All language subtitles for 9-1-1.S09E17.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,710 Previously on 911… 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,590 We need to move this. 3 00:00:06,670 --> 00:00:09,210 LAFD! Is anyone… in there? 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,840 Detective Hooks. I'll try not to take up too much more of your time. 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,800 You don't have any evidence except for them. 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,430 - They can help you. - Maybe we can help them. 7 00:00:17,510 --> 00:00:19,890 Yeah, I think we might have a real problem here. 8 00:00:25,600 --> 00:00:31,860 Okay, guys. Everyone, we're going to use our listening ears and our gentle hands. 9 00:00:33,070 --> 00:00:35,280 Mila, the napkin is not to eat. 10 00:00:35,990 --> 00:00:37,200 Can I have two cupcakes? 11 00:00:37,280 --> 00:00:39,660 Everyone's getting one cupcake, Remi. 12 00:00:39,740 --> 00:00:43,000 - But it's my birthday. - And you are very special. 13 00:00:43,540 --> 00:00:45,670 Uh, Theo, can you please stop hitting your balloon? 14 00:00:45,750 --> 00:00:47,380 Karate chop. Hi-yah! 15 00:00:47,460 --> 00:00:50,880 Theo, do we need to pay a visit to the Calm Down Corner again? 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,590 - No, thanks. - Good. 17 00:00:52,670 --> 00:00:54,220 Can you please come sit on the bench? 18 00:00:54,300 --> 00:00:56,680 We're gonna sing "Happy Birthday" to Remi, okay? 19 00:00:56,760 --> 00:00:59,640 He's standing on a bench, not sitting. 20 00:00:59,720 --> 00:01:01,720 Remi, can you tell everybody how old you are? 21 00:01:01,810 --> 00:01:03,430 - I'm four. - Ah. 22 00:01:03,520 --> 00:01:06,900 ♪ Happy birthday to Remi Happy birthday… ♪ 23 00:01:06,980 --> 00:01:10,360 Okay. 24 00:01:14,320 --> 00:01:16,110 No! My birthday wish. 25 00:01:16,200 --> 00:01:20,080 Looks like we're going to have to celebrate Remi's birthday inside today. 26 00:01:20,160 --> 00:01:21,950 Yay, I love it inside. 27 00:01:22,660 --> 00:01:25,120 Ms. Wanda, my balloon! 28 00:01:25,210 --> 00:01:26,290 I'm sorry, Theo. 29 00:01:26,370 --> 00:01:29,790 Okay. Everyone, please grab your plates, and let's go line up. 30 00:01:30,380 --> 00:01:32,090 Oh, no. 31 00:01:32,170 --> 00:01:34,130 Liam, why are you taking off your shoe? 32 00:01:34,210 --> 00:01:35,920 Come on. Everybody, let's go. Let's get in line. 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,260 Everybody, let's go. Come on, inside. 34 00:01:39,260 --> 00:01:41,680 Keep going. Thank you. Go ahead. Go inside. 35 00:02:48,370 --> 00:02:49,580 Oh, thank God. 36 00:02:50,750 --> 00:02:52,170 He's up there. 37 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 Is that thing on? 38 00:02:53,340 --> 00:02:57,090 Hear that hum? It's 34,000 volts. 39 00:02:57,170 --> 00:02:58,880 Can't shut that off locally. 40 00:02:58,970 --> 00:03:00,180 Why would anyone climb up there? 41 00:03:00,260 --> 00:03:02,970 Bet it has something to do with that balloon. 42 00:03:03,760 --> 00:03:05,810 Oh, my God. He's gonna fall. 43 00:03:05,890 --> 00:03:07,770 Ma'am, why don't we get you to wait over here? 44 00:03:07,850 --> 00:03:09,690 We don't want to have him see you panic, okay? 45 00:03:09,770 --> 00:03:11,270 We're gonna get him down, I promise. 46 00:03:12,810 --> 00:03:15,270 Hey, buddy. Can you do me a favor? 47 00:03:15,360 --> 00:03:18,740 Stay completely still and don't touch any of those wires, okay? 48 00:03:18,820 --> 00:03:19,820 Okay. 49 00:03:19,900 --> 00:03:23,120 All right, Harry, Eddie, let's get the rescue tarp in place. 50 00:03:23,200 --> 00:03:26,490 Ravi, I want you to raise the ladder, but stay away from the power lines. 51 00:03:26,580 --> 00:03:28,700 - Do you understand? - Yes, Cap. 52 00:03:28,790 --> 00:03:30,870 Buck, get ready to turn on the charm. 53 00:03:42,220 --> 00:03:44,300 Okay. Hey, buddy. 54 00:03:44,390 --> 00:03:46,930 What's your name? Wait, is it Spider-Man? 55 00:03:47,010 --> 00:03:48,850 No, it's Theo. 56 00:03:48,930 --> 00:03:51,560 Theo. Hi, Theo. My name... 57 00:03:51,640 --> 00:03:54,190 Your name is Mr. Poop. 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,770 Uh, yeah. Okay, sure, that works. 59 00:03:57,860 --> 00:04:02,150 Hey, Theo, why don't you come over here and be on my ladder with me. 60 00:04:02,240 --> 00:04:03,910 No. I need my balloon. 61 00:04:05,780 --> 00:04:09,450 You know, I figured you might say that. So let me tell you what. 62 00:04:09,540 --> 00:04:13,460 You come down with me, and I'll get you a nice new balloon. 63 00:04:14,040 --> 00:04:16,590 No. I need my balloon. 64 00:04:16,670 --> 00:04:18,380 Is he arguing with him? 65 00:04:18,460 --> 00:04:21,210 Never argue with a toddler. You'll always lose. 66 00:04:21,300 --> 00:04:23,510 Okay, okay, ho-hold still. 67 00:04:24,050 --> 00:04:25,090 Uh… 68 00:04:25,180 --> 00:04:28,350 I-I will get you ten balloons if you... 69 00:04:28,430 --> 00:04:30,470 No, I need my balloon. 70 00:04:30,560 --> 00:04:32,430 Okay, you can have whatever you want 71 00:04:32,520 --> 00:04:35,810 if you just hold still and let me get you. 72 00:04:35,900 --> 00:04:37,190 No! 73 00:04:37,270 --> 00:04:41,070 Hey, Ravi, um, I need you to raise me up to that balloon. 74 00:04:41,150 --> 00:04:43,490 Chim, that's gonna put him pretty close to the wires. 75 00:04:43,570 --> 00:04:46,910 No, Buck cannot do that. Buck, you cannot do that. 76 00:04:47,660 --> 00:04:50,330 Cap, have you ever won an argument with a toddler? 77 00:04:54,660 --> 00:04:55,920 Okay, Theo. Here I go. 78 00:04:56,000 --> 00:04:57,290 You stay right there. 79 00:04:58,340 --> 00:05:00,630 Okay. 80 00:05:07,180 --> 00:05:08,680 Yeah, keep it going. 81 00:05:18,940 --> 00:05:20,650 All right, that's as close as I can get you. 82 00:05:20,730 --> 00:05:22,820 Yeah, I should be able to reach it from here. 83 00:05:23,740 --> 00:05:25,650 Uh, hey, Theo, you holding still? 84 00:05:25,740 --> 00:05:26,740 Yeah. 85 00:05:26,820 --> 00:05:30,280 Yeah? Good job. Keep it up. 86 00:05:34,160 --> 00:05:36,210 Okay, Rav, take me back down. 87 00:05:51,260 --> 00:05:52,430 Okay. You happy now, Theo? 88 00:05:52,510 --> 00:05:54,100 - Yeah. - Okay. 89 00:05:54,180 --> 00:05:56,270 Come over here a little, nice and easy. 90 00:05:56,350 --> 00:05:58,810 I got you. I'm gonna tie this right here. 91 00:05:58,900 --> 00:06:00,480 Thanks, Mr. Poop. 92 00:06:02,860 --> 00:06:06,110 Okay. Yeah. 93 00:06:08,990 --> 00:06:12,240 Okay, guys, this is Theo. 94 00:06:12,330 --> 00:06:15,080 Theo, these are my friends. That's Hen, and that's Eddie. 