All language subtitles for ТАЛАШ - Серия 1 Историческая драма
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,260 --> 00:01:30,600
Среди лесов и болот белорусского полесья
на берегу неторопливой реки Припять
2
00:01:30,600 --> 00:01:33,840
притаилась небольшая деревенька Примаки.
3
00:01:34,640 --> 00:01:40,260
Никто из старожилов не вспомнит, когда
появились первые примаковские срубы, но
4
00:01:40,260 --> 00:01:45,080
любой скажет, что хата деда Талаша стоит
здесь испокон веку.
5
00:01:45,840 --> 00:01:52,000
Слывет Василий Талаш человеком степенным
и рассудительным, и даже его товарищи
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,800
при встрече кланятся ему.
7
00:01:54,240 --> 00:02:00,000
и снимают шапки. Но бывают минуты, когда
в его обычно спокойных глазах
8
00:02:00,000 --> 00:02:05,520
вспыхивает задаенный огонек, готовый в
любую секунду превратиться в ушунькие
9
00:02:05,520 --> 00:02:06,520
пламя.
10
00:02:08,300 --> 00:02:13,500
Июль 1914 года был жарким и дурным.
11
00:02:13,900 --> 00:02:18,880
До начала Первой мировой войны
оставалось меньше месяцев.
12
00:02:28,940 --> 00:02:30,240
Вот вам водичка.
13
00:02:34,020 --> 00:02:35,360
Ой, бабочки.
14
00:02:39,700 --> 00:02:41,160
Хотите, там пойдешь?
15
00:02:43,840 --> 00:02:47,060
Максим! Симон! Хватит спать!
16
00:02:49,880 --> 00:02:52,480
Слышите? Себя глохли совсем.
17
00:02:52,800 --> 00:02:54,620
Максим, не надо!
18
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Эх ты.
19
00:03:05,400 --> 00:03:06,700
Ну что, что?
20
00:03:07,000 --> 00:03:08,160
Я тебя люблю.
21
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Ах ты.
22
00:03:11,140 --> 00:03:12,660
Летай, летай.
23
00:03:13,860 --> 00:03:18,640
Как ты нас сторожил? Сейчас тебе поесть
дам. Симонка, Симонка.
24
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
Ой.
25
00:03:20,600 --> 00:03:21,880
Отцепись ты от собаки.
26
00:03:22,800 --> 00:03:23,920
Совсем заласкал.
27
00:03:24,640 --> 00:03:26,620
Не собака, кошка какая -то.
28
00:03:27,040 --> 00:03:29,280
Хоть бы она его за задницу схватила, что
ли.
29
00:03:29,900 --> 00:03:31,200
А кто такое сказала?
30
00:03:31,480 --> 00:03:33,020
Счастливого ей богу, прямо я и не знаю.
31
00:03:38,510 --> 00:03:41,230
На болоте прокос подберешь.
32
00:03:48,230 --> 00:03:53,290
Максим, Максим, меня возьми косить, а?
33
00:03:53,510 --> 00:03:56,090
Я с тобой на болото, а?
34
00:03:56,550 --> 00:03:58,030
Батьку попроси.
35
00:04:06,890 --> 00:04:08,450
Какой сегодня день?
36
00:04:10,070 --> 00:04:11,630
Может, суббота?
37
00:04:13,790 --> 00:04:14,790
Вторник?
38
00:04:16,970 --> 00:04:17,970
Среда.
39
00:04:21,029 --> 00:04:22,029
Среда.
40
00:04:24,450 --> 00:04:26,790
Среда! Папа, папа!
41
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
Среда.
42
00:04:31,010 --> 00:04:35,090
Винтяй, среда! Нашел речь коров почти,
слышишь?
43
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
Вот, держи.
44
00:04:41,900 --> 00:04:45,800
Максим, Максим, слышишь? Среда сегодня.
45
00:04:46,320 --> 00:04:49,140
Я с папой коров постигу. Слышишь?
46
00:04:53,000 --> 00:04:55,060
Коровы, коровы!
