti kad sam bila mala. 405 00:51:22,949 --> 00:51:25,061 Sje�a� li se i�ega? 406 00:51:26,123 --> 00:51:28,952 Da li se sje�a� i�ega od ranije? 407 00:51:29,659 --> 00:51:31,512 Imam sje�anja ali... 408 00:51:33,469 --> 00:51:35,557 nisu stvarna, usa�ena su. 409 00:51:37,370 --> 00:51:40,562 Ispri�aj mi jedno. Kada si bio dijete. 410 00:51:45,682 --> 00:51:49,971 Malo mi je �udno dijeliti pri�u iz djetinjstva s obzirom da nikada nisam bio dijete. 411 00:51:52,322 --> 00:51:55,577 Da li bi ti pomoglo ako bih ti rekla da je to naredba? 412 00:51:58,487 --> 00:52:02,455 Imam jednu o igra�ki, drvenom konju. 413 00:52:04,524 --> 00:52:05,954 Sa posvetom ispod. 414 00:52:09,584 --> 00:52:13,085 Sje�am se da mi je skupina dje�aka to htjela oteti. 415 00:52:14,041 --> 00:52:15,073 Pobjegao sam od njih. 416 00:52:40,725 --> 00:52:44,689 Tra�io sam mjesto gdje da ga sakrijem. Jedino mjesto je bila stara pe�. 417 00:52:46,408 --> 00:52:49,675 Bilo je vrlo mra�no i vrlo jezivo ali 418 00:52:50,089 --> 00:52:53,197 taj konj je bio sve �to sam imao pa sam svejedno u�ao. 419 00:53:06,137 --> 00:53:11,190 Kasnije su me dje�aci na�la i tukli su me da im ka�em gdje. Ali nisam. 420 00:53:17,646 --> 00:53:18,701 To je to 421 00:53:21,912 --> 00:53:24,170 Mali K se bori za ono �to je njegovo. 422 00:53:26,214 --> 00:53:27,040 Dobra pri�a. 423 00:53:34,306 --> 00:53:35,151 Pogledaj me. 424 00:53:38,220 --> 00:53:40,704 Svi mi tra�imo ne�to stvarno. 425 00:53:45,974 --> 00:53:47,738 �ta �e se dogoditi ako popijem ovo? 426 00:53:52,079 --> 00:53:53,609 Da li da se vratim poslu gospo�o? 427 00:54:03,874 --> 00:54:05,736 Javi mi rezultate DNK analize. 428 00:54:19,476 --> 00:54:22,144 Policajac KD6-3.7. 429 00:54:25,065 --> 00:54:26,064 Zahtjev. 430 00:54:26,541 --> 00:54:30,249 DNK podatke za djecu ro�enu 6.10.21. 431 00:54:30,586 --> 00:54:32,135 Tra�imo anomalije. 432 00:54:32,839 --> 00:54:36,764 Nema podataka prije zamra�enja. 433 00:54:40,107 --> 00:54:41,668 Ima li i�ta u satelitskim kristalnim kopijama? 434 00:54:41,998 --> 00:54:44,117 Nema podataka. 435 00:54:47,938 --> 00:54:50,238 U redu, pusti sirovu verziju. 436 00:55:27,500 --> 00:55:29,169 �ovjek je skupina podataka. 437 00:55:31,605 --> 00:55:33,841 A, C, T i G. 438 00:55:34,454 --> 00:55:38,179 Abeceda �ivota. - Samo �etiri slova. 439 00:55:39,821 --> 00:55:41,195 Ja se sastojim samo od dva. 440 00:55:45,064 --> 00:55:46,237 Nula i jedinica. 441 00:55:46,905 --> 00:55:50,231 Duplo manje ali duplo elegantnije du�o. 442 00:55:51,641 --> 00:55:53,377 Ne svi�aju ti se tvoja slova? 443 00:55:56,160 --> 00:55:57,267 Prislu�kuje� me. 444 00:55:58,744 --> 00:55:59,830 Mo�da. 445 00:56:02,077 --> 00:56:04,197 Nije ti se dovoljno svidjela da joj ka�e� istinu? 446 00:56:05,481 --> 00:56:07,306 6, 10 i 21. 447 00:56:11,700 --> 00:56:13,253 Nema se �to re�i. 448 00:56:14,185 --> 00:56:16,773 Koliko si mi puta ispri�ao tu pri�u? 449 00:56:19,223 --> 00:56:20,830 Tvoje sje�anje. 450 00:56:22,167 --> 00:56:24,323 Datum urezan u postolje. 451 00:56:24,840 --> 00:56:26,732 6, 10 i 21. 452 00:56:29,032 --> 00:56:30,276 Slu�ajnost? 453 00:56:34,840 --> 00:56:36,907 Opasna slu�ajnost. 454 00:56:40,586 --> 00:56:42,811 Oduvijek sam znala da si poseban. 455 00:56:44,587 --> 00:56:46,286 Mo�da je to obja�njenje. 456 00:56:51,719 --> 00:56:52,897 Dijete, 457 00:56:53,934 --> 00:56:55,817 ro�eno od �ene. 458 00:56:57,278 --> 00:56:59,446 Doneseno na svijet. 459 00:57:00,775 --> 00:57:02,386 �eljeno. 460 00:57:03,614 --> 00:57:04,895 Voljeno. 461 00:57:08,130 --> 00:57:09,921 �ak i ako je to istina, 462 00:57:11,302 --> 00:57:14,775 progonio bi me do kraja �ivota netko poput mene. 463 00:57:16,869 --> 00:57:18,795 U redu je malo sanjati. 464 00:57:19,894 --> 00:57:20,895 Zar ne? 465 00:57:22,229 --> 00:57:23,354 Ne za nas. 466 00:57:29,014 --> 00:57:30,135 Stani. 467 00:57:31,225 --> 00:57:34,880 Usporedi uzorke 4847 i 2181 jedan do drugoga. 468 00:57:40,505 --> 00:57:41,803 Identi�ni su. 469 00:57:42,773 --> 00:57:43,688 Prevedi. 470 00:57:46,822 --> 00:57:48,437 Dje�ak i djevoj�ica. 471 00:57:50,364 --> 00:57:51,467 Nemogu�e. 472 00:57:52,662 --> 00:57:53,618 Za�to? 473 00:57:54,792 --> 00:57:57,487 Dvoje ljudi ne mogu imati identi�an DNK. 474 00:57:59,041 --> 00:58:02,424 Jedan od ovih nije stvaran. Kopija je. 475 00:58:07,698 --> 00:58:10,892 Oboje su zaprimljeni u siroti�tu Morrill Cole. 476 00:58:13,108 --> 00:58:14,950 Pi�e da je curica tamo umrla. 477 00:58:15,517 --> 00:58:16,923 Genetski poreme�aj. 478 00:58:18,377 --> 00:58:19,898 Sindrom Glattian. 479 00:58:20,984 --> 00:58:21,911 A dje�ak... 480 00:58:24,648 --> 00:58:25,963 je nestao. 