95 00:06:15,910 --> 00:06:18,160 They're gonna make sure you didn't hurt yourself. 96 00:06:18,250 --> 00:06:20,830 Okay, nice and easy. 97 00:06:21,460 --> 00:06:22,840 Eddie's got you. 98 00:06:28,380 --> 00:06:30,340 All right, your son's gonna be just fine, ma'am. 99 00:06:30,430 --> 00:06:32,680 My son? No, he's not my son. 100 00:06:32,760 --> 00:06:35,350 I was out power-walking when I saw him up there. 101 00:06:35,430 --> 00:06:36,890 I just called 911. 102 00:06:38,810 --> 00:06:40,480 Well, who does he belong to? 103 00:06:41,650 --> 00:06:42,860 Beats me. 104 00:06:43,690 --> 00:06:45,480 Uh, hey. Hey, Theo. 105 00:06:46,230 --> 00:06:47,610 What's your last name? 106 00:06:47,690 --> 00:06:49,150 Spider-Man. 107 00:06:49,820 --> 00:06:51,410 Hey, buddy, do you know where you live? 108 00:06:51,490 --> 00:06:52,740 At home. 109 00:06:52,820 --> 00:06:54,330 Where's home, honey? 110 00:06:54,410 --> 00:06:55,580 Our house. 111 00:06:56,750 --> 00:06:59,080 All right, Ravi, why don't you check with Dispatch, 112 00:06:59,160 --> 00:07:01,670 see if anybody in the area has reported a missing toddler. 113 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 - Yeah. - Hey, Theo, 114 00:07:03,080 --> 00:07:04,710 have you ever been on a fire truck? 115 00:07:04,790 --> 00:07:07,420 Fire truck! 116 00:07:08,340 --> 00:07:09,760 - Fire… - Uh… 117 00:07:10,300 --> 00:07:12,090 All right. 118 00:07:16,810 --> 00:07:18,980 - Uh-uh. Don't you dare. - Okay. 119 00:07:21,980 --> 00:07:23,230 Oh! 120 00:07:23,310 --> 00:07:25,570 Didn't quite nail the dismount. 121 00:07:25,650 --> 00:07:27,940 - Six out of ten. - You know what? 122 00:07:28,030 --> 00:07:30,240 I would give that a nine out of ten. You're doing great. 123 00:07:30,780 --> 00:07:32,410 I was just showing off. 124 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 I'm gonna need a nap when you leave. 125 00:07:35,240 --> 00:07:37,240 You're recovering from a stroke, Sue. 126 00:07:37,330 --> 00:07:38,830 You're making amazing progress. 127 00:07:38,910 --> 00:07:40,580 Don has been on a mission. 128 00:07:40,660 --> 00:07:45,210 He's got me doing puzzles and knitting and paint-by-numbers. 129 00:07:45,290 --> 00:07:47,710 He read about a therapy, we're doing it. 130 00:07:50,590 --> 00:07:52,680 So, how's work? 131 00:07:53,260 --> 00:07:55,600 Harder without you, but we're making it through. 132 00:07:55,680 --> 00:07:59,350 Oh. Well-phrased. Noncommittal and low-pressure. 133 00:07:59,430 --> 00:08:01,980 Yeah, I workshopped it with Chimney at home. 134 00:08:02,060 --> 00:08:04,440 I wanted you to know that we miss you, 135 00:08:04,520 --> 00:08:07,770 but obviously that there's no pressure to rush back. 136 00:08:07,860 --> 00:08:09,900 I'm feeling zero pressure. 137 00:08:10,490 --> 00:08:13,320 But 100% boredom. 138 00:08:13,410 --> 00:08:14,820 Give me something. 139 00:08:14,910 --> 00:08:17,950 Oh, um, okay. Uh, Jody's finally ready to retire. 140 00:08:18,030 --> 00:08:20,700 No, no, no, no. Not any of the boring work stuff. 141 00:08:20,790 --> 00:08:22,960 I want the hot goss. 142 00:08:23,040 --> 00:08:25,460 So is Linda's mother-in-law still living with 'em? 143 00:08:25,540 --> 00:08:29,840 Oh, oh, did Terry's girlfriend ever come back from her "sabbatical" in Costa Rica? 144 00:08:30,710 --> 00:08:33,220 I-I don't know any of those things. 145 00:08:33,880 --> 00:08:37,010 I haven't had a lot of break room time recently. 146 00:08:37,100 --> 00:08:38,430 It's been really busy, so… 147 00:08:38,510 --> 00:08:40,310 Oh, that happened fast. 148 00:08:41,100 --> 00:08:42,390 What happened? 149 00:08:42,480 --> 00:08:43,810 The transition. 150 00:08:43,890 --> 00:08:48,480 From coworker and colleague to supervisor. 151 00:08:49,150 --> 00:08:50,650 You're management now. 152 00:08:51,900 --> 00:08:55,950 No, I'm not. I'm... I'm me. 153 00:08:56,030 --> 00:08:57,780 No, you're the boss, 154 00:08:58,280 --> 00:09:01,160 which means nobody's going to tell you anything anymore. 155 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 They don't see you as a friend any longer. 156 00:09:04,790 --> 00:09:07,380 Okay, that feels harsh and not true. 157 00:09:07,460 --> 00:09:10,550 It's part of the gig. I remember when it happened to me. 158 00:09:10,630 --> 00:09:13,970 It was weird at first, but you get used to it. 159 00:09:14,050 --> 00:09:17,720 Well, it's not gonna happen to me, 'cause I'm still one of them. 160 00:09:17,800 --> 00:09:19,140 Okay. 161 00:09:23,430 --> 00:09:24,640 Oh. Hey. 162 00:09:25,520 --> 00:09:28,150 Athena, I didn't expect to see you here. 163 00:09:28,230 --> 00:09:31,980 Yeah, Harry said y'all were rounding up donations for folk at the hospital, 164 00:09:32,070 --> 00:09:33,860 so I asked around the station. 165 00:09:33,940 --> 00:09:35,530 - This is great. - Thanks. 166 00:09:35,610 --> 00:09:38,820 So, uh, how's the little boy? 167 00:09:38,910 --> 00:09:40,580 He ate three cups of pudding, 168 00:09:40,660 --> 00:09:43,500 did 12 laps around the building, 169 00:09:43,580 --> 00:09:46,250 and begged to go down the fire pole every time he sees it. 170 00:09:46,330 --> 00:09:49,380 - You can't catch me! - Okay. 171 00:09:52,710 --> 00:09:55,670 So, have we, uh, figured out who he is yet? 172 00:09:56,590 --> 00:10:01,510 Well, the day care that he escaped from finally figured out that he was missing. 173 00:10:01,600 --> 00:10:02,720 Reported it. 174 00:10:02,810 --> 00:10:05,520 His parents should be here soon to pick him up, we hope. 175 00:10:05,600 --> 00:10:07,390 Definitely got their hands full. 176 00:10:07,480 --> 00:10:08,560 I remember that age. 177 00:10:08,650 --> 00:10:10,650 - You guys miss it? - No. 178 00:10:10,730 --> 00:10:12,730 So, the migrants. 179 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 Is there anything else that I can do to help? 180 00:10:14,610 --> 00:10:16,570 No, it's just the legal stuff. 181 00:10:16,650 --> 00:10:18,030 Visas, protective order. 182 00:10:18,110 --> 00:10:19,700 How's that going? 183 00:10:19,780 --> 00:10:21,200 About as slow as you'd expect. 184 00:10:21,280 --> 00:10:24,040 The migrants are all getting connected with RPB, the refugees. 185 00:10:24,120 --> 00:10:26,290 Yeah, Program Bureau. I know it. 186 00:10:26,370 --> 00:10:31,170 Yeah, the fastest track to resettlement benefits, but real tricky to navigate. 187 00:10:31,250 --> 00:10:32,750 They don't make it easy on purpose. 188 00:10:32,840 --> 00:10:36,380 I mean, the detective who was working the case said that he would help us, 189 00:10:36,460 --> 00:10:38,010 but we haven't heard much since. 