47
00:04:55,720 --> 00:05:00,160
Я в Длугушице молоко отнесу.
48
00:05:21,320 --> 00:05:26,700
Отец, ты присматривай за сумонкой. Да
ладно, ладно. Чтобы на болото не убежал.
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,420
Да знаю я.
50
00:05:29,400 --> 00:05:30,640
Ты слышишь?
51
00:05:31,000 --> 00:05:32,420
Здравствуйте, дядька Василь.
52
00:05:32,780 --> 00:05:34,960
Добрый день, тетка Настя. Как
здоровьичка?
53
00:05:35,600 --> 00:05:38,780
Слава богу, живем. На Припять собралась?
54
00:05:39,180 --> 00:05:41,060
Батька донки на ночь поставил.
55
00:05:41,440 --> 00:05:43,220
Наказал проверить, заодно и скупнуть.
56
00:05:58,950 --> 00:06:00,610
Папа, ну идем уже!
57
00:06:01,490 --> 00:06:02,490
О!
58
00:06:03,970 --> 00:06:06,210
И так каждое утро бубух -бубух?
59
00:06:07,190 --> 00:06:14,090
Это Мартын в азар. Коток стреляет.
Мартын? Мартын! Ты как дитя, малая
60
00:06:14,090 --> 00:06:20,290
Василия, напугала. Я пойду, дядька
Ватюшка. Пойдем, папа, пошли. Пойдем
61
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
пойдем.
62
00:08:20,900 --> 00:08:22,060
Уплыла утка.
63
00:08:23,120 --> 00:08:24,400
Под воду уплыла.
64
00:08:24,620 --> 00:08:25,720
И назад не выплывет?
65
00:08:27,200 --> 00:08:28,500
Можем подождать чуток.
66
00:08:28,820 --> 00:08:31,120
Если кто -му не понравится, он ее
выплюнет.
67
00:08:31,600 --> 00:08:33,340
Нашу утку сам пьел?
68
00:08:35,000 --> 00:08:38,580
И чего тебя в такую рань на реку
принесло?
69
00:08:39,000 --> 00:08:40,080
А поглядеть хочу.
70
00:08:40,419 --> 00:08:43,799
Кто это с позаранку гремит на Припяти,
спать не дает?
71
00:08:44,460 --> 00:08:48,980
А это, оказывается, Мартин глаза подрос.
Ему ружье доверили.
72
00:08:55,290 --> 00:08:57,490
Сдлишься, что без заведа тебя оставила?
73
00:08:57,710 --> 00:08:59,150
Ага, с голоду умру.
74
00:08:59,970 --> 00:09:01,490
Попросила б, я б тебе и так дал.
75
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
Попросила?
76
00:09:03,510 --> 00:09:04,590
Я у тебя.
77
00:09:08,210 --> 00:09:10,030
Да я только глазом моргну.
78
00:09:10,310 --> 00:09:14,770
Мне Степан Бусыга этими утками весь мой
двор застелит. Так чего тогда?
79
00:09:16,630 --> 00:09:17,630
На тебя.
80
00:09:18,250 --> 00:09:19,270
Посмотреть хотела.
81
00:09:20,920 --> 00:09:23,200
Ты на Степана своего смотри.
82
00:09:24,240 --> 00:09:26,280
А это уже мое дело, на кого смотреть.
83
00:09:33,140 --> 00:09:36,860
Я тебе сильно нравлюсь?
84
00:09:40,380 --> 00:09:41,380
Сильно.
85
00:09:43,960 --> 00:09:45,800
И за что ты меня полюбил?
86
00:09:48,780 --> 00:09:50,300
А я и сам не знаю.
87
00:09:51,540 --> 00:09:53,800
И ты мне тоже в душу запал.
88
00:09:54,240 --> 00:09:55,640
А сказать чем?
89
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Скажи.
90
00:09:59,180 --> 00:10:01,160
Высокий ты, статный.
91
00:10:01,600 --> 00:10:05,180
У тебя усы скоро вырастут, станешь еще
красивее.