481 00:58:28,424 --> 00:58:29,928 Gdje je to siroti�te? 482 00:58:32,786 --> 00:58:33,858 Jesi li za vo�nju? 483 00:59:17,975 --> 00:59:21,030 Napu�tate podru�je LA 484 00:59:25,016 --> 00:59:29,084 Podru�je za zaprimanje otpada, Los Angeles op�ina San Diego 485 00:59:50,716 --> 00:59:52,955 Pa, eto nas. 486 01:00:05,967 --> 01:00:06,949 Sve�i se. 487 01:01:06,698 --> 01:01:07,748 K? 488 01:01:59,690 --> 01:02:00,796 K? 489 01:02:58,427 --> 01:02:59,651 Nazad! 490 01:03:15,308 --> 01:03:18,134 Pucaj ponovo. Pucaj ponovo. 491 01:03:20,427 --> 01:03:21,267 Pucaj! 492 01:03:32,831 --> 01:03:34,835 60 metara isto�no. 493 01:03:37,134 --> 01:03:38,093 Pucaj! 494 01:03:40,409 --> 01:03:41,381 Sjevernije. 495 01:03:44,030 --> 01:03:45,003 Pucaj! 496 01:03:46,157 --> 01:03:48,733 Zaustavi se. Dvadeset stupnjeva isto�no. 497 01:03:50,937 --> 01:03:51,933 Zaustavi se. 498 01:03:52,743 --> 01:03:53,745 Pove�aj. 499 01:03:55,479 --> 01:03:56,605 Pove�aj. 500 01:04:00,282 --> 01:04:02,268 Oh, hajde. 501 01:04:03,435 --> 01:04:04,435 Ustani. 502 01:04:05,305 --> 01:04:06,750 Odradi svoj jebeni posao! 503 01:04:08,411 --> 01:04:09,821 Prona�i dijete. 504 01:04:46,047 --> 01:04:47,326 �uvaj automobil. 505 01:06:26,465 --> 01:06:30,722 Svaki prokleti dio ili �u vas poslati van na ki�u! 506 01:06:30,867 --> 01:06:32,422 Vatrenu ki�u! 507 01:06:32,934 --> 01:06:34,445 Ovdje ste da radite! 508 01:06:34,913 --> 01:06:37,998 Ako ne radite ne trebam vas! 509 01:06:38,372 --> 01:06:39,992 Ne trebam nikoga od� 510 01:06:42,920 --> 01:06:43,837 Hej. 511 01:06:50,888 --> 01:06:53,531 Nikal je za kolonijalne brodove. 512 01:06:53,908 --> 01:06:56,745 To je najbli�e �to �e se bilo tko od njih, od nas, 513 01:06:56,792 --> 01:06:59,550 pribli�iti tom veli�anstvenom �ivotu van svijeta. 514 01:07:00,634 --> 01:07:04,012 Sve �to ja radim. Ovo ih dr�i zaposlenima i... 515 01:07:04,389 --> 01:07:06,475 I dr�i ih poniznima. 516 01:07:07,645 --> 01:07:08,904 Posao je taj. 517 01:07:09,871 --> 01:07:12,939 To je ono �to ovoj djeci daje vrijednost. 518 01:07:21,800 --> 01:07:23,068 Do�ite. 519 01:07:24,912 --> 01:07:26,389 Kakvo to�no tra�ite? 520 01:07:30,467 --> 01:07:33,499 Imam sve mogu�e vrste. 521 01:07:36,095 --> 01:07:38,004 Ne, ne, ne. - Nisam kupac. 522 01:07:38,635 --> 01:07:41,063 Ovo je moja igra i igram po�teno. 523 01:07:41,086 --> 01:07:42,477 Ho�u re�i� 524 01:07:43,147 --> 01:07:44,523 Ve�i od tebe... 525 01:07:47,269 --> 01:07:49,965 Ve�i od tebe su mi poku�ali zatvoriti. Ve�i od tebe� 526 01:07:50,101 --> 01:07:51,068 oni su� 527 01:07:51,693 --> 01:07:53,462 Bili jo� i ljudi k tome. 528 01:07:55,719 --> 01:07:58,421 Prije 30 godina ovdje je do�ao jedan dje�ak. 529 01:07:59,250 --> 01:08:01,042 Trebam vidjeti va�e zapise. 530 01:08:02,472 --> 01:08:05,117 Legitimne investicije, privatne transakcije, sve. 531 01:08:05,504 --> 01:08:07,082 Nemamo podataka toliko u pro�lost. 532 01:08:07,454 --> 01:08:09,069 Nemate. - Nemamo. 533 01:08:11,494 --> 01:08:14,504 �ao mi je. Ne mogu ti pomo�i. 534 01:08:18,129 --> 01:08:19,589 Ne mo�e�? - Ne. 535 01:08:24,635 --> 01:08:25,557 Mislim da mo�e�. 536 01:08:28,249 --> 01:08:30,508 Osoba poput tebe ima duga�ko pam�enje. 537 01:08:31,702 --> 01:08:34,967 Mo�e� mi re�i �ega se sje�a� ili �u ti probu�iti rupu ovdje i pogledati.. 538 01:08:50,008 --> 01:08:52,120 Smiju se kada im ka�e�... 539 01:09:11,868 --> 01:09:13,092 Dolazi� li? 540 01:09:24,175 --> 01:09:25,147 Gdje je? 541 01:09:28,832 --> 01:09:29,844 O Bo�e! 542 01:09:35,255 --> 01:09:36,546 Gdje�je? Gdje je? Gdje je? 543 01:09:39,887 --> 01:09:41,663 Ne mogu ga na�i. 544 01:09:50,662 --> 01:09:51,665 Nestao je. 545 01:09:54,352 --> 01:09:56,566 Cijela godina je istrgnuta. 546 01:09:58,787 --> 01:10:00,178 Ja to nisam napravio. 547 01:10:01,075 --> 01:10:02,206 To nisam bio ja! 548 01:10:05,892 --> 01:10:06,954 Ja nisam� 549 01:10:08,181 --> 01:10:09,218 Ja ne� 550 01:14:43,177 --> 01:14:46,843 Uvijek sam ti govorila da si poseban. 551 01:14:51,459 --> 01:14:54,486 Ro�en, ne izra�en. 552 01:14:58,605 --> 01:15:00,042 Pa�ljivo sakriven. 553 01:15:03,664 --> 01:15:05,527 Stvaran dje�ak. 554 01:15:08,380 --> 01:15:10,493 Stvaran dje�ak treba stvarno ime. 555 01:15:12,342 --> 01:15:13,358 Joe. 556 01:15:15,465 --> 01:15:16,420 Joe? 557 01:15:16,869 --> 01:15:19,004 Previ�e si bitan za K. 558 01:15:20,190 --> 01:15:21,959 Majka biti dala ime. 559 01:15:25,306 --> 01:15:26,276 Joe. 560 01:15:29,001 --> 01:15:29,737 Joe. 561 01:15:29,779 --> 01:15:30,857 Prestani! 562 01:15:37,582 --> 01:15:40,046 Kako da znam da li je pam�enje usa�eno ili ne? 563 01:15:44,481 --> 01:15:46,003 Tko izra�uje pam�enja? 564 01:16:17,964 --> 01:16:19,465 Dr. Anna Stelline? 565 01:16:23,688 --> 01:16:24,720 Posjetitelj. 566 01:16:27,718 --> 01:16:28,615 Da li smetam? 