190 00:10:38,090 --> 00:10:39,220 Well, who is he? 191 00:10:39,300 --> 00:10:42,510 Maybe I can check in and give him a subtle prod. 192 00:10:42,600 --> 00:10:44,970 Uh, it's, uh, Detective Hooks. 193 00:10:45,930 --> 00:10:47,730 - Ben Hooks? - You know him? 194 00:10:48,310 --> 00:10:50,980 - Great. - Maybe you can put in a word? 195 00:10:51,810 --> 00:10:53,900 Maybe more than one. 196 00:10:53,980 --> 00:10:56,440 Buddy Buck. 197 00:10:56,530 --> 00:10:57,900 Oh, yeah! 198 00:11:01,280 --> 00:11:03,320 Oh, yeah. Yes, Captain. 199 00:11:06,330 --> 00:11:07,950 - What do you think? - Good. 200 00:11:08,040 --> 00:11:10,170 Yeah? Nice. 201 00:11:11,620 --> 00:11:13,500 - Can I take this off? - You sure can. 202 00:11:14,250 --> 00:11:16,880 You can't catch me. 203 00:11:17,800 --> 00:11:19,590 - Want help? - I got it. 204 00:11:20,300 --> 00:11:22,550 - Okay. You wanna drive? - Yeah. 205 00:11:22,640 --> 00:11:24,300 Okay, show me. Show me how to drive. 206 00:11:26,810 --> 00:11:29,850 Okay, what do you got? Yeah. 207 00:11:29,930 --> 00:11:31,190 Okay. As fast as you can. 208 00:11:31,270 --> 00:11:33,100 As fast as you can. 209 00:11:33,190 --> 00:11:35,360 Hey, guys, the parents just pulled up. 210 00:11:35,440 --> 00:11:38,320 Oh, hey, you hear that? Your mom and dad are here to take you home. 211 00:11:40,360 --> 00:11:42,490 Whoa, whoa, whoa, whoa. 212 00:11:42,570 --> 00:11:43,700 Gotcha. 213 00:11:43,780 --> 00:11:45,120 Do you see him? 214 00:11:45,200 --> 00:11:46,330 Theo! 215 00:11:47,620 --> 00:11:49,250 Mommy. Mommy. 216 00:11:49,330 --> 00:11:51,080 - Hey. - Oh! 217 00:11:51,160 --> 00:11:54,830 - Oh, God. - Oh, we were so worried, baby. 218 00:11:54,920 --> 00:11:56,460 Thank God he's okay. 219 00:11:57,090 --> 00:11:59,840 Buck, hey. Good to see you again, man. 220 00:11:59,920 --> 00:12:02,550 Yeah. What has it been? Like, four years? 221 00:12:02,630 --> 00:12:05,010 Yeah. Yeah, four years. 222 00:12:06,010 --> 00:12:08,600 And Theo is your son. 223 00:12:09,270 --> 00:12:11,230 Hey, Buck, do you want to make a donation? 224 00:12:12,980 --> 00:12:14,150 I already did. 225 00:12:20,150 --> 00:12:22,280 So Buck has a son? 226 00:12:22,360 --> 00:12:23,400 Biological son. 227 00:12:23,490 --> 00:12:25,490 His friends asked him to be their sperm donor. 228 00:12:25,570 --> 00:12:27,870 - Why? - They couldn't have kids of their own. 229 00:12:27,950 --> 00:12:30,040 No, I mean, like, why did they choose Buck? 230 00:12:30,120 --> 00:12:32,460 Because he's tall, handsome and a hero. 231 00:12:33,040 --> 00:12:34,790 Yeah, but he's still Buck. 232 00:12:35,460 --> 00:12:36,460 Probie's got a point. 233 00:12:36,540 --> 00:12:39,210 Hi, LAFD. We're looking for a man in a slide. 234 00:12:39,300 --> 00:12:40,340 Just this way. 235 00:12:40,420 --> 00:12:43,300 He signed a waiver, so if he's hurt or anything, it's not on us. 236 00:12:43,380 --> 00:12:45,430 - Okay, can you show us where he's at? - Come with me. 237 00:12:45,510 --> 00:12:48,010 So if you hadn't met Chris until he was four, 238 00:12:48,100 --> 00:12:49,470 think you would've recognized him? 239 00:12:49,560 --> 00:12:52,060 You just described the first four years of my kid's life. 240 00:12:52,140 --> 00:12:54,850 But, no, there's no reason why you should've known that it was your kid. 241 00:12:54,940 --> 00:12:56,560 Not your kid. You know what I mean. 242 00:12:56,650 --> 00:12:59,150 I can't believe it's been four years. 243 00:12:59,230 --> 00:13:00,690 Am I a deadbeat donor? 244 00:13:00,780 --> 00:13:03,030 You delivered a baby on your couch, 245 00:13:03,110 --> 00:13:04,820 and you were willing to get involved. 246 00:13:04,900 --> 00:13:06,570 It's not your fault they ghosted you. 247 00:13:07,070 --> 00:13:08,280 Uh… 248 00:13:09,580 --> 00:13:10,790 You ghosted them? 249 00:13:10,870 --> 00:13:13,790 Look, the day he was born, I held him in my arms, 250 00:13:13,870 --> 00:13:16,790 and I knew if I stayed in his life, it was gonna get messy. 251 00:13:16,870 --> 00:13:18,250 You remember the beagle. 252 00:13:18,750 --> 00:13:20,090 Fair point. 253 00:13:20,170 --> 00:13:21,630 Did the waiver say his name? 254 00:13:21,710 --> 00:13:23,670 Uh, Robin. Son's name is Skyler. 255 00:13:23,760 --> 00:13:26,260 Let's just hope this kid's not Buck's too. 256 00:13:26,970 --> 00:13:28,010 Hey, bud. 257 00:13:28,090 --> 00:13:30,430 This slide's not made for dads. 258 00:13:31,310 --> 00:13:32,720 It most certainly is not. 259 00:13:32,810 --> 00:13:35,440 So why don't we get you to hang with this nice lady here 260 00:13:35,520 --> 00:13:37,270 - while we help your dad? - Let's go here. 261 00:13:38,480 --> 00:13:42,190 Robin, LAFD. How we doing in here? 262 00:13:42,280 --> 00:13:45,280 Not my finest moment. Wanted my kid to think I was fun. 263 00:13:45,360 --> 00:13:46,700 Does he hate me now? 264 00:13:46,780 --> 00:13:48,610 No, he's just worried about you. 265 00:13:48,700 --> 00:13:50,950 But the rest of these kids are definitely gonna hate you. 266 00:13:51,030 --> 00:13:53,950 So we're gonna get you out of there ASAP. All right, guys, let's get in there. 267 00:13:56,410 --> 00:13:57,830 So how did things end with them? 268 00:13:57,920 --> 00:14:01,130 Uh, they want to go for dinner. They say they want to catch up. 269 00:14:01,210 --> 00:14:03,800 - It felt like code for something. - So what'd you say? 270 00:14:05,130 --> 00:14:06,840 I said I would let 'em know. 271 00:14:06,920 --> 00:14:08,380 I don't know, it just feels weird. 272 00:14:10,720 --> 00:14:11,970 You think I should say yes. 273 00:14:12,060 --> 00:14:13,100 I mean, I probably would. 274 00:14:13,180 --> 00:14:16,230 Although last time they asked you to dinner, 275 00:14:16,310 --> 00:14:17,390 they asked for your sperm. 276 00:14:19,150 --> 00:14:21,520 - Oh, God. - "Oh, God," what? 277 00:14:21,610 --> 00:14:23,440 Connor and Kameron want to have dinner with Buck. 278 00:14:23,520 --> 00:14:26,650 Last time you broke bread with those people, they wanted sperm. 279 00:14:26,740 --> 00:14:28,740 - Who wants sperm? - Connor and Kameron. 280 00:14:28,820 --> 00:14:30,700 Okay, nobody has asked for sperm. 281 00:14:30,780 --> 00:14:32,330 Maybe it's not sperm. 282 00:14:32,410 --> 00:14:34,290 Maybe they just want a kidney or something. 283 00:14:34,370 --> 00:14:37,040 Guys, it's kinda hot in here. 284 00:14:37,120 --> 00:14:39,870 So we're getting some complaints from parents. 285 00:14:39,960 --> 00:14:41,750 Can you guys stop saying "sperm"? 