92
00:10:06,740 --> 00:10:13,540
У тебя очи темные, когда смотришь, аж
страшно становится.
93
00:10:16,200 --> 00:10:17,860
А я люблю, когда...
94
00:10:19,150 --> 00:10:20,670
От кляда дрожь бросает.
95
00:10:28,370 --> 00:10:30,610
Но замуж за тебя я б не пошла.
96
00:10:33,990 --> 00:10:35,070
Это еще почему?
97
00:10:35,890 --> 00:10:39,910
А ты, когда старым станешь, у тебя
козлиная борода будет.
98
00:10:47,910 --> 00:10:48,930
Это и есть Длугошица?
99
00:10:49,190 --> 00:10:50,190
Да, Длугошица.
100
00:10:51,670 --> 00:10:52,670
Приехал.
101
00:10:54,650 --> 00:10:55,650
Стой.
102
00:11:01,750 --> 00:11:07,530
Добрый день, пани Ядвига. Мы привезли
кое -что для пана Длугошица. Куда
103
00:11:07,650 --> 00:11:11,110
Спасибо. Во вторую комнату на поезде
радио.
104
00:11:11,490 --> 00:11:14,670
Понятно. Разгружай. И для вас подарок.
105
00:11:15,510 --> 00:11:16,750
От меня лично.
106
00:11:19,280 --> 00:11:20,800
И вы еще останетесь?
107
00:11:24,580 --> 00:11:25,880
Пожалуйста, на ту сторону.
108
00:11:28,240 --> 00:11:30,700
Я сейчас, через минуту.
109
00:11:32,380 --> 00:11:33,420
Проходите, проходите.
110
00:11:37,440 --> 00:11:38,440
Пошли прочь.
111
00:11:42,820 --> 00:11:43,820
Добрый день.
112
00:11:44,360 --> 00:11:45,339
Добрый день, пожалуйста.
113
00:11:45,340 --> 00:11:46,600
А что у вас тут делается?
114
00:11:47,160 --> 00:11:49,300
Не твоего ума это дело.
115
00:11:49,660 --> 00:11:51,740
Иди, Парашка, иди.
116
00:12:38,350 --> 00:12:40,330
Пап, слышите?
117
00:12:46,550 --> 00:12:48,550
Как поют?
118
00:12:49,950 --> 00:12:51,630
Кто поёт?
119
00:12:55,550 --> 00:12:57,990
Слушайте, слушайте.
120
00:13:00,890 --> 00:13:04,070
Ничего не слышу. Кто поёт?
121
00:13:08,020 --> 00:13:12,480
Поют. Где ты видел, чтобы цветы пели?
122
00:13:13,920 --> 00:13:15,760
Птички распевают.
123
00:13:16,760 --> 00:13:18,220
Пчелки гудят.
124
00:13:18,660 --> 00:13:21,760
Кузнечики стрекочут. А цветы?
125
00:13:23,180 --> 00:13:24,880
Цветы петь не могут.
126
00:13:25,740 --> 00:13:27,380
Они не живые.
127
00:13:27,660 --> 00:13:30,300
Как не живые? Мертвые?
128
00:13:31,240 --> 00:13:35,880
Ну, выходит, что мертвые.
129
00:13:37,610 --> 00:13:41,330
Когда мы сюда пришли, у цветов головы
куда были повернуты?
130
00:13:42,190 --> 00:13:44,530
Туда. А теперь куда?
131
00:13:48,590 --> 00:13:49,830
Вот так.
132
00:13:50,310 --> 00:13:55,730
Так это святые головки вслед за
солнышком поворачивают.
133
00:13:55,990 --> 00:14:02,310
И я про то же. А вы говорите мертвые. Вы
видели, чтоб мертвые крутились?
134
00:14:02,910 --> 00:14:03,910
Да.
135
00:14:05,510 --> 00:14:06,910
Ты, сынок,
136
00:14:07,790 --> 00:14:09,370
Не умничай больно.
137
00:14:10,310 --> 00:14:14,110
Особенно про мертвых.
