All language subtitles for Biker.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,333 The stunts you're about to see 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:02,458 --> 00:00:04,125 are performed by trained professionals. 4 00:00:04,416 --> 00:00:05,750 Do not attempt to recreate them. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 6 00:01:55,041 --> 00:01:56,000 Veena! 7 00:01:56,500 --> 00:01:59,416 You got 245 out of 300. You came in ninth. 8 00:01:59,500 --> 00:02:00,708 - Very good! - Thank you, ma'am. 9 00:02:02,875 --> 00:02:04,791 - Ritvik! - Go on, quickly. 10 00:02:04,875 --> 00:02:06,625 - Collect your results. - You got 293 out of 300. 11 00:02:06,708 --> 00:02:07,958 Congratulations, Ritvik! 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 - You came in first. - Thank you, ma'am! 13 00:02:11,541 --> 00:02:12,500 Height, 6.5. 14 00:02:13,208 --> 00:02:14,083 - High-five! - Aarush! 15 00:02:14,250 --> 00:02:15,666 {\an8}- You got 220 out of 300. - Show me the results. 16 00:02:15,750 --> 00:02:16,625 - Fights, 444. - 13th rank. 17 00:02:17,875 --> 00:02:19,291 - Big Show! Big Show! - Damn! 18 00:02:20,333 --> 00:02:21,291 Fights, 449. 19 00:02:21,375 --> 00:02:22,791 - Ishan! - We're done here. 20 00:02:25,958 --> 00:02:26,833 Come here. 21 00:02:30,000 --> 00:02:32,750 Look! You got just 167 out of 300. 22 00:02:32,875 --> 00:02:33,875 Last rank. 23 00:02:35,000 --> 00:02:36,166 Superb, Ishan! 24 00:02:46,458 --> 00:02:47,708 He's raising him with no discipline. 25 00:02:48,416 --> 00:02:49,458 Waste fellows! 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Are these things supposed to be in a school bag? 27 00:02:55,875 --> 00:02:57,875 No wonder he can't study! 28 00:02:58,750 --> 00:03:01,166 Most of their behavior depends on their parents. 29 00:03:01,375 --> 00:03:04,291 Look at his hair! Very untidy. 30 00:03:04,375 --> 00:03:05,916 Why don't you at least tell him something? 31 00:03:07,125 --> 00:03:08,000 I'll talk to him, ma'am. 32 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 - I'll make sure it doesn't happen again. - What's that sound? 33 00:03:10,791 --> 00:03:11,875 Hey, sound! 34 00:03:12,791 --> 00:03:14,208 Hey, turn it off! 35 00:03:19,833 --> 00:03:20,708 Sorry! 36 00:03:21,250 --> 00:03:22,166 Let's go! 37 00:03:22,625 --> 00:03:25,166 Hello! Hello! Where are you taking him so early? 38 00:03:25,250 --> 00:03:26,666 Class isn't even halfway through the first period. 39 00:03:26,750 --> 00:03:30,250 I'm taking him... for a haircut, ma'am. Come on. 40 00:03:30,958 --> 00:03:33,916 - Dad, will we get tickets? - Yeah, we will. 41 00:03:34,000 --> 00:03:35,291 - Ishan! - Come on. 42 00:03:35,375 --> 00:03:37,000 - Dad, start the bike. I'll be right there. - Hurry up! 43 00:03:37,083 --> 00:03:38,250 It's my birthday. Here, take it. 44 00:03:38,833 --> 00:03:40,458 A small, tender heart 45 00:03:40,541 --> 00:03:43,791 - Happy birthday, Pratyu! - If it stays with us 46 00:03:43,875 --> 00:03:46,416 That's enough 47 00:03:46,500 --> 00:03:47,666 Excuse me! Two tickets. 48 00:03:51,458 --> 00:03:54,041 - Dad! Ice cream, ice cream! - No! You've got tonsils, remember? 49 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 The movie's about to start. Let's go. 50 00:03:55,916 --> 00:03:58,791 A small, tender heart 51 00:03:58,875 --> 00:04:01,083 - Superb! - Superb! 52 00:04:01,166 --> 00:04:02,958 That's enough 53 00:04:04,500 --> 00:04:07,750 - Living for each other - Yes, Uncle. 54 00:04:07,833 --> 00:04:11,208 - Mom has a fever. - It's a rare blessing, a true joy 55 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 She is resting in the bedroom. She's shivering a lot. 56 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 Do you want me to wake her up? 57 00:04:17,541 --> 00:04:18,416 How was that? 58 00:04:18,500 --> 00:04:19,708 You know something, Mom? 59 00:04:19,791 --> 00:04:23,416 All the girls in my class are crazy about my talent. 60 00:04:24,208 --> 00:04:25,833 - You wish! - It's true, Mom. 61 00:04:25,916 --> 00:04:27,583 You know Pratyu from my class? 62 00:04:27,666 --> 00:04:30,750 She's always offering me chocolate. 63 00:04:30,833 --> 00:04:33,750 If anyone does that again, just propose to them on the spot. 64 00:04:34,416 --> 00:04:36,708 - That's just wrong! - Oh, you're shy too? 65 00:04:40,041 --> 00:04:41,041 Should we... 66 00:04:41,916 --> 00:04:43,708 plan a little brother or sister for Ishan? 67 00:04:43,916 --> 00:04:45,833 Dad, there's no water. 68 00:04:45,958 --> 00:04:48,041 He always picks the worst timing! 69 00:04:48,125 --> 00:04:50,458 Mr. Vikas Narayan! Come quickly. 70 00:04:51,000 --> 00:04:53,083 You can't even handle this one, and you want another? 71 00:04:53,166 --> 00:04:56,083 - Go! He's calling you. - You two are driving me insane! 72 00:04:56,166 --> 00:04:57,041 {\an8}Wait, I'm coming. 73 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 {\an8}- Hey! Is the water coming? - No! 74 00:05:00,708 --> 00:05:01,583 How about now? 75 00:05:02,208 --> 00:05:05,625 As long as we're together in one place 76 00:05:06,625 --> 00:05:10,416 - We want nothing more - He's bugging me! 77 00:05:19,458 --> 00:05:20,958 - Let's use this for tomorrow's shoot. - Okay, ma'am. 78 00:05:21,041 --> 00:05:21,916 - Yeah. - Ananya! 79 00:05:22,000 --> 00:05:23,416 I'm scheduling the client meeting for tomorrow. 80 00:05:23,500 --> 00:05:26,583 Tomorrow is Sunday. It's family time. Let's push it for next week. 81 00:05:26,666 --> 00:05:27,583 - Okay, Ananya. - Yeah. 82 00:05:28,333 --> 00:05:31,208 A free and easy life 83 00:05:31,291 --> 00:05:35,458 Mom, I want caramel. Can you have chocolate instead? 84 00:05:36,666 --> 00:05:39,416 - No chance, my dear son. - In this happy, playful world 85 00:05:39,500 --> 00:05:42,375 Ice creams are not good for health, Mom. 86 00:05:42,458 --> 00:05:45,875 - We've made a tiny world of our own - Look, Dad! Mom's not listening at all. 87 00:05:45,958 --> 00:05:49,583 - I've seen tears and losses - Then why are you holding an ice cream? 88 00:05:49,666 --> 00:05:50,666 - Right. - Speak now! 89 00:05:50,750 --> 00:05:53,291 But giving and smiling I learned from you 90 00:05:53,375 --> 00:05:57,625 Whatever happens, I'll stay with you 91 00:05:57,875 --> 00:06:00,875 I exist only when you're with me 92 00:06:00,958 --> 00:06:02,166 - Chocolate. - Thank you! 93 00:06:02,250 --> 00:06:05,208 {\an8}This tiny world is ours 94 00:06:06,500 --> 00:06:09,416 Whatever we have is enough 95 00:06:10,916 --> 00:06:14,083 As long as we're together 96 00:06:15,125 --> 00:06:19,083 We don't need anything else 97 00:06:20,375 --> 00:06:23,208 I'm coming to buy the spare parts. You'd better give me a discount this time. 98 00:06:23,291 --> 00:06:25,875 - Okay, bro. Come on. - Okay, bro. I'll see you there. 99 00:06:27,416 --> 00:06:28,375 You're right on time. 100 00:06:28,791 --> 00:06:31,416 We need to buy new karts this time and extend the track lease. 101 00:06:31,500 --> 00:06:32,416 How much savings do we have? 102 00:06:33,458 --> 00:06:35,125 - Two! - And? 103 00:06:35,458 --> 00:06:38,166 - Just two. - You spent 50,000 in just two months? 104 00:06:38,500 --> 00:06:40,333 I mean, I bought new dresses. 105 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 Then why did you wear this boring dress? 106 00:06:42,750 --> 00:06:45,708 Anyway, we should start cutting expenses. Write it down. 107 00:06:45,791 --> 00:06:46,708 Psycho! 108 00:06:47,625 --> 00:06:51,166 Track rent, power bill, school fees, and workshop maintenance. 109 00:06:51,625 --> 00:06:53,875 How much did it amount to? Did you write it-- 110 00:07:15,583 --> 00:07:18,125 Now tell me. You really don't remember this dress? 111 00:07:18,625 --> 00:07:20,458 - I don't remember anything. - Hey! Stop lying. 112 00:07:20,666 --> 00:07:22,166 Tell me. Don't you remember? 113 00:07:24,750 --> 00:07:26,083 Isn't this the dress in which we... 114 00:07:27,875 --> 00:07:29,791 - Ishan... - Ishan... 115 00:07:31,916 --> 00:07:33,583 - Dress! - Dress?! 116 00:07:34,041 --> 00:07:35,625 - Fancy dress! - Oh no! The school... 117 00:07:35,708 --> 00:07:36,750 Yeah! We have to go. 118 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 {\an8}Hey! Take the bag. 119 00:07:53,083 --> 00:07:57,458 Seetaramaraju isn't an ordinary man. He embodies the strength of many. 120 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 - Oh! Brilliant. - Are we late? 121 00:07:58,750 --> 00:08:00,583 - Wow! That's a very good performance. - Hey, there. 122 00:08:00,666 --> 00:08:02,500 Let's give him a round of applause. 123 00:08:04,041 --> 00:08:05,625 - Over here. - Sit, sit. 124 00:08:06,708 --> 00:08:08,916 Now, we call upon our next student. 125 00:08:09,000 --> 00:08:10,416 Ritvik from 2A. 126 00:08:10,500 --> 00:08:12,041 - Namaste! - Namaste! 127 00:08:12,125 --> 00:08:14,500 - Who are you? - I'm Chacha Nehru, ma'am. 128 00:08:14,583 --> 00:08:16,083 What do you want to be when you grow up? 129 00:08:16,166 --> 00:08:18,125 I'll become a great man like Chacha Nehru. 130 00:08:21,541 --> 00:08:22,416 Mom! 131 00:08:22,583 --> 00:08:24,375 Did you dress him up as I suggested? 132 00:08:24,458 --> 00:08:26,791 He's stubborn like you. He chose his own costume. 133 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 I fight for justice. 134 00:08:33,083 --> 00:08:35,208 Next comes Ishan, from 2A. 135 00:08:56,250 --> 00:09:00,375 - Ishan, who are you dressed as? - Teacher, I'm dressed as my dad! 136 00:09:02,458 --> 00:09:04,833 - Is your father a racer? - I don't know. 137 00:09:04,916 --> 00:09:09,791 There's a photo in my dad's wallet. He looks so good in it. 138 00:09:09,875 --> 00:09:13,166 My dad's my Shaktimaan, Spiderman, and everything. 139 00:09:13,250 --> 00:09:14,166 I love my dad! 140 00:10:09,666 --> 00:10:11,625 Brother! Brother! 141 00:10:12,541 --> 00:10:14,541 The address you gave belongs to Vikas Verma. 142 00:10:14,958 --> 00:10:16,041 Not Vikas Narayan. 143 00:10:18,666 --> 00:10:21,333 Even if we find out where he is, 144 00:10:21,791 --> 00:10:23,291 will our Vicky come back? 145 00:10:26,541 --> 00:10:31,958 Brother, they're badmouthing our sir at the race track. 146 00:10:34,166 --> 00:10:36,041 I don't care what others think! 147 00:10:40,833 --> 00:10:43,500 Vicky needs to know what's happening here. 148 00:10:44,916 --> 00:10:45,791 Vicky. 149 00:10:46,541 --> 00:10:48,750 Come here, bro. What are you doing there? 150 00:10:51,666 --> 00:10:54,333 - How are you? - I'm doing great. What about you? 151 00:10:54,416 --> 00:10:57,041 - I'm good. - Alright! Speaking of the spare parts... 152 00:10:57,208 --> 00:10:59,458 - I've got everything ready. - Hey! Forget about the spare parts. 153 00:10:59,833 --> 00:11:01,541 I'm planning to buy your new karts. 154 00:11:01,791 --> 00:11:05,500 - Let's finalize it with a good deal. - Hey! You don't even have to ask. 155 00:11:05,583 --> 00:11:06,916 You're my close friend. 156 00:11:07,000 --> 00:11:08,541 You wait here. I'll talk to the boss and be right back. 157 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 - Yeah, I'm coming. - Bhaichung Bhutia 158 00:11:09,958 --> 00:11:14,125 expresses strong disappointment after India went down 1-0 159 00:11:14,208 --> 00:11:17,833 to the Uzbekistan national football team in a dramatic final. 160 00:11:18,125 --> 00:11:19,666 Moving on to the next news. 161 00:11:20,125 --> 00:11:21,750 Mr. Sunil Narayan... 162 00:11:21,833 --> 00:11:24,208 the name synonymous with motocross 163 00:11:24,291 --> 00:11:27,833 once commanded respect, now drowned in disgrace. 164 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 The report says he's been removed... 165 00:11:30,083 --> 00:11:33,166 Mr. Sunil Narayan has been removed from the prestigious ING company. 166 00:11:33,250 --> 00:11:34,625 What's the reason behind this? 167 00:11:34,708 --> 00:11:37,083 Is it profit, arrogance, or just fraud? 168 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 It's taking the corporate world by storm. 169 00:11:39,291 --> 00:11:42,291 Several riders have expressed dissatisfaction with Sunil. 170 00:11:42,708 --> 00:11:46,000 In the past, his leadership was exemplary, 171 00:11:46,250 --> 00:11:48,833 but now he's involved in many disputes and controversies. 172 00:11:49,041 --> 00:11:52,250 In the corporate world, it stands as a controversy. 173 00:11:52,625 --> 00:11:57,625 {\an8}Joining us for more clarity is ING Chief, 174 00:11:57,708 --> 00:11:59,208 {\an8}Mr. Indraneel Chirag. 175 00:12:02,625 --> 00:12:04,833 Sir, you just started a fire. 176 00:12:06,583 --> 00:12:10,791 Every channel is running Sunil Narayan's news on repeat. 177 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 It was Sunil Narayan who put motocross on the map in India. 178 00:12:13,541 --> 00:12:15,458 What's the reason for removing him? 179 00:12:15,916 --> 00:12:18,291 It's one thing to overlook a good person, 180 00:12:18,500 --> 00:12:22,375 but calling out fraud is essential. 181 00:12:23,000 --> 00:12:25,166 {\an8}It's like having... 182 00:12:25,625 --> 00:12:29,208 a "Beware of the dogs" sign on the gate. 183 00:12:29,708 --> 00:12:31,333 Are you calling Sunil a dog? 184 00:12:31,583 --> 00:12:32,666 No... 185 00:12:32,750 --> 00:12:35,333 No, no, no! I'm not. 186 00:12:35,541 --> 00:12:37,708 Dogs are loyal, you see? 187 00:12:37,791 --> 00:12:40,375 Sunil Narayan betrays even those who trust him. 188 00:12:40,458 --> 00:12:41,791 Shameless loser. 189 00:12:41,875 --> 00:12:45,666 He's a criminal who took money from a rival motorsport company 190 00:12:45,750 --> 00:12:47,958 and betrayed our ING. 191 00:12:48,041 --> 00:12:52,041 You are saying this after your contract with Sunil Narayan has lapsed. 192 00:12:52,208 --> 00:12:54,291 - Isn't it unfair to him? - Unfair? 193 00:12:57,791 --> 00:12:59,250 In the last six years, 194 00:12:59,333 --> 00:13:01,875 have you heard of a single success story about him? 195 00:13:02,916 --> 00:13:05,000 How do you justify the backlash from the racers? 196 00:13:05,083 --> 00:13:06,791 Who supported him? I did. 197 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 He was a great racer once. 198 00:13:08,875 --> 00:13:12,458 But he has wasted millions in resources and revenue. 199 00:13:12,541 --> 00:13:13,416 Still, 200 00:13:14,375 --> 00:13:17,208 {\an8}he failed to coach even a single racer. 201 00:13:18,791 --> 00:13:21,416 He hasn't delivered a single victory. 202 00:13:22,291 --> 00:13:24,708 Let's say I give Sunil one more opportunity. 203 00:13:25,500 --> 00:13:28,708 Do you think he can train just one more racer? 204 00:13:29,333 --> 00:13:31,708 If he does, I'll take back my words. 205 00:13:34,541 --> 00:13:36,083 His own son... 206 00:13:37,041 --> 00:13:38,500 abandoned him. 207 00:13:45,708 --> 00:13:46,625 Still... 208 00:13:47,916 --> 00:13:49,958 I stayed with him. 209 00:13:50,125 --> 00:13:52,333 Mr. Sunil, is this an admission of guilt? 210 00:13:52,416 --> 00:13:54,791 Sunil Narayan, who once stood as the beacon of victory, 211 00:13:54,875 --> 00:13:56,916 has now fallen because of his mistakes. 212 00:13:57,000 --> 00:14:01,166 In the world of motocross, young Mr. Sunil Narayan takes the victory. 213 00:14:01,875 --> 00:14:03,291 TRUSTING SUNIL IS LIKE BRINGING A THIEF INTO THE HOUSE - ING CEO 214 00:14:03,375 --> 00:14:05,208 From visionary to a villain. 215 00:14:05,583 --> 00:14:07,750 The fall of Sunil Narayan has been... 216 00:14:07,833 --> 00:14:08,791 - Mr. Aman, - Sir? 217 00:14:09,000 --> 00:14:11,458 recover all the money Sunil owes us. 218 00:14:12,083 --> 00:14:14,000 Or acquire the track. 219 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 Don't show him any mercy because he's an old friend. 220 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 That is my final blow. 221 00:14:19,833 --> 00:14:22,875 Sir, we can push Sunil even further with that clause in the agreement. 222 00:14:26,500 --> 00:14:27,416 Sunil... 223 00:14:28,375 --> 00:14:29,708 is a closed chapter. 224 00:14:31,875 --> 00:14:34,041 Done and dusted. 225 00:14:35,250 --> 00:14:36,125 Got that? 226 00:14:49,250 --> 00:14:50,791 - Bye, Dad. - Bye, son! 227 00:14:50,875 --> 00:14:51,750 Get down, son. 228 00:14:53,333 --> 00:14:56,083 You shouldn't sit with Ishan. 229 00:14:56,166 --> 00:14:58,333 If there's an issue, report it to the class teacher. 230 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 - Go, son. Go. - What happened? 231 00:14:59,791 --> 00:15:00,958 Don't you know what happened, sir? 232 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 Your son beat my son until he was bleeding. 233 00:15:03,541 --> 00:15:05,208 This issue has reached the principal's office. 234 00:15:05,833 --> 00:15:06,708 Wait, Ishan. 235 00:15:07,583 --> 00:15:11,041 See how Ishan hit him. This is how he behaves at school. 236 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 He shouldn't behave so adamantly. 237 00:15:12,708 --> 00:15:14,416 The other students will have to suffer because of him. 238 00:15:15,541 --> 00:15:18,625 - Apologize! - I won't! I won't! I won't! 239 00:15:22,541 --> 00:15:25,250 Mr. Mohan, I'm sorry. This won't happen again. 240 00:15:25,583 --> 00:15:26,541 Sorry for the trouble, ma'am. 241 00:15:27,791 --> 00:15:31,458 They didn't give him a TC because of your wife's request. 242 00:15:31,750 --> 00:15:33,083 These people! 243 00:15:33,166 --> 00:15:35,208 They just have kids and leave them at school. 244 00:15:35,291 --> 00:15:37,375 - No responsibility whatsoever. - Hi, Uncle! 