286 00:14:43,170 --> 00:14:44,170 Yes. 287 00:14:44,750 --> 00:14:46,380 I'm saying "Purple Rain" is a flex. 288 00:14:46,460 --> 00:14:47,470 Not if you can pull it off. 289 00:14:47,550 --> 00:14:50,340 It's a eight-minute power ballad, and you hit every single note. 290 00:14:50,430 --> 00:14:53,760 - Thank you. - Hey, gang. We talking about karaoke? 291 00:14:53,850 --> 00:14:55,850 Josh here thinks he's Prince. 292 00:14:56,930 --> 00:14:59,640 You know, it has been so long since I've been. 293 00:14:59,730 --> 00:15:01,190 We should get a night on the books. 294 00:15:02,360 --> 00:15:03,860 That'd be fun. 295 00:15:03,940 --> 00:15:05,570 Next time, for sure. 296 00:15:08,190 --> 00:15:10,660 - We better get back out there. Yeah. - Yes. 297 00:15:14,370 --> 00:15:17,330 "Next time." So you guys went. 298 00:15:17,410 --> 00:15:18,540 You hate me. 299 00:15:18,620 --> 00:15:22,380 No, no. I mean, it's not like you went and did "I Got You Babe." 300 00:15:24,090 --> 00:15:26,590 Okay. That's cool. 301 00:15:26,670 --> 00:15:29,470 Linda made us do shots. I got revved up. 302 00:15:29,550 --> 00:15:30,970 Yeah, no, it's no big deal. 303 00:15:31,050 --> 00:15:33,140 - Who was Cher? You know what… - It was Jamal. 304 00:15:34,010 --> 00:15:37,140 Wow, I-I hope that he was very good. 305 00:15:39,850 --> 00:15:43,480 God, Sue was right. I'm management. 306 00:15:44,690 --> 00:15:47,530 You ever wish we'd invited her to karaoke? 307 00:15:48,780 --> 00:15:51,360 You know what? I never thought about it. 308 00:15:51,950 --> 00:15:53,200 It's not personal, Maddie. 309 00:15:53,950 --> 00:15:56,530 Sometimes you just got to cut loose about the boss. 310 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 - Hi. - Hey. 311 00:16:05,330 --> 00:16:08,300 - Hey. - Hi, Mr. Poop. 312 00:16:08,380 --> 00:16:09,760 Hi, Theo. 313 00:16:09,840 --> 00:16:12,300 Sorry, we had some trouble in the car. 314 00:16:12,380 --> 00:16:14,720 It's no problem. Dinner just came out the oven. 315 00:16:14,800 --> 00:16:18,010 Hey, Theo, you don't like pizza, do you? 316 00:16:18,100 --> 00:16:19,350 Pizza! 317 00:16:19,430 --> 00:16:21,480 Theo, wait for your mom, sweetie. 318 00:16:23,730 --> 00:16:26,810 - We will pay for anything he breaks. - It's all good. Come on in. 319 00:16:26,900 --> 00:16:28,690 You know, I'm really glad we're doing this. 320 00:16:28,770 --> 00:16:31,110 It's my fault. Should have reached out much sooner. 321 00:16:31,190 --> 00:16:32,400 Theo, no, no! 322 00:16:32,490 --> 00:16:35,280 Do you have any knives in the house? Because we should hide them. 323 00:16:35,870 --> 00:16:36,870 Uh… 324 00:16:40,870 --> 00:16:44,000 Hey, good stuff! Right, little dude? Yeah! 325 00:16:44,080 --> 00:16:45,960 Theo inhales chocolate milk. 326 00:16:46,460 --> 00:16:48,790 Just a man after my own heart. 327 00:16:51,010 --> 00:16:53,260 - Sorry. - Okay. Oh, oh. 328 00:16:53,340 --> 00:16:55,380 - Theo, sweetie. - No, no, here, just… 329 00:16:55,470 --> 00:16:58,510 Wow. You really have a lot of energy, don't you? 330 00:16:59,680 --> 00:17:01,020 Yeah. 331 00:17:01,100 --> 00:17:04,640 It's like he needs to live as much as possible as fast as possible. 332 00:17:04,730 --> 00:17:06,560 He even made birth an adventure. 333 00:17:06,650 --> 00:17:08,520 I remember. He was perfect. 334 00:17:08,610 --> 00:17:13,900 Thanks to you for delivering him, and for your contribution. 335 00:17:13,990 --> 00:17:15,780 Yeah, yeah, my pleasure. Anytime. 336 00:17:15,860 --> 00:17:18,450 I mean, obviously not any… 337 00:17:18,530 --> 00:17:19,530 You get it. 338 00:17:19,620 --> 00:17:21,740 Destroy, pizza, destroy. 339 00:17:23,040 --> 00:17:24,750 - Theo. - You brought us so much joy. 340 00:17:24,830 --> 00:17:27,040 I mean, we would do it again in a heartbeat, right? 341 00:17:27,120 --> 00:17:28,130 Uh… 342 00:17:28,210 --> 00:17:31,130 What? Oh, no, no, that was just a figure of speech. 343 00:17:31,210 --> 00:17:33,840 We are so good with one. 344 00:17:34,720 --> 00:17:36,840 Why mess with perfection, right? 345 00:17:38,140 --> 00:17:39,680 - Theo! - Theo. 346 00:17:39,760 --> 00:17:43,270 - No, no. Okay, we are done. - I will get more napkins. 347 00:17:47,940 --> 00:17:51,980 Hey, you're probably gonna use a lot of red, so I got you an extra marker. 348 00:17:52,650 --> 00:17:53,990 Thanks, Mr. Poop. 349 00:17:54,070 --> 00:17:57,150 You're welcome. Ah… 350 00:17:57,240 --> 00:18:00,070 - Pro move. - Yeah, we carry those on the rig. 351 00:18:00,660 --> 00:18:04,410 - Hey, is he usually… - A heat-seeking missile? 352 00:18:04,500 --> 00:18:07,830 Uh, let's see. This week he ate a candle, gave himself a haircut… 353 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Gave me a haircut, 354 00:18:09,170 --> 00:18:12,090 peed in a sandbox, jumped in a duck pond, 355 00:18:12,170 --> 00:18:16,720 then on the way over here, somehow opened his car door on the 405. 356 00:18:16,800 --> 00:18:19,220 - I didn't know you could do that. - Yeah, neither did we. 357 00:18:21,140 --> 00:18:24,390 - Hey, is that me? - Yeah. 358 00:18:24,930 --> 00:18:26,430 It's so good. I love it. 359 00:18:26,520 --> 00:18:28,980 Hey, thanks, Theo. 360 00:18:29,060 --> 00:18:32,110 Thank you, buddy. That's really great. 361 00:18:34,150 --> 00:18:35,610 I mean, he's such a sweet kid. 362 00:18:37,700 --> 00:18:39,660 Aren't all boys impulsive? 363 00:18:39,740 --> 00:18:41,410 You tell us. 364 00:18:41,490 --> 00:18:45,330 We read all the books, tried time-out, three different specialists. 365 00:18:45,410 --> 00:18:47,120 No one will give us a straight answer. 366 00:18:47,200 --> 00:18:51,750 Is this just his personality, or is there some kind of diagnosis? 367 00:18:53,420 --> 00:18:56,340 Oh, hey, listen, you can't blame yourselves. 368 00:18:56,420 --> 00:18:57,630 Oh, we don't. 369 00:18:58,340 --> 00:19:01,260 Which is why we found a new specialist. 370 00:19:01,340 --> 00:19:02,350 You. 371 00:19:03,470 --> 00:19:04,810 Me? 372 00:19:04,890 --> 00:19:07,060 This didn't come from my end of the gene pool. 373 00:19:07,140 --> 00:19:09,350 I'm sorry. We just need a road map for this kid. 374 00:19:09,440 --> 00:19:11,560 I know you did all sorts of tests when you donated, 375 00:19:11,650 --> 00:19:15,480 but I just feel like maybe they didn't ask all the right questions. 376 00:19:18,400 --> 00:19:20,700 Uh, yeah, yeah, sure. 377 00:19:21,780 --> 00:19:24,530 - Fire away. I'm an open book. - Oh, great. Okay. 378 00:19:24,620 --> 00:19:26,950 Uh, did you ever get kicked out of a school? 379 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 College. 380 00:19:28,870 --> 00:19:31,580 Twice. But the second time was just 'cause I didn't pay tuition. 