138
00:14:29,850 --> 00:14:34,610
Все, Максимка, готовься. Скоро в войско
тебя заберут.
139
00:14:37,950 --> 00:14:39,170
Наверное, война началась.
140
00:14:39,690 --> 00:14:42,430
К Длогошицам капитан приехал.
141
00:14:42,650 --> 00:14:44,190
И солдаты с ружьями.
142
00:14:45,130 --> 00:14:46,610
Ящики таскали тяжелые.
143
00:14:46,950 --> 00:14:50,930
Я думала, снаряды. А мне длогошицкие
бабы сказали, документы.
144
00:14:51,710 --> 00:14:53,570
Мужиков на фронт забирать будут.
145
00:14:54,570 --> 00:14:56,470
Так что и ты готовься. Вот так.
146
00:14:58,610 --> 00:14:59,610
Куда ты, Максим?
147
00:15:00,990 --> 00:15:03,910
А если они сейчас придут за тобой?
148
00:15:04,370 --> 00:15:06,910
Ну, честное слово, ей -богу, прямо я не
знаю. Максим!
149
00:15:15,370 --> 00:15:17,110
Жди меня тут. Вечером приплыву.
150
00:15:17,990 --> 00:15:19,410
Смотри, какой прыткий.
151
00:15:19,950 --> 00:15:22,490
Приплывет он. Как приплывешь, так и
отплывешь.
152
00:15:27,130 --> 00:15:31,190
Хотя... Пусть они войско заберут.
153
00:15:39,190 --> 00:15:40,590
А я ж таки приду.
154
00:15:49,660 --> 00:15:52,300
Мартын, Мартын, подожди.
155
00:15:52,980 --> 00:15:56,160
Ты, ты вепри.
156
00:15:56,360 --> 00:15:57,580
А то куда?
157
00:15:58,000 --> 00:16:00,520
Домокрус подкинешь. Давай быстрей.
158
00:16:04,620 --> 00:16:05,740
Случилось что?
159
00:16:05,980 --> 00:16:09,820
По дороге расскажу. Тебя это тоже
касается.
160
00:16:10,080 --> 00:16:11,900
А меня каким боком?
161
00:16:12,180 --> 00:16:18,240
Долго капитан с солдатами приехал. Какие
-то ящики, бумаги привезли.
162
00:16:18,570 --> 00:16:21,830
Бумаги, говоришь? Может, солдата
заберут, а?
163
00:16:22,410 --> 00:16:23,630
Как думаешь?
164
00:16:24,390 --> 00:16:25,490
Чего молчишь?
165
00:16:26,330 --> 00:16:28,170
К Макару Балуку надо.
166
00:16:31,850 --> 00:16:32,850
Посоветоваться.
167
00:16:45,370 --> 00:16:46,370
Ну?
168
00:16:57,150 --> 00:16:59,450
Пошла. День добрый, Зиня.
169
00:16:59,690 --> 00:17:02,410
Здравствуйте. Откуда так раненько,
русалка? Тррр, стоять.
170
00:17:02,770 --> 00:17:04,930
Молодых охотников в сети заманивала.
171
00:17:09,450 --> 00:17:12,230
Что, двоих сразу?
172
00:17:14,730 --> 00:17:18,390
Вепринского лозу и заикота лошонка?
173
00:17:20,109 --> 00:17:21,890
Но с нашим я сам разберусь.
174
00:17:22,349 --> 00:17:26,470
А Мартыну передай, что на Полесе не
только у него ружье есть.
175
00:17:27,190 --> 00:17:28,950
Сегодня вечером и передам.
176
00:17:31,450 --> 00:17:33,330
Ой, гляди, Авгинья, гляди.
177
00:17:35,590 --> 00:17:37,490
Лежу, Степа, лежу.
178
00:17:42,270 --> 00:17:44,250
Алена! Алена!
179
00:17:45,510 --> 00:17:50,730
Максимка? Я тебя в хате еще... Что
случилось?