245 00:15:37,875 --> 00:15:38,750 {\an8}Hi, dear. 246 00:15:42,791 --> 00:15:43,666 Uncle... 247 00:15:44,416 --> 00:15:47,541 - What is it, dear? - Everyone's going after Ishan. 248 00:15:47,750 --> 00:15:50,125 Ritvik started it with bad words. 249 00:15:53,166 --> 00:15:54,333 Madhu, catch! 250 00:15:56,000 --> 00:16:00,041 Ritvik! Let me play on your team, buddy. Let me bat, please. 251 00:16:00,125 --> 00:16:01,208 You're a useless fellow. 252 00:16:01,291 --> 00:16:03,583 I don't take useless fellows on my team. 253 00:16:03,666 --> 00:16:04,583 Useless fellow! 254 00:16:04,666 --> 00:16:06,625 - Useless fellow! - Useless fellow! 255 00:16:06,708 --> 00:16:08,458 - Useless fellow! - Useless fellow! 256 00:16:08,541 --> 00:16:11,291 My dad says he doesn't speak to your father. 257 00:16:11,375 --> 00:16:12,708 What did my dad do? 258 00:16:12,791 --> 00:16:15,583 Your father is an undisciplined, useless fellow, just like you. 259 00:16:15,666 --> 00:16:17,791 That's why I won't talk-- Oh no! 260 00:16:20,875 --> 00:16:23,625 Ishan would never let anyone speak ill of you. 261 00:16:51,041 --> 00:16:54,958 {\an8}Dad, get me a smaller helmet. This one is very loose. 262 00:16:55,416 --> 00:16:58,208 - Did the principal punish you? - Oh! You found out? 263 00:16:58,500 --> 00:17:01,250 She made me do wall-chair for three classes, Dad. 264 00:17:01,333 --> 00:17:03,416 Then why didn't you tell the principal what Ritvik did? 265 00:17:03,500 --> 00:17:05,875 Talking about you like that is wrong, Dad! 266 00:17:07,250 --> 00:17:08,583 Ritvik shouldn't say that. 267 00:17:08,666 --> 00:17:11,375 Neither should Mohan uncle, nor even I. 268 00:17:12,875 --> 00:17:15,458 You're a hero. I won't let anyone badmouth you. 269 00:17:21,333 --> 00:17:23,500 If he says that again, I'll hit him again. 270 00:17:26,125 --> 00:17:27,500 I'll hit him every time. 271 00:18:41,666 --> 00:18:43,583 What's with your style? 272 00:19:08,833 --> 00:19:11,166 Hey! Thrash him! 273 00:19:33,375 --> 00:19:35,083 Bullet Sunil might wake up. 274 00:19:35,166 --> 00:19:37,375 It's all because of that damn Bullet Sunil! 275 00:19:37,458 --> 00:19:39,041 - Please. - Vicky's so full of himself 276 00:19:39,125 --> 00:19:40,458 because he has Sunil's backing. 277 00:19:40,541 --> 00:19:41,416 I'll show you guys. 278 00:19:51,666 --> 00:19:53,166 The problem is between us. 279 00:19:53,541 --> 00:19:55,791 If you speak ill of my father again, 280 00:19:55,958 --> 00:19:58,708 you won't have a hand to accelerate or a leg to brake. 281 00:20:15,250 --> 00:20:17,375 Good morning, Coimbatore! 282 00:20:17,750 --> 00:20:22,833 Get ready to witness the fire, grit, and the glory. 283 00:20:23,375 --> 00:20:26,916 Here, every biker has a story 284 00:20:27,000 --> 00:20:31,500 of bruises, broken bones, scars, and sleepless nights... 285 00:20:31,625 --> 00:20:33,041 Sweat and blood! 286 00:20:34,333 --> 00:20:35,916 Here come the riders! 287 00:20:36,000 --> 00:20:38,625 Here come the warriors on their two wheels! 288 00:20:39,250 --> 00:20:41,958 Hey! Where the hell did he go? The race's about to start! 289 00:20:42,375 --> 00:20:44,750 - Didn't he come with us? - How should I know? 290 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Another fight? 291 00:20:51,166 --> 00:20:53,125 Hey! Boss is here. 292 00:21:04,791 --> 00:21:08,833 Here comes Sunil, our Bullet Sunil! 293 00:21:09,375 --> 00:21:14,041 {\an8}He's our city's pride, a legendary biker. 294 00:21:14,125 --> 00:21:15,708 Countless race wins... 295 00:21:15,791 --> 00:21:17,416 He'll now walk up, looking all serious, 296 00:21:17,958 --> 00:21:21,208 take off his glasses, and ask, "Where is he?" 297 00:21:21,500 --> 00:21:23,916 - What will you say then? - I don't know. You handle it. 298 00:21:29,125 --> 00:21:30,333 - Good morning, sir. - Good morning! 299 00:21:30,500 --> 00:21:32,291 - Hello, sir. - Namaste, sir. 300 00:21:32,666 --> 00:21:33,541 - Hello. - Hello. 301 00:21:36,375 --> 00:21:37,250 Where is he? 302 00:21:37,750 --> 00:21:40,416 That... he should've been-- There he is! 303 00:21:40,875 --> 00:21:41,750 Dad! 304 00:21:47,541 --> 00:21:52,041 {\an8}He is the man who looks to take over the crown of motocross. 305 00:21:52,291 --> 00:21:55,166 He is the star to watch out for. 306 00:21:56,625 --> 00:21:57,500 Who's that? 307 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 The legendary racer, Vikas Narayan. 308 00:22:03,125 --> 00:22:05,458 {\an8}It's time to race! 309 00:22:05,541 --> 00:22:07,583 {\an8}There he is! 310 00:22:07,666 --> 00:22:10,208 Look at his swag, his style... 311 00:22:10,291 --> 00:22:11,708 Vikas Narayan! 312 00:22:11,791 --> 00:22:14,333 And his coach, Sunil Narayan. 313 00:22:15,750 --> 00:22:16,625 Buddy! 314 00:22:16,708 --> 00:22:18,958 If the oil's running out, tell me early, not at the last minute. 315 00:22:19,083 --> 00:22:21,250 - Vicky. - Yes, Dad? 316 00:22:28,416 --> 00:22:30,208 Here comes Anwar! 317 00:22:30,291 --> 00:22:32,916 - He's the mighty challenger... - I appreciate you 318 00:22:33,000 --> 00:22:34,458 for organizing this race, sir. 319 00:22:35,208 --> 00:22:37,458 - We've got many riders this time around. - Good. 320 00:22:42,541 --> 00:22:45,166 {\an8}You hit him. Now he's going to do something to take you down. 321 00:22:45,250 --> 00:22:47,791 {\an8}If you lose this race, your dad will kill you. 322 00:22:50,416 --> 00:22:52,583 What's your enmity with Vicky, Anwar bhai? 323 00:22:53,458 --> 00:22:55,041 It's not enmity, buddy. 324 00:22:55,750 --> 00:22:57,333 I'm not friends with him, either. 325 00:22:57,833 --> 00:22:59,916 It's just that our paths are different. 326 00:23:01,208 --> 00:23:03,291 {\an8}Two champions can never be friends. 327 00:23:04,250 --> 00:23:06,208 {\an8}Vicky! Should I loosen the chain or tighten it? 328 00:23:06,291 --> 00:23:08,000 - Loosen it. - Tighten it. 329 00:23:08,583 --> 00:23:10,208 - Looks like it's going to rain. - Rain? 330 00:23:10,291 --> 00:23:12,125 He might need an extra push if the track gets wet. 331 00:23:13,083 --> 00:23:14,541 - Tighten it, buddy. - Okay. 332 00:23:15,375 --> 00:23:17,916 - How can it rain when it's blazing hot? - Bikes are lining up, 333 00:23:18,208 --> 00:23:20,750 {\an8}like soldiers ready for battle. 334 00:23:20,916 --> 00:23:22,625 - Tensions are rising, - Buddy, are you ready? 335 00:23:22,875 --> 00:23:24,875 - engines are roaring... - Rock it, buddy. 336 00:23:24,958 --> 00:23:27,375 The fight for glory has just begun. 337 00:23:27,541 --> 00:23:29,916 Now everyone is gearing up. 338 00:23:30,125 --> 00:23:33,625 This race is simple. It will be a five-lap race. 339 00:23:33,708 --> 00:23:34,833 Five laps. 340 00:23:34,916 --> 00:23:37,250 You've got to come on top, and you win it! 341 00:23:38,291 --> 00:23:43,083 {\an8}Here comes the man, the myth, the unpredictable. 342 00:23:43,333 --> 00:23:47,125 Remember that name! It's Vikas Narayan! 343 00:23:47,416 --> 00:23:49,458 He is our town's rockstar. 344 00:23:49,541 --> 00:23:51,750 At this stage, you never underestimate... 345 00:23:52,083 --> 00:23:54,791 I told you, no fights before the race! 346 00:23:55,041 --> 00:23:56,541 Look at you, you're drained. 347 00:23:57,166 --> 00:23:58,625 We have to win this race! 348 00:23:59,666 --> 00:24:00,625 {\an8}I will! 349 00:24:01,791 --> 00:24:04,208 {\an8}Four folks you've got to watch out for. 350 00:24:04,291 --> 00:24:07,250 {\an8}- I'll freaking show them. - Shubham, Vishwas, Sachin, Saroj, 351 00:24:07,333 --> 00:24:08,291 all lining up. 352 00:24:08,375 --> 00:24:09,750 - Come on, Anwar, come on! - Come on, Anwar bhai! 353 00:24:09,833 --> 00:24:12,125 {\an8}Here comes the mighty challenger. 354 00:24:12,291 --> 00:24:15,083 Will they exchange glances? 355 00:24:16,000 --> 00:24:17,125 Yes, they will. 356 00:24:17,375 --> 00:24:20,208 {\an8}Anwar wants to take on the thunder. 357 00:24:20,375 --> 00:24:23,958 {\an8}Here is the man! Vicky is on bike number 17. 358 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 Effervescent is his name. 359 00:24:26,250 --> 00:24:32,083 There is a determination to take on the course and take on each other. 360 00:24:34,250 --> 00:24:35,125 Dad... 361 00:24:38,208 --> 00:24:39,250 I want to be a racer. 362 00:25:11,875 --> 00:25:14,458 {\an8}It looks like a decent start for Anwar. 363 00:25:14,541 --> 00:25:15,875 Decent start for Vicky! 364 00:25:15,958 --> 00:25:18,666 Govind is off to a flying start. Little chaotic in the middle. 365 00:25:18,750 --> 00:25:20,625 But they come to turn number one. 366 00:25:20,791 --> 00:25:23,458 This is going to be a little bit-- Oh my word! 367 00:25:23,666 --> 00:25:25,250 There is a fall. 368 00:25:25,458 --> 00:25:29,125 And turn one is going to be really treacherous, 369 00:25:29,208 --> 00:25:30,916 and so is the rest of the track. 370 00:25:31,000 --> 00:25:32,666 Absolutely no grip. 371 00:25:32,791 --> 00:25:35,750 The track is wet, and the riders are going to struggle. 372 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 But two folks are not struggling. 373 00:25:49,291 --> 00:25:51,583 Now they go with the series of jumps again. 374 00:25:51,833 --> 00:25:55,541 Singles, doubles, and a section of whoops again. 375 00:26:01,541 --> 00:26:02,958 Vikas has a brilliant start, 376 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 but Anwar isn't letting him breathe for even a second. 377 00:26:06,500 --> 00:26:10,875 Vicky on bike number 17 versus Anwar on bike number 36 378 00:26:10,958 --> 00:26:11,833 as they gear up 379 00:26:11,916 --> 00:26:13,291 - Hey, leave. - for an interesting fight. 380 00:26:13,375 --> 00:26:15,416 This has been an interesting fight. 381 00:26:20,333 --> 00:26:22,125 And both of them go down! 382 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 - Yes! - This race is all about dominion. 383 00:26:29,916 --> 00:26:32,625 And we're looking at Nirup going down, 384 00:26:32,958 --> 00:26:35,500 and with him, goes down Sundar. 385 00:26:35,708 --> 00:26:38,375 Chain reaction! When one goes down, the other one follows. 386 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 No time to react there. 387 00:26:40,291 --> 00:26:41,875 It is about the countdown. 388 00:26:41,958 --> 00:26:42,916 End of lap number one! 389 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Vicky in the lead, Anwar staying with him 390 00:26:45,458 --> 00:26:47,000 - breathing down his neck. - Yes, Anwar, yes! 391 00:27:07,208 --> 00:27:09,083 He jumps over them. 392 00:27:09,291 --> 00:27:11,208 Look at Vikas. Look at that reflex! 393 00:27:11,291 --> 00:27:14,291 He passes the fallen rider in a split second. 394 00:27:14,583 --> 00:27:17,041 - This is absolute magic. - Yes! 395 00:27:17,166 --> 00:27:18,958 And Anwar acknowledges that. 396 00:27:23,625 --> 00:27:25,958 {\an8}Two folks racing at the top speed! 397 00:27:31,125 --> 00:27:34,375 {\an8}It's Vicky in the lead. Anwar's still trying to chase him behind. 398 00:27:34,458 --> 00:27:36,625 Anwar's going to try a different line. 399 00:27:36,833 --> 00:27:38,125 They're about to run wide. 400 00:27:38,666 --> 00:27:41,125 This is how you close the door. 401 00:27:41,333 --> 00:27:43,125 - Master move by Anwar! - Die... 402 00:27:43,208 --> 00:27:45,583 This is how you run somebody wide! 403 00:27:45,666 --> 00:27:47,875 Now, Vicky has fallen back. 404 00:27:48,083 --> 00:27:50,833 He's got to dig deep. Look who's behind him! 405 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 - Come on, Anwar bhai. - Dude, come on! 406 00:27:53,791 --> 00:27:57,000 He needs to come over that. Gather himself up once again. 407 00:27:57,083 --> 00:27:58,250 Lap number three is done. 408 00:27:58,333 --> 00:28:01,583 It's Anwar in the lead, with Vicky falling behind. 409 00:28:02,166 --> 00:28:04,791 This is where he needs to fight back. 410 00:28:06,458 --> 00:28:09,000 The fightback is just about to start. 411 00:28:09,083 --> 00:28:11,833 This is an epic rivalry, full of emotion. 412 00:28:13,916 --> 00:28:16,458 The raindrops are falling on the track. 413 00:28:16,625 --> 00:28:19,916 It's suddenly catching everybody by surprise. 414 00:28:20,000 --> 00:28:22,666 - It's now raining cats and dogs. - It's raining! 415 00:28:22,750 --> 00:28:25,583 Everyone is now running for cover. 416 00:28:25,708 --> 00:28:27,666 Bring the umbrellas out. 417 00:28:27,750 --> 00:28:30,875 It is time for you to just call off the race. 418 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 Oh my word! 419 00:28:32,083 --> 00:28:33,541 The yellow flags are out. 420 00:28:33,625 --> 00:28:36,458 So that means there shouldn't be any more racing. 421 00:28:36,541 --> 00:28:37,875 Bikes are going down. 422 00:28:38,166 --> 00:28:39,458 Slippery condition. 423 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 - You cannot race in this condition. - Why is it raining mid-race, bro? 424 00:28:41,666 --> 00:28:43,250 You've got to go all the way down. 425 00:28:43,541 --> 00:28:45,250 The bikes are not starting. 426 00:28:45,333 --> 00:28:47,583 The conditions are dangerous. 427 00:28:47,666 --> 00:28:49,750 The race is now called off. 428 00:28:50,125 --> 00:28:52,000 It's impossible to race in this rain. 429 00:28:58,916 --> 00:29:00,541 - Look over there. - What is it? 430 00:29:01,625 --> 00:29:03,958 Wait! Wait! What are we watching?! 431 00:29:04,166 --> 00:29:05,583 What are we watching? 432 00:29:05,791 --> 00:29:08,208 Oh... my... word! 433 00:29:08,291 --> 00:29:09,916 You're not going to believe this! 434 00:29:10,041 --> 00:29:14,666 Anwar and Vicky have decided that they are the mavericks! 435 00:29:14,750 --> 00:29:17,333 They will teach us how it is done. 436 00:29:17,416 --> 00:29:18,958 {\an8}They'll teach us... 437 00:29:36,333 --> 00:29:37,250 Yes! 438 00:29:43,708 --> 00:29:44,916 This is the moment! 439 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 Round they go. 440 00:29:46,458 --> 00:29:49,125 Are we going to see something special? 441 00:29:49,416 --> 00:29:50,541 Block pass! 442 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 Block pass! 443 00:29:54,208 --> 00:29:57,250 {\an8}If we block the opponent's route when he's at the corner, 444 00:29:57,416 --> 00:29:58,458 he'll slow down. 445 00:29:59,750 --> 00:30:01,375 We should overtake him right away. 446 00:30:04,041 --> 00:30:06,375 Block and pass. It's a block pass. 447 00:30:12,458 --> 00:30:15,208 {\an8}That's a classic move! 448 00:30:15,291 --> 00:30:18,291 {\an8}The block and pass by Vicky! 449 00:30:19,541 --> 00:30:20,458 Yes! 450 00:30:40,166 --> 00:30:41,875 Who's going to come on top? 451 00:30:41,958 --> 00:30:45,416 It's time for Anwar to come up with something special. 452 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 Anwar looks to his left. 453 00:30:47,791 --> 00:30:49,583 Vicky looks to his right. 454 00:30:49,666 --> 00:30:51,666 This is all happening here. 455 00:30:51,750 --> 00:30:53,708 Anwar now blocks Vicky. 456 00:30:53,791 --> 00:30:58,500 Now Vicky has to find an answer to that master move! 457 00:30:58,583 --> 00:30:59,916 What will Vicky do now? 458 00:31:00,458 --> 00:31:03,208 Power slide. When an opponent blocks you, 459 00:31:03,458 --> 00:31:05,583 we should skid the bike in a controlled manner, 460 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 then accelerate immediately. 461 00:31:12,375 --> 00:31:16,208 Power slide is the best way to break the opponent's block pass. 462 00:31:16,500 --> 00:31:20,083 You slide your bike through the turn and power it through the rut. 463 00:31:20,166 --> 00:31:23,291 Do you have enough throttle to carry you through the line? 464 00:31:23,541 --> 00:31:28,666 Yes! He has! Vicky does it in style. Vicky crosses the finish line. 465 00:31:56,958 --> 00:31:59,375 The race went so well. It's all because of you, sir. 466 00:31:59,458 --> 00:32:01,916 - Thank you. - Sir, congratulations. Vicky did well. 467 00:32:02,500 --> 00:32:03,833 - Hey, Vicky. - Hey! 468 00:32:03,916 --> 00:32:06,041 - Good ride, man. Good ride. - Thanks, man. Yeah. 469 00:32:09,375 --> 00:32:11,458 Congrats, Vicky bro! Autograph? 470 00:32:11,541 --> 00:32:12,791 - Are you my first fanboy? - Yes, bro. 471 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Thanks, man. 472 00:32:21,208 --> 00:32:24,250 You raced with grace. You were something else! 473 00:32:24,625 --> 00:32:28,375 To be honest, your swag kind of overshadowed your bike. 474 00:32:29,125 --> 00:32:30,416 - Swag? - I didn't know 475 00:32:30,500 --> 00:32:32,291 we could ride a bike so stylishly. 476 00:32:32,500 --> 00:32:33,708 - Let me confess. - Thank you, sir. 477 00:32:33,791 --> 00:32:36,541 I'm a bit jealous of your girlfriend after seeing your race live. 478 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 That she has such a hot boyfriend. 479 00:32:39,458 --> 00:32:40,333 See you, champ. 480 00:32:52,625 --> 00:32:54,083 You didn't come first, 481 00:32:54,833 --> 00:32:56,416 but everyone else fell behind you. 482 00:32:57,000 --> 00:32:58,666 There's a big difference between the two. 483 00:32:59,208 --> 00:33:00,375 Your best lap time was... 484 00:33:01,083 --> 00:33:03,041 one minute and twenty-seven seconds. 485 00:33:03,500 --> 00:33:05,250 Everyone thinks you've won. 486 00:33:05,833 --> 00:33:07,083 But your current lap time was 487 00:33:07,583 --> 00:33:09,458 one minute and thirty-two seconds. 