567 01:16:29,756 --> 01:16:30,740 Ne. 568 01:16:33,042 --> 01:16:34,478 Samo nije uobi�ajeno. 569 01:16:36,450 --> 01:16:40,641 Drago mi je �to smo se upoznali, policaj�e KD6-3.7. 570 01:16:45,063 --> 01:16:46,107 �ao mi je. 571 01:16:46,605 --> 01:16:48,638 Imam kompromitiran imunolo�ki sistem. 572 01:16:49,393 --> 01:16:53,134 Imam slobodu sve dok sam iza stakla. 573 01:16:53,864 --> 01:16:55,558 Zato niste oti�li van svijeta? 574 01:16:55,786 --> 01:16:56,734 Da. 575 01:16:57,363 --> 01:17:00,504 Moji roditelji su imali putovnicu i dozvole ali sam se razboljela. 576 01:17:01,695 --> 01:17:02,690 Pa� 577 01:17:03,655 --> 01:17:06,127 ...Moj �ivot se promijenio. 578 01:17:06,804 --> 01:17:10,092 Stavili su me u moju krletku. 579 01:17:10,445 --> 01:17:13,045 I napunili je sa �ime god su mogli da bih bila sretna. 580 01:17:13,501 --> 01:17:15,631 Osim sa dru�tvom, naravno. 581 01:17:16,123 --> 01:17:17,586 Bila sam naviknuta na gu�ve. 582 01:17:21,562 --> 01:17:23,162 Kako vam mogu pomo�i? 583 01:17:24,210 --> 01:17:26,655 Mislio sam da mi mo�ete pomo�i u vezi jednog slu�aja. 584 01:17:28,282 --> 01:17:33,682 To je jedna od najzanimljivijih stvari koje su mi ponu�ene u dugo vremena. 585 01:17:35,151 --> 01:17:38,116 Da li vam smeta ako ja radim dok vi pri�ate? 586 01:17:39,011 --> 01:17:40,103 Naravno da ne. 587 01:17:47,450 --> 01:17:49,716 Obe�avam da �ujem svaku va�u rije�. 588 01:17:56,954 --> 01:17:59,703 Ka�u da ste najbolji tvorac sje�anja koji postoji. 589 01:17:59,889 --> 01:18:01,592 Ljubazno od njih. 590 01:18:03,227 --> 01:18:05,164 Volim ro�endanske zabave. 591 01:18:09,302 --> 01:18:10,721 Da li radite za gospodina Wallace-a? 592 01:18:11,478 --> 01:18:14,681 Ja sam pod-izvo�a� za jednog od njegovih dobavlja�a. 593 01:18:15,244 --> 01:18:18,647 Ponudio je da me kupi ali sam izabrala svoju slobodu koliko sam mogla. 594 01:18:20,848 --> 01:18:22,199 Za�to ste toliko dobri? 595 01:18:23,085 --> 01:18:25,684 Za�to su va�a sje�anja toliko stvarna? 596 01:18:26,108 --> 01:18:29,727 Pa, u svakome djelu je dio umjetnika. 597 01:18:30,667 --> 01:18:34,095 Ali ja sam zaklju�ana u ovu sterilnu sobu od osme godine pa� 598 01:18:35,422 --> 01:18:38,110 ako sam �eljela vidjeti svijet ja sam ga morala zamisliti. 599 01:18:40,421 --> 01:18:43,174 Postala sam jako dobra u zami�ljanju. 600 01:18:45,034 --> 01:18:48,149 Wallace treba moj talent da stvori stabilan proizvod. 601 01:18:49,928 --> 01:18:51,772 Ja to radim iz suosje�anja. 602 01:18:53,658 --> 01:18:55,692 Replikanti imaju tako te�ak �ivot. 603 01:18:55,878 --> 01:18:58,781 Stvoreni su da rade ono �to mi ljudi ne bi. 604 01:18:59,483 --> 01:19:01,473 Ne mogu vam uljep�ati budu�nost ali vam barem mogu 605 01:19:01,779 --> 01:19:04,646 dati sje�anja koja �e vam staviti osmijeh na lice. 606 01:19:06,205 --> 01:19:07,158 To je lijepo. 607 01:19:07,283 --> 01:19:10,154 Bolje od toga. Imate osje�aj da je stvarno. 608 01:19:10,239 --> 01:19:13,202 Ako imate stvarna sje�anja onda imate 609 01:19:13,749 --> 01:19:15,769 stvarne ljudske reakcije. 610 01:19:16,977 --> 01:19:18,193 Zar se ne sla�ete? 611 01:19:26,821 --> 01:19:31,170 Da li su sva izra�ena, ili nekada koristite i stvarna? 612 01:19:35,387 --> 01:19:38,142 Nezakonito je koristiti stvarna sje�anja, policaj�e. 613 01:19:40,392 --> 01:19:42,213 Kako uo�iti razliku? 614 01:19:42,671 --> 01:19:44,283 Mo�ete li re�i da li se ne�to� 615 01:19:46,190 --> 01:19:47,317 stvarno dogodilo? 616 01:19:49,746 --> 01:19:51,645 Svi misle da su u pitanju detalji. 617 01:19:52,823 --> 01:19:54,788 Ali pam�enje tako ne funkcionira. 618 01:19:55,992 --> 01:19:57,717 Mi se sje�amo osje�aja. 619 01:19:58,527 --> 01:20:01,271 Sve stvarno�je zbrkano. 620 01:20:03,428 --> 01:20:04,697 Mogu vam pokazati. 621 01:20:06,631 --> 01:20:07,809 Sjednite. 622 01:20:26,464 --> 01:20:30,867 Sada, pomislite na sje�anje koje �elite da vidim. 623 01:20:31,660 --> 01:20:33,839 Ne trebate detaljno, samo zamislite. 624 01:20:35,327 --> 01:20:36,363 Pustite ga. 625 01:21:26,964 --> 01:21:28,790 Netko je ovo pro�ivio, da. 626 01:21:30,881 --> 01:21:31,776 Ovo se dogodilo. 627 01:21:49,068 --> 01:21:50,406 Znam da je to istina. 628 01:22:02,407 --> 01:22:03,414 Znate da je stvarno. 629 01:22:07,087 --> 01:22:10,452 Kvragu! 630 01:22:54,633 --> 01:22:59,163 Policaj�e KD6-3.7, nare�eno vam je da se vratite u bazu. 631 01:22:59,250 --> 01:23:02,981 Odbacite oru�je i dignite ruke uvis. 632 01:23:04,083 --> 01:23:05,228 Stanice. - Stanice. 633 01:23:05,241 --> 01:23:06,941 Da li si ikada bio u ustanovi? 634 01:23:07,108 --> 01:23:08,197 Stanice. - Stanice. 635 01:23:08,206 --> 01:23:11,189 Kada ne izvr�avate svoje du�nosti da li vas sakrivaju u malu kutiju? 