180
00:17:51,540 --> 00:17:55,000
Парадка сказала, что меня на войну
заберут. Парадка?
181
00:17:55,660 --> 00:17:57,500
Да слушай ты больше свою сестру.
182
00:17:57,800 --> 00:17:59,160
Она же у вас как сорока.
183
00:17:59,660 --> 00:18:02,960
Вот если бы дед Талаш сказал, я бы тогда
забегала.
184
00:18:03,260 --> 00:18:10,080
А так... Никто тебя никуда от меня не
заберет.
185
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Успокойся.
186
00:18:15,520 --> 00:18:17,980
Я Мартыну Лазера рассказал.
187
00:18:18,440 --> 00:18:20,020
Он так перепугался даже.
188
00:18:20,540 --> 00:18:22,040
Веприц своей не поплыл.
189
00:18:22,300 --> 00:18:26,680
В тернище подался к Макару Белку. К
этому бандиту.
190
00:18:28,400 --> 00:18:29,500
Пойдем в хату.
191
00:18:30,620 --> 00:18:32,480
Я тебе ягод собрала.
192
00:18:33,980 --> 00:18:34,980
Сладких.
193
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
Отец.
194
00:18:50,090 --> 00:18:51,870
Ты про войну ничего не слышал?
195
00:18:55,150 --> 00:18:59,590
По -разски тетка Смыга такого наплела, а
ей бабка Ольга сказала.
196
00:18:59,930 --> 00:19:05,950
Я, папа, своими глазами видела. К панам
-длухошицам капитан приехал с солдатами.
197
00:19:06,130 --> 00:19:12,150
Ящиков напривозили гора горой, а в них
бумаги, бумаги мужиков.
198
00:19:12,790 --> 00:19:14,510
По стелам собирать будут.
199
00:19:15,920 --> 00:19:19,320
Мобилизация. Может, вино в ящиках
французское привезли?
200
00:19:21,000 --> 00:19:22,940
Я эти ящики видела или ты?
201
00:19:25,040 --> 00:19:28,920
Ты. Тогда молчи. Я своими глазами
видела.
202
00:19:29,600 --> 00:19:32,240
Честное слово, ей -богу, прямо я не
знаю. Тише вы.
203
00:19:33,060 --> 00:19:39,240
Успокойтесь. Так что скажешь, Василь?
Как бы Максима нашего на войну не
204
00:19:41,640 --> 00:19:43,120
Максиму сколько годков?
205
00:19:43,660 --> 00:19:44,960
Димой семнадцать будет.
206
00:19:45,160 --> 00:19:48,560
Ага. А в армию вас сколько берут?
207
00:19:50,800 --> 00:19:52,300
В двадцать.
208
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
Ой.
209
00:19:57,120 --> 00:20:02,100
Куда? К Савкину Бельгунову насчёт
рыбалки. Иди.
210
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
О, Боже мой.
211
00:20:25,110 --> 00:20:27,010
Ты, Мартын, как фитя малая.
212
00:20:28,290 --> 00:20:29,770
Выфранкался, как на смотрины.
213
00:20:32,250 --> 00:20:33,830
Факел для чего прицепил?
214
00:20:36,770 --> 00:20:38,090
Так красиво же.
215
00:20:38,830 --> 00:20:39,830
Красиво.
216
00:20:40,970 --> 00:20:43,570
Тебя с твоей красотой со всех концов
деревни видно.
217
00:20:44,510 --> 00:20:45,510
На, накинь.
218
00:20:45,870 --> 00:20:47,150
Так она женская.
219
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Другой нету.
220
00:20:50,330 --> 00:20:51,830
Ей -богу, как ребенок.
221
00:20:52,930 --> 00:20:55,230
Ты меня отлавить хочешь на все примаки?
222
00:20:58,150 --> 00:21:02,710
Ну, поплыли уже.
223
00:21:03,590 --> 00:21:04,590
Куда?
224
00:21:04,950 --> 00:21:06,510
Как куда? На остров.
225
00:21:07,610 --> 00:21:09,170
Так, сразу на остров?