488 00:33:09,791 --> 00:33:11,083 Five seconds more. 489 00:33:12,375 --> 00:33:14,791 By the way, why did you look back in the middle of the race? 490 00:33:15,041 --> 00:33:17,583 - He was trying to block pass-- - What did I say? 491 00:33:19,000 --> 00:33:22,333 - Only those who think they'll lose... - Will look back. 492 00:33:24,625 --> 00:33:27,333 - Why did you look back then? - It won't happen again, Dad. 493 00:33:29,291 --> 00:33:32,166 If you want to win, rely on yourself, 494 00:33:32,250 --> 00:33:33,541 not on people who are losing. 495 00:33:34,125 --> 00:33:37,458 Pack up and head to the track. We'll have another practice. 496 00:33:40,125 --> 00:33:42,791 He forgets he's a father while coaching, 497 00:33:43,416 --> 00:33:45,375 but never forgets he's a coach when he's a father. 498 00:33:45,958 --> 00:33:47,416 {\an8}What a great father, man. 499 00:33:51,000 --> 00:33:52,791 We've brought a fax machine, ma'am. 500 00:33:53,000 --> 00:33:54,166 For letters, photos... 501 00:33:54,250 --> 00:33:56,041 We can deliver to the UK, the US, or anywhere. 502 00:33:56,125 --> 00:33:57,750 Just deliver those photographs on time. 503 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 Okay, ma'am. 504 00:34:04,291 --> 00:34:06,125 I told you not to come when Dad's here, Anu. 505 00:34:08,916 --> 00:34:10,208 The back seat's free. 506 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 And the weather's perfect. 507 00:34:13,041 --> 00:34:13,958 Where's the party? 508 00:34:14,541 --> 00:34:15,666 You want a party? 509 00:34:17,750 --> 00:34:18,666 {\an8}Come on. 510 00:34:25,625 --> 00:34:28,916 Pretty baby! Hey! Pretty baby 511 00:34:29,333 --> 00:34:32,958 My baby, my, my, my... She is mine 512 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Always mine 513 00:34:43,541 --> 00:34:47,708 Back seat's empty And the weather's so pretty 514 00:34:47,791 --> 00:34:51,458 Baby, my baby 515 00:34:51,916 --> 00:34:56,125 Your next-level style, baby Raises my heartbeat crazy 516 00:34:56,208 --> 00:35:00,250 Baby, my baby 517 00:35:00,333 --> 00:35:04,541 Short dress, hot looks Red lips, slim hips 518 00:35:04,625 --> 00:35:08,916 Aussie miss, now say yes Give me just one sweet kiss 519 00:35:09,000 --> 00:35:10,333 Beauty 520 00:35:11,291 --> 00:35:14,041 My beauty 521 00:35:15,083 --> 00:35:19,333 Your next-level style, baby Raises my heartbeat crazy 522 00:35:19,416 --> 00:35:23,291 Baby, my baby 523 00:35:40,333 --> 00:35:43,458 Every feel is you, every shade is you Only you 524 00:35:43,541 --> 00:35:44,500 Only you 525 00:35:44,583 --> 00:35:47,666 Everything is you, even I am yours Only yours 526 00:35:47,750 --> 00:35:48,708 Only yours 527 00:35:48,791 --> 00:35:51,916 Heart is only you, magic is only you Only you 528 00:35:52,000 --> 00:35:52,916 Only you 529 00:35:53,000 --> 00:35:56,125 If my heart feels full tonight It's cause of you 530 00:35:56,208 --> 00:36:00,333 Only you, only you, only you! 531 00:36:01,416 --> 00:36:05,625 Back seat's empty And the weather's so pretty 532 00:36:05,708 --> 00:36:09,750 Baby, my baby 533 00:36:09,833 --> 00:36:14,000 Your next-level style, baby Raises my heartbeat crazy 534 00:36:14,083 --> 00:36:18,041 Baby, my baby 535 00:36:35,125 --> 00:36:38,541 You're my only crush, you're my blush too Only you 536 00:36:39,291 --> 00:36:42,750 You're my bliss, you're my lucky plus Only you 537 00:36:43,583 --> 00:36:47,166 You're my kiss, you take all my stress Only you 538 00:36:47,666 --> 00:36:50,833 If the life's full of joy It's only because of you 539 00:36:50,916 --> 00:36:55,166 Only you, only you, only you! 540 00:36:56,166 --> 00:37:00,333 Back seat's empty And the weather's so pretty 541 00:37:00,416 --> 00:37:04,500 Baby, my baby 542 00:37:04,583 --> 00:37:08,750 Your next-level style, baby Raises my heartbeat crazy 543 00:37:08,833 --> 00:37:13,541 Baby, my baby 544 00:37:36,583 --> 00:37:38,708 {\an8}It's been 30 years since motocross arrived in India. 545 00:37:39,166 --> 00:37:40,916 - Good morning, sir. - None of the local channels 546 00:37:41,000 --> 00:37:42,041 is broadcasting it. 547 00:37:42,625 --> 00:37:45,958 None of our association members attended the race held two days ago. 548 00:37:46,750 --> 00:37:49,541 Talk to the minister and get the funds released. 549 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 - That's when talent will find hope. - Sir, they want you to vacate your office. 550 00:37:53,208 --> 00:37:54,125 They have allocated it to the cricket folks. 551 00:37:54,250 --> 00:37:55,416 Then where am I supposed to sit? 552 00:37:55,500 --> 00:37:56,958 Find a seat in the room next door. 553 00:38:00,291 --> 00:38:02,583 People hang up as soon as I say "motocross." 554 00:38:03,750 --> 00:38:06,958 - I don't want to redial, either. - Ego shouldn't come into this, Sudarshan. 555 00:38:07,375 --> 00:38:09,958 Sport. Nothing is bigger than sport. 556 00:38:13,041 --> 00:38:14,291 It sounds easy, Sunil, 557 00:38:14,875 --> 00:38:16,916 but it will not work in real life. 558 00:38:18,208 --> 00:38:19,333 If you don't mention it, 559 00:38:19,416 --> 00:38:20,958 people will not even know this sport exists. 560 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 There are a lot of things to pack. 561 00:38:26,166 --> 00:38:27,125 Don't waste your time. 562 00:38:27,666 --> 00:38:29,041 If I hear any news, I will pass it on. 563 00:38:31,750 --> 00:38:33,958 Sir, you know cricket isn't just a sport in India. 564 00:38:34,125 --> 00:38:35,250 It's woven into our DNA. 565 00:38:35,375 --> 00:38:36,708 When a child learns to walk, 566 00:38:36,875 --> 00:38:38,375 the next thing he does is hold a bat, sir. 567 00:38:38,458 --> 00:38:40,833 Investing in a cricket ground is not just a smart move, sir, 568 00:38:41,125 --> 00:38:42,083 it's future-proof! 569 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 You know no other sport holds the pulse of Indians. 570 00:38:44,333 --> 00:38:45,208 You know that, right? 571 00:38:49,791 --> 00:38:51,541 - Excuse me, I'll be back. - Okay, sir. 572 00:38:52,916 --> 00:38:55,166 Even if we're friends, do you just barge in like that? 573 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 What about my appointment with your boss? 574 00:38:56,666 --> 00:38:58,375 I knew your other meeting wouldn't work out. 575 00:38:58,458 --> 00:39:01,333 I expected you to come here, and here you are. 576 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 At last, I got an appointment, but it's only for five minutes. 577 00:39:05,666 --> 00:39:06,708 Just five minutes. 578 00:39:08,000 --> 00:39:09,666 There's an opinion that 579 00:39:09,833 --> 00:39:11,583 Indian racers aren't deserving and are just losers. 580 00:39:11,666 --> 00:39:13,250 - Who has that opinion? - My boss. 581 00:39:13,833 --> 00:39:15,625 It's just an opinion, right? Let's change it. 582 00:39:18,166 --> 00:39:19,041 Hi. 583 00:39:19,500 --> 00:39:20,458 Welcome aboard. 584 00:39:35,625 --> 00:39:37,500 Excuse me! Excuse me! 585 00:39:37,583 --> 00:39:38,500 Move... 586 00:39:38,583 --> 00:39:40,500 Hey! Hey! 587 00:39:42,291 --> 00:39:45,291 From one track to many arenas, 588 00:39:45,375 --> 00:39:51,083 we are not just growing. This is ING's evolution! 589 00:40:00,750 --> 00:40:02,458 Sunil Narayan... 590 00:40:04,083 --> 00:40:07,083 Listen, I don't sponsor Indian racers. 591 00:40:07,375 --> 00:40:09,416 I had no intention of meeting you. 592 00:40:09,958 --> 00:40:14,916 But your persistence has bought you five minutes. 593 00:40:15,500 --> 00:40:16,458 What's your pitch? 594 00:40:17,375 --> 00:40:19,458 I came to let you know what you're missing out on. 595 00:40:25,583 --> 00:40:28,666 Vicky is the best racer that motocross has ever seen. 596 00:40:29,666 --> 00:40:31,500 He doesn't just change the game. 597 00:40:31,750 --> 00:40:32,708 He commands it. 598 00:40:34,625 --> 00:40:36,375 I know Indian motocross. 599 00:40:36,958 --> 00:40:38,083 It is not like cricket. 600 00:40:39,333 --> 00:40:40,958 No crowds, no media. 601 00:40:41,791 --> 00:40:42,916 There is no future. 602 00:40:43,500 --> 00:40:46,666 Back in '83, even Kapil Dev had no crowd around him, sir. 603 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 This is Vicky's race footage. 604 00:40:52,500 --> 00:40:55,333 No drama. No edits. Just passion. 605 00:40:57,416 --> 00:40:59,458 Watch it before your next investment call. 606 00:41:00,541 --> 00:41:01,458 I don't need money. 607 00:41:01,583 --> 00:41:04,916 Just your machines, auto parts, and the factory support. 608 00:41:05,000 --> 00:41:09,000 Your name appears in the paper with many others as alliance sponsors. 609 00:41:09,416 --> 00:41:12,875 Sponsor Vicky, and yours will be the only name there. 610 00:41:13,750 --> 00:41:16,541 I'll give you a story the world will never forget. 611 00:41:20,000 --> 00:41:24,625 You're quite confident for a man asking for a favor. 612 00:41:25,750 --> 00:41:27,125 I'm not asking for a favor. 613 00:41:27,583 --> 00:41:29,000 I'm offering you a future. 614 00:41:30,791 --> 00:41:32,750 Vicky is the future of motocross. 615 00:41:33,833 --> 00:41:37,333 I've taken my three minutes. Two minutes for you to think. 616 00:41:44,958 --> 00:41:46,291 - See you tomorrow, man. - Yeah, I'll see you. 617 00:41:52,125 --> 00:41:54,583 - Hello? - Who the hell is this Sunil? 618 00:41:55,541 --> 00:41:57,000 He's a former motocross racer, sir. 619 00:41:58,208 --> 00:42:00,333 Back in the day, he was known as Bullet Sunil. 620 00:42:03,541 --> 00:42:05,166 He won 18 Indian championships, 621 00:42:05,375 --> 00:42:07,166 57 South Zone titles, 622 00:42:07,375 --> 00:42:08,833 and over 100 races. 623 00:42:09,208 --> 00:42:10,833 His journey ended there due to a lack of support. 624 00:42:12,791 --> 00:42:16,541 - Didn't he come here to ask for a chance? - Yes, sir. 625 00:42:17,250 --> 00:42:21,583 Why is he acting like he's giving me an opportunity? 626 00:42:50,916 --> 00:42:52,041 Sir, Matthew has come for you. 627 00:42:52,208 --> 00:42:53,708 - Ask him to wait. - Okay, sir. 628 00:43:00,625 --> 00:43:01,500 Sir! 629 00:43:02,416 --> 00:43:03,291 Okay, sir. 630 00:43:07,333 --> 00:43:08,208 Rejected. 631 00:43:12,625 --> 00:43:13,583 Hey, I think it's already begun. 632 00:43:19,750 --> 00:43:21,625 - Did the hero make his entry already? - No. He's about to! 633 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 Hey! Who is he? 634 00:43:25,875 --> 00:43:28,416 - Operator, time to start the show. - Start the show! 635 00:43:28,500 --> 00:43:30,875 - Start the show! - Who the hell is Vicky? Who's Vicky? 636 00:43:31,041 --> 00:43:32,416 Hey, start the show. 637 00:43:32,500 --> 00:43:34,333 - Hey, what happened? - Get out! Your dad's here. 638 00:43:34,416 --> 00:43:35,333 I have to start the show. 639 00:43:35,708 --> 00:43:37,625 - His dad? - Yes. Leave now, please. 640 00:43:40,666 --> 00:43:43,750 - Buddy! I wasn't expecting this entrance! - Go, dude. Turn on the projector! 641 00:43:43,875 --> 00:43:44,791 What do we do now? 642 00:43:50,916 --> 00:43:52,083 BAASHHA 643 00:43:54,625 --> 00:43:56,625 Don't you know there's an early morning practice? 644 00:43:59,083 --> 00:44:00,208 You're not like everyone else. 645 00:44:00,666 --> 00:44:01,708 You're unique. 646 00:44:02,958 --> 00:44:06,000 Unlike everyone else, you don't have a girlfriend or any distractions. 647 00:44:06,083 --> 00:44:08,833 Your focus should be on the race. It will be. 648 00:44:09,708 --> 00:44:11,625 Four shows happen here every day, 649 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 but you only get one shot. 650 00:44:13,708 --> 00:44:16,583 If you get used to watching someone else's stories in that dark room, 651 00:44:16,875 --> 00:44:18,458 you'll forget to write your own. 652 00:44:19,750 --> 00:44:20,958 Go home and get some rest. 653 00:44:21,833 --> 00:44:24,458 Be on the track at 5 a.m. sharp tomorrow. 654 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 Understood, Dad. Let's go, buddy! 655 00:44:27,000 --> 00:44:27,875 Give me a moment. 656 00:44:28,291 --> 00:44:32,041 Boss, I don't have any practice. May I go watch the movie? 657 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 - Get lost! - Oh, God! 658 00:44:33,875 --> 00:44:36,333 He's outraged. Let's go, quick! 659 00:44:42,833 --> 00:44:44,500 Why can't you act a bit normal around him? 660 00:44:46,208 --> 00:44:47,416 Why do you control him so much? 661 00:44:48,291 --> 00:44:49,750 Why can't you let him grow up like everyone else? 662 00:44:50,625 --> 00:44:52,416 He's not the same as everyone else. 663 00:44:52,708 --> 00:44:53,875 He's different. 664 00:44:55,541 --> 00:44:57,416 He's a one-in-a-million talent. 665 00:44:58,125 --> 00:44:59,125 He's a diamond. 666 00:44:59,541 --> 00:45:01,125 The world must see his shine. 667 00:45:02,375 --> 00:45:04,333 What you call control and what I call discipline 668 00:45:04,416 --> 00:45:06,750 is the only way to achieve that. And that's my way. 669 00:45:08,416 --> 00:45:11,416 Vicky shouldn't have any thoughts other than racing. 670 00:45:12,208 --> 00:45:13,333 Not even about me. 671 00:45:24,875 --> 00:45:26,791 What is this, buddy? A love letter? 672 00:45:26,958 --> 00:45:29,000 I lost my balance in the off-chamber. 673 00:45:29,583 --> 00:45:30,458 I need to practice. 674 00:45:31,166 --> 00:45:32,041 That's what I'm writing. 675 00:45:32,125 --> 00:45:36,416 Move like lightning Make the world stand still 676 00:45:36,500 --> 00:45:40,291 Time itself pauses chasing your speed 677 00:45:40,375 --> 00:45:41,250 One more lap. 678 00:45:42,458 --> 00:45:46,708 March on, fearless Shadows of despair will fade 679 00:45:46,791 --> 00:45:50,708 Even victory will ask you What is my definition? 680 00:45:50,958 --> 00:45:53,916 By tomorrow morning, dismantle the bike and reassemble it. 681 00:45:57,208 --> 00:45:58,333 Back to dismantling it again? 682 00:45:58,416 --> 00:46:02,333 He's just not chasing a dream Chasing a dream 683 00:46:02,416 --> 00:46:06,500 He's gonna earn him a name Earn him a name 684 00:46:06,583 --> 00:46:10,541 On this stubborn path 685 00:46:10,625 --> 00:46:14,333 Compete only with yourself 686 00:46:14,583 --> 00:46:18,791 On this stubborn path 687 00:46:18,875 --> 00:46:22,625 Be the vast sky 688 00:46:31,208 --> 00:46:33,291 Why did it take so long to open the door? 689 00:46:33,791 --> 00:46:35,416 Auntie, lunch is ready. 690 00:46:37,625 --> 00:46:39,708 - Learn from Vicky. - Okay. 691 00:46:43,125 --> 00:46:45,416 {\an8}- Happy birthday, my son. - Thanks, Dad. 692 00:46:46,791 --> 00:46:48,000 Don't waste your time. 693 00:46:48,083 --> 00:46:49,333 It's just another day. 694 00:46:51,250 --> 00:46:52,916 What's the difference between me and Vicky, Dhaya? 695 00:46:53,208 --> 00:46:54,333 There's plenty. 696 00:46:55,166 --> 00:46:56,125 He's a champion. 697 00:46:56,208 --> 00:47:00,041 Engines roar at dawn The fire within awakes 698 00:47:00,125 --> 00:47:03,750 Every mile, a promise every bruise A dream 699 00:47:03,833 --> 00:47:07,458 Driven by sweat and thunder His resolve is unbreakable 700 00:47:07,541 --> 00:47:08,416 Good work! 701 00:47:08,500 --> 00:47:12,291 The road is destiny, the chase is glory 702 00:47:12,875 --> 00:47:14,416 Is it in the approach or technique? 703 00:47:16,041 --> 00:47:16,916 In everything. 704 00:47:17,083 --> 00:47:19,291 You just think, but Vicky makes it happen. 705 00:47:19,375 --> 00:47:23,458 He's just not chasing a dream Chasing a dream 706 00:47:23,541 --> 00:47:27,458 But he'll never lose his flame Lose his flame 707 00:47:27,958 --> 00:47:29,250 You stop when you're tired. 708 00:47:29,583 --> 00:47:31,375 That's when he begins. 709 00:47:31,583 --> 00:47:34,208 Among the bikers I've seen in Coimbatore, 710 00:47:34,958 --> 00:47:35,833 he's different. 711 00:47:35,916 --> 00:47:39,708 On this stubborn path 712 00:47:39,791 --> 00:47:43,666 Compete only with yourself 713 00:47:43,958 --> 00:47:48,041 On this stubborn path 714 00:47:48,125 --> 00:47:51,833 Be the vast sky 715 00:47:57,458 --> 00:47:58,500 He's a champion. 716 00:47:59,500 --> 00:48:02,625 Vicky is burning up the track with his practice! 717 00:48:04,750 --> 00:48:07,458 I'd like to see you win against Vicky at least once. 718 00:48:08,250 --> 00:48:09,333 You can't do it. 719 00:48:09,541 --> 00:48:11,833 {\an8}Quit racing. Focus on your textile company. 720 00:48:16,250 --> 00:48:17,791 You are afraid, Vicky. 721 00:48:17,875 --> 00:48:20,500 That's why you only practice on familiar tracks. 722 00:48:20,583 --> 00:48:22,958 Safe routes, familiar jumps... 723 00:48:23,041 --> 00:48:27,583 You keep practicing on the same track like a mad dog. 724 00:48:27,666 --> 00:48:29,875 It's easy to become a champion on a familiar track. 725 00:48:30,083 --> 00:48:33,791 Every racer fears that mountain jump. 726 00:48:34,541 --> 00:48:37,166 Unknown terrain, unknown jumps, 727 00:48:37,416 --> 00:48:39,000 blind table tops... 728 00:48:39,083 --> 00:48:40,833 Thirty-foot leap. 729 00:48:41,250 --> 00:48:43,416 You think you're a champion? 730 00:48:43,666 --> 00:48:44,791 Are you ready for the challenge? 731 00:48:46,125 --> 00:48:48,625 If you don't accept it, you're not a racer. 732 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 You're just... 733 00:48:50,625 --> 00:48:52,333 a coward. 734 00:49:12,125 --> 00:49:13,125 Isn't it too dangerous? 735 00:49:14,333 --> 00:49:15,958 How many people died trying that jump? 736 00:49:17,083 --> 00:49:17,958 Was it ten people? 737 00:49:20,375 --> 00:49:21,250 More than that. 738 00:49:30,291 --> 00:49:32,250 I'm worried that Anwar might get hurt. 739 00:49:34,458 --> 00:49:36,333 I'll be waiting on the cliff tomorrow. 