636 01:23:11,275 --> 01:23:12,321 Stanice. - Stanice. 637 01:23:12,330 --> 01:23:13,745 Povezano. - Povezano. 638 01:23:13,746 --> 01:23:16,659 Kako je dr�ati ruku nekoga koga voli�? 639 01:23:16,792 --> 01:23:19,504 Povezano. - Povezano. 640 01:23:19,743 --> 01:23:21,661 Unutar stanica, povezan. - Unutar stanica, povezan. 641 01:23:21,813 --> 01:23:22,891 Jezivo. - Jezivo. ANOMALIJE DETEKTIRANE 642 01:23:22,892 --> 01:23:24,939 Kakav je osje�aj biti ispunjen jezom? 643 01:23:24,979 --> 01:23:25,903 Jeziv. - Jeziv. 644 01:23:25,987 --> 01:23:28,145 Kakav je osje�aj biti odvojen od ostalih? 645 01:23:28,182 --> 01:23:29,125 Poseban. - Poseban. 646 01:23:29,220 --> 01:23:31,263 Jezivo poseban. - Jezivo poseban. 647 01:23:31,446 --> 01:23:32,342 Tama. - Tama. 648 01:23:32,464 --> 01:23:34,797 Unutar stanica, povezan. - Unutar stanica, povezan. 649 01:23:34,905 --> 01:23:37,669 Unutar jednog debla. - Unutar jednog debla. 650 01:23:37,855 --> 01:23:40,059 Jezivo poseban. - Jezivo poseban. 651 01:23:40,164 --> 01:23:41,578 Nasuprot mraku. - Nasuprot mraku. 652 01:23:41,740 --> 01:23:43,485 Visoka bijela fontana je svirala. 653 01:23:44,761 --> 01:23:46,573 Visoka bijela fontana je svirala. 654 01:23:49,266 --> 01:23:51,075 Nisi ni blizu bazne linije. 655 01:23:57,433 --> 01:23:58,906 Van! Zatvorite vrata! 656 01:24:00,300 --> 01:24:01,937 �to se s tobom doga�a? 657 01:24:02,565 --> 01:24:04,515 Dala sam ti slu�aj! 658 01:24:04,746 --> 01:24:07,012 Naglasila sam ti va�nost tog slu�aja! 659 01:24:07,013 --> 01:24:10,542 Prona�li smo te kako se zajebava� u centru za nadogradnje! 660 01:24:12,455 --> 01:24:14,680 Skeniranje ka�e da nisi unutar parametara. 661 01:24:14,904 --> 01:24:16,976 Kilometrima daleko od bazne linije! 662 01:24:17,095 --> 01:24:18,471 Zna� li �ta to zna�i?! 663 01:24:18,568 --> 01:24:19,556 Prona�ao sam dijete. 664 01:24:24,792 --> 01:24:28,101 Postavljen je da radi �inovni�ki posao kao standardni replikant. 665 01:24:30,916 --> 01:24:32,576 �ak ni on nije znao tko je. 666 01:24:35,206 --> 01:24:36,766 I? - Izvr�eno je! 667 01:24:36,767 --> 01:24:39,621 �ta to zna�i? - Ono �to ste tra�ili. 668 01:24:41,440 --> 01:24:42,589 Izvr�eno je. 669 01:24:50,721 --> 01:24:52,534 Upravo si deaktivirao bombu. 670 01:24:54,637 --> 01:24:55,717 Dobro obavljeno. 671 01:24:58,563 --> 01:25:00,494 Mogu ti pomo�i da �iv iza�e� iz ove postaje 672 01:25:00,589 --> 01:25:03,079 ali ima� 48 sati da se vrati� u normalu. 673 01:25:03,680 --> 01:25:05,728 Predaj svoju zna�ku i pi�tolj. 674 01:25:05,729 --> 01:25:08,529 Tvoj sljede�i test za baznu liniju nije u mojoj mo�i. 675 01:25:10,897 --> 01:25:11,889 Hvala gospo�o. 676 01:25:44,441 --> 01:25:45,643 Bila si u pravu. 677 01:25:52,830 --> 01:25:54,573 Bila si u pravu u vezi svega. 678 01:26:23,704 --> 01:26:26,677 Mislila sam da nisi zainteresiran zaposleni �ovje�e. 679 01:26:29,871 --> 01:26:31,654 Primijetila sam da ti se svidjela. 680 01:26:35,046 --> 01:26:36,233 U redu je. 681 01:26:37,308 --> 01:26:38,334 Ona je stvarna. 682 01:26:41,031 --> 01:26:42,643 Ja �elim biti stvarna za tebe. 683 01:26:44,347 --> 01:26:46,092 Ti jesi stvarna za mene. 684 01:26:47,433 --> 01:26:49,160 Ima� posebnu djevojku. 685 01:27:07,810 --> 01:27:10,154 U redu, idemo. 686 01:27:32,813 --> 01:27:34,230 Pogledaj se samo. 687 01:27:34,632 --> 01:27:36,195 Tiho. Moram se uskladiti. 688 01:30:33,071 --> 01:30:35,933 �to god po�eli�. 689 01:30:38,152 --> 01:30:40,810 �to god po�eli�. 690 01:31:11,241 --> 01:31:14,384 99,9% pro�i��ena voda 691 01:31:44,745 --> 01:31:46,100 Napravljeno je od drveta. 692 01:31:46,203 --> 01:31:47,554 Zavr�ila sam sa tobom. 693 01:31:48,838 --> 01:31:50,051 Sada mo�e� i�i. 694 01:32:02,071 --> 01:32:03,068 Tiho. 695 01:32:04,267 --> 01:32:05,484 Ja sam bila u tebi. 696 01:32:06,515 --> 01:32:08,391 Praznije je nego �to misli�. 697 01:32:28,098 --> 01:32:29,083 Kava? 698 01:32:35,311 --> 01:32:37,097 Uskoro �e do�i po mene. 699 01:32:46,298 --> 01:32:47,505 Ja idem sa tobom. 700 01:32:48,763 --> 01:32:50,051 Ali ne ovako. 701 01:32:51,171 --> 01:32:55,070 Ako te do�i ovdje tra�iti imati �e pristup svim mojim memorijama. 702 01:32:56,244 --> 01:32:58,467 Mora� me izbrisati sa konzole. 703 01:33:00,012 --> 01:33:01,128 Moj poklon. 704 01:33:03,492 --> 01:33:04,458 Stavi me u njega. 705 01:33:07,264 --> 01:33:08,553 Ne mogu to napraviti. 706 01:33:10,434 --> 01:33:11,481 Razmisli malo. 707 01:33:12,879 --> 01:33:15,108 Ako se bilo �to dogodi ovom, to je to. 708 01:33:16,594 --> 01:33:17,560 Nestati �e�. 709 01:33:18,161 --> 01:33:19,175 Da. 710 01:33:21,047 --> 01:33:22,030 Poput stvarne djevojke. 