226
00:21:10,970 --> 00:21:12,230
А чего тянуть?
227
00:21:16,140 --> 00:21:17,700
Ты кого там высматриваешь, отец?
228
00:21:22,140 --> 00:21:23,140
Божечки!
229
00:21:24,560 --> 00:21:28,080
Это кто ж в такую погоду на остров
плывет?
230
00:21:28,800 --> 00:21:30,780
Не могу признать.
231
00:21:33,400 --> 00:21:39,120
Это наша Авгинья и Леплинский Мартыноза.
232
00:21:40,540 --> 00:21:41,540
Авгинья?
233
00:21:42,040 --> 00:21:43,040
Ишь ты!
234
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Авгинья!
235
00:21:46,590 --> 00:21:49,390
Бесстыдница! Нет, ну лоза -то, лоза -то!
236
00:21:51,250 --> 00:21:55,590
Божечки! А сама забыла, как со мной на
остров плавала?
237
00:21:58,810 --> 00:22:03,710
Если б не со мной случилось, не поверила
б.
238
00:22:05,710 --> 00:22:09,150
Молодая девка, из -под венца, да к
старику.
239
00:22:10,750 --> 00:22:12,550
К старику?
240
00:22:13,750 --> 00:22:16,510
Мне тогда только... Пятьдесят стукнула.
241
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
Пятьдесят.
242
00:22:20,010 --> 00:22:21,010
Пятьдесят три.
243
00:22:23,970 --> 00:22:25,590
Силком никто не гнал.
244
00:22:26,770 --> 00:22:29,890
Василь, ну ты о чем?
245
00:22:31,570 --> 00:22:33,930
Я тогда в тебя так влюбилась.
246
00:24:46,639 --> 00:24:47,639
Кого ждем, Макар?
247
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Пошли уже.
248
00:24:49,780 --> 00:24:52,720
А, Лук, говори, что делать? Ну, где этот
Лоза?
249
00:24:52,940 --> 00:24:57,140
Тихо, подожди. Я за него. Кто это? Это
Максим Талаш с Примаковым.
250
00:24:57,560 --> 00:25:00,420
Так он про тебя говорил, что ты в
благоустройствах работал? Ты знаешь и
251
00:25:00,420 --> 00:25:01,800
покажешь. Про меня?
252
00:25:03,140 --> 00:25:04,140
Ну, давай.
253
00:25:04,380 --> 00:25:08,140
Ну, говори, что делать? С той стороны,
вы с этой. А вы туда.
254
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Понятно.
255
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
Подожди -ка.
256
00:25:14,360 --> 00:25:15,360
А ты и правда?
257
00:25:16,139 --> 00:25:17,139
Талаша, сын.
258
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
Да, правда.
259
00:25:20,900 --> 00:25:22,180
И жених Алены Бокун?
260
00:25:23,060 --> 00:25:24,440
А что ты с ней делаешь, а?
261
00:25:24,960 --> 00:25:28,320
Что надо, то и делаю. А ты уже знаешь,
что надо?
262
00:25:32,300 --> 00:25:34,280
А почему заикаешься?
263
00:25:34,800 --> 00:25:36,320
А? Испугался или что?
264
00:25:37,340 --> 00:25:38,340
Не испугался.
265
00:25:39,120 --> 00:25:40,800
Это у меня с детства.
266
00:25:43,660 --> 00:25:45,300
Ну ладно, иди.
267
00:26:02,129 --> 00:26:04,050
Макар! Ты что, пьяный?
268
00:26:06,410 --> 00:26:07,410
Пьяный.
269
00:26:10,050 --> 00:26:12,790
Пойду хлопцам помогу. Спохватился,
помощник.
270
00:26:13,110 --> 00:26:14,790
Все уже сделано. Стой.
271
00:26:23,530 --> 00:26:26,510
Ну что, все сделали?
272
00:26:26,750 --> 00:26:27,830
Да, все сделали.
273
00:26:30,160 --> 00:26:31,760
Вот вам и мобилизация.