381 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Okay. 382 00:19:32,880 --> 00:19:36,960 Spent the money on, uh, parties and a motorcycle. 383 00:19:37,050 --> 00:19:38,380 Ah. 384 00:19:38,460 --> 00:19:40,260 Were you always reckless? 385 00:19:40,840 --> 00:19:43,180 I mean, I broke a couple bones, 386 00:19:43,260 --> 00:19:46,600 uh, legs, nose, ribs, 387 00:19:46,680 --> 00:19:48,220 - both arms. - Both? 388 00:19:48,930 --> 00:19:53,350 Okay. Um, but it's not like you were a criminal or anything. 389 00:19:53,440 --> 00:19:54,900 No, no. 390 00:19:54,980 --> 00:19:58,440 I mean, unless you count forging your parents' signatures. 391 00:19:58,530 --> 00:20:02,660 And I did steal the fire truck one time, but, uh, I gave it right back. 392 00:20:03,780 --> 00:20:06,160 Do you think maybe we could talk to your mother then? 393 00:20:07,240 --> 00:20:09,660 Look, I've known you a long time, Buck. 394 00:20:10,330 --> 00:20:13,540 We're Theo's parents, but there is no doubt that is your kid. 395 00:20:18,300 --> 00:20:19,880 Uh, where is he? 396 00:20:19,960 --> 00:20:21,170 Do you smell smoke? 397 00:20:21,840 --> 00:20:24,300 - Oh, no, no, no, no, no. - Oh, my God. Honey. 398 00:20:24,390 --> 00:20:25,680 Come here. 399 00:20:27,140 --> 00:20:28,180 I got it. 400 00:20:37,820 --> 00:20:39,480 I think this belongs to you. 401 00:20:39,570 --> 00:20:41,860 We are so, so sorry. 402 00:20:42,530 --> 00:20:44,160 Thank you so much for having us. 403 00:20:45,410 --> 00:20:48,160 - Okay, say goodbye. - Bye, Mr. Poop. 404 00:20:48,870 --> 00:20:49,950 Bye, Theo. 405 00:20:58,290 --> 00:21:00,670 Okay. I have an announcement. 406 00:21:00,760 --> 00:21:04,720 Look, I know that being a dispatcher can be a thankless job. 407 00:21:04,800 --> 00:21:07,470 It's like you can't catch a break, right? 408 00:21:08,050 --> 00:21:12,680 But when you do get a break, lunch is on me. 409 00:21:12,770 --> 00:21:13,890 I got Rizzello's Deli. 410 00:21:13,980 --> 00:21:17,270 I didn't know if we were, like, salad people or sandwich people, 411 00:21:17,350 --> 00:21:19,270 so I got a little bit of everything. 412 00:21:19,360 --> 00:21:21,570 And not that I want you to hang up on anyone, 413 00:21:21,650 --> 00:21:24,950 but I do hear that the pancetta is to die for. 414 00:21:25,910 --> 00:21:28,070 - Maddie, that's too generous. - Let's cut loose. 415 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 Thank you. 416 00:21:32,500 --> 00:21:33,580 Is this payback? 417 00:21:33,660 --> 00:21:36,500 You pick the day I start a juice cleanse to drown us in hoagies? 418 00:21:36,580 --> 00:21:39,170 You're not gonna to miss out. I'm thinking about doing this once a week. 419 00:21:39,250 --> 00:21:41,550 - Maddie Mondays. - Maddie Mondays? Fun. 420 00:21:41,630 --> 00:21:42,800 Well, I'm a fun boss. 421 00:21:43,460 --> 00:21:45,550 You know you don't have to buy our love, right? 422 00:21:45,630 --> 00:21:47,840 You could just fire one of us and make an example of them. 423 00:21:47,930 --> 00:21:49,470 Ah, that's not really my style. 424 00:21:50,100 --> 00:21:52,680 - Well, next week, I vote sushi. - Ooh, noted. 425 00:22:13,830 --> 00:22:15,870 What is going on? 426 00:22:17,710 --> 00:22:19,170 I'm making bread. 427 00:22:27,220 --> 00:22:30,180 What happened at dinner? 428 00:22:30,890 --> 00:22:33,760 He broke a vase. He killed a plant. 429 00:22:33,850 --> 00:22:35,470 He almost set fire to my kitchen. 430 00:22:35,560 --> 00:22:37,890 And apparently this is him on his best behavior. 431 00:22:37,980 --> 00:22:40,900 I created a demon spawn, and then I set him loose on my friends. 432 00:22:40,980 --> 00:22:43,730 I should've seen this coming, and I should've warned them off. 433 00:22:43,820 --> 00:22:46,650 People can't tell what a kid's gonna turn out like. 434 00:22:46,740 --> 00:22:47,900 That's half the fun. 435 00:22:47,990 --> 00:22:51,280 Well, this one is gonna grow into a monster just like his old man. 436 00:22:51,370 --> 00:22:53,080 Stop. You're not a monster. 437 00:22:54,240 --> 00:22:59,580 I can't believe I'm gonna say this, but you're not a bad person, Buck. 438 00:23:00,920 --> 00:23:03,590 You're impulsive, sometimes dumb, 439 00:23:04,500 --> 00:23:06,880 and usually driving me up the freaking wall, 440 00:23:06,960 --> 00:23:09,630 but you have a good heart. 441 00:23:11,390 --> 00:23:13,050 And so does that kid. 442 00:23:13,140 --> 00:23:18,140 Um, yeah, well, Connor and Kameron, they just… they seemed so overwhelmed. 443 00:23:18,230 --> 00:23:21,900 Parents get that way sometimes, but they adore that kid, 444 00:23:21,980 --> 00:23:23,650 and you gave them that. 445 00:23:25,570 --> 00:23:28,190 So shake it off, make some more bread. 446 00:23:36,040 --> 00:23:37,870 Pancetta was bomb. Thanks, Maddie. 447 00:23:37,950 --> 00:23:39,710 You deserve it. Next week's sushi bar. 448 00:23:43,670 --> 00:23:46,710 Well, you did it. You won hearts and minds with free gabagool. 449 00:23:46,800 --> 00:23:48,630 It's not bribery if everybody wins. 450 00:23:50,380 --> 00:23:52,680 Maddie, sorry about the karaoke thing. 451 00:23:52,760 --> 00:23:55,760 I thought it'd be kind of weird with my friend taking charge, 452 00:23:55,850 --> 00:23:57,260 but it's actually been kinda fun. 453 00:23:57,350 --> 00:23:59,390 That means a lot. I know that we miss Sue. 454 00:23:59,480 --> 00:24:01,890 I miss that woman like crazy, but she never bought us lunch. 455 00:24:01,980 --> 00:24:03,730 Hey, now. 456 00:24:03,810 --> 00:24:05,230 Oh. Oh! 457 00:24:05,310 --> 00:24:07,820 - Oh! Linda, are you okay? - Mm-mmm. 458 00:24:07,900 --> 00:24:09,360 Here, sit. Sit, sit, sit, Josh. 459 00:24:10,400 --> 00:24:12,990 - Uh, uh, yes, ma'am. Units are en route. - Okay. 460 00:24:14,240 --> 00:24:17,330 - I'm so sorry. - No, no, no. It's okay. 461 00:24:17,410 --> 00:24:20,080 - Maddie, I think I need to leave early. - Why? 462 00:24:26,210 --> 00:24:27,210 - What? - Oh, no. 463 00:24:27,290 --> 00:24:29,210 God! 464 00:24:29,300 --> 00:24:31,170 Move! 465 00:24:32,050 --> 00:24:34,260 Where's the trash can? 466 00:24:35,720 --> 00:24:38,010 - The pancetta. - Who else ate it? 467 00:24:38,100 --> 00:24:39,930 - Everybody but us. - What? 468 00:24:43,690 --> 00:24:46,150 Mother fell. I'm sending an ambulance your way. 469 00:24:46,230 --> 00:24:48,570 I need you to get outside to safety. Firefighters are en route. 470 00:24:49,320 --> 00:24:51,440 Ugh. Josh, we need another wastebasket. 471 00:24:51,530 --> 00:24:53,030 If I look, I'm gonna hurl too. 472 00:24:53,110 --> 00:24:54,200 Then don't look. 473 00:24:56,820 --> 00:24:59,620 - Can you describe the pain? - Could you tell me the cross street? 