740 00:49:39,083 --> 00:49:41,333 Every dream I weave holds you tight 741 00:49:41,416 --> 00:49:44,416 - Good luck, champ. - Every dream I weave holds you tight 742 00:49:44,500 --> 00:49:47,666 Every step I take walks in your light 743 00:52:42,041 --> 00:52:43,041 Yeah! 744 00:52:44,500 --> 00:52:45,458 Yes! 745 00:52:45,541 --> 00:52:46,416 Shit! 746 00:52:57,208 --> 00:52:58,250 Are you hitting me because you found out? 747 00:52:58,333 --> 00:52:59,708 Are you showing off your skills? 748 00:53:00,000 --> 00:53:04,833 Professional races belong on tracks, not on roads or mountain cliffs. 749 00:53:04,916 --> 00:53:06,875 How are you any different from those rowdies? 750 00:53:10,333 --> 00:53:11,500 He called me a coward. 751 00:53:11,875 --> 00:53:13,791 That's why I did something no one else could do. 752 00:53:14,333 --> 00:53:16,625 I showed them I'm the son of the fearless Bullet Sunil. 753 00:53:16,875 --> 00:53:17,833 I have all your qualities. 754 00:53:17,958 --> 00:53:19,708 If you don't love me, you don't love yourself. 755 00:53:23,916 --> 00:53:25,750 You're not the only "Angry Young Man." 756 00:53:27,833 --> 00:53:28,708 Buddy... 757 00:53:33,833 --> 00:53:36,250 Hey, Vicky. Listen to me-- 758 00:53:52,916 --> 00:53:55,000 - Did you get all your stuff? - Yes. 759 00:53:55,375 --> 00:53:56,458 Boss... 760 00:53:57,041 --> 00:54:00,125 - Vicky isn't here yet. - Where would he go? He'll be back. 761 00:54:00,208 --> 00:54:01,500 - Okay. - Take care! 762 00:54:10,208 --> 00:54:11,083 You're right! 763 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Vicky is... 764 00:54:14,375 --> 00:54:16,250 - different! - Go home, Anwar. 765 00:54:16,500 --> 00:54:17,583 You're already late. 766 00:54:20,208 --> 00:54:21,458 No matter what, 767 00:54:21,875 --> 00:54:24,416 I must be the reason Vicky loses in the coming race. 768 00:54:24,791 --> 00:54:26,083 And mark my words! 769 00:54:26,666 --> 00:54:29,291 One day, you will call me a champion. 770 00:54:29,500 --> 00:54:32,208 And that day is not far away. 771 00:54:33,000 --> 00:54:33,958 Not far away. 772 00:54:34,416 --> 00:54:35,708 One day. 773 00:54:53,666 --> 00:54:55,291 Did they come all the way from Chennai to meet the boss? 774 00:54:55,375 --> 00:54:56,416 They're from a foreign country. 775 00:54:56,583 --> 00:54:58,083 From a foreign country by car? 776 00:54:58,791 --> 00:55:00,000 That's a lot of diesel wasted. 777 00:55:01,375 --> 00:55:03,125 - Blockhead! - Same to you. 778 00:55:04,125 --> 00:55:06,291 You have an international racer. 779 00:55:09,083 --> 00:55:10,416 I've seen Vicky's footage. 780 00:55:11,458 --> 00:55:12,375 Discipline. 781 00:55:12,833 --> 00:55:13,833 Technique. 782 00:55:14,833 --> 00:55:15,791 Control. 783 00:55:18,875 --> 00:55:19,833 And this... 784 00:55:25,791 --> 00:55:29,833 This requires the heart of a lion! 785 00:55:31,416 --> 00:55:32,375 Tell me one thing. 786 00:55:34,166 --> 00:55:37,666 Why didn't you tell me that Vicky was your son? 787 00:55:38,541 --> 00:55:40,791 I didn't approach you for my son, Vicky. 788 00:55:41,416 --> 00:55:43,541 It was for the champion racer, Vicky. 789 00:55:50,083 --> 00:55:51,000 He's here. 790 00:56:25,333 --> 00:56:28,500 Fearlessness is what makes legends! 791 00:56:31,000 --> 00:56:31,958 And that's why... 792 00:56:32,958 --> 00:56:35,916 ING Private Limited is going to sponsor 793 00:56:36,000 --> 00:56:38,291 Vikas Narayan for the World Championship. 794 00:56:52,208 --> 00:56:53,291 Tell me, Lionheart. 795 00:56:54,666 --> 00:56:56,041 What if you'd fallen? 796 00:56:56,416 --> 00:56:59,083 I was coached by Sunil Narayan, sir. I'll never fall! 797 00:57:11,041 --> 00:57:13,166 - Magazine cover photo was awesome, Vicky! - Vicky! Vicky! 798 00:57:13,250 --> 00:57:14,666 - Thank you. Actually-- - Come here. 799 00:57:15,750 --> 00:57:18,333 He's Vikas Narayan, our new man in ING. 800 00:57:19,250 --> 00:57:20,291 - Vicky! - Thank you. 801 00:57:20,375 --> 00:57:22,458 You're lucky to be a part of ING. 802 00:57:22,666 --> 00:57:24,708 Not really, ING is lucky to have me. 803 00:57:27,291 --> 00:57:28,166 Sir. 804 00:57:28,458 --> 00:57:31,916 You have a six-year contract with ING Private Limited. 805 00:57:33,583 --> 00:57:36,416 Your name, your rider, and our brand. 806 00:57:37,583 --> 00:57:38,833 Big words, young man. 807 00:57:39,458 --> 00:57:40,875 That's Vicky, Viren. 808 00:57:41,541 --> 00:57:43,250 - Vicky. Come here. - Let's get you a drink. 809 00:57:43,333 --> 00:57:44,208 I don't drink. 810 00:57:45,583 --> 00:57:46,458 Hey. 811 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 You wanted the world to know who I am. 812 00:57:48,541 --> 00:57:49,416 It's happening. 813 00:57:49,708 --> 00:57:53,166 You and Vicky must work only for ING for six years. 814 00:57:54,458 --> 00:57:57,250 Complete exclusivity, but good money, sir. 815 00:57:59,041 --> 00:58:01,625 - Hey, Lionheart! Congratulations, man! - Thank you. 816 00:58:01,708 --> 00:58:03,125 - Enjoy! - Hey, Anu! 817 00:58:03,208 --> 00:58:05,166 You know this is all because of the photo you took. 818 00:58:07,666 --> 00:58:08,583 What's wrong? 819 00:58:12,625 --> 00:58:14,833 Sir, please take a look at it. 820 00:58:15,250 --> 00:58:16,541 There are a lot of conditions. 821 00:58:16,875 --> 00:58:18,375 I have faith in Vicky. 822 00:58:21,916 --> 00:58:23,833 I know how to calm you. 823 00:58:24,750 --> 00:58:25,708 Oh my! 824 00:58:26,583 --> 00:58:29,291 - When did you learn boxing? - I'm pregnant. 825 00:58:34,375 --> 00:58:35,250 What? 826 00:58:36,208 --> 00:58:37,166 I'm pregnant. 827 00:59:12,000 --> 00:59:14,166 Mr. Indraneel will be coming to Coimbatore in a week. 828 00:59:14,250 --> 00:59:16,541 He has instructed that the money be returned before then. 829 00:59:16,708 --> 00:59:17,583 Okay. 830 00:59:17,666 --> 00:59:20,375 It wouldn't look good coming from me. That's why I'm asking you to tell him. 831 00:59:20,625 --> 00:59:21,708 I'll let the boss know. 832 00:59:40,833 --> 00:59:43,375 If our payment is four days late, 833 00:59:43,500 --> 00:59:46,041 Indraneel has ordered them to seize the track. 834 00:59:46,708 --> 00:59:48,875 Since he couldn't tell you himself, he told me to convey. 835 00:59:50,500 --> 00:59:52,708 Looks like he's setting the limits for us. 836 00:59:53,125 --> 00:59:56,250 How can we just give up the track? Let's find a way to pay him. 837 01:00:05,833 --> 01:00:07,583 You deserve better pay than this. 838 01:00:08,500 --> 01:00:10,500 How long will you stick with me? 839 01:00:11,458 --> 01:00:13,833 It's time you moved on to a better job. 840 01:00:37,333 --> 01:00:40,666 SUNIL MOTOCROSS... 841 01:00:44,750 --> 01:00:46,041 - Hold on a second. - Okay, ma'am. Sure. 842 01:00:46,375 --> 01:00:47,500 Tilt the light to the left. 843 01:00:51,125 --> 01:00:52,541 - Hello. - Anu. 844 01:00:52,791 --> 01:00:55,250 They wrote negative things about Vicky's dad in the newspaper. 845 01:00:55,750 --> 01:00:57,625 Apparently, he scammed someone. 846 01:00:57,833 --> 01:00:59,625 And they've written a lot more, dear. 847 01:00:59,708 --> 01:01:01,041 - They even fired him... - Ma'am... 848 01:01:01,125 --> 01:01:02,041 Just a second. 849 01:01:10,291 --> 01:01:11,166 Ananya! 850 01:01:11,833 --> 01:01:12,791 He's waiting. 851 01:01:21,041 --> 01:01:21,958 Hello? 852 01:01:22,291 --> 01:01:24,583 Hello, Anu? Can you hear me? 853 01:01:26,541 --> 01:01:27,500 Two minutes. 854 01:01:40,041 --> 01:01:41,916 What's up, Vicky? You came so suddenly. 855 01:01:42,000 --> 01:01:44,291 The coffee here is really good. Shall I get you one? 856 01:01:44,500 --> 01:01:45,625 Do you want to try a burger? 857 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 Vicky? 858 01:01:50,708 --> 01:01:52,083 Shall we go to a movie instead? 859 01:01:52,458 --> 01:01:54,416 Give me 20 minutes, and I'll finish my work. 860 01:01:54,500 --> 01:01:56,583 - Anyway, today's a boring day. Okay? - Ananya. 861 01:01:56,666 --> 01:01:58,250 There's a small issue with the costume. 862 01:01:58,333 --> 01:02:00,166 - We need you there. - Yeah, just a second. 863 01:02:02,083 --> 01:02:03,916 Give me 20 minutes. I'll be back. 864 01:02:05,958 --> 01:02:06,833 Anu. 865 01:02:07,416 --> 01:02:08,500 I want to race again. 866 01:02:10,000 --> 01:02:11,125 No, no, no! 867 01:02:13,291 --> 01:02:14,375 I want to race again. 868 01:02:28,666 --> 01:02:31,083 Vicky, we already decided against it once. Why this again, Vicky? 869 01:02:31,500 --> 01:02:33,500 - They need me, Anu. - And what about us? 870 01:02:36,125 --> 01:02:37,083 Forget all of that. 871 01:02:37,208 --> 01:02:39,666 We'll go on holiday. Just you, Ishan, and me. Okay? 872 01:02:39,750 --> 01:02:41,833 - You'll forget everything once-- - I'm not making the same mistake again. 873 01:02:45,750 --> 01:02:46,625 Okay. 874 01:02:50,666 --> 01:02:54,625 How long will this distance last? 875 01:02:54,750 --> 01:02:58,625 How long will this silence continue? 876 01:02:58,916 --> 01:03:02,791 Why do these longings never end? 877 01:03:03,041 --> 01:03:06,875 How much longer must I bear these wounds? 878 01:03:06,958 --> 01:03:11,041 This heart keeps asking me To take the first step 879 01:03:11,125 --> 01:03:15,416 My steps are trembling And my very life feels shaken 880 01:03:15,500 --> 01:03:19,166 Dreams, nothing but dreams 881 01:03:19,625 --> 01:03:23,541 But answers remain out of reach And my heart stirs in longing 882 01:03:23,791 --> 01:03:25,208 Time itself walks this journey... 883 01:03:25,291 --> 01:03:26,666 Hello? Hello? 884 01:03:26,958 --> 01:03:29,291 Who's on the line? You called, so why aren't you talking? 885 01:03:29,750 --> 01:03:30,666 Hello? 886 01:03:32,333 --> 01:03:33,208 Buddy... 887 01:03:33,958 --> 01:03:34,875 Vicky... 888 01:03:36,708 --> 01:03:37,958 How's Dad? 889 01:03:39,875 --> 01:03:43,875 Something has changed now 890 01:03:44,166 --> 01:03:47,958 Something inside my heart has shifted 891 01:03:48,125 --> 01:03:52,125 - Something has changed now... - Please sign here. 892 01:03:52,375 --> 01:03:56,291 Something has changed now... 893 01:03:57,208 --> 01:04:00,416 Ishan got into a fight because someone badmouthed me. 894 01:04:01,250 --> 01:04:03,416 But my dad is taking so much heat because of me. 895 01:04:05,833 --> 01:04:06,750 I have to go. 896 01:04:13,166 --> 01:04:15,416 Sunil is outdated, sir. He still relies on old techniques. 897 01:04:15,500 --> 01:04:17,375 No one cares about the old two-strokes. 898 01:04:17,583 --> 01:04:19,041 Four-stroke bikes are the future. 899 01:04:19,125 --> 01:04:20,333 Bikes are evolving now. 900 01:04:20,416 --> 01:04:21,958 You'll miss out on a huge discount, brother. 901 01:04:22,708 --> 01:04:24,041 You won't get the karts at this price again. 902 01:04:24,125 --> 01:04:26,416 It's okay, brother. I need the money. 903 01:04:27,583 --> 01:04:29,208 Okay, brother. As you wish. 904 01:04:29,750 --> 01:04:31,000 I'll return your money. 905 01:04:31,250 --> 01:04:33,708 So, you're going there to fight, Dad? 906 01:04:34,750 --> 01:04:35,666 Come here. 907 01:04:38,791 --> 01:04:41,583 Will Ritvik stop badmouthing me just because you hit him? 908 01:04:42,875 --> 01:04:43,833 So... 909 01:04:44,541 --> 01:04:45,833 hitting him isn't the solution. 910 01:04:46,708 --> 01:04:48,833 You must make sure he never badmouths again. 911 01:04:49,000 --> 01:04:52,875 Oh my heart, my dear heart What's this yearning? 912 01:04:53,750 --> 01:04:57,166 You're not being yourself, Anu. 913 01:04:57,375 --> 01:05:00,875 Once I start loving you more than myself 914 01:05:01,500 --> 01:05:05,250 Will I leave you just because you don't want me anymore? 915 01:05:06,291 --> 01:05:08,000 - Hey, he's Sunil. - Yes, bro. 916 01:05:08,083 --> 01:05:09,541 I've never seen him this low before. 917 01:05:19,958 --> 01:05:21,375 You paid the full amount. 918 01:05:22,291 --> 01:05:23,833 Management didn't expect this. 919 01:05:24,000 --> 01:05:25,541 No one will come after your track anymore. 920 01:05:26,916 --> 01:05:28,750 Why did you send that much money with Somu? 921 01:05:28,875 --> 01:05:31,166 It would've been respectful if you delivered it in person. 922 01:05:44,125 --> 01:05:45,750 Where did you get such a large amount? 923 01:05:47,375 --> 01:05:49,041 Well... 924 01:05:49,291 --> 01:05:51,583 I've worked for you all these years. It's my savings. 925 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 This is more than the salary I've ever paid you. 926 01:05:54,250 --> 01:05:55,166 Tell me who gave it to you. 927 01:05:55,250 --> 01:05:56,875 From time to time, I've set aside some money... 928 01:05:57,500 --> 01:05:58,375 Bro... 929 01:05:58,958 --> 01:06:00,125 Where should I put this stuff? 930 01:06:00,416 --> 01:06:02,916 - Put it there. We'll see about it later. - Okay. 931 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 Hey! Dad-- 932 01:06:34,041 --> 01:06:36,125 Hey, just stay there. Let me handle this. 933 01:06:52,125 --> 01:06:53,333 Why is he here? 934 01:06:53,833 --> 01:06:55,875 - Ask him to leave! - I can't do that, boss. 935 01:06:57,375 --> 01:07:01,583 He's come all this way for us. How can I tell him to leave? 936 01:07:01,666 --> 01:07:03,750 He came after realizing his fault. 937 01:07:03,833 --> 01:07:05,375 I'll show him to his room. 938 01:07:05,750 --> 01:07:07,625 Poor guy! He traveled in this scorching heat. 939 01:07:07,750 --> 01:07:08,666 Oh, my God! 940 01:07:42,875 --> 01:07:44,250 That's very smart. I'm proud of you. 941 01:07:44,333 --> 01:07:45,541 - Thank you, sir. - Excuse me, sir. 942 01:07:46,250 --> 01:07:47,166 - Your drink. - Yeah. 943 01:07:47,416 --> 01:07:48,416 - Thank you. - You're welcome, sir. 944 01:07:49,375 --> 01:07:52,166 Sir, I loved your planning. 945 01:07:52,250 --> 01:07:53,208 That was wonderful. 946 01:07:53,291 --> 01:07:54,708 - Thank you, sir. Means a lot. - Excuse me, sir. 947 01:07:54,791 --> 01:07:55,666 Yeah? 948 01:07:55,833 --> 01:07:58,041 There is someone called Vicky. He's waiting for you. 949 01:07:58,125 --> 01:07:59,000 Vicky? 950 01:07:59,625 --> 01:08:00,500 Vikas Narayan. 951 01:08:02,125 --> 01:08:04,000 - Where is he? - There he is. 952 01:08:22,291 --> 01:08:23,250 So... 953 01:08:24,666 --> 01:08:26,083 how have you been, Vicky? 954 01:08:27,166 --> 01:08:29,000 What brings you here? 955 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 I'm here to let you know that I'm back. 956 01:08:36,458 --> 01:08:37,625 I get it. Now what? 957 01:08:39,333 --> 01:08:41,750 This time, when you badmouth my father... 958 01:08:42,625 --> 01:08:44,583 or play politics behind his back... 959 01:08:46,791 --> 01:08:50,250 I'm here to remind you that I'm here to have his back, sir. 960 01:08:51,500 --> 01:08:52,625 Is that a threat? 961 01:08:54,500 --> 01:08:56,041 I'm letting you know that I'm not afraid. 962 01:08:56,625 --> 01:08:59,041 - What are you going to do? - I'm not sure, sir. 963 01:08:59,708 --> 01:09:01,416 You know my father is my strength. 964 01:09:03,166 --> 01:09:05,041 But now, I stand behind that strength. 965 01:09:06,875 --> 01:09:08,875 This time, I won't let him fall. 966 01:09:13,166 --> 01:09:14,875 If you can't understand my emotion... 967 01:09:16,708 --> 01:09:18,958 ask your son how he'd react 968 01:09:19,333 --> 01:09:20,833 if someone disrespected you in front of him. 969 01:09:21,625 --> 01:09:22,625 Then you'll understand. 970 01:09:54,583 --> 01:09:57,541 Thank you for meeting me on such short notice, Sunil. 971 01:09:59,500 --> 01:10:01,208 When do you start training? 972 01:10:02,708 --> 01:10:04,083 I mean, Vicky is here, right? 973 01:10:07,458 --> 01:10:08,416 What happened, Sunil? 974 01:10:10,291 --> 01:10:11,166 Sunil. 975 01:10:13,833 --> 01:10:15,833 I won't be fooled again, Sudarshan. 976 01:10:16,458 --> 01:10:17,750 Don't let yourself be fooled, either. 977 01:10:18,125 --> 01:10:20,333 Those who return don't walk away a second time, Sunil. 978 01:10:20,416 --> 01:10:21,416 Let's trust him this time. 979 01:10:32,291 --> 01:10:36,208 Just as you heard about his arrival, you will hear about his departure too. 980 01:10:36,666 --> 01:10:39,333 He doesn't face problems. He runs from them. 981 01:10:39,958 --> 01:10:42,166 We must silence everyone who insulted my father. 982 01:10:43,416 --> 01:10:47,250 And they must all know it was Sunil Narayan's son behind it. 983 01:10:49,125 --> 01:10:50,875 He's unfit for this sport. 984 01:10:51,500 --> 01:10:53,458 Yes, he is unfit. 985 01:10:56,708 --> 01:10:57,791 I will win. 986 01:10:58,333 --> 01:10:59,458 He can't win. 987 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Brother, Vicky's here. 988 01:11:56,291 --> 01:11:57,250 Did you see him clearly? 989 01:11:57,333 --> 01:11:59,375 Our guys saw him at the track. It's him. No doubt! 990 01:12:00,875 --> 01:12:01,750 Brother! 991 01:12:25,750 --> 01:12:26,875 So Vicky's here? 992 01:12:29,250 --> 01:12:30,833 My friend Vicky's finally here. 993 01:12:35,083 --> 01:12:36,666 Whatever the next race may be, 994 01:12:36,875 --> 01:12:38,625 regardless of the cost, 995 01:12:38,708 --> 01:12:41,041 it must be against Vicky! 996 01:12:42,000 --> 01:12:43,833 I don't care if I lose the race, 997 01:12:43,958 --> 01:12:46,041 but Vicky must not win! 998 01:12:53,166 --> 01:12:55,916 Dude, everyone's using these new-generation four-strokes now. 999 01:12:56,083 --> 01:12:59,041 This is an old two-stroke. You can't just jump on it. 1000 01:12:59,583 --> 01:13:01,458 I mean, it's hard to control. 1001 01:13:01,541 --> 01:13:04,500 A two-stroke is like an illiterate idiot. It never listens. 