274
00:26:33,140 --> 00:26:34,500
Гляньте, хлопцы, как горит.
275
00:26:34,860 --> 00:26:36,400
Это ж наша служба горит.
276
00:26:37,820 --> 00:26:38,900
Погоди, радоваться.
277
00:26:39,600 --> 00:26:42,140
Как -то все слишком гладко.
278
00:26:43,140 --> 00:26:47,300
Ни стрельбы, ни погони, ничегошеньки.
279
00:26:48,400 --> 00:26:49,420
Максим! Что?
280
00:26:52,100 --> 00:26:53,980
Ты капитана с документами видел?
281
00:26:54,620 --> 00:26:56,600
Нет, мне эфира сказала.
282
00:26:58,580 --> 00:26:59,580
Какая эфира?
283
00:26:59,900 --> 00:27:01,940
Моя сестра Параска.
284
00:27:06,640 --> 00:27:07,680
Параска!
285
00:27:33,930 --> 00:27:35,630
Вот тебе, Алка, миху!
286
00:27:35,850 --> 00:27:37,190
Вот тебе рыба!
287
00:27:37,610 --> 00:27:39,630
Вот тебе рыба!
288
00:27:39,870 --> 00:27:41,210
Эх, ты!
289
00:27:42,350 --> 00:27:45,130
Нашел с кем ложаться, щенок!
290
00:27:46,650 --> 00:27:52,830
Все ждали, что дело о поджоге
Длугушевского поместья обернется большой
291
00:27:52,830 --> 00:27:55,430
в августе началась Первая мировая война.
292
00:27:55,770 --> 00:28:01,470
Под гармонь, развеселые частушки, под
строгие напутственные взгляды стариков,
293
00:28:02,240 --> 00:28:07,320
потянули в сторону ближайших
железнодорожных станций мобилизованные
294
00:28:11,180 --> 00:28:15,800
А помнишь, как нас хотели на Японскую
войну забрать? А мы в лесу спрятали. Кто
295
00:28:15,800 --> 00:28:18,180
спрятал, кто мировоззрим пошел.
296
00:28:18,540 --> 00:28:21,300
Ну, не все же такие патриоты, как ты,
Куприя.
297
00:28:25,840 --> 00:28:28,720
Ну что, братцы, поводим за царей
Отечества?
298
00:28:29,480 --> 00:28:31,020
Зря только усадьбу спалили.
299
00:28:32,240 --> 00:28:33,780
Чего ты хочешь от меня, Макар?
300
00:28:34,420 --> 00:28:35,800
Хочу, чтобы ты мужиком был.
301
00:28:36,460 --> 00:28:37,640
Да не придет она.
302
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Макар!
303
00:28:39,280 --> 00:28:40,280
Макар!
304
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Чего, мама?
305
00:28:42,360 --> 00:28:45,080
Ты офицеров слушай. Да нет.
306
00:28:45,460 --> 00:28:46,460
За тебя.
307
00:28:46,940 --> 00:28:49,300
Перед Богом отвечают. Что ладно?
308
00:28:51,100 --> 00:28:52,100
Шинки!
309
00:28:53,580 --> 00:28:54,580
Голуби мои!
310
00:28:55,320 --> 00:28:56,940
Не бойтесь пуль.
311
00:28:57,680 --> 00:28:59,380
Не убегайте от них.
312
00:29:01,770 --> 00:29:08,250
Но и головы свои под пули не
подставляйте.
313
00:29:10,310 --> 00:29:17,010
Помните, что вас здесь любят и очень
ждут.
314
00:29:19,510 --> 00:29:21,190
Сохрани вас, Боже!
315
00:29:44,780 --> 00:29:50,960
Казалось, война идет где -то далеко, но
вскоре ее отголоски стали доноситься и
316
00:29:50,960 --> 00:29:52,080
до тихого болезни.
317
00:29:52,700 --> 00:29:58,020
Посыпались с германского фронта письма,
и часто ответом на них был горький плач
318
00:29:58,020 --> 00:30:00,320
осиротелых детей и молодых вдов.