474 00:24:59,700 --> 00:25:02,160 Does your daughter have a history of asthma? 475 00:25:02,250 --> 00:25:04,500 Is it possible you ate something bad? 476 00:25:05,830 --> 00:25:07,500 Yeah. I'm familiar with the symptoms. 477 00:25:08,840 --> 00:25:10,670 Maddie, what do we do? 478 00:25:10,750 --> 00:25:12,050 We need help. 479 00:25:16,890 --> 00:25:18,930 - Did we get everyone sorted? - I couldn't find Matias. 480 00:25:19,010 --> 00:25:20,600 Nurses thought he might be in the cath lab. 481 00:25:20,680 --> 00:25:22,430 - I'll check again before we leave. - All right. 482 00:25:24,310 --> 00:25:25,600 It fits. 483 00:25:25,690 --> 00:25:26,810 Looks good. 484 00:25:26,900 --> 00:25:29,650 Thank you, Eddie, and you as well, Ms. Wilson. 485 00:25:29,730 --> 00:25:32,190 Esteban, we've talked about this. My friends call me Hen. 486 00:25:32,280 --> 00:25:35,570 Well, there are more clothes and toiletries in your backpack, 487 00:25:35,650 --> 00:25:36,660 and we're still working on 488 00:25:36,740 --> 00:25:39,240 getting some kind of cell phone so you can stay in touch with people. 489 00:25:40,080 --> 00:25:41,910 I don't know what to say, in any language. 490 00:25:41,990 --> 00:25:46,040 I don't have the words for how… grateful we are. 491 00:25:46,120 --> 00:25:48,960 - We'll be sad to leave. - We're working on that too, I promise. 492 00:25:49,040 --> 00:25:51,050 There's some organizations that we're talking to... 493 00:25:51,130 --> 00:25:53,090 - Eddie. - Immigration enforcement. 494 00:25:53,170 --> 00:25:55,470 Everyone on this floor is in lockdown. 495 00:25:55,550 --> 00:25:57,470 What the hell? Stay here, okay? 496 00:25:57,550 --> 00:26:00,220 Any and all detainees from last week's incident 497 00:26:00,300 --> 00:26:02,720 should consider themselves hereby discharged 498 00:26:02,810 --> 00:26:04,890 and en route to our local holding facility, 499 00:26:04,980 --> 00:26:08,810 where you will be processed for unlawful entry into the United States 500 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 and be deported. 501 00:26:14,440 --> 00:26:16,110 Eddie Diaz, LAFD. What's going on? 502 00:26:16,200 --> 00:26:18,280 We're taking these detainees to a secure facility. 503 00:26:18,360 --> 00:26:20,950 No, no, no, no, no. These people have not been discharged yet. 504 00:26:21,030 --> 00:26:24,830 They're still recovering from their injuries, from smoke inhalation. 505 00:26:24,910 --> 00:26:28,210 We can request medical assistance from the detention center downtown, if necessary. 506 00:26:28,290 --> 00:26:30,130 They're part of an open investigation. 507 00:26:30,210 --> 00:26:33,380 Have you spoken with Detective Hooks at Major Crimes? Does he know about this? 508 00:26:33,460 --> 00:26:35,130 Look, the detective knows exactly where to find them. 509 00:26:35,210 --> 00:26:36,920 I assure you, they'll be secure. 510 00:26:37,010 --> 00:26:38,130 You mean imprisoned. 511 00:26:38,220 --> 00:26:39,340 Call it what you like. 512 00:26:42,930 --> 00:26:46,100 Let's move 'em out. Move, move. Keep going. 513 00:26:54,650 --> 00:26:55,650 Okay. 514 00:26:56,940 --> 00:27:01,160 Okay, Luke, you stay planted. I'll send an intern with a sleeping bag. 515 00:27:01,240 --> 00:27:02,830 That didn't sound promising. 516 00:27:02,910 --> 00:27:06,080 I can have the best immigration lawyer in California, 517 00:27:06,160 --> 00:27:07,620 and I do, 518 00:27:07,700 --> 00:27:10,670 but it's irrelevant if ICE won't let him in the damn building. 519 00:27:10,750 --> 00:27:12,080 They're locking your guy out. 520 00:27:12,170 --> 00:27:14,670 They're keeping him waiting, and by the time they get in, 521 00:27:14,750 --> 00:27:16,420 Esteban and the rest could be moved. 522 00:27:16,510 --> 00:27:17,630 Moved where? 523 00:27:17,710 --> 00:27:21,930 Bigger detention center, Adelanto, Otay Mesa. Dealer's choice. 524 00:27:22,720 --> 00:27:24,600 I'm guessing your badge can't get us in there? 525 00:27:24,680 --> 00:27:27,390 They've denied US senators. They won't care about LAPD. 526 00:27:28,350 --> 00:27:31,480 These are human trafficking victims. I mean, maybe they could care about that. 527 00:27:31,560 --> 00:27:34,730 Listen, I can help with the T visas, but to qualify, 528 00:27:34,820 --> 00:27:37,610 you need to be a victim and aid law enforcement. 529 00:27:37,690 --> 00:27:41,200 But the problem is law enforcement already interviewed them. 530 00:27:41,280 --> 00:27:43,910 Ben Hooks, he's a detective from Major Crimes. 531 00:27:43,990 --> 00:27:46,580 Hooks? We talking lazy or incompetent? 532 00:27:46,660 --> 00:27:49,200 No, more like smart and slippery. 533 00:27:49,290 --> 00:27:51,460 Promised to set 'em up with emergency housing. 534 00:27:51,540 --> 00:27:52,540 Maybe he just did. 535 00:27:52,620 --> 00:27:56,550 If there's any evidence linking these folks to a trafficking ring, 536 00:27:56,630 --> 00:27:59,260 Hooks is the only one outside custody who knows it. 537 00:28:00,340 --> 00:28:01,880 Not the only one. 538 00:28:03,930 --> 00:28:07,350 Esteban said a box truck took him to that apartment building, right? 539 00:28:08,270 --> 00:28:10,770 I think one of the residents saw them get dropped off. 540 00:28:10,850 --> 00:28:12,060 They said that? 541 00:28:12,140 --> 00:28:13,310 Not quite. 542 00:28:13,400 --> 00:28:16,020 She called 911, said there was a weird truck in the alley. 543 00:28:16,110 --> 00:28:17,270 Hmm. 544 00:28:21,360 --> 00:28:23,360 Did this woman leave a name? 545 00:28:29,160 --> 00:28:32,540 Valley dispatchers, thank you so much for coming. 546 00:28:32,620 --> 00:28:34,420 Just have a seat, and I'll brief you in a minute. 547 00:28:34,500 --> 00:28:37,590 This is not contagious, it's just food poisoning. Long story. 548 00:28:38,170 --> 00:28:39,300 Bye, Maddie. 549 00:28:39,380 --> 00:28:41,630 Jamal, I am so sorry. Can I bring you some soup? 550 00:28:41,720 --> 00:28:43,130 - Please don't. - Okay. 551 00:28:43,220 --> 00:28:45,470 - Take as long as you need. - Yep. 552 00:28:45,550 --> 00:28:46,850 - How are you? - Terrible. 553 00:28:46,930 --> 00:28:50,180 I am the least fun boss ever, and I'm out $500 in sub sandwiches. 554 00:28:50,270 --> 00:28:52,060 We're gonna leave a scorching Yelp review. 555 00:28:52,140 --> 00:28:53,770 Why didn't I listen to Sue? 556 00:28:53,850 --> 00:28:55,400 Because you have to make your own mistakes. 557 00:28:55,480 --> 00:28:58,070 Yeah, or I could just learn from somebody who doesn't make any. 558 00:28:58,150 --> 00:28:59,980 Oh, please. Sue has screwed up plenty. 559 00:29:00,070 --> 00:29:01,400 When? Like, 40 years ago? 560 00:29:01,490 --> 00:29:04,400 Try ten. You want to know why we stopped inviting her to karaoke night? 