1002 01:13:04,583 --> 01:13:07,500 A four-stroke is like an educated idiot. At least you can reason with it. 1003 01:13:30,250 --> 01:13:32,958 - Sir, your ice cream. - Mom, I want a caramel ice cream. 1004 01:13:34,375 --> 01:13:36,541 Okay. Finish this chicken and curd rice. 1005 01:13:36,875 --> 01:13:38,083 I'll buy it for you. 1006 01:13:47,541 --> 01:13:49,041 Back then, everyone supported us. 1007 01:13:49,666 --> 01:13:50,541 Now? 1008 01:13:51,250 --> 01:13:52,166 They only care about themselves. 1009 01:14:00,833 --> 01:14:03,583 On a four-stroke, power only kicks in after a few revs. 1010 01:14:03,666 --> 01:14:05,583 It lacks the high RPM of a two-stroke. 1011 01:14:05,666 --> 01:14:07,416 Broad torque, but lower RPM. 1012 01:14:36,208 --> 01:14:38,333 Who is he? Some newbie? 1013 01:14:38,875 --> 01:14:40,500 Look again, man. That's Vicky. 1014 01:14:40,750 --> 01:14:42,875 Don't you remember him? He's an old hand. 1015 01:14:43,250 --> 01:14:45,416 You must've heard his name. He's Bullet Sunil's son. 1016 01:14:45,500 --> 01:14:47,166 Hey! They all say 1017 01:14:47,375 --> 01:14:49,958 no one in Coimbatore can beat him. 1018 01:14:50,416 --> 01:14:52,583 He's the only one who's pulled off the mountain jump. 1019 01:14:53,041 --> 01:14:54,125 No one's done it since. 1020 01:14:55,208 --> 01:14:57,583 Many have tried, but they got scared and quit. 1021 01:14:58,041 --> 01:15:00,291 - The chain slack is uneven. Take a look. - Okay. 1022 01:15:02,750 --> 01:15:04,166 The bike isn't the problem! 1023 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 You are. 1024 01:15:10,250 --> 01:15:13,833 You can learn to ride, but you can't learn courage. 1025 01:15:15,791 --> 01:15:19,083 Think you're brave? Beat me in a race. Then I'll believe you. 1026 01:15:19,166 --> 01:15:22,375 He's the reigning champion in local motocross events. 1027 01:15:23,125 --> 01:15:24,625 He's provoking you on purpose. 1028 01:15:25,083 --> 01:15:26,291 Just ignore him. 1029 01:15:30,458 --> 01:15:33,666 Spineless son. Worthless father. 1030 01:15:38,166 --> 01:15:39,750 - Son. - Yes, Dad? 1031 01:15:41,916 --> 01:15:44,958 If someone insults me... 1032 01:15:46,416 --> 01:15:48,625 - how will you react? - What do you mean? 1033 01:15:49,541 --> 01:15:51,791 If they call me a cheater or a loser... 1034 01:15:55,833 --> 01:15:56,833 I'll shoot him, Dad. 1035 01:16:15,250 --> 01:16:17,000 I won't let anyone mess with you, Dad. 1036 01:17:01,375 --> 01:17:02,250 Hit him! 1037 01:17:07,125 --> 01:17:09,833 Hey! Please don't hit me! 1038 01:17:10,000 --> 01:17:11,583 Please, brother. Don't hit me. 1039 01:17:11,666 --> 01:17:13,833 Please, sir. Spare me. 1040 01:17:15,125 --> 01:17:16,375 My hand! My hand! 1041 01:17:16,625 --> 01:17:18,458 I won't disrespect your father anymore. 1042 01:17:19,500 --> 01:17:21,583 Let's just sit and talk, sir! 1043 01:17:32,000 --> 01:17:33,250 What's your problem, man? 1044 01:17:34,291 --> 01:17:36,791 From the moment you got here, everyone's been calling you a legend. 1045 01:17:37,458 --> 01:17:39,083 You might've been a legend once, 1046 01:17:39,416 --> 01:17:40,583 but not anymore. 1047 01:17:41,375 --> 01:17:42,458 And I'll prove it. 1048 01:17:45,875 --> 01:17:46,791 Let's go, buddy. 1049 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 Mountain jumping isn't as simple as picking a fight. 1050 01:17:56,875 --> 01:17:57,833 This Sunday. 1051 01:17:58,083 --> 01:17:59,750 Same challenge, brother. Mountain jump. 1052 01:18:00,708 --> 01:18:01,625 I'll be waiting. 1053 01:18:06,958 --> 01:18:09,708 Hello, Dad? I want the Road Rash game. 1054 01:18:09,791 --> 01:18:12,458 - They say it's amazing, you know? - Why do you need it? 1055 01:18:13,083 --> 01:18:17,708 All my friends at school play it, and they talk about it nonstop. 1056 01:18:17,958 --> 01:18:18,958 Please, Dad! 1057 01:18:19,625 --> 01:18:20,958 I'll buy it for you when I get back. 1058 01:18:21,458 --> 01:18:23,166 When will you be back? 1059 01:18:24,166 --> 01:18:25,958 - Dude! - Hello, Dad? 1060 01:18:26,250 --> 01:18:28,291 - Your dad's calling. - Hello, Dad, when are you coming back? 1061 01:18:28,375 --> 01:18:29,500 Ishan, I'll call you later. 1062 01:18:43,583 --> 01:18:44,833 Why did you hit him? 1063 01:18:46,500 --> 01:18:47,833 You may forgive his insults about you... 1064 01:18:48,833 --> 01:18:50,333 but I won't let him insult my father. 1065 01:18:52,458 --> 01:18:55,375 Do you think he'll stop badmouthing me just because you beat him up? 1066 01:18:58,958 --> 01:19:00,666 Stop wasting your time. Just go. 1067 01:19:01,833 --> 01:19:03,333 I won't train you. 1068 01:19:04,750 --> 01:19:06,625 Why? Is it because I don't have the physique? 1069 01:19:07,166 --> 01:19:09,750 Physique? You can build that if you work out. 1070 01:19:09,833 --> 01:19:10,750 You think I'm out of practice? 1071 01:19:11,083 --> 01:19:13,625 You can get it back with training. 1072 01:19:13,708 --> 01:19:15,625 You say it's not about physique, yet you refuse to train me. 1073 01:19:16,375 --> 01:19:17,291 So, what's the problem? 1074 01:19:18,458 --> 01:19:19,791 You're a coward. 1075 01:19:28,333 --> 01:19:31,500 The problem is, you're too emotional. 1076 01:19:31,583 --> 01:19:33,125 You can't tolerate even the smallest problem. 1077 01:19:33,458 --> 01:19:35,208 You bail right away. 1078 01:19:35,625 --> 01:19:38,333 You'd have to use your wife or kid as an excuse for that. 1079 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 When you say it to others, it's just an excuse. 1080 01:19:41,416 --> 01:19:44,166 When you say it to yourself, it's self-deception. 1081 01:19:44,708 --> 01:19:46,583 In Telugu, we call it "aathma vanchana." 1082 01:19:52,250 --> 01:19:55,791 I don't know how to work with a coward like you. 1083 01:20:12,583 --> 01:20:13,916 He says I can't handle problems? 1084 01:20:15,875 --> 01:20:16,916 As if he can! 1085 01:20:18,666 --> 01:20:19,958 Why am I even doing this? 1086 01:20:23,625 --> 01:20:26,041 Self-deception, he says! Self-deception! 1087 01:20:31,958 --> 01:20:32,916 A coward?! 1088 01:20:34,291 --> 01:20:35,208 Am I a coward? 1089 01:20:43,583 --> 01:20:44,458 I'll show him. 1090 01:22:16,083 --> 01:22:17,375 I'm pregnant. 1091 01:22:17,500 --> 01:22:20,000 I feel at home with you, Vicky. 1092 01:22:20,083 --> 01:22:22,208 I feel fearless and at peace. 1093 01:22:22,291 --> 01:22:25,000 I want to live with you until my last breath, Vicky. 1094 01:22:25,416 --> 01:22:27,208 Vicky, we already decided against it once. 1095 01:22:33,416 --> 01:22:35,500 Let your father know immediately, Vicky. 1096 01:22:35,833 --> 01:22:37,208 You must get married at once. 1097 01:22:54,291 --> 01:22:56,166 Vicky just got an endorsement deal for an energy drink. 1098 01:22:56,250 --> 01:22:57,250 It'll get him exposure. 1099 01:22:57,416 --> 01:22:59,625 He should earn his fame by winning, not by selling soft drinks. 1100 01:23:00,083 --> 01:23:01,625 Let him concentrate on the race. 1101 01:23:02,416 --> 01:23:03,416 No distractions. 1102 01:23:03,916 --> 01:23:05,708 It will bring him down unnecessarily. 1103 01:23:05,833 --> 01:23:09,250 Vicky, this is a 120 cc German-made two-stroke engine. 1104 01:23:09,625 --> 01:23:11,000 It's your own bike with an upgrade. 1105 01:23:11,208 --> 01:23:12,083 You'll love it. 1106 01:23:12,166 --> 01:23:13,625 The reports look normal. 1107 01:23:13,791 --> 01:23:16,416 Don't stress too much. It might affect your delivery. 1108 01:23:16,750 --> 01:23:18,041 - Okay. - Just stay hydrated. 1109 01:23:23,125 --> 01:23:24,416 It's not good for the baby. 1110 01:23:44,000 --> 01:23:48,541 We're proud to bring ING to Indian motocross. 1111 01:23:50,125 --> 01:23:53,041 Vikas Narayan is taking charge and leading the way, 1112 01:23:53,916 --> 01:23:55,041 and let me assure you, 1113 01:23:55,291 --> 01:23:57,666 this is just the beginning 1114 01:23:58,291 --> 01:24:01,416 of a very, very thrilling journey. 1115 01:24:01,666 --> 01:24:04,541 Do you think Indian racers can compete on international tracks? 1116 01:24:05,583 --> 01:24:06,833 My answer is this. 1117 01:24:07,166 --> 01:24:10,541 Just watch Vikas Narayan ride. 1118 01:24:12,125 --> 01:24:14,708 He was offered the sponsorship, but somehow I got all the credit for it. 1119 01:24:14,833 --> 01:24:15,750 Thank you, Sunil. 1120 01:24:16,083 --> 01:24:20,000 We shouldn't be doing this for credit or promotion. 1121 01:24:20,500 --> 01:24:22,250 I know, sir. It's about the sport. 1122 01:24:22,791 --> 01:24:25,416 Just watch. I'll make sure everyone 1123 01:24:25,500 --> 01:24:27,541 from the streets of Delhi to the shores of Kerala 1124 01:24:27,625 --> 01:24:29,208 watches Vicky's races on TV. 1125 01:24:29,333 --> 01:24:31,250 Vikas Narayan from India is all set to participate 1126 01:24:31,500 --> 01:24:34,833 in the Malaysian Motocross championship. He'll be traveling to Malaysia... 1127 01:24:34,916 --> 01:24:35,958 Hey! Gently. 1128 01:24:36,041 --> 01:24:37,416 - Vikas Narayan - Okay. 1129 01:24:37,500 --> 01:24:41,000 is all set to participate in the Malaysian Motocross championship. 1130 01:24:41,208 --> 01:24:42,416 That's my champ! 1131 01:24:42,500 --> 01:24:43,750 Hi, hi, hi! 1132 01:24:44,583 --> 01:24:47,000 - Chekov, Maria, Anton... - Hi. 1133 01:24:58,000 --> 01:24:59,708 The baby's due in two months. 1134 01:25:00,375 --> 01:25:03,750 We'll both make such a racket, you won't get any sleep. 1135 01:25:11,250 --> 01:25:12,125 I know how crucial 1136 01:25:12,208 --> 01:25:14,500 this Malaysian league is for your world championship. 1137 01:25:16,125 --> 01:25:17,541 Don't worry about your father. 1138 01:25:19,125 --> 01:25:21,916 We'll tell him after you win the race. 1139 01:25:25,750 --> 01:25:27,166 All the best, Daddy! 1140 01:25:29,666 --> 01:25:30,916 The baby wants a kiss. 1141 01:25:43,750 --> 01:25:47,416 Good evening, ladies and gentlemen, boys and girls! 1142 01:25:47,500 --> 01:25:51,750 Welcome to Malaysia for the Asian Championship. 1143 01:25:52,083 --> 01:25:54,708 Vikas, can you tell me what your mindset is right now, please? 1144 01:25:54,791 --> 01:25:56,833 Every corner and every turn, I have already lived it. 1145 01:25:56,916 --> 01:25:57,916 Now I'm ready to own it. 1146 01:25:58,125 --> 01:26:00,916 Thank you. Are you confident or just overconfident? 1147 01:26:01,166 --> 01:26:02,958 You'll see it when the race begins. 1148 01:26:06,583 --> 01:26:07,791 To talk more about the track, 1149 01:26:07,875 --> 01:26:11,666 let me tell you the Malaysian track is quite dangerous. 1150 01:26:11,750 --> 01:26:14,375 - Did the race start yet? - No. It starts in two minutes. 1151 01:26:14,458 --> 01:26:18,250 Triples, bumps, ski jumps, whoop-de-dos... 1152 01:26:20,625 --> 01:26:22,458 Team 14 was a last-minute addition, 1153 01:26:22,666 --> 01:26:24,541 and he funded the whole thing himself. 1154 01:26:24,708 --> 01:26:26,833 I'm extremely confident I'm gonna win this race today, 1155 01:26:26,916 --> 01:26:28,166 and I'm extremely prepared. 1156 01:26:28,416 --> 01:26:31,333 {\an8}And nobody over here is gonna do this better than me. 1157 01:26:31,541 --> 01:26:34,458 I'm the one true champion. And Vicky? 1158 01:26:35,833 --> 01:26:36,750 Who is Vicky? 1159 01:26:37,916 --> 01:26:39,583 There is only one true champion, 1160 01:26:39,666 --> 01:26:41,500 and his name is Anwar. 1161 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 You get that? 1162 01:26:57,916 --> 01:26:58,791 Can you come? 1163 01:26:58,875 --> 01:27:00,416 - Why? What for? - There's a little problem there. 1164 01:27:14,041 --> 01:27:15,541 And off they go! 1165 01:27:15,625 --> 01:27:17,750 Ladies and gentlemen, the gates have dropped. 1166 01:27:17,833 --> 01:27:19,625 Let's see who will grab the whole shot. 1167 01:27:19,750 --> 01:27:21,958 It is number 34! 1168 01:27:22,041 --> 01:27:25,208 Oh, my God! 34 has taken a brilliant start. 1169 01:27:25,500 --> 01:27:28,333 But what is happening out here? There's a hustle and bustle. 1170 01:27:28,416 --> 01:27:31,666 I see more than seven to eight bikers falling down in that... 1171 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 But this is absolutely 1172 01:27:34,083 --> 01:27:36,708 a treat to watch, the way these riders are handling it. 1173 01:27:36,791 --> 01:27:37,875 Who's in the lead? 1174 01:27:38,000 --> 01:27:42,291 Competitor number 17, Vikas Narayan... 1175 01:27:42,375 --> 01:27:44,708 He is in the lead, ladies and gentlemen. 1176 01:27:45,041 --> 01:27:48,208 - And followed by his fellow rider, - Come on, Vicky! 1177 01:27:48,291 --> 01:27:51,833 Anwar, also from India, competitor number 36. 1178 01:27:52,166 --> 01:27:55,166 So it's between 17 and 36. 1179 01:27:55,250 --> 01:27:57,708 And the way these two Indian riders... 1180 01:27:59,916 --> 01:28:02,500 Rider number 19 goes down hurt. 1181 01:28:02,708 --> 01:28:05,791 A terrible fall, with the shoulder taking the full impact. 1182 01:28:10,583 --> 01:28:12,791 - Two Indians in a high-stakes duel - Yes! 1183 01:28:12,875 --> 01:28:15,333 on this brutal Malaysian track. 1184 01:28:15,416 --> 01:28:18,333 Absolutely killing it on this Malaysian track! 1185 01:28:18,416 --> 01:28:21,583 We see the riders approaching the right-hander bump. 1186 01:28:21,666 --> 01:28:24,458 {\an8}Both riders are almost mirror images, 1187 01:28:24,708 --> 01:28:25,791 {\an8}riding next to each other. 1188 01:28:32,541 --> 01:28:34,166 They are playing catch-up out here. 1189 01:28:34,291 --> 01:28:35,625 It's more of a... 1190 01:28:36,375 --> 01:28:37,791 No... No... 1191 01:28:38,083 --> 01:28:42,000 Competitor number 43 has run out of the right-hander bump. 1192 01:28:42,458 --> 01:28:44,166 He's got into the Malaysian muck! 1193 01:28:44,666 --> 01:28:45,791 As you can see, muck is flying... 1194 01:28:59,750 --> 01:29:02,708 Anything can happen until the finish line, ladies and gentlemen. 1195 01:29:02,916 --> 01:29:07,291 Well, the riders are neck and neck, as you can see. 1196 01:29:07,375 --> 01:29:08,583 Oh, my God! 1197 01:29:08,666 --> 01:29:12,083 What has happened to Vikas' bike? He's going left and right, 1198 01:29:12,166 --> 01:29:13,166 - a bit wobbly - What's happening? 1199 01:29:13,250 --> 01:29:15,083 {\an8}on this dangerous Malaysian track. 1200 01:29:15,166 --> 01:29:17,916 {\an8}Definitely, he's having a bike problem out here! 1201 01:29:18,291 --> 01:29:21,375 He was the leader! Oh, Anwar is having a look! 1202 01:29:21,625 --> 01:29:22,833 Now the question is, 1203 01:29:22,916 --> 01:29:25,708 will Vikas be able to reach the finish line? 1204 01:29:25,833 --> 01:29:29,291 - Vikas has quickly caught up... - Mom. 1205 01:29:30,833 --> 01:29:31,750 Mom! 1206 01:29:31,833 --> 01:29:35,000 And he's representing Team India for ING... 1207 01:29:46,708 --> 01:29:48,291 I double-checked everything before the race, boss. 1208 01:29:48,791 --> 01:29:50,333 I don't know why the brakes are failing. 1209 01:29:51,000 --> 01:29:53,250 {\an8}As he tries to recover, he's got no traction on his motorcycle, 1210 01:29:53,333 --> 01:29:55,125 and he's hanging on by a thread. 1211 01:29:55,208 --> 01:29:57,416 Oh, my God! This is devastating! 1212 01:29:57,500 --> 01:30:00,666 The tide has completely turned for the... 1213 01:30:00,750 --> 01:30:03,333 Vikas is having a really bad day. 1214 01:30:03,416 --> 01:30:05,125 But how is Vikas managing 1215 01:30:05,208 --> 01:30:06,791 - What happened, dear? - on the difficult Malaysian track? 1216 01:30:06,875 --> 01:30:08,583 - Are you having labor pains? - I can't handle this. 1217 01:30:09,125 --> 01:30:12,166 - It's absolutely petrifying for a rider - Put your feet up. Gently. 1218 01:30:12,250 --> 01:30:14,666 - to be attending this many problems... - It'll be okay. 1219 01:30:15,125 --> 01:30:17,083 Anwar is having a good lead out here. 1220 01:30:17,166 --> 01:30:19,208 Look at the way Anwar is hitting the bumps. 1221 01:30:19,291 --> 01:30:21,333 But number 17, Vicky, 1222 01:30:21,416 --> 01:30:24,416 is absolutely cutting the track like a smooth knife. 1223 01:30:24,958 --> 01:30:28,458 Look at the way Vicky is flying over these ski jumps. 1224 01:30:28,541 --> 01:30:31,833 Both riders are absolutely riding in hot pursuit. 1225 01:30:31,916 --> 01:30:33,250 Giving a great show 1226 01:30:33,416 --> 01:30:34,666 to the Malaysian crowd, 1227 01:30:34,791 --> 01:30:36,625 who are sitting on the edge of their seats. 1228 01:30:41,583 --> 01:30:43,083 It's a shadow image out here. 1229 01:30:46,416 --> 01:30:47,708 They are hitting the ski jumps 1230 01:30:47,791 --> 01:30:51,625 absolutely full power, full throttle. What a treat to watch! 1231 01:30:52,500 --> 01:30:56,541 Oh, my God! And there's a massive fire on somebody's bike. 1232 01:30:56,625 --> 01:30:59,666 I cannot see which competitor's bike has caught fire. 1233 01:30:59,750 --> 01:31:02,708 But this has never happened before in motorcycle racing. 1234 01:31:02,875 --> 01:31:04,916 And I think the rider looks like 1235 01:31:05,000 --> 01:31:07,916 - number 17, Vikas Narayan from-- - No, no, no! 1236 01:31:10,625 --> 01:31:11,500 Mom. 1237 01:31:15,000 --> 01:31:17,750 Anu, let's go. Slowly. 1238 01:31:18,458 --> 01:31:19,958 Mom, Vicky... 1239 01:31:20,500 --> 01:31:22,791 He'll be fine. Don't worry. 1240 01:31:23,000 --> 01:31:23,958 Have faith. 1241 01:31:28,666 --> 01:31:30,583 You're going to be okay, dear. We're here. 1242 01:31:31,916 --> 01:31:32,916 Hold my hand, dear. 1243 01:31:33,083 --> 01:31:34,041 Mom, Vicky... 