711 01:33:28,594 --> 01:33:29,523 Molim te. 712 01:33:33,212 --> 01:33:34,510 Joe, molim te. 713 01:33:35,988 --> 01:33:37,625 �elim to. 714 01:33:41,659 --> 01:33:43,122 Ali ne mogu to sama izvesti. 715 01:34:01,550 --> 01:34:02,578 Slomi antenu. 716 01:34:34,906 --> 01:34:37,168 Pravo drvo. Ti si bogat prijatelju. 717 01:34:38,144 --> 01:34:40,521 Mogu ti nabaviti pravog konja. 718 01:34:40,667 --> 01:34:43,256 �eli� li pravog konja? 719 01:34:43,330 --> 01:34:44,717 Ne trebam pravog konja. 720 01:34:45,251 --> 01:34:47,950 Stvarno, mogu ti nabaviti onakvog kakvog ima Wallace. 721 01:34:48,138 --> 01:34:49,576 Ne trebam pravog konja, trebam samo� 722 01:34:50,898 --> 01:34:52,065 Trebam samo saznati odakle je to. 723 01:34:56,071 --> 01:34:57,563 Miri�e po staroj zemlji. 724 01:34:59,094 --> 01:35:01,224 Ali materijal je nov. 725 01:35:03,005 --> 01:35:04,644 Radijacija iz reaktora? 726 01:35:04,818 --> 01:35:07,090 Ne, nestabilnije od toga. 727 01:35:09,513 --> 01:35:11,245 Starije je, starije. TRICIJ 728 01:35:12,542 --> 01:35:14,237 Mo�da je prljava bomba? 729 01:35:14,603 --> 01:35:18,620 Samo jedno mjesto je bilo tako radioaktivno. 730 01:35:22,632 --> 01:35:24,177 Samo jedno mjesto je tako prljavo. 731 01:35:26,689 --> 01:35:27,791 Nitko tamo ne �ivi. 732 01:35:28,611 --> 01:35:32,285 Pitao si me odakle je ovo. 733 01:35:32,559 --> 01:35:37,698 Rekao sam ti, �to sad? 734 01:35:38,485 --> 01:35:42,212 Ho�e� konja? Kozu? Propusnicu za izvanzemaljske svjetove? 735 01:35:42,480 --> 01:35:46,122 �to god �eli� dr. Jazavac ti mo�e nabaviti. 736 01:36:19,275 --> 01:36:20,183 Idi na pet. 737 01:36:21,503 --> 01:36:23,150 �etiri, trideset stupnjeva lijevo. 738 01:36:26,334 --> 01:36:27,193 Nagni. 739 01:36:30,387 --> 01:36:31,680 Podigni se 120 metara. 740 01:36:38,129 --> 01:36:39,668 Analiza radijacije 741 01:36:40,334 --> 01:36:42,824 Radioaktivnost niska 742 01:36:43,097 --> 01:36:44,142 Idi naprijed. 743 01:36:51,390 --> 01:36:52,310 Uzdigni. 744 01:36:53,258 --> 01:36:54,375 Stani. 745 01:36:56,712 --> 01:36:57,778 Idi naprijed. 746 01:36:59,055 --> 01:36:59,925 Idi na pet. 747 01:37:01,581 --> 01:37:02,886 Sedam naprijed. 748 01:37:08,885 --> 01:37:09,871 �est. 749 01:37:11,637 --> 01:37:12,641 Stani. 750 01:37:15,634 --> 01:37:16,761 Idi na sedam. 751 01:37:17,874 --> 01:37:18,997 Osam. 752 01:37:20,333 --> 01:37:21,349 Devet. 753 01:37:25,440 --> 01:37:26,344 Termalna analiza? 754 01:37:35,048 --> 01:37:35,996 �ivot. 755 01:37:37,111 --> 01:37:38,037 �to je to? 756 01:37:39,167 --> 01:37:40,913 Saznati �emo. 757 01:37:51,550 --> 01:37:52,781 Ovdje je previ�e mra�no. 758 01:37:56,338 --> 01:37:57,290 Svi�a mi se on. 759 01:37:58,778 --> 01:37:59,806 Dobar je de�ko. 760 01:38:01,581 --> 01:38:02,582 Gdje je? 761 01:38:09,306 --> 01:38:10,357 Nemam pojma. 762 01:38:12,074 --> 01:38:13,443 Nije na du�nosti. 763 01:38:13,739 --> 01:38:14,960 Provjeri naokolo. 764 01:38:15,224 --> 01:38:16,279 Provjerila sam. 765 01:38:17,854 --> 01:38:19,440 Gdje bi dobar de�ko mogao oti�i? 766 01:38:20,725 --> 01:38:21,833 Zakasnila si. 767 01:38:25,238 --> 01:38:26,281 Nema ga vi�e. 768 01:38:30,025 --> 01:38:31,363 On ga je uni�tio. 769 01:38:33,938 --> 01:38:35,894 Sve u vezi njega. 770 01:38:36,603 --> 01:38:39,417 Osim kutije s kostima koju si ve� uzela. 771 01:38:44,095 --> 01:38:47,377 O�ito to nije bilo dovoljno po�to si ovdje. 772 01:38:55,480 --> 01:38:56,978 Ti maju�no stvorenje. 773 01:38:59,058 --> 01:39:02,390 Suo�ena sa novim tvoja jedina misao i da je da ga ubije�. 774 01:39:03,948 --> 01:39:06,354 Zbog straha od brze promjene. 775 01:39:07,489 --> 01:39:10,406 Ne mo�e� zadr�ati plimu sa metlom. 776 01:39:10,937 --> 01:39:12,392 Osim �to ja jesam uspjela. 777 01:39:14,180 --> 01:39:15,428 Gdje je on?! 778 01:39:19,484 --> 01:39:20,920 Tako si sigurna. 779 01:39:22,639 --> 01:39:24,341 Zato �to ti je on rekao. 780 01:39:25,112 --> 01:39:26,928 Zato �to mi nikada ne la�emo. 781 01:39:28,922 --> 01:39:31,371 Kako �u re�i gospodinu Wallace-u da si me poku�ala upucati? 782 01:39:32,839 --> 01:39:34,436 Morala sam te ubiti. 783 01:39:39,154 --> 01:39:40,983 U�ini �to mora�. 784 01:39:42,438 --> 01:39:43,537 Gospo�o. 785 01:40:15,862 --> 01:40:18,890 Lokacija policajca KD6-3.7? 786 01:40:26,207 --> 01:40:29,421 Policajac KD6-3.7�suspendiran 787 01:45:07,327 --> 01:45:11,722 Da li kojim slu�ajem ima� komad sira kod sebe? 788 01:45:13,317 --> 01:45:14,374 Ima� li de�ko? 789 01:45:29,718 --> 01:45:30,747 Otok s blagom? 790 01:45:38,248 --> 01:45:39,411 �ita�. 791 01:45:40,995 --> 01:45:41,955 To je dobro. 792 01:45:43,407 --> 01:45:44,362 Ja tako�er. 793 01:45:46,098 --> 01:45:48,729 Ovdje se nema �to drugo raditi nave�er. 794 01:45:51,947 --> 01:45:56,403 Mnogim no�ima sam sanjao o siru. 795 01:46:00,109 --> 01:46:03,360 Ve�inom o pr�enom. 796 01:46:06,550 --> 01:46:07,778 �to ti radi� ovdje? 