561 00:29:04,490 --> 00:29:05,660 Yeah, because she was the boss. 562 00:29:05,740 --> 00:29:09,160 No, because she always sings "Bohemian Rhapsody." 563 00:29:09,240 --> 00:29:11,410 Wait, I didn't even know that Sue could sing. 564 00:29:11,500 --> 00:29:13,580 She can't, and it was so awkward. 565 00:29:13,660 --> 00:29:16,210 You do not tell your supervisor she can't carry a note. 566 00:29:16,290 --> 00:29:17,630 I don't know what kind of boss I am, 567 00:29:17,710 --> 00:29:21,000 - but I'm definitely not that kind of boss. - And I forgot that. 568 00:29:21,510 --> 00:29:24,300 You're Maddie. You do not need to prove you're fun. 569 00:29:24,380 --> 00:29:28,470 Come with us on the next karaoke night just for old times' sake. 570 00:29:28,550 --> 00:29:31,720 But I better not hear one single "scaramouche" out of you. 571 00:29:31,810 --> 00:29:33,140 That's really nice, but I'm not going. 572 00:29:34,140 --> 00:29:35,810 But I thought that's what you wanted. 573 00:29:35,890 --> 00:29:37,480 Me too. But you know what? 574 00:29:37,560 --> 00:29:41,360 I think I'm the kind of boss who just needs to keep her distance. 575 00:29:45,400 --> 00:29:46,490 You gonna get that? 576 00:29:47,410 --> 00:29:49,320 Yes, ma'am. 577 00:29:51,330 --> 00:29:52,740 911. What's your emergency? 578 00:29:53,330 --> 00:29:56,750 There's a boat about to fly off its hitch. Pull over! 579 00:29:56,830 --> 00:29:59,000 Oh, my God. Get in the other lane. 580 00:29:59,080 --> 00:30:01,000 A boat? Where exactly are you calling from? 581 00:30:01,090 --> 00:30:04,840 The Sixth Street Bridge, downtown. Heading east. 582 00:30:04,920 --> 00:30:06,630 Okay, back off. Keep a safe distance. 583 00:30:06,720 --> 00:30:09,760 I tried waving him down, but jackass can't see me. 584 00:30:25,490 --> 00:30:26,780 Sir? 585 00:30:30,450 --> 00:30:33,790 118, be advised, high-speed impact, car versus boat. 586 00:30:33,870 --> 00:30:36,330 We know it's a pileup, but I don't have a total victim count. 587 00:30:40,790 --> 00:30:42,090 118 on scene. 588 00:30:42,170 --> 00:30:45,630 I need another task force and two additional RA units. 589 00:30:45,710 --> 00:30:47,510 Buck, Harry, take the SUV. 590 00:30:47,590 --> 00:30:49,220 Eddie, Ravi, you're on the wagon. 591 00:30:49,300 --> 00:30:51,260 - Got it! - Get it braced, cut the engine. 592 00:30:51,340 --> 00:30:54,470 - Hen, start triage. Let's move. - Copy that. 593 00:30:55,390 --> 00:30:57,560 Okay, I got one in the front. Sir, can you hear me? 594 00:30:57,640 --> 00:30:59,600 - I'm okay. - Okay. What about you, Harry? 595 00:30:59,690 --> 00:31:00,810 I got one in the back. 596 00:31:10,070 --> 00:31:11,820 Give me your hand. Feel good? 597 00:31:11,910 --> 00:31:12,910 Yeah. 598 00:31:14,330 --> 00:31:15,450 Nice job. 599 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Okay, whoa, whoa, whoa. Steady, steady, steady, steady. 600 00:31:17,830 --> 00:31:19,500 - Can you stand? - Watch your step. 601 00:31:20,250 --> 00:31:21,330 Here you go. 602 00:31:21,420 --> 00:31:23,540 Let's go, let's go. Let's get these doors open. 603 00:31:23,630 --> 00:31:24,840 Let's get these people out. 604 00:31:47,070 --> 00:31:49,610 Okay, Cap, where do you need me? 605 00:31:51,910 --> 00:31:54,070 - What do we got? - You need to stay back. 606 00:31:55,370 --> 00:31:57,910 - What do you mean? Come on. - No, Buck. Buck. 607 00:31:57,990 --> 00:31:59,250 Eddie, stop. What are you doing? 608 00:31:59,330 --> 00:32:00,830 Eddie, what are you doing? Come on. 609 00:32:07,000 --> 00:32:08,710 Connor! Connor! 610 00:32:08,800 --> 00:32:10,550 - Connor, Kameron! Hey, hey! - Stop. 611 00:32:10,630 --> 00:32:13,970 Chim, Chim, is Theo in there? Is Theo in there? 612 00:32:14,050 --> 00:32:16,510 Listen to me. You cannot be part of this, okay? 613 00:32:16,600 --> 00:32:18,520 Give them space. Let them work. 614 00:32:20,020 --> 00:32:21,730 - Harry, get that door open. - I'm going, Cap. 615 00:32:25,520 --> 00:32:27,480 Theo! Theo! 616 00:33:32,210 --> 00:33:33,220 Sergeant Grant. 617 00:33:34,130 --> 00:33:36,380 - You have a minute? - Detective Hooks. 618 00:33:36,930 --> 00:33:38,640 I was just talking about you. 619 00:33:38,720 --> 00:33:42,270 So I do have you to thank for siccing a civil rights attorney on me. 620 00:33:42,350 --> 00:33:45,020 Gabi isn't cramping your style too much, is she? 621 00:33:45,100 --> 00:33:48,230 Not at all. She's really quite charming. 622 00:33:48,310 --> 00:33:51,690 Oh, good. 'Cause she's gonna get those migrants out of detention 623 00:33:51,780 --> 00:33:54,240 and put them on the witness stand, where they belong. 624 00:33:54,320 --> 00:33:55,400 Sergeant, 625 00:33:56,110 --> 00:33:59,780 you are aware we are all on the same team here, right? 626 00:33:59,870 --> 00:34:01,030 I didn't tip off ICE. 627 00:34:01,120 --> 00:34:02,830 You didn't exactly try to stop 'em either. 628 00:34:02,910 --> 00:34:05,790 That's right, because if I shine a spotlight on the migrants now, 629 00:34:05,870 --> 00:34:07,170 I'm putting their lives at risk. 630 00:34:08,630 --> 00:34:14,050 I am trying desperately to put together a case here, but I have to tread lightly. 631 00:34:14,630 --> 00:34:16,010 I'm sure you understand. 632 00:34:16,090 --> 00:34:19,640 Have you interviewed any of the residents from Torrey Street, Detective? 633 00:34:19,720 --> 00:34:23,140 I've had my hands pretty full interviewing 26 migrants. 634 00:34:23,220 --> 00:34:26,060 Hmm. Well, I found the time. 635 00:34:27,140 --> 00:34:29,100 Dessie Baker lives on the sixth floor, 636 00:34:29,190 --> 00:34:33,320 says she saw our migrants being unloaded from a box truck. 637 00:34:33,820 --> 00:34:37,280 A box truck with the name Crisper Produce on the side. 638 00:34:37,360 --> 00:34:38,360 You ever heard of it? 639 00:34:38,450 --> 00:34:41,570 I have not, but I bet you're gonna tell me all about it. 640 00:34:41,660 --> 00:34:45,200 Crisper Produce, owned by the Huntview Group, 641 00:34:45,290 --> 00:34:47,790 which also owns 7800 Torrey. 642 00:34:47,870 --> 00:34:51,250 And all of them are under the umbrella of Valdus Holdings, 643 00:34:51,330 --> 00:34:54,630 which, you're gonna love this part, is owned by... 644 00:34:54,710 --> 00:34:55,880 Nikolay Caster. 645 00:34:56,670 --> 00:34:58,680 Now, it's interesting that you knew that. 646 00:34:58,760 --> 00:35:00,840 Sergeant, you've got me all wrong. 647 00:35:00,930 --> 00:35:04,180 I know you think I'm trying to protect Nikolay Caster. 