1244 01:31:48,333 --> 01:31:50,958 Oh, my God! What are we seeing here? 1245 01:31:51,041 --> 01:31:53,833 This is such a petrifying moment in motorsports. 1246 01:31:53,916 --> 01:31:57,375 We have never seen this in the format of motocross out here. 1247 01:31:57,458 --> 01:32:01,208 The rider and the motorcycle are completely on fire. 1248 01:32:01,291 --> 01:32:04,291 This is such a devastating moment out here. 1249 01:32:04,375 --> 01:32:09,291 And yes, it is competitor number 36 from India, Anwar! 1250 01:32:30,166 --> 01:32:34,500 Vikas is chasing him closely as he approaches the huge table top. 1251 01:32:34,583 --> 01:32:37,250 {\an8}But Anwar just doesn't wanna give up. 1252 01:32:37,333 --> 01:32:38,750 {\an8}He's a strong warrior. 1253 01:32:39,333 --> 01:32:42,875 His team is completely heartbroken to see this act over here. 1254 01:32:42,958 --> 01:32:45,333 This has never happened before in motocross. 1255 01:32:45,916 --> 01:32:50,041 This is unbelievable. Anwar is completely in flames. 1256 01:32:50,125 --> 01:32:52,166 Vikas has changed his racing line. 1257 01:32:52,291 --> 01:32:54,833 Vikas has pushed him into the water pit! 1258 01:32:54,916 --> 01:32:57,333 What a move this was by Vikas! 1259 01:32:57,416 --> 01:32:59,291 {\an8}This is true sportsman spirit. 1260 01:32:59,375 --> 01:33:02,208 {\an8}Vikas is a real, real hero out here. 1261 01:33:02,291 --> 01:33:05,333 He has saved the life of another rider from India. 1262 01:33:05,416 --> 01:33:08,625 Absolutely brilliant sportsman spirit by Vikas. 1263 01:33:09,458 --> 01:33:13,041 Now coming back to the race, inching toward the finish line, 1264 01:33:13,125 --> 01:33:18,083 we have competitor number 67 from Japan in the first spot, 1265 01:33:18,166 --> 01:33:20,125 followed by 45 from the Philippines, 1266 01:33:20,208 --> 01:33:24,458 {\an8}and in the third spot, number 17, Vikas from India. 1267 01:33:32,416 --> 01:33:33,750 - Please move! - Please be careful! 1268 01:33:53,500 --> 01:33:56,250 Vicky, they took Ananya into the delivery room. 1269 01:33:56,333 --> 01:33:57,916 The doctors say it's a premature baby. 1270 01:33:58,000 --> 01:33:59,291 I'm really scared. 1271 01:33:59,666 --> 01:34:01,541 Don't worry. I'm coming. 1272 01:34:14,375 --> 01:34:15,458 Ma'am, do you need something? 1273 01:34:25,291 --> 01:34:26,583 Everyone else has their mom at home, Dad. 1274 01:34:27,500 --> 01:34:30,041 So, why don't we have one? 1275 01:34:32,666 --> 01:34:33,916 Before you were born, 1276 01:34:34,458 --> 01:34:38,666 the doctors said only one of you would survive. 1277 01:34:39,625 --> 01:34:42,041 She gave you to me, and then she left. 1278 01:34:49,375 --> 01:34:50,333 Vicky... 1279 01:34:52,291 --> 01:34:53,208 Vicky... 1280 01:34:58,625 --> 01:35:00,708 And I think the rider looks like 1281 01:35:00,791 --> 01:35:03,833 - number 17, Vikas Narayan from India. - Ananya, wake up! Stay with me. 1282 01:35:03,916 --> 01:35:05,625 - Vicky! - Ananya! 1283 01:35:06,250 --> 01:35:07,125 Push! 1284 01:35:10,166 --> 01:35:12,250 - And I think the rider looks like - Push harder! 1285 01:35:12,416 --> 01:35:13,416 number 17... 1286 01:35:32,458 --> 01:35:34,041 - I'm here to see Ananya. - Wait a minute. 1287 01:35:36,916 --> 01:35:37,791 Vicky! 1288 01:35:38,458 --> 01:35:40,416 The baby's under observation, 1289 01:35:40,541 --> 01:35:41,875 and Ananya is in the second room. 1290 01:35:41,958 --> 01:35:43,500 I'll get the medicines. 1291 01:35:55,916 --> 01:35:56,875 You'll be fine. 1292 01:35:58,916 --> 01:36:02,375 The happiest day of my life, and I was scared out of my mind. 1293 01:36:04,666 --> 01:36:07,375 That's when I realized just how much you mean to me. 1294 01:36:09,125 --> 01:36:10,958 They announced you'd had an accident. 1295 01:36:11,041 --> 01:36:12,333 It felt like I couldn't breathe. 1296 01:36:13,458 --> 01:36:15,375 Nothing's happened to me. I'm right here, aren't I? 1297 01:36:15,791 --> 01:36:17,541 Anwar is still in critical condition. 1298 01:36:18,958 --> 01:36:22,041 If you were even a second late, it would've been you instead of him. 1299 01:36:24,041 --> 01:36:25,750 Anu, accidents are part of the sport. 1300 01:36:27,250 --> 01:36:28,125 That's exactly the problem. 1301 01:36:29,666 --> 01:36:31,000 This sport is too dangerous. 1302 01:36:32,375 --> 01:36:34,333 I can't live wondering if you'll make it back home. 1303 01:36:36,750 --> 01:36:38,375 No more racing. 1304 01:36:46,541 --> 01:36:47,500 What are you saying? 1305 01:36:49,000 --> 01:36:50,833 It's not you or me. It's us. 1306 01:36:51,500 --> 01:36:53,583 We're responsible for another life. 1307 01:36:54,875 --> 01:36:57,125 Our baby needs a father. Not a champion. 1308 01:37:08,708 --> 01:37:09,625 Quit racing, Vicky. 1309 01:37:10,291 --> 01:37:11,333 What are you saying? 1310 01:37:14,208 --> 01:37:15,208 Quitting racing would mean... 1311 01:37:16,541 --> 01:37:17,416 leaving Dad. 1312 01:37:24,375 --> 01:37:26,041 If you want one, you must let go of the other. 1313 01:37:26,875 --> 01:37:28,458 Choose what matters more to you. 1314 01:37:29,291 --> 01:37:30,750 How can you ask me this all of a sudden? 1315 01:37:42,416 --> 01:37:43,875 It may sound selfish, Vicky. 1316 01:37:44,708 --> 01:37:46,708 But my love is not selfish. 1317 01:37:47,708 --> 01:37:49,958 I know racing means everything to you. 1318 01:37:50,541 --> 01:37:52,791 But you mean everything to us, too. 1319 01:37:53,125 --> 01:37:54,166 We need you! 1320 01:37:56,166 --> 01:37:57,708 Do you understand what you're asking me? 1321 01:37:58,208 --> 01:37:59,291 How can I quit racing? 1322 01:38:07,041 --> 01:38:09,125 Sir, you are lucky! 1323 01:38:09,666 --> 01:38:11,500 Your baby is out of danger now. 1324 01:38:12,125 --> 01:38:13,083 Please take care. 1325 01:38:25,500 --> 01:38:27,208 He shouldn't end up like us, Vicky. 1326 01:38:27,958 --> 01:38:29,250 A dad when he's scared, 1327 01:38:29,958 --> 01:38:31,041 a mom when he's in pain... 1328 01:38:32,166 --> 01:38:33,333 he must have them both. 1329 01:38:34,708 --> 01:38:35,875 We need you. 1330 01:39:08,208 --> 01:39:10,125 Where is he? He didn't show up? 1331 01:39:26,125 --> 01:39:27,208 I'm scared, Dad. 1332 01:39:28,000 --> 01:39:31,000 I betrayed you by keeping my marriage a secret. 1333 01:39:31,500 --> 01:39:33,208 I'm making another mistake that you hate... 1334 01:39:33,833 --> 01:39:36,541 I'm leaving because I can't face you. 1335 01:39:37,041 --> 01:39:38,958 I'm sorry. I'm quitting. 1336 01:39:40,166 --> 01:39:42,458 After everything I've done for him over the past 25 years, 1337 01:39:43,208 --> 01:39:45,625 he answered me with a piece of paper. 1338 01:39:46,333 --> 01:39:47,208 Darn it! 1339 01:40:15,625 --> 01:40:17,791 Your anger is irrelevant, Sunil. 1340 01:40:17,875 --> 01:40:19,166 Because I'm here with good news. 1341 01:40:19,625 --> 01:40:22,291 They've announced this year's MXGP World Championship schedule. 1342 01:40:22,583 --> 01:40:23,791 It will be held in Germany. 1343 01:40:25,583 --> 01:40:28,208 {\an8}We don't have much time to prepare. 1344 01:40:30,333 --> 01:40:31,833 {\an8}It's the most dangerous track. 1345 01:40:32,250 --> 01:40:33,833 Even world-class racers are backing out. 1346 01:40:35,333 --> 01:40:36,875 This is what we were waiting for, Sunil. 1347 01:40:38,000 --> 01:40:39,750 Funds, sponsors, media... 1348 01:40:40,666 --> 01:40:41,666 Everything I'll handle. 1349 01:40:47,541 --> 01:40:50,583 If I were here for Vicky, I'd have met him directly. 1350 01:40:51,791 --> 01:40:53,208 {\an8}But I'm here to win. 1351 01:40:53,750 --> 01:40:55,208 {\an8}That's why I came to you. 1352 01:41:00,916 --> 01:41:02,708 I've nominated Vicky to represent India. 1353 01:41:10,041 --> 01:41:12,500 {\an8}Vicky's back, but Sunil's acting like he's not even there. 1354 01:41:12,666 --> 01:41:14,875 This year's world championship schedule has been announced. 1355 01:41:14,958 --> 01:41:16,500 Sudarshan is planning a big move. 1356 01:41:16,750 --> 01:41:19,125 He's been trying a lot to bring Vicky and Sunil back together. 1357 01:41:19,208 --> 01:41:20,250 They won't reconcile. 1358 01:41:20,333 --> 01:41:23,000 Those two are on opposite sides of the pole. 1359 01:41:23,291 --> 01:41:24,625 What if they do? 1360 01:41:24,875 --> 01:41:26,416 We've got top-tier riders too. 1361 01:41:26,708 --> 01:41:28,166 Is there anyone who can beat Vicky? 1362 01:42:50,791 --> 01:42:52,500 "The sport matters more than our ego, Sunil." 1363 01:42:54,000 --> 01:42:56,000 A wise coach once said these words to me. 1364 01:43:00,958 --> 01:43:03,541 I hope you still remember that coach. 1365 01:43:06,083 --> 01:43:07,708 I'll train him. 1366 01:43:08,166 --> 01:43:10,791 Go tell him that I'm just his coach. 1367 01:43:12,208 --> 01:43:13,333 He's the coach, and you're the student. 1368 01:43:13,625 --> 01:43:14,708 No, you're the coach, and he's the student. 1369 01:43:14,791 --> 01:43:16,666 Whatever! I'm happy that you agreed. 1370 01:43:22,208 --> 01:43:23,083 Buddy! 1371 01:43:24,125 --> 01:43:26,958 Your dad wants you at the track tomorrow morning at six sharp. 1372 01:43:34,916 --> 01:43:37,500 That old familiar road 1373 01:43:37,583 --> 01:43:41,625 - Go clean up the track. - Called out my name 1374 01:43:43,041 --> 01:43:44,916 No weight, no more pain 1375 01:43:45,000 --> 01:43:49,916 The road to glory Is calling me home 1376 01:43:50,875 --> 01:43:53,250 That old familiar road 1377 01:43:53,333 --> 01:43:54,458 I'll start practicing. 1378 01:43:54,541 --> 01:43:57,500 - Called out my name - There's still time for that. Let's go. 1379 01:43:58,166 --> 01:44:00,416 - If you want to chase a big goal, - No weight, no more pain 1380 01:44:00,875 --> 01:44:05,791 - you must yearn for it. Run. - The road to glory is calling me home 1381 01:44:06,833 --> 01:44:10,041 The hustle goes on... Always 1382 01:44:10,125 --> 01:44:12,291 Your balance controls the course of your bike. 1383 01:44:13,041 --> 01:44:15,791 Your bike can change the course of the race. 1384 01:44:15,875 --> 01:44:16,791 On this thorn-covered path... 1385 01:44:16,875 --> 01:44:20,083 You must pull the entire weight of the bike during deep turns. 1386 01:44:20,500 --> 01:44:22,666 If you can't, then you lose. 1387 01:44:22,833 --> 01:44:25,083 The hustle goes on... Always 1388 01:44:25,166 --> 01:44:27,375 When you're airborne, you must lift the bike's weight. 1389 01:44:27,791 --> 01:44:29,833 The better you hold, the better you land. 1390 01:44:38,583 --> 01:44:39,458 They've reconciled. 1391 01:44:39,916 --> 01:44:41,000 Sunil is training Vicky. 1392 01:44:47,666 --> 01:44:51,458 Who eats chicken with curd rice? That's why your father left you. 1393 01:44:54,875 --> 01:44:57,250 Sir, any update on Vicky's sponsorship? 1394 01:44:57,333 --> 01:44:58,708 No one believes in Vicky, sir. 1395 01:44:58,875 --> 01:45:02,958 Keep going, always 1396 01:45:03,041 --> 01:45:06,791 Keep going, always 1397 01:45:06,958 --> 01:45:10,916 Keep going, always 1398 01:45:21,458 --> 01:45:22,666 Stop supporting Vicky. 1399 01:45:22,875 --> 01:45:26,166 It's not wise to go against ING. 1400 01:45:26,958 --> 01:45:28,375 Thank you... for the check. 1401 01:45:29,166 --> 01:45:30,875 If your boss hadn't set up that press meet, 1402 01:45:31,708 --> 01:45:33,000 Vicky wouldn't have come back. 1403 01:45:34,750 --> 01:45:36,458 India would have missed out on a great racer. 1404 01:45:36,750 --> 01:45:40,666 You know what? India owes you a lot, sir. 1405 01:45:45,833 --> 01:45:49,625 Like rain that breaks free From the clouds above 1406 01:45:49,708 --> 01:45:53,666 Like sunlight dissolving Into shadow at the edge 1407 01:45:53,750 --> 01:45:57,708 Like midnight that stirs And slowly melts away 1408 01:45:57,791 --> 01:46:01,750 The road to victory Pulls me forward 1409 01:46:01,833 --> 01:46:03,875 Keep going, always 1410 01:46:05,750 --> 01:46:07,958 Keep running, always 1411 01:46:09,833 --> 01:46:13,458 Keep going, always 1412 01:46:13,833 --> 01:46:17,250 Keep running, always 1413 01:46:17,833 --> 01:46:21,625 Keep going, always 1414 01:46:21,833 --> 01:46:25,666 Keep running, always 1415 01:46:25,833 --> 01:46:29,583 Keep going, always 1416 01:46:29,833 --> 01:46:34,000 Keep running, always 1417 01:46:35,750 --> 01:46:39,333 {\an8}Keep going, always 1418 01:46:39,750 --> 01:46:43,333 {\an8}Keep running, always 1419 01:46:43,791 --> 01:46:47,291 Keep going, always 1420 01:46:47,833 --> 01:46:51,458 Keep running, always 1421 01:46:52,125 --> 01:46:54,125 My company is interested in sponsoring Vicky. 1422 01:46:54,333 --> 01:46:55,250 Thank you, sir. 1423 01:46:56,583 --> 01:46:59,500 We'll build an incredible bike. Trust us. 1424 01:47:05,833 --> 01:47:06,708 Vicky... 1425 01:47:07,625 --> 01:47:10,416 - Sir? - The sponsor wants to meet you in person. 1426 01:47:26,208 --> 01:47:29,000 Sir, we have identified four new racers. Young guys. 1427 01:47:29,125 --> 01:47:30,333 - Sir. - I think they'll fit well into our team. 1428 01:47:30,583 --> 01:47:33,041 Do you remember the former racer and textile tycoon, Anwar? 1429 01:47:33,125 --> 01:47:34,875 - Yeah. - He is sponsoring Vicky. 1430 01:47:46,083 --> 01:47:48,250 Don't pity me. I'll get angry. 1431 01:47:48,583 --> 01:47:51,166 Look at me! I'm perfectly fine. 1432 01:47:52,375 --> 01:47:53,916 Well, mostly. 1433 01:47:54,416 --> 01:47:55,875 I never thought I'd see you again. 1434 01:47:57,750 --> 01:47:58,625 Same here. 1435 01:48:02,541 --> 01:48:06,000 I wanted to kill you, yet you saved me. 1436 01:48:06,375 --> 01:48:08,250 I'm alive because of you, dude. 1437 01:48:08,500 --> 01:48:10,458 You want to repay me with this sponsorship? 1438 01:48:12,333 --> 01:48:14,583 No, no, no! You got it wrong. 1439 01:48:16,208 --> 01:48:19,125 As far as I'm concerned, there are only two champions in the world. 1440 01:48:19,500 --> 01:48:21,375 One is me, and the other is you. 1441 01:48:22,208 --> 01:48:23,333 And I'm done. Look at me! 1442 01:48:24,166 --> 01:48:25,041 I'm done! 1443 01:48:26,125 --> 01:48:27,791 But the world must know who you are. 1444 01:48:29,875 --> 01:48:31,041 And it's not about winning. 1445 01:48:31,333 --> 01:48:34,833 It's about proving to the world that Indian racers still matter! 1446 01:48:37,375 --> 01:48:40,833 Will these silences ever cease? 1447 01:48:41,916 --> 01:48:45,041 Will these hardships ever tire? 1448 01:48:50,041 --> 01:48:51,916 - Let's pick Fernando. - He is too expensive, sir. 1449 01:48:52,125 --> 01:48:53,416 Bring him in, whatever the cost. 1450 01:48:54,250 --> 01:48:55,291 - I want him. - Sure, sir. 1451 01:48:55,666 --> 01:48:57,625 Like a river that fearlessly leaps 1452 01:48:57,958 --> 01:48:59,916 Like a fate That always finds its way back 1453 01:49:00,166 --> 01:49:04,583 Like a fire that only burns brighter The compass has shown the way 1454 01:49:04,750 --> 01:49:06,916 To rise and soar above 1455 01:49:07,041 --> 01:49:09,000 Let these wings spread wide 1456 01:49:10,416 --> 01:49:13,583 In a decisive move ahead of the upcoming Germany Moto X season, 1457 01:49:13,666 --> 01:49:17,583 ING racing has officially signed Fernando, the highly rated rider from Germany. 1458 01:49:17,750 --> 01:49:18,625 On the other hand, 1459 01:49:18,708 --> 01:49:21,625 Vikas Narayan has officially secured sponsorship from Anwar, 1460 01:49:21,708 --> 01:49:24,125 marking a crucial turning point in his racing journey. 1461 01:49:25,708 --> 01:49:29,458 Keep running, always 1462 01:49:29,666 --> 01:49:33,458 Keep going, always 1463 01:49:33,666 --> 01:49:37,375 Keep running, always 1464 01:49:37,666 --> 01:49:41,125 Keep going, always 1465 01:49:41,708 --> 01:49:45,333 Keep running, always 1466 01:49:45,625 --> 01:49:49,333 Keep going, always 1467 01:49:49,583 --> 01:49:52,958 Keep running, always 1468 01:49:53,041 --> 01:49:54,333 {\an8}Increase the camshaft duration. 1469 01:49:54,500 --> 01:49:56,125 - Okay, sir. Sure. - Valve will open more. 1470 01:50:03,875 --> 01:50:06,541 I reduced 30 grams from the crankshaft to boost RPM. 1471 01:50:06,833 --> 01:50:10,458 With less rotational mass, you'll feel the power instantly in the pickup. 1472 01:50:10,916 --> 01:50:14,208 This is Anwar's gift to Vicky, adapted to his technique. 1473 01:50:15,666 --> 01:50:16,708 Good work, champion. 1474 01:50:27,875 --> 01:50:30,458 {\an8}This agreement with the sponsor is just a formality. 1475 01:50:35,250 --> 01:50:39,083 You're overthinking this. Your father signed without hesitation. 1476 01:50:44,416 --> 01:50:47,333 The day after the Malaysian race, Indraneel met your father. 1477 01:50:47,625 --> 01:50:49,916 Your father wasn't aware that you had already left. 1478 01:50:50,041 --> 01:50:51,708 - Nice. Cheers! - Cheers! 1479 01:50:55,541 --> 01:50:57,208 Okay! Guys, let's leave. 1480 01:50:57,708 --> 01:50:58,583 Sunil... 1481 01:51:02,833 --> 01:51:04,166 So, Mr. Sunil, 1482 01:51:04,583 --> 01:51:07,166 how are the preparations going for next week's race? 1483 01:51:07,500 --> 01:51:08,625 We're prepared to win. 1484 01:51:09,125 --> 01:51:10,458 Air tickets, visas? 1485 01:51:10,916 --> 01:51:12,000 There's no delay with them, right? 1486 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 - No complaints. - How much money did you take? 1487 01:51:19,500 --> 01:51:21,916 To fix the last race? 1488 01:51:22,666 --> 01:51:25,166 What was the price? Who bought you off? 1489 01:51:25,833 --> 01:51:28,500 ING is a multimillion conglomerate. 1490 01:51:29,125 --> 01:51:30,333 I don't care about the money. 1491 01:51:30,500 --> 01:51:33,458 I'll pay you ten times what you took. 1492 01:51:34,083 --> 01:51:36,250 It's about pride, Mr. Sunil. 