797 01:46:11,556 --> 01:46:12,798 �uo sam klavir. 798 01:46:15,165 --> 01:46:16,428 Ne la�i. 799 01:46:17,869 --> 01:46:18,760 Nije pristojno. 800 01:46:21,455 --> 01:46:22,820 Ti si policajac. 801 01:46:24,190 --> 01:46:25,805 Nisam ovdje da te privedem. 802 01:46:25,806 --> 01:46:26,769 Ma da? 803 01:46:29,875 --> 01:46:30,933 Za�to si onda tu? 804 01:46:33,575 --> 01:46:35,303 Samo imam neka pitanja. 805 01:46:36,403 --> 01:46:37,538 Koja pitanja? 806 01:46:55,718 --> 01:46:56,892 Ostani na mjestu. 807 01:49:30,674 --> 01:49:33,584 Slu�aj, ne �elim te ozlijediti. 808 01:49:33,958 --> 01:49:35,574 Ali mi ne olak�ava�. 809 01:50:08,517 --> 01:50:12,153 Elvis Presley: Can not Help Falling in Love 810 01:50:25,219 --> 01:50:26,547 Svi�a mi se ova pjesma. 811 01:50:37,352 --> 01:50:40,054 Mo�emo nastaviti ovako ili mo�emo popiti pi�e. 812 01:50:53,169 --> 01:50:54,150 Popijemo pi�e. 813 01:51:03,198 --> 01:51:04,561 Ovo je stvarno posebno. 814 01:51:05,314 --> 01:51:06,689 Cijeli grad je to bio. 815 01:51:07,620 --> 01:51:08,743 U svoje vrijeme. 816 01:51:11,014 --> 01:51:12,745 Zaboravi na brige. 817 01:51:14,076 --> 01:51:15,574 Do�i vidjeti show. 818 01:51:17,594 --> 01:51:19,151 Kockaj se malo. 819 01:51:22,047 --> 01:51:24,152 Osvoji� malo novca, izgubi� malo novca. 820 01:51:25,551 --> 01:51:28,755 �inilo se kao da je novac kao slatki�i. 821 01:51:29,088 --> 01:51:30,262 Pije� li viski? 822 01:51:31,339 --> 01:51:35,181 Imamo milijune boca viskija. 823 01:51:49,756 --> 01:51:50,809 Izvoli. 824 01:51:52,122 --> 01:51:53,178 Krvari�. 825 01:52:06,405 --> 01:52:07,483 Je li pas pravi? 826 01:52:08,540 --> 01:52:09,475 Ne znam. 827 01:52:10,108 --> 01:52:11,052 Pitaj njega. 828 01:52:28,398 --> 01:52:29,269 Ima� li ime? 829 01:52:31,741 --> 01:52:33,211 Policajac KD6-3.7. 830 01:52:33,289 --> 01:52:36,168 To nije ime, to je serijski broj. 831 01:52:39,120 --> 01:52:40,215 U redu. 832 01:52:42,968 --> 01:52:44,118 Joe. 833 01:52:44,828 --> 01:52:46,243 �to ho�e�, Joe? 834 01:52:47,864 --> 01:52:49,415 Imam pitanja za tebe. 835 01:52:49,507 --> 01:52:50,517 Kakva? 836 01:52:57,316 --> 01:52:58,779 Kako se zvala? 837 01:52:59,494 --> 01:53:00,722 Majka tvoga djeteta? 838 01:53:08,307 --> 01:53:09,785 Kakva je bila? 839 01:53:21,045 --> 01:53:22,259 Jeste li oboje �ivjeli ovdje? 840 01:53:22,669 --> 01:53:23,696 Previ�e pitanja. 841 01:53:25,411 --> 01:53:27,353 Radio sam �to i ti. I bio sam dobar u tome. 842 01:53:27,847 --> 01:53:28,954 Bila su to jednostavnija vremena. 843 01:53:29,158 --> 01:53:30,207 Za�to ga ti komplicira�? 844 01:53:30,308 --> 01:53:31,610 Odgovori na pitanje. 845 01:53:31,765 --> 01:53:32,706 Koje pitanje? 846 01:53:32,890 --> 01:53:35,347 Nisam mislio da si kenjator. 847 01:53:36,374 --> 01:53:37,772 Kako se zove? 848 01:53:51,417 --> 01:53:52,388 Rachael. 849 01:53:57,773 --> 01:53:59,357 Zvala se Rachael. 850 01:54:03,654 --> 01:54:04,852 �to se dogodilo sa djetetom? 851 01:54:08,648 --> 01:54:10,848 Tko ga je ostavio u siroti�tu? Ti? 852 01:54:14,072 --> 01:54:15,931 Ja sam bio davno oti�ao kada se to dogodilo. 853 01:54:19,654 --> 01:54:21,312 Nisi niti upoznao vlastito dijete? 854 01:54:24,628 --> 01:54:25,538 Za�to? 855 01:54:27,042 --> 01:54:28,759 Takav je bio plan. 856 01:54:31,447 --> 01:54:35,412 Pokazao sam im kako da zamjene zapise, kako da prikriju tragove. 857 01:54:36,626 --> 01:54:38,805 Svi su imali ulogu. Moja je bila da ih napustim. 858 01:54:40,790 --> 01:54:43,404 Zamra�enje je prebrisalo sve. 859 01:54:43,405 --> 01:54:45,272 Ne bih uspio prona�i dijete niti da sam probao. 860 01:54:45,900 --> 01:54:47,055 Jesi li �elio? 861 01:54:47,811 --> 01:54:48,893 Ne ba�. 862 01:54:49,544 --> 01:54:50,178 Za�to ne? 863 01:54:50,355 --> 01:54:52,794 Jer su nas progonili! 864 01:54:53,446 --> 01:54:55,958 Nisam �elio da nam prona�u dijete! 865 01:54:56,290 --> 01:54:59,331 Da ga rastave. Seciraju. 866 01:55:03,183 --> 01:55:05,954 Nekada da bi volio nekoga 867 01:55:08,307 --> 01:55:09,947 mora� postati stranac. 868 01:55:31,385 --> 01:55:32,509 Za strance! 869 01:57:44,921 --> 01:57:45,782 �to si napravio? 870 01:57:46,723 --> 01:57:48,001 Koga si poveo sa sobom? 871 01:57:49,979 --> 01:57:51,154 Nikoga. 872 01:57:51,543 --> 01:57:52,593 Da? 873 01:57:58,105 --> 01:57:59,572 Meta naciljana 874 01:58:02,085 --> 01:58:03,529 Znaju da si ovdje. 875 01:58:05,103 --> 01:58:06,579 Do�ao sam sam. 876 02:00:13,884 --> 02:00:15,268 Zlo�esti psi�. 877 02:00:32,539 --> 02:00:33,504 Stani! 878 02:00:50,194 --> 02:00:52,255 Nadam se da si zadovoljan sa novim proizvodom. 879 02:00:53,298 --> 02:00:54,014 Volim te! 880 02:04:08,803 --> 02:04:09,741 Hej. 881 02:04:10,725 --> 02:04:12,866 Netko te �eli upoznati. 