648 00:35:04,260 --> 00:35:06,430 Well, the last time I brought you his name... 649 00:35:06,520 --> 00:35:08,940 You got me curious. I looked into him. 650 00:35:09,020 --> 00:35:10,810 Frankly, it's become a pet project. 651 00:35:12,150 --> 00:35:13,610 You don't believe me. 652 00:35:13,690 --> 00:35:16,940 I've got all of Valdus Holdings' tax returns on my desk. 653 00:35:17,030 --> 00:35:20,160 And, yes, Summit Towers, you were right. 654 00:35:20,240 --> 00:35:23,950 He banked ten million, which he turned right around 655 00:35:24,030 --> 00:35:26,450 and poured directly into an obshchak. 656 00:35:26,540 --> 00:35:30,710 - A what now? - It's a mob treasury. 657 00:35:30,790 --> 00:35:33,250 Are you familiar with the Russian bratva? 658 00:35:33,340 --> 00:35:36,250 - Can't say that I am. - Well, I am. 659 00:35:38,380 --> 00:35:39,970 And I am about to make an arrest. 660 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 You're gonna arrest Nikolay Caster. 661 00:35:43,680 --> 00:35:45,970 Still don't believe me. 662 00:35:46,060 --> 00:35:49,560 I am raiding his house imminently. 663 00:35:49,640 --> 00:35:51,940 Ride shotgun with me, 664 00:35:52,020 --> 00:35:53,980 and we can take down that son of a bitch together. 665 00:35:54,060 --> 00:35:55,650 As what? Your partner? 666 00:35:55,730 --> 00:35:57,280 More like a plus-one. 667 00:35:58,440 --> 00:36:00,860 Last time, you solved my case for me. 668 00:36:00,950 --> 00:36:03,990 Let me prove to you I can do my job. 669 00:36:07,700 --> 00:36:08,870 Are you in? 670 00:36:14,580 --> 00:36:18,050 Dr. Venture, 2185. Dr. Venture, 2185. 671 00:36:20,590 --> 00:36:21,840 Buck. 672 00:36:23,390 --> 00:36:25,800 - Maddie, what are you doing here? - Chimney called me. 673 00:36:25,890 --> 00:36:28,560 - You didn't have to come down. - I'm so sorry. 674 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 They were just at my house. 675 00:36:37,900 --> 00:36:41,820 - I hadn't seen 'em in, like, four years. - I know. 676 00:36:43,200 --> 00:36:44,610 Is that him? 677 00:36:45,620 --> 00:36:48,030 - Theo. - Did he get hurt at all? 678 00:36:48,120 --> 00:36:49,830 He's kind of indestructible. 679 00:36:50,910 --> 00:36:52,290 Thank God for that. 680 00:36:52,870 --> 00:36:55,330 He doesn't understand what happened, Maddie. 681 00:36:55,420 --> 00:36:56,670 I didn't know what to say. 682 00:36:57,250 --> 00:36:59,590 It's okay. It's not your job. 683 00:36:59,670 --> 00:37:01,460 Okay, so whose job is it? 684 00:37:01,550 --> 00:37:02,760 Deidra's here. 685 00:37:02,840 --> 00:37:06,640 She's amazing at this, and she'll know how to handle things. 686 00:37:06,720 --> 00:37:10,890 Yeah, they already set him up in emergency placement with a family 687 00:37:10,970 --> 00:37:12,980 till they can locate his next of kin. 688 00:37:13,560 --> 00:37:14,640 Come on. 689 00:37:21,990 --> 00:37:24,110 - Hi, Maddie. Great to see you. - Yeah, you too. 690 00:37:26,070 --> 00:37:27,950 Our car got smashed. 691 00:37:28,030 --> 00:37:29,530 Yeah, I heard that. 692 00:37:31,200 --> 00:37:33,460 What do you got there? Is that a robot? 693 00:37:34,080 --> 00:37:35,080 Yeah. 694 00:37:35,170 --> 00:37:38,840 - That's pretty cool. - The lady gave it to me. 695 00:37:38,920 --> 00:37:41,590 Oh, she did? That-That's so nice of her. 696 00:37:44,170 --> 00:37:46,340 Look, I just… I wanted to see 697 00:37:46,430 --> 00:37:50,050 if you would mind if I checked in on you sometimes, 698 00:37:50,140 --> 00:37:51,430 just to see how you're doing. 699 00:37:52,020 --> 00:37:54,810 Only if my dad says it's okay. 700 00:37:57,730 --> 00:37:58,730 Yeah. 701 00:38:00,360 --> 00:38:01,360 Yeah, sure. 702 00:38:03,400 --> 00:38:06,650 - Say bye to Mr. Buck. - Bye, Buck. 703 00:38:08,870 --> 00:38:10,330 - Ready to go, Theo? - Yeah. 704 00:38:27,590 --> 00:38:30,010 - You talked to Buck? - Yeah. 705 00:38:30,090 --> 00:38:32,850 He said Theo's okay. Deidra found him a place. 706 00:38:33,850 --> 00:38:35,100 At least temporarily. 707 00:38:35,890 --> 00:38:36,890 How did he sound? 708 00:38:37,980 --> 00:38:38,980 Overwhelmed. 709 00:38:39,980 --> 00:38:40,980 How about you? 710 00:38:44,070 --> 00:38:47,240 I just keep on thinking about the drive home after Shannon died. 711 00:38:47,950 --> 00:38:52,030 Knowing I was going to have to tell my kid his mom was never coming home. 712 00:38:53,280 --> 00:38:56,620 I just kept on rehearsing it so I'd be sure I'd get it right. 713 00:38:57,540 --> 00:38:59,170 What'd you say to him? 714 00:38:59,250 --> 00:39:00,540 No idea. 715 00:39:01,460 --> 00:39:03,130 It's all a blur. 716 00:39:03,710 --> 00:39:05,630 He was devastated. We both were. 717 00:39:06,420 --> 00:39:08,380 At least he had me. 718 00:39:11,550 --> 00:39:13,180 Deidra's gonna take care of Theo. 719 00:39:13,260 --> 00:39:15,060 - He's in good hands. - Is he? 720 00:39:15,720 --> 00:39:18,020 I just feel like every time I turn around lately, 721 00:39:18,100 --> 00:39:19,810 there's someone falling through the cracks. 722 00:39:19,890 --> 00:39:24,520 Now Esteban, Inez, Hugo, Carlos. They're all lost in the system. 723 00:39:25,780 --> 00:39:27,650 I tried calling Gabi. Nothing there. 724 00:39:27,740 --> 00:39:30,570 Okay, so I might have something on that front. 725 00:39:30,660 --> 00:39:32,160 I talked to Athena. 726 00:39:32,240 --> 00:39:34,330 She didn't give me all the details, 727 00:39:34,410 --> 00:39:36,740 but it seemed like she may have some news soon. 728 00:39:36,830 --> 00:39:38,370 What kind of news? 729 00:39:39,370 --> 00:39:41,580 I'm wondering if they're about to make an arrest. 730 00:39:57,180 --> 00:39:58,180 All right. 731 00:40:05,230 --> 00:40:06,400 You think I'm wrong? 732 00:40:06,480 --> 00:40:09,990 I don't know, Pop. I think you're maybe impatient sometimes. 733 00:40:10,570 --> 00:40:11,990 Maybe you're too soft. 734 00:40:18,540 --> 00:40:19,660 Anatoliy… 735 00:40:22,830 --> 00:40:24,750 Nyet. 736 00:40:42,020 --> 00:40:43,480 Get ready to breach. 737 00:41:12,260 --> 00:41:15,760 - Go. Move. - LAPD. Hands up. 738 00:41:16,510 --> 00:41:17,850 Put your hands behind your back. 739 00:41:18,890 --> 00:41:19,890 Hands up. 740 00:41:22,680 --> 00:41:25,230 Move. Move, move, move. 741 00:41:30,400 --> 00:41:32,780 LAPD! Drop the weapon. 742 00:41:32,860 --> 00:41:34,240 It's just a butter knife. 743 00:41:34,320 --> 00:41:35,610 Drop it anyway. 744 00:41:42,200 --> 00:41:43,250 - Clear. - Clear! 745 00:41:43,330 --> 00:41:45,120 Gun! 746 00:41:52,630 --> 00:41:53,970 I don't see a gun. 747 00:41:54,670 --> 00:41:56,630 He must have dropped it when he went down. 748 00:42:01,220 --> 00:42:02,930 Or maybe this is what he dropped. 53520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.