1493 01:51:36,375 --> 01:51:37,833 You're crossing the line. 1494 01:51:38,000 --> 01:51:40,375 We hired you because we wanted to reach the number one position! 1495 01:51:40,833 --> 01:51:42,583 Why did Vicky come in third? 1496 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 - He did his best! - No! 1497 01:51:48,000 --> 01:51:49,208 Let me get to the point. 1498 01:51:50,750 --> 01:51:53,208 Where is Vicky? Do you know where he is? 1499 01:51:53,583 --> 01:51:54,958 Are you hiding it from me? 1500 01:51:56,333 --> 01:51:58,958 You don't have an answer. You won't. 1501 01:52:00,041 --> 01:52:01,791 I'll tell you where Vicky is. 1502 01:52:02,541 --> 01:52:04,250 He took the money 1503 01:52:04,416 --> 01:52:07,833 and ran off with his wife and kids. Isn't that right? 1504 01:52:08,583 --> 01:52:10,541 Is Vicky really your son? 1505 01:52:13,416 --> 01:52:14,375 Tell me, Sunil. 1506 01:52:14,916 --> 01:52:16,083 Speak up. 1507 01:52:16,833 --> 01:52:18,875 Where the hell is that jerk? 1508 01:52:27,250 --> 01:52:29,416 Don't you dare say another word about Vicky. 1509 01:52:33,625 --> 01:52:35,208 You will regret this, Sunil! 1510 01:52:36,416 --> 01:52:38,708 Sunil Narayan never regrets anything. 1511 01:52:39,708 --> 01:52:40,916 See you at the next race! 1512 01:52:42,541 --> 01:52:44,000 And you made him regret it, Vicky. 1513 01:52:44,458 --> 01:52:45,833 He trusted you blindly. 1514 01:52:58,125 --> 01:52:59,041 Mr. Raman, 1515 01:53:00,000 --> 01:53:02,666 - Sunil Narayan is your friend, right? - Yes, sir. 1516 01:53:03,375 --> 01:53:07,041 But a mistake is a mistake, whether it's family or friends. 1517 01:53:07,291 --> 01:53:08,375 We'll go by the books. 1518 01:53:08,791 --> 01:53:11,000 - Let's sue him, sir. - Suing someone is easy. 1519 01:53:11,125 --> 01:53:12,333 So is destroying them. 1520 01:53:13,041 --> 01:53:15,625 That's not enough punishment for Sunil. 1521 01:53:16,125 --> 01:53:19,291 He loves racing with all his heart. 1522 01:53:20,125 --> 01:53:24,416 We'll break his heart, little by little. 1523 01:53:27,208 --> 01:53:31,791 Sunil grabbed Indraneel's collar. 1524 01:53:38,791 --> 01:53:41,666 I won't put him behind bars and earn him sympathy. 1525 01:53:42,333 --> 01:53:43,291 Sit. 1526 01:53:44,750 --> 01:53:48,375 Let him stay in ING. No termination, no freedom. 1527 01:53:49,291 --> 01:53:51,083 Let's lock him into the contract. 1528 01:53:52,208 --> 01:53:56,791 No racing, no riders to train, for the next six years. 1529 01:53:57,666 --> 01:54:02,208 Let him rot in this corporate cage. 1530 01:54:07,708 --> 01:54:08,750 No weapon. 1531 01:54:10,166 --> 01:54:11,125 No war. 1532 01:54:11,333 --> 01:54:13,041 - Sorry to inform you. - Sunil Narayan is outdated, sir. 1533 01:54:13,125 --> 01:54:14,541 Due to a breach of contract, motocross authorities 1534 01:54:14,625 --> 01:54:16,916 have officially suspended Mr. Sunil Narayan. 1535 01:54:18,875 --> 01:54:22,250 Just... silence. 1536 01:54:26,166 --> 01:54:27,875 This is how you finish... 1537 01:54:29,208 --> 01:54:32,000 a man like Sunil Narayan. 1538 01:54:37,958 --> 01:54:39,500 Indraneel is a corporate scoundrel. 1539 01:54:40,833 --> 01:54:43,416 It was Vicky's mistake, Sunil, not yours. 1540 01:54:44,916 --> 01:54:46,375 He's responsible for everything! 1541 01:54:46,750 --> 01:54:50,041 Disclose what happened, and the case will be transferred to Vicky. 1542 01:54:52,291 --> 01:54:55,125 Sunil, this is Vicky's problem, not yours. 1543 01:54:58,166 --> 01:55:00,583 For the first time, you're not treating us as one. 1544 01:55:04,666 --> 01:55:09,250 If he's happy without me, let him be. 1545 01:55:09,833 --> 01:55:11,583 You said this is only Vicky's problem, 1546 01:55:12,125 --> 01:55:16,375 but a father is always the first to fight his son's battles. 1547 01:55:18,458 --> 01:55:20,500 I will take responsibility for this. 1548 01:55:22,458 --> 01:55:23,583 Let him be happy. 1549 01:55:33,750 --> 01:55:35,916 Even if you win, your dad will never be known as the coach. 1550 01:55:36,458 --> 01:55:37,375 No one will even hear his name. 1551 01:55:38,375 --> 01:55:40,958 He's just doing it for you and the sport. 1552 01:55:42,666 --> 01:55:43,666 A selfless man. 1553 01:55:50,958 --> 01:55:51,916 Finished your practice? 1554 01:55:53,416 --> 01:55:54,291 Yes, Dad. 1555 01:55:54,958 --> 01:55:58,583 This is Jonti, an Austrian rider. He always goes for triple jumps. 1556 01:55:59,166 --> 01:56:01,500 If we play it safe with a double jump, we can take the lead. 1557 01:56:02,208 --> 01:56:06,166 It might feel slow at first, but don't panic. 1558 01:56:07,041 --> 01:56:07,916 He is the one. 1559 01:56:08,333 --> 01:56:10,541 He's the next rider, Fernando from Germany. 1560 01:56:11,291 --> 01:56:12,708 Six-time world champion. 1561 01:56:12,875 --> 01:56:14,541 ING is sponsoring him. 1562 01:56:14,750 --> 01:56:16,416 It is the world's most dangerous track. 1563 01:56:16,750 --> 01:56:18,916 He holds the fastest lap record on it. 1564 01:56:20,041 --> 01:56:21,625 This is not going to be easy, Vicky. 1565 01:56:22,166 --> 01:56:24,541 He is the next challenge you'll face. 1566 01:57:53,500 --> 01:57:54,791 Are you insane? 1567 01:57:54,916 --> 01:57:56,666 How could you just leave your son there? 1568 01:57:56,833 --> 01:57:58,250 Can't you think as a mother? 1569 01:57:59,291 --> 01:58:02,125 - You're ruining your own life, Anu. - Good. 1570 01:58:03,541 --> 01:58:06,500 What's wrong with you? Why are you being so stubborn? 1571 01:58:06,750 --> 01:58:08,250 Won't you think about Vicky? 1572 01:58:09,416 --> 01:58:12,000 For his father, Vicky is just a racer, not a son. 1573 01:58:12,125 --> 01:58:13,833 When did he ever behave like a dad? He's only a coach. 1574 01:58:14,291 --> 01:58:16,500 He'll risk his son's life to win! 1575 01:58:16,666 --> 01:58:18,666 No one's thinking about Vicky there. 1576 01:58:22,791 --> 01:58:24,666 Vicky gave up racing for Ishan once. 1577 01:58:25,041 --> 01:58:26,291 The same thing will happen even now. 1578 01:58:26,958 --> 01:58:29,250 Who's looking out for Vicky? Tell me. 1579 01:58:31,500 --> 01:58:34,541 {\an8}This brand-new four-stroke monster for the World Championship... 1580 01:58:34,833 --> 01:58:36,500 The hottest chick in town! 1581 01:58:37,083 --> 01:58:39,458 Everything is custom-made to my specifications. 1582 01:58:39,625 --> 01:58:42,208 Final tuning will be done in the coming weeks. 1583 01:58:47,333 --> 01:58:48,208 Thanks. 1584 01:58:50,458 --> 01:58:52,166 Uncle, what is this? 1585 01:58:52,250 --> 01:58:55,958 - What's it called? - This is the handle, the bike's handle. 1586 01:58:56,375 --> 01:58:59,333 - Why doesn't it have lights? - It's a racing bike. 1587 01:59:00,083 --> 01:59:01,500 Why isn't Dad here yet, buddy? 1588 01:59:02,083 --> 01:59:03,458 - He's at home, buddy. - Is it? 1589 01:59:03,583 --> 01:59:04,833 - Okay! - Buddy? 1590 01:59:05,083 --> 01:59:08,083 You could've gone for a better bike when you bought it, buddy. 1591 01:59:08,958 --> 01:59:09,833 Hey! 1592 01:59:10,333 --> 01:59:12,583 - You calling me "buddy" too? - Yes, buddy. 1593 01:59:17,916 --> 01:59:18,791 Dad! 1594 01:59:19,916 --> 01:59:21,916 The bike design is ready. Come and take a look. 1595 01:59:22,541 --> 01:59:26,041 Tell them to return immediately. Why are they wasting time? 1596 01:59:27,333 --> 01:59:28,583 The people you need are here, right? 1597 01:59:29,041 --> 01:59:31,750 You'll just write a goodbye letter and walk away. 1598 01:59:31,875 --> 01:59:33,416 I'll have to live with the pain after that. 1599 01:59:39,791 --> 01:59:41,166 You've been saying this since I arrived. 1600 01:59:41,625 --> 01:59:43,625 "You'll leave..." Why would I? 1601 01:59:44,500 --> 01:59:47,291 You didn't invite me here, so you can't tell me to leave. 1602 01:59:51,791 --> 01:59:53,625 I'm staying here, whether you like it or not! 1603 01:59:54,041 --> 01:59:56,000 You can leave if you want! I'll book your tickets too. 1604 01:59:56,166 --> 01:59:58,125 Enough with this "you'll leave" talk! 1605 02:00:07,041 --> 02:00:09,541 Buddy, it has just one seat, right? 1606 02:00:09,625 --> 02:00:12,416 Where do I sit when Dad is driving? 1607 02:00:13,125 --> 02:00:15,291 Let me introduce you to an intelligent fellow. 1608 02:00:15,375 --> 02:00:17,750 He can clear all your doubts instantly. 1609 02:00:17,833 --> 02:00:20,500 Wow! Who's that intelligent fellow, buddy? 1610 02:00:20,583 --> 02:00:23,708 He's your dad's father, your grandfather. 1611 02:00:32,625 --> 02:00:33,500 What do you want? 1612 02:00:35,875 --> 02:00:38,291 Bike races are held on good roads, right? 1613 02:00:38,375 --> 02:00:41,333 Why is this race being held on such a bumpy road? 1614 02:00:41,958 --> 02:00:44,375 Why are you silent? Answer me, Grandpa. 1615 02:00:47,500 --> 02:00:49,250 - Please tell me, Grandpa. - Hey. 1616 02:00:49,708 --> 02:00:51,291 Do I look like a grandpa to you? 1617 02:00:51,375 --> 02:00:53,166 A little gray hair makes you an uncle. 1618 02:00:53,291 --> 02:00:56,083 Too much gray, and you're a grandpa, just like you. 1619 02:01:01,916 --> 02:01:03,750 You can dye it if you want. 1620 02:01:03,875 --> 02:01:05,500 I won't tell anyone. 1621 02:01:05,666 --> 02:01:07,666 I won't call you Grandpa then. 1622 02:01:08,000 --> 02:01:10,708 - I'll call you Sunil Narayan. - Come here. 1623 02:01:11,833 --> 02:01:15,416 - Who told you my name? - Mine's almost the same-Ishan Narayan. 1624 02:01:15,583 --> 02:01:19,541 Mom used to tell me my dad would resemble you when he grew old. 1625 02:01:22,708 --> 02:01:27,083 A joy I never knew existed 1626 02:01:27,291 --> 02:01:31,875 Has found its way to me 1627 02:01:31,958 --> 02:01:36,250 {\an8}A truth no one ever thought to tell 1628 02:01:36,583 --> 02:01:40,750 Has quietly revealed itself 1629 02:01:41,541 --> 02:01:45,041 Grandpa, look at Dad! He looks just like a movie hero! 1630 02:01:45,791 --> 02:01:50,291 Even my silence has learned to listen 1631 02:01:50,375 --> 02:01:54,750 In those tiny smiles A tender flame begins to glow 1632 02:01:55,041 --> 02:01:58,083 Holding all the darkness Just out of reach 1633 02:01:58,166 --> 02:02:00,750 Do you like eating chicken with curd rice too? 1634 02:02:01,166 --> 02:02:04,041 - Same pinch! - Ishan, apologize to grandpa. 1635 02:02:04,500 --> 02:02:07,666 Sorry, sorry. Have a poori! 1636 02:02:11,208 --> 02:02:12,583 Mom, did you know? 1637 02:02:12,666 --> 02:02:16,041 Racing Grandpa loves chicken and curd rice too! 1638 02:02:16,916 --> 02:02:18,333 Oh no! My ball's rolling away! 1639 02:02:18,416 --> 02:02:20,125 - Mom, you talk to Grandpa. - Hey, hey! 1640 02:02:29,125 --> 02:02:30,375 You're done with the call already? 1641 02:02:30,666 --> 02:02:32,666 Why don't you come home with me? 1642 02:02:32,750 --> 02:02:35,833 Why do you stay here all the time? Tell me, Grandpa. 1643 02:02:35,916 --> 02:02:40,291 A call my heart had never heard 1644 02:02:40,625 --> 02:02:45,166 - "Now echoes within me" - Ishan. 1645 02:02:45,708 --> 02:02:46,666 Hey, Ishan. 1646 02:02:48,000 --> 02:02:49,041 What did you do? 1647 02:02:49,416 --> 02:02:51,750 I grabbed the ball and threw it like this. 1648 02:02:53,166 --> 02:02:55,166 The cans fell just like that. 1649 02:03:01,250 --> 02:03:03,291 Faster, Grandpa, faster! 1650 02:03:03,916 --> 02:03:05,708 Grandpa, are you a racer too? 1651 02:03:06,083 --> 02:03:08,250 I was the one who taught your father how to race. 1652 02:03:08,333 --> 02:03:10,416 Then Dad is my hero, and you're his! 1653 02:03:10,500 --> 02:03:14,708 - A boldness I never knew in myself - Ishan! 1654 02:03:17,125 --> 02:03:18,125 Ice cream! 1655 02:03:19,541 --> 02:03:23,833 The path I walked Has taken a sudden turn" 1656 02:03:25,208 --> 02:03:26,166 Ishan? 1657 02:03:27,416 --> 02:03:28,500 What are you hiding? 1658 02:03:28,750 --> 02:03:33,041 Is this... perhaps a new life for me? 1659 02:03:33,375 --> 02:03:39,791 In your hands, I become a little toy 1660 02:03:42,541 --> 02:03:46,666 A joy I never knew existed 1661 02:03:47,041 --> 02:03:51,541 Has found its way to me 1662 02:03:51,708 --> 02:03:55,875 A truth no one ever thought to tell 1663 02:03:56,208 --> 02:04:00,708 Has quietly revealed itself 1664 02:04:00,916 --> 02:04:05,333 In the words of a little one A lesson sharp as a blade 1665 02:04:05,458 --> 02:04:09,916 It changed me entirely 1666 02:04:10,041 --> 02:04:14,416 In those tiny smiles A tender flame begins to glow 1667 02:04:14,625 --> 02:04:18,916 Spreading its light forever 1668 02:04:19,250 --> 02:04:21,416 I see the happiness 1669 02:04:21,500 --> 02:04:28,291 That shows what true bonds feel like 1670 02:04:42,541 --> 02:04:43,708 All is happy, boss. 1671 02:04:44,250 --> 02:04:45,833 Vicky is confident too. 1672 02:04:46,083 --> 02:04:47,458 He's not ready yet. 1673 02:04:48,458 --> 02:04:49,833 He's still incomplete. 1674 02:04:59,208 --> 02:05:04,583 {\an8}Indian racer Vikas Narayan is all set to take on the international tracks. 1675 02:05:04,916 --> 02:05:07,916 {\an8}No grand show, just quiet confidence. 1676 02:05:08,083 --> 02:05:11,000 {\an8}Sir, it's the first time an Indian is racing in Germany. What you got to say? 1677 02:05:11,083 --> 02:05:12,208 {\an8}I'm extremely confident 1678 02:05:12,291 --> 02:05:14,708 {\an8}that Vikas Narayan will win the race this time. 1679 02:05:14,833 --> 02:05:18,375 {\an8}Vikas has the speed, the focus, and the determination. 1680 02:05:18,625 --> 02:05:21,458 {\an8}And I believe this is Vikas' moment. 1681 02:05:21,750 --> 02:05:24,625 - This is going to be India's chance. - What's your plan, sir? 1682 02:05:24,708 --> 02:05:26,041 He's going to win. 1683 02:05:26,125 --> 02:05:29,416 For Vicky, this race marks a significant comeback. 1684 02:05:29,791 --> 02:05:30,791 We'll scare them. 1685 02:05:32,291 --> 02:05:33,166 Not here. 1686 02:05:34,166 --> 02:05:35,083 On the race track. 1687 02:05:35,791 --> 02:05:36,750 In front of everyone. 1688 02:05:38,458 --> 02:05:41,625 Sunil had nothing to lose all these years. 1689 02:05:42,166 --> 02:05:44,208 Now he finally has hope of winning. 1690 02:05:45,541 --> 02:05:47,625 We let him enter the track with that hope. 1691 02:05:48,333 --> 02:05:52,291 One man's dream, another man's career, we'll erase them both from the world. 1692 02:05:53,166 --> 02:05:55,875 He should be too scared to even touch that throttle again. 1693 02:05:56,416 --> 02:05:58,833 Let's scare them with a defeat that feels like death! 1694 02:05:59,250 --> 02:06:04,083 I'm the one who decides who wins. 1695 02:06:25,625 --> 02:06:29,208 Mr. Fernando, what's your honest take on the Indian riders in the circuit? 1696 02:06:29,541 --> 02:06:31,833 What? Who? Indians? 1697 02:06:32,916 --> 02:06:34,583 Indians are taking baby steps. 1698 02:06:34,708 --> 02:06:35,833 Why think of them? 1699 02:06:37,083 --> 02:06:38,583 For the last six years, 1700 02:06:38,916 --> 02:06:40,833 Fernando here has been the champion. 1701 02:06:40,916 --> 02:06:43,791 Do you think anyone else is gonna win? 1702 02:06:48,333 --> 02:06:52,791 Does anyone here have the capacity to beat Mr. Fernando? 1703 02:06:55,708 --> 02:06:56,833 It's just him. 1704 02:07:00,083 --> 02:07:02,458 But the Indians are quite confident this time as well. 1705 02:07:02,833 --> 02:07:05,125 Why are you asking about those unknown riders from India? 1706 02:07:06,041 --> 02:07:08,625 I don't even remember their names. We came here to win. 1707 02:07:08,833 --> 02:07:10,833 And that's exactly what we're going to do. 1708 02:07:11,416 --> 02:07:12,875 Dad, Mom is here. 1709 02:07:12,958 --> 02:07:14,666 Are you underestimating the Indians? 1710 02:07:18,333 --> 02:07:19,666 One of the riders is my husband. 1711 02:07:19,750 --> 02:07:21,083 - Can I just go and come back? - No! I'm sorry. 1712 02:07:24,500 --> 02:07:25,625 Yeah! I just want to greet him. 1713 02:07:25,708 --> 02:07:27,416 - Sorry, ma'am! You're not allowed. - Can I just go and come back? 1714 02:07:34,791 --> 02:07:35,666 Thank you. 1715 02:07:36,625 --> 02:07:38,250 Ishan has taught me so many things. 1716 02:07:39,541 --> 02:07:43,666 Seeing Ishan made me realize what I'd missed with Vicky. 1717 02:07:46,750 --> 02:07:49,750 I thought attachments would distract Vicky. 1718 02:07:50,500 --> 02:07:51,458 But that's where his strength lies. 1719 02:07:52,458 --> 02:07:55,833 No matter how much I train him, Vicky is incomplete without you. 1720 02:07:59,666 --> 02:08:01,875 I'm not questioning your fear, Ananya. 1721 02:08:02,375 --> 02:08:03,791 Nothing bad will happen to Vicky. 1722 02:08:04,541 --> 02:08:05,666 This is my promise. 1723 02:08:07,000 --> 02:08:09,750 I'm not saying this as a coach, but as a father. 1724 02:08:13,166 --> 02:08:17,083 Your presence is his strength. It takes him halfway to victory. 1725 02:08:29,750 --> 02:08:32,291 I actually feel pity for the other racers. 1726 02:08:35,291 --> 02:08:36,291 Good luck, champ! 1727 02:08:38,166 --> 02:08:39,208 We'll meet after your victory. 1728 02:08:55,083 --> 02:08:56,833 Vicky brother, give me your autograph. 1729 02:09:04,708 --> 02:09:05,791 You didn't recognize me? 1730 02:09:06,750 --> 02:09:07,916 I was your very first fanboy. 1731 02:09:11,166 --> 02:09:12,291 Are you my first fanboy? 1732 02:09:20,750 --> 02:09:23,166 After this race, everyone's going to be your fan. 1733 02:09:23,416 --> 02:09:24,333 For sure. 1734 02:09:56,208 --> 02:09:57,333 Move aside, sir. 1735 02:10:16,750 --> 02:10:18,541 Back home, your father's name is tainted. 