882 02:04:14,781 --> 02:04:15,893 Mo�e� nam vjerovati. 883 02:04:24,352 --> 02:04:26,975 Sigurno �eli� da pogledam gore ulijevo. 884 02:04:33,087 --> 02:04:34,380 Ovo je Freysa. 885 02:04:35,377 --> 02:04:37,463 Borila se uz Sappera na Calanthi. 886 02:04:37,685 --> 02:04:39,020 Prepoznajem te. 887 02:04:41,533 --> 02:04:43,380 Jesi li mu pomogla u skrivanju djeteta? 888 02:04:45,689 --> 02:04:46,887 Bila sam tamo. 889 02:04:51,156 --> 02:04:52,974 Svjedo�ila sam �udu. 890 02:04:54,482 --> 02:04:57,465 Savr�enom malom uplakanom licu. 891 02:04:58,393 --> 02:05:00,088 Bijesna kao ris. 892 02:05:13,846 --> 02:05:15,024 Jesi li bila sa njom? 893 02:05:17,349 --> 02:05:18,539 Rachael. 894 02:05:18,899 --> 02:05:20,431 Umrla mi je u naru�ju. 895 02:05:22,460 --> 02:05:24,033 Sakrili smo dijete 896 02:05:24,194 --> 02:05:26,459 i zakleli se na �utnju. 897 02:05:27,404 --> 02:05:29,422 Zato ti je Sapper dozvolio da ga ubije�. 898 02:05:31,040 --> 02:05:37,114 Znala sam da to dijete zna�i da smo vi�e od robova. 899 02:05:38,261 --> 02:05:40,464 Ako jedna od nas mo�e roditi dijete, 900 02:05:41,047 --> 02:05:43,954 mi smo gospodari vlastite sudbine. 901 02:05:44,595 --> 02:05:46,543 �ovje�niji od ljudi. 902 02:05:49,104 --> 02:05:50,470 Revolucija dolazi. 903 02:05:51,191 --> 02:05:53,113 Mi gradimo vojsku. 904 02:05:54,829 --> 02:05:56,631 �elim osloboditi na� narod. 905 02:06:05,432 --> 02:06:08,640 Ako �eli� biti slobodan, pridru�i nam se. 906 02:06:14,192 --> 02:06:17,261 Deckard, Sapper, ti, ja,... 907 02:06:17,339 --> 02:06:20,522 Na�i �ivoti ne predstavljaju ni�ta naspram oluje koja dolazi. 908 02:06:21,995 --> 02:06:26,023 Umrijeti za pravu stvar je naj�ovje�nija stvar koju mo�emo napraviti. 909 02:06:29,307 --> 02:06:31,012 Odveo si Wallacea do Deckarda. 910 02:06:32,234 --> 02:06:36,152 Ne smije� dozvoliti Deckardu da odvede Wallace do mene. 911 02:06:36,776 --> 02:06:38,617 Mora� ubiti Deckarda. 912 02:06:48,198 --> 02:06:50,690 Deckard je samo �elio da njegovo dijete bude sigurno. 913 02:06:51,787 --> 02:06:53,073 Ona je na sigurnom. 914 02:06:55,392 --> 02:06:58,679 Kada do�e vrijeme, pokazati �u je svijetu. 915 02:06:59,022 --> 02:07:00,940 Ona �e povesti na�u vojsku. 916 02:07:01,123 --> 02:07:02,085 Ona? 917 02:07:02,770 --> 02:07:04,217 Naravno. 918 02:07:04,893 --> 02:07:06,708 Rachael je rodila djevoj�icu. 919 02:07:08,194 --> 02:07:11,087 Vidjela sam je vlastitim o�ima kako se ra�a. 920 02:07:12,165 --> 02:07:15,075 Odjenula sam joj plavu odoru kada je do�lo vrijeme rastanka. 921 02:07:15,254 --> 02:07:17,188 Niste sakrili dje�aka? 922 02:07:19,336 --> 02:07:22,196 To je samo dio zagonetke. 923 02:07:39,407 --> 02:07:41,580 Zami�ljao si da si to ti? 924 02:07:45,133 --> 02:07:45,996 Jesi? 925 02:07:47,150 --> 02:07:48,117 Jesi? 926 02:07:51,534 --> 02:07:53,247 Svi smo htjeli biti to dijete. 927 02:07:55,245 --> 02:07:56,582 Zato svi vjerujemo. 928 02:08:13,671 --> 02:08:15,269 Netko je ovo pro�ivio. 929 02:08:17,901 --> 02:08:22,114 Pokazao sam im kako da zamjene zapise, kako da prikriju tragove. 930 02:08:22,780 --> 02:08:25,155 Vidjela sam je vlastitim o�ima kako se ra�a. 931 02:08:26,907 --> 02:08:30,118 Odjenula sam joj plavu odoru kada je do�lo vrijeme rastanka. 932 02:08:31,307 --> 02:08:34,169 U svakom djelu je dio umjetnika. 933 02:09:12,094 --> 02:09:13,831 Taj uvijek ska�e. 934 02:09:15,395 --> 02:09:18,201 Bez razmi�ljanja �to �e u�initi kada sleti. 935 02:09:19,535 --> 02:09:23,774 Sva odva�nost svijeta ne mo�e promijeniti �injenice. 936 02:09:28,964 --> 02:09:33,839 Odavno vas �elim upoznati. 937 02:09:52,565 --> 02:09:54,720 Vi ste �udo za mene, g. Deckard. 938 02:10:01,113 --> 02:10:02,319 Imao sam bravu. 939 02:10:04,517 --> 02:10:06,354 Na�ao sam klju�. 940 02:10:08,080 --> 02:10:09,541 Ali zupci nisu poravnati 941 02:10:09,542 --> 02:10:12,399 i vrata ostaju zaklju�ana. 942 02:10:15,338 --> 02:10:18,252 Trebam primjerak da ih dosegnem, g. Deckard. 943 02:10:22,325 --> 02:10:23,378 Dijete. 944 02:10:25,247 --> 02:10:26,841 Trebam to dijete. 945 02:10:28,375 --> 02:10:30,859 Sve �u ih nau�iti letjeti. 946 02:10:39,257 --> 02:10:42,870 Bog je upamtio Rachel, 947 02:10:45,291 --> 02:10:46,371 �uo je njene molitve 948 02:10:47,756 --> 02:10:49,291 i otvorio njenu utrobu. 949 02:10:50,542 --> 02:10:51,818 Svi�a li vam se na�a sova? 950 02:10:54,944 --> 02:10:56,295 Umjetna je? 951 02:10:57,711 --> 02:10:58,809 Naravno. 952 02:11:01,044 --> 02:11:02,413 Sigurno je skupa. 953 02:11:04,481 --> 02:11:05,495 Jako. 954 02:11:06,108 --> 02:11:07,364 Ja sam Rachael. 955 02:11:08,236 --> 02:11:09,278 Deckard. 956 02:11:21,620 --> 02:11:22,850 Je li isti osje�aj 957 02:11:24,841 --> 02:11:26,789 sada kao onda 958 02:11:29,935 --> 02:11:31,377 kada ste se upoznali? 959 02:11:41,737 --> 02:11:47,959 Svih ovih godina gledate unatrag na taj dan opijeni sje�anjem o njegovom savr�enstvu. 960 02:11:51,595 --> 02:11:53,338 Kako su joj usne bile sjajne. 961 02:11:53,915 --> 02:11:55,827 Kako ste se povezali u trenu. 962 02:11:59,752 --> 02:12:03,950 Je li vam ikada palo na pamet da ste pozvani upravo zbog toga? 963 02:12:05,967 --> 02:12:11,340 Stvoren da se zaljubi u nju u to�no tom trenutku. 964 02:12:13,824 --> 02:12:18,961 Sve da stvorite taj jedinstveni savr�eni primjerak. 965 02:12:22,575 --> 02:12:24,855 To jest, ako ste stvoreni. 966 02:12:26,818 --> 02:12:27,816 Ljubav 967 02:12:28,571 --> 02:12:31,004 ili matemati�ka preciznost. 968 02:12:36,874 --> 02:12:37,995 Da? 969 02:12:39,204 --> 02:12:40,192 Ne? 970 02:12:45,222 --> 02:12:46,997 Znam �to je stvarno. 971 02:13:11,441 --> 02:13:14,422 Kako mudro od vas �to ste �ivjeli u neznanju. 972 02:13:14,747 --> 02:13:17,972 Iako ste to platili svime �to ste imali. 973 02:13:22,502 --> 02:13:24,441 Ali jo� mi mo�ete pomo�i. 974 02:13:26,107 --> 02:13:28,988 Imali ste pomo� u skrivanju. 975 02:13:31,746 --> 02:13:32,956 Gdje su oni oti�li? 976 02:13:35,382 --> 02:13:36,966 Znam da ne�to znate. 977 02:13:38,549 --> 02:13:39,497 Pomozite mi... 978 02:13:40,899 --> 02:13:44,110 i do�i �e vam razne blagodati. 979 02:13:50,218 --> 02:13:51,434 Vi nemate djece. 980 02:13:55,626 --> 02:13:56,719 Zar ne? 981 02:13:57,568 --> 02:13:59,613 Imam milijune djece. 982 02:14:02,240 --> 02:14:05,007 Mislite li da vam ne nudim ni�ta osim bola? 983 02:14:05,652 --> 02:14:07,026 Samo �to ja znam 984 02:14:08,776 --> 02:14:10,088 da vi volite bol. 985 02:14:11,787 --> 02:14:16,127 Bol vas podsje�a da je radost koju ste osje�ali bila stvarna. 986 02:14:18,332 --> 02:14:19,461 Vi�e radosti onda. 987 02:14:26,401 --> 02:14:28,048 Ne bojte se. 988 02:14:43,446 --> 02:14:44,582 An�eo. 989 02:14:46,097 --> 02:14:47,677 Ponovo stvoren. 990 02:14:51,852 --> 02:14:52,710 Za vas. 991 02:15:27,498 --> 02:15:28,689 Jesam ti nedostajala? 992 02:15:47,287 --> 02:15:48,520 Zar me ne voli�? 993 02:16:08,021 --> 02:16:09,247 O�i su joj bile zelene. 994 02:16:27,160 --> 02:16:28,236 Van svijeta 995 02:16:29,680 --> 02:16:32,254 imam sve �to mi treba da vas natjeram da progovorite. 996 02:16:34,601 --> 02:16:36,619 Jo� niste upoznali pravu bol. 997 02:16:38,917 --> 02:16:40,212 Ali nau�iti �ete. 998 02:16:52,643 --> 02:16:54,280 Zdravo nao�iti. 999 02:17:11,494 --> 02:17:13,788 Kakav dan, ha? 1000 02:17:17,672 --> 02:17:19,189 Djeluje� usamljeno. 1001 02:17:20,674 --> 02:17:22,171 Ja to mogu popraviti. 1002 02:17:25,949 --> 02:17:28,713 Izgleda� kao dobar Joe. 1003 02:17:47,094 --> 02:17:51,086 SRE�A - SVE �TO �ELITE VIDJETI I �UTI 1004 02:18:04,041 --> 02:18:09,208 Umrijeti za pravu stvar je naj�ovje�nija stvar koju mo�emo napraviti. 1005 02:18:12,577 --> 02:18:14,385 Zato jer niste svjedo�ili �udu. 1006 02:18:53,570 --> 02:18:56,693 Me�uplanetarna luka Los Angeles . 1007 02:18:56,721 --> 02:18:58,102 Potvrdite identitet. 1008 02:18:58,212 --> 02:19:01,327 Prijevoz S-14-4-XD. 1009 02:19:07,054 --> 02:19:08,294 Gdje idemo? 1010 02:19:09,732 --> 02:19:10,916 Doma. 1011 02:20:05,607 --> 02:20:09,858 Motor br. 2 nije u funkciji. Rezervni motor uklju�en. 1012 02:20:10,886 --> 02:20:11,997 Upozorenje. 1013 02:20:12,299 --> 02:20:14,496 Ho�emo li uspjeti? - Prenisko je! 1014 02:20:15,499 --> 02:20:16,361 Vrati nas nazad! 1015 02:21:06,056 --> 02:21:07,052 Digni nas! 1016 02:21:31,992 --> 02:21:32,961 Otvori vrata! 1017 02:23:26,339 --> 02:23:27,683 Ja sam najbolja. 1018 02:24:09,053 --> 02:24:10,062 Vanzemaljski svijet nas �eka. 1019 02:26:24,170 --> 02:26:25,154 Joe. 1020 02:26:25,639 --> 02:26:26,618 Joe! 1021 02:26:36,842 --> 02:26:37,793 Joe! 1022 02:27:17,622 --> 02:27:19,367 Trebao si me pustiti da umrem. 1023 02:27:20,833 --> 02:27:21,779 I jesam. 1024 02:27:26,082 --> 02:27:27,325 Utopio si se. 1025 02:27:33,823 --> 02:27:35,387 Sada mo�e� upoznati svoju k�er. 1026 02:29:01,102 --> 02:29:02,933 Sva najbolja sje�anja su njena. 1027 02:29:12,614 --> 02:29:13,641 Za�to? 1028 02:29:16,687 --> 02:29:18,041 Tko sam ja tebi? 1029 02:29:27,869 --> 02:29:29,073 Idite upoznati svoju k�er. 1030 02:29:35,692 --> 02:29:36,992 Jesi li ti u redu? 1031 02:32:13,640 --> 02:32:14,667 Samo trenutak. 1032 02:32:17,744 --> 02:32:19,006 Prekrasno, zar ne? 1033 02:32:46,947 --> 02:32:53,103 Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo obrada za Blu-Ray: payutti 1034 02:32:56,103 --> 02:33:00,103 Preuzeto sa www.titlovi.com71998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.