1736 02:10:18,625 --> 02:10:20,125 Yet here you walk beside him. 1737 02:10:20,208 --> 02:10:22,958 - What does that say about you, Vicky? - Trying to make a name on foreign soil? 1738 02:10:23,958 --> 02:10:25,125 Now, he's ready. 1739 02:10:35,375 --> 02:10:40,625 Welcome to Moto X 2003 in Germany. We're seeing 1740 02:10:40,708 --> 02:10:42,375 - the best riders across Europe. - Hi, sir! 1741 02:10:42,458 --> 02:10:43,333 Hi. 1742 02:10:43,666 --> 02:10:44,541 Here is the man. 1743 02:10:44,750 --> 02:10:48,666 We also call him the Corner King or the Danger Man, Fernando. 1744 02:10:48,791 --> 02:10:53,416 At the Moto X '03, it's Fernando who is the top favorite, 1745 02:10:53,500 --> 02:10:55,333 the top biller to win this one. 1746 02:10:56,041 --> 02:10:58,166 {\an8}Hey! I know that man! 1747 02:10:58,666 --> 02:11:01,500 {\an8}I know that racer from way back in India! 1748 02:11:01,666 --> 02:11:03,791 His name is Vikas Narayan. 1749 02:11:03,875 --> 02:11:06,208 He is a rebellious maverick! 1750 02:11:06,291 --> 02:11:10,416 He is a master when it comes to fighting back. 1751 02:11:10,500 --> 02:11:12,750 I don't want to know your stories. 1752 02:11:12,916 --> 02:11:16,083 I've never seen an Indian name on this track before. 1753 02:11:18,250 --> 02:11:21,166 Eyes back on the start line. 1754 02:11:21,500 --> 02:11:25,458 This is the time where all the tension will be gripping in. 1755 02:11:25,708 --> 02:11:28,541 This is not just a race... 1756 02:11:29,541 --> 02:11:31,125 Do not underestimate him! 1757 02:11:31,375 --> 02:11:35,208 Your only job is to stop Vicky on the field. 1758 02:11:36,625 --> 02:11:39,958 Vicky must lose the race. 1759 02:11:40,541 --> 02:11:45,916 Moto X '03 is a battle against terrain, time, and fear. 1760 02:11:46,625 --> 02:11:49,083 This is the moment that we're waiting for! 1761 02:11:49,166 --> 02:11:52,833 Teutschenthal is going to hear the sound of the engines 1762 02:11:52,916 --> 02:11:56,791 reverberating through the woods of this wonderful town, 1763 02:11:57,000 --> 02:11:58,791 which is the motorsport capital. 1764 02:11:58,916 --> 02:12:02,541 Who's gonna take the whole shot? The clock is ticking... 1765 02:12:02,750 --> 02:12:04,166 {\an8}The countdown begins! 1766 02:12:04,666 --> 02:12:07,166 Gates down! Away, we go! 1767 02:12:08,250 --> 02:12:09,208 Who is going to come around? 1768 02:12:09,291 --> 02:12:13,041 Fernando is off to a decent start, but he is not in the lead. 1769 02:12:13,125 --> 02:12:16,166 In the lead is... at this time, Esteban! 1770 02:12:16,708 --> 02:12:21,458 It's a damp, dusty, and slippery track, which raises the difficulty level. 1771 02:12:21,625 --> 02:12:24,583 We are racing at the Moto X '03! 1772 02:12:24,916 --> 02:12:29,125 Well, everyone is on the edge of their seats already. 1773 02:12:30,000 --> 02:12:32,541 This is a top-tier battle, and you can really see that. 1774 02:12:32,833 --> 02:12:34,375 He is getting the hang of it. 1775 02:12:34,666 --> 02:12:37,166 This is a race where technique will separate 1776 02:12:37,250 --> 02:12:38,875 the contenders from the rest. 1777 02:12:39,083 --> 02:12:41,250 You've got to get your technique right. 1778 02:12:41,333 --> 02:12:42,916 You've got to get your jump right! 1779 02:12:43,125 --> 02:12:45,791 {\an8}One bike tumbles down the road. 1780 02:12:45,958 --> 02:12:48,583 Tumbling over the elevation changes. 1781 02:12:48,666 --> 02:12:52,000 That means this terrain is very, very unforgiving. 1782 02:12:52,833 --> 02:12:55,208 The riders are battling not just each other 1783 02:12:55,375 --> 02:12:56,958 but the challenging conditions, 1784 02:12:57,083 --> 02:12:59,500 and the stakes are raised in every lap. 1785 02:12:59,583 --> 02:13:01,291 And it's all about survival now! 1786 02:13:01,375 --> 02:13:05,125 Let's try to get you an eagle's eye view of the track. 1787 02:13:05,375 --> 02:13:08,750 That's how hard the track really looks. 1788 02:13:24,125 --> 02:13:26,583 In quick time, he completed lap number one. 1789 02:13:26,666 --> 02:13:28,333 - It's Japan's Marimoto - Faster! 1790 02:13:28,458 --> 02:13:31,541 who is in the lead. Fernando's right on his tail. 1791 02:13:31,833 --> 02:13:34,041 Vikas Narayan is way behind the pack, 1792 02:13:34,166 --> 02:13:36,958 clearly struggling to keep pace in the early moments. 1793 02:13:37,208 --> 02:13:42,083 {\an8}Look at the speeds that these wonder bikes are really picking up. 1794 02:13:42,416 --> 02:13:45,958 Vikas Narayan has a horrid, uphill task, 1795 02:13:46,083 --> 02:13:48,083 {\an8}an uphill mountain to climb! 1796 02:13:48,291 --> 02:13:52,916 {\an8}He's literally being deliberately blocked in every corner and every bit of space. 1797 02:13:53,041 --> 02:13:56,500 Look at that, they're giving him no room and blocking his path. 1798 02:13:56,791 --> 02:13:57,666 Right! 1799 02:14:22,125 --> 02:14:26,083 But right up ahead, it is one man. It is Fernando, the superman! 1800 02:14:26,291 --> 02:14:30,708 The Corner King makes that jump look so easy. 1801 02:14:30,791 --> 02:14:33,208 Everyone is spellbound! 1802 02:14:33,500 --> 02:14:36,041 But Vikas Narayan is also moving up 1803 02:14:36,125 --> 02:14:40,041 to position number eight now, by the end of lap number two! 1804 02:14:40,166 --> 02:14:42,791 He needs to be more aggressive to take the lead. 1805 02:14:42,875 --> 02:14:45,625 Well, Vikas is being defended against now. 1806 02:14:45,958 --> 02:14:48,583 He's absolutely got no way to get past now. 1807 02:14:48,916 --> 02:14:51,333 And look at him, he's already getting sandwiched. 1808 02:14:51,458 --> 02:14:55,291 Where is the space? No space given. No space taken. 1809 02:14:56,583 --> 02:15:01,083 You cannot find space. You will not be let go easily. 1810 02:15:01,333 --> 02:15:05,125 - Come on! - There is no fear in his eyes. 1811 02:15:09,875 --> 02:15:13,083 ...to literally stop Vikas Narayan from getting ahead! 1812 02:15:13,416 --> 02:15:14,291 If this continues... 1813 02:15:14,375 --> 02:15:17,458 - They're blocking him deliberately, boss. - It's Indraneel's plan for sure. 1814 02:15:20,750 --> 02:15:22,791 He doesn't get into a proper rhythm. 1815 02:15:22,875 --> 02:15:28,500 My question is, is it legal to block a rider so many times? 1816 02:15:28,583 --> 02:15:32,291 This is illegal! He's been shoved off the track. 1817 02:15:32,583 --> 02:15:34,416 He knows he's being blocked. 1818 02:15:34,666 --> 02:15:37,791 And there are worried faces all around. 1819 02:15:58,833 --> 02:16:00,666 - Oh, my God! - Oh, my God! 1820 02:16:03,125 --> 02:16:07,500 Oh, my word! Vikas Narayan is down. 1821 02:16:07,916 --> 02:16:11,250 I never believed I would ever say that 1822 02:16:11,541 --> 02:16:14,000 Vikas Narayan is down! 1823 02:16:16,000 --> 02:16:17,583 Game over! 1824 02:16:17,666 --> 02:16:19,666 That's a terrible fall. 1825 02:16:20,291 --> 02:16:22,958 India's hope has hit the mud. 1826 02:16:23,583 --> 02:16:26,291 The crowd is silent. 1827 02:16:26,958 --> 02:16:30,166 There is shock all around, dumb struck. 1828 02:16:31,333 --> 02:16:35,916 {\an8}Is that the end of the race for Vikas Narayan? 1829 02:16:36,375 --> 02:16:38,000 Everyone thinks it's all over. 1830 02:16:38,791 --> 02:16:42,458 The man who came with fire in his eyes is lying still. 1831 02:16:43,541 --> 02:16:45,250 And not moving an inch. 1832 02:16:47,750 --> 02:16:51,958 Yellow flags are being waved, indicating a crash. 1833 02:16:52,041 --> 02:16:54,833 Riders are crossing Vikas Narayan. 1834 02:16:54,958 --> 02:16:58,625 He is down to 14th or 15th position. 1835 02:16:58,750 --> 02:17:03,250 Fernando is in command, and he is still leading. 1836 02:17:03,458 --> 02:17:06,791 End of lap number three. Fernando is dominating the race. 1837 02:17:07,000 --> 02:17:10,000 Vikas Narayan has a mountain to climb. 1838 02:17:10,666 --> 02:17:13,583 I'm scared to get back on the track, Dad. 1839 02:17:13,875 --> 02:17:15,125 Being scared is not wrong. 1840 02:17:16,458 --> 02:17:18,250 But it's wrong to let it control you. 1841 02:17:18,708 --> 02:17:19,583 That's cowardice. 1842 02:17:20,541 --> 02:17:22,416 Fear teaches you how to fight. 1843 02:17:22,666 --> 02:17:24,291 Fear is the spirit of fighting. 1844 02:17:29,625 --> 02:17:32,125 Sunil Narayan betrays even those who trust him. 1845 02:17:32,750 --> 02:17:34,333 Vikas Narayan is moving. 1846 02:17:34,458 --> 02:17:36,666 What are we seeing here? 1847 02:17:37,000 --> 02:17:40,500 His own son abandoned him. 1848 02:17:40,875 --> 02:17:44,250 Go face your fear. Look into its eyes. 1849 02:17:44,625 --> 02:17:47,041 Take hold of it and ask why I must lose. 1850 02:17:47,916 --> 02:17:51,958 If you have strength, you can use it to build or destroy. 1851 02:17:52,291 --> 02:17:53,416 Fear is the same. 1852 02:17:53,500 --> 02:17:56,791 It can be a reason to stop or a weapon to fight. 1853 02:17:57,375 --> 02:17:59,833 You're a hero! I won't let anyone badmouth you. 1854 02:18:00,625 --> 02:18:02,750 It's time to rise. 1855 02:18:03,375 --> 02:18:05,916 This is the time to fight back! 1856 02:18:06,333 --> 02:18:07,458 Congratulations! 1857 02:18:08,250 --> 02:18:12,958 Once you understand this, you'll be proud to admit you're afraid. 1858 02:18:13,125 --> 02:18:16,958 Vikas Narayan, bike number 17, gets back on his bike. 1859 02:18:17,166 --> 02:18:20,541 Like a cornered tiger, he is unleashing. 1860 02:18:21,208 --> 02:18:24,000 He failed to coach even a single racer. 1861 02:18:25,875 --> 02:18:29,500 {\an8}This is where momentum turns into legacy. 1862 02:18:29,833 --> 02:18:31,916 This is where champions rise! 1863 02:19:16,291 --> 02:19:17,333 Drift pass. 1864 02:19:19,250 --> 02:19:21,750 William Rodrigues goes down. 1865 02:19:22,000 --> 02:19:25,166 William Rodrigues gets a taste of his own medicine. 1866 02:19:25,500 --> 02:19:29,583 He's just been served payback from Vikas Narayan. 1867 02:19:29,833 --> 02:19:30,833 Left corner. 1868 02:19:38,458 --> 02:19:39,458 Block pass. 1869 02:19:42,750 --> 02:19:45,833 And that's how you block and pass! 1870 02:19:46,458 --> 02:19:48,083 He's not backing down again. 1871 02:19:48,250 --> 02:19:50,208 As I said, it's like a wounded tiger... 1872 02:19:54,083 --> 02:19:58,541 They fly in the air. Adolf Ackerman has a very bad landing. 1873 02:19:58,791 --> 02:20:02,333 He is down. The man from Germany is down. 1874 02:20:02,625 --> 02:20:03,916 - Vikas Narayan-- - Yes! 1875 02:20:05,708 --> 02:20:06,583 Yes! 1876 02:20:14,875 --> 02:20:17,375 What have we just witnessed here? 1877 02:20:17,750 --> 02:20:19,166 Well, guess what? 1878 02:20:19,333 --> 02:20:25,416 Vikas Narayan from India sets a new record for the fastest lap ever. 1879 02:20:26,208 --> 02:20:27,083 Hunt! 1880 02:20:27,166 --> 02:20:28,875 Vikas Narayan is a man on fire. 1881 02:20:57,458 --> 02:21:00,583 Look at him! He doesn't even acknowledge the competition. 1882 02:21:35,875 --> 02:21:38,625 You've got to get the jump right, but Fernando goes first. 1883 02:21:38,958 --> 02:21:41,541 Wow! Stunningly beautiful! 1884 02:21:41,625 --> 02:21:43,166 Vikas Narayan follows him. 1885 02:21:43,250 --> 02:21:47,875 He's just got one last chance, one last corner to make it count, 1886 02:21:48,083 --> 02:21:52,583 but Fernando is the Corner King and the corner is his. 1887 02:21:52,750 --> 02:21:58,625 Vikas throws everything at that corner! That was his only and last chance. 1888 02:21:58,791 --> 02:22:02,958 For surely the straights are coming, and for surely the jumps are coming. 1889 02:22:03,125 --> 02:22:07,541 The throttle will take over, and Fernando is gonna win this one, 1890 02:22:07,791 --> 02:22:10,875 and Vikas Narayan has to settle for the second. 1891 02:22:11,083 --> 02:22:13,333 {\an8}Here goes Fernando over the jump. 1892 02:22:13,458 --> 02:22:15,791 Can Vikas try something unique? 1893 02:22:27,416 --> 02:22:30,208 The whole world may not know your strength. 1894 02:22:30,833 --> 02:22:31,708 But I know. 1895 02:22:32,291 --> 02:22:34,583 Do you remember your strength? 1896 02:22:34,833 --> 02:22:36,500 The king of mountain jumps. 1897 02:23:17,041 --> 02:23:19,208 Lionheart! 1898 02:23:25,083 --> 02:23:26,791 Fernando is down! 1899 02:23:27,250 --> 02:23:28,833 Fernando is down. 1900 02:23:29,208 --> 02:23:31,750 Well done, Vikas Narayan! 1901 02:23:36,833 --> 02:23:37,708 Yes! 1902 02:23:39,500 --> 02:23:41,916 There is disappointment, there is flutter. 1903 02:23:42,083 --> 02:23:45,166 There's a lot of murmuring. Fernando is injured. 1904 02:23:45,416 --> 02:23:48,916 And this is how you take the tiger paw. 1905 02:23:51,833 --> 02:23:55,375 - It's time to wave the Indian tricolor. - Vicky! Vicky! 1906 02:23:55,625 --> 02:23:57,958 It's celebrations all around! 1907 02:23:58,333 --> 02:24:01,000 - We have a party to start off. - We did it! 1908 02:24:01,125 --> 02:24:04,916 This man has broken Fernando's winning streak. 1909 02:24:05,000 --> 02:24:06,041 He is distraught. 1910 02:24:06,166 --> 02:24:09,541 The winning streak has been broken by Vikas Narayan, 1911 02:24:09,750 --> 02:24:12,083 and the tiger paw comes out! 1912 02:24:12,625 --> 02:24:15,000 That's our unique way of celebration! 1913 02:24:15,291 --> 02:24:19,125 Everyone all over India is celebrating. 1914 02:24:19,208 --> 02:24:21,041 He's my friend. The champion! 1915 02:24:31,666 --> 02:24:33,458 Remember that name. 1916 02:24:33,583 --> 02:24:35,458 Remember that Indian! 1917 02:24:35,541 --> 02:24:40,791 Vikas Narayan has won Moto X Germany! 1918 02:24:41,083 --> 02:24:44,916 He has done it! He has brought pride to India. 1919 02:24:45,125 --> 02:24:51,250 And the national flag waves with joy and pride. 1920 02:24:51,333 --> 02:24:57,083 Vikas Narayan, you are the Moto X '03 champion! 1921 02:24:58,125 --> 02:25:02,541 A dream has come true for Vikas Narayan. 1922 02:25:03,125 --> 02:25:05,958 They have conquered every hardship, 1923 02:25:06,041 --> 02:25:09,375 every obstacle with trust and faith. 1924 02:25:25,291 --> 02:25:28,166 {\an8}The man behind this win, my coach... 1925 02:25:28,291 --> 02:25:31,500 {\an8}At number three, it is Marco from Sweden. 1926 02:25:31,583 --> 02:25:33,625 {\an8}- my mentor, my hero... - Coming in at number two, 1927 02:25:33,708 --> 02:25:36,500 it's Takashi Marimoto from Japan. 1928 02:25:37,333 --> 02:25:39,833 {\an8}my father, Sunil Narayan. 1929 02:25:39,958 --> 02:25:43,291 The champion in Germany is... 1930 02:25:47,750 --> 02:25:49,708 {\an8}"Son of Sunil Narayan." 1931 02:25:49,833 --> 02:25:53,625 This is an absolute tribute to the father. 1932 02:25:54,041 --> 02:25:55,833 Mom, that's Grandfather's name. 1933 02:25:56,625 --> 02:26:01,666 {\an8}Vikas Narayan is dedicating this victory to his father, Sunil Narayan. 1934 02:26:02,666 --> 02:26:03,875 Hitting him isn't the solution. 1935 02:26:04,541 --> 02:26:06,500 You must make sure he never badmouths again. 1936 02:26:35,583 --> 02:26:37,208 What's going on in your mind at this moment? 1937 02:26:37,291 --> 02:26:40,375 Vikas Narayan from India, who has rewritten... 1938 02:26:40,458 --> 02:26:42,583 Do you think motocross will gain popularity 1939 02:26:42,666 --> 02:26:46,000 - in India after this win? - This victory means everything to him. 1940 02:26:46,333 --> 02:26:48,333 - Sir, you were called a loser. - Were you ever nervous, 1941 02:26:48,500 --> 02:26:50,166 - or did you always have confidence? - Can we get an answer? 1942 02:26:50,750 --> 02:26:52,541 But one with respect and pride. 1943 02:26:52,625 --> 02:26:54,125 {\an8}What would you say to those who doubted you? 1944 02:26:54,208 --> 02:26:55,083 {\an8}Please tell us about it. 1945 02:26:55,166 --> 02:26:56,583 {\an8}Is this your moment of redemption 1946 02:26:56,666 --> 02:26:57,708 {\an8}- on foreign soil? - Do you think this is the biggest 1947 02:26:57,791 --> 02:26:58,916 {\an8}- achievement of your life? - Please answer. 1948 02:26:59,125 --> 02:27:02,166 Every heartbeat on the track. 1949 02:27:03,166 --> 02:27:05,250 Wow! What a race. 1950 02:28:54,166 --> 02:28:56,666 {\an8}In the world of racing media, India's racing history 1951 02:28:56,750 --> 02:28:58,791 {\an8}begins a new chapter with the Sunil Narayan family. 1952 02:28:58,875 --> 02:29:02,000 {\an8}Once, Sunil Narayan stood in silence amid criticism. 1953 02:29:02,208 --> 02:29:04,916 {\an8}Today, that silence has turned into victory before the nation. 1954 02:29:05,000 --> 02:29:07,333 {\an8}This is a story the world will never forget. 1955 02:29:07,500 --> 02:29:10,500 {\an8}He silenced everyone who called him a loser and a cheat. 1956 02:29:10,583 --> 02:29:16,500 But the same Sunil Narayan has brought motocross nationwide recognition today. 1957 02:29:16,625 --> 02:29:20,000 The man once written off as a loser has now become a symbol of success. 1958 02:29:25,000 --> 02:29:27,125 ING has officially initiated an internal inquiry 1959 02:29:27,208 --> 02:29:30,083 into the allegations previously leveled against Sunil Narayan. 1960 02:29:31,333 --> 02:29:32,208 Sunil sir. 1961 02:29:33,250 --> 02:29:34,291 Congratulations. 1962 02:29:34,916 --> 02:29:37,250 Sir, you must come back to ING once again. 1963 02:29:38,083 --> 02:29:40,500 Let's be partners. I'll invest, you handle the training. 1964 02:29:41,291 --> 02:29:42,208 What do you say, sir? 1965 02:29:58,916 --> 02:30:01,875 Because of your ego, you tried to stop Vikas Narayan from winning. 1966 02:30:02,958 --> 02:30:04,541 He not only knows how to win, 1967 02:30:05,833 --> 02:30:07,666 he knows how to fight to the very end. 1968 02:30:08,708 --> 02:30:09,750 He's different. 1969 02:30:10,458 --> 02:30:12,041 He's a true champion! 144543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.