319
00:30:01,020 --> 00:30:05,820
Не прошло и месяца, как пришла похоронка
Инна Мартына Лазу.
320
00:30:07,340 --> 00:30:10,180
Авгинья была потрясена.
321
00:31:11,120 --> 00:31:13,760
В войнах и революциях промчались пять
лет.
322
00:31:14,420 --> 00:31:18,040
Молодую советскую республику разрывала
гражданская война.
323
00:31:18,520 --> 00:31:21,460
Брат шел на брата, кровь лилась рекой.
324
00:31:22,020 --> 00:31:27,100
Не остались в стороне от этой бойни и
бывшие союзники по Первой мировой,
325
00:31:27,100 --> 00:31:32,580
англичане и французы. Их десанты
высадились на севере и юге страны.
326
00:31:33,520 --> 00:31:40,340
К осени 1919 года Почти вся Беларусь
была захвачена польскими
327
00:31:40,340 --> 00:31:41,340
войсками.
328
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
Что случилось?
329
00:32:09,780 --> 00:32:12,540
Папа, там поляки.
330
00:32:13,040 --> 00:32:14,160
На.
331
00:32:17,800 --> 00:32:18,920
На.
332
00:32:40,360 --> 00:32:42,060
Максим, распряги коня.
333
00:32:44,180 --> 00:32:45,180
Пойдем.
334
00:32:51,400 --> 00:32:55,180
Что ж вы делаете, пан поручик?
335
00:33:03,960 --> 00:33:06,860
Сыночки, на что сено забираете?
336
00:33:08,420 --> 00:33:09,620
Последнее сено.
337
00:33:10,330 --> 00:33:12,930
Это не твой папаша пришел? Нет.
338
00:33:13,370 --> 00:33:16,530
А может, твой Франек? Нет.
339
00:33:17,630 --> 00:33:19,130
Так чей?
340
00:33:22,790 --> 00:33:23,790
Дед,
341
00:33:24,490 --> 00:33:26,470
так кто тут твои сыночки?
342
00:33:27,010 --> 00:33:29,730
Ты скажи, а то никто не признается.
343
00:33:30,070 --> 00:33:32,650
Все мы сыночки божьи.
344
00:33:34,090 --> 00:33:37,510
Под свинки вхлевут твои сыночки.
345
00:33:39,230 --> 00:33:41,210
Мы закончили? Так точно.
346
00:33:41,670 --> 00:33:44,850
Зимой скотину кормить не будет чем.
Сдохнет она.
347
00:33:45,050 --> 00:33:46,750
Тогда и нам смерть.
348
00:33:47,070 --> 00:33:52,350
Убери свои грязные руки от польского
офицера. Ты старый козел. Он не козел.
349
00:33:52,350 --> 00:33:53,570
хряк.
350
00:33:55,610 --> 00:33:57,670
Спокойней, парень.
351
00:33:58,470 --> 00:34:01,090
Разве свиньи едят в сено?
352
00:34:02,290 --> 00:34:03,290
Сейчас.
353
00:34:03,830 --> 00:34:05,310
Сейчас проверим.
354
00:34:07,470 --> 00:34:09,469
На, на! Маш, Маш!
355
00:34:09,670 --> 00:34:12,070
На! Не е! Не е!
356
00:34:12,929 --> 00:34:14,090
Не е!
357
00:34:16,370 --> 00:34:18,909
Не е! Не е! Не е!
358
00:34:19,590 --> 00:34:22,350
Маш! Маш! Маш! Отставить!
359
00:34:24,110 --> 00:34:25,110
Василь!
360
00:34:35,330 --> 00:34:36,330
Здравствуй, Василь!
361
00:34:37,420 --> 00:34:39,580
Ты чего это на земле валяешься?
362
00:34:39,860 --> 00:34:43,000
Я к тебе по -соседски сено попросить
пришел.
363
00:34:43,260 --> 00:34:46,820
Так по -соседски не просят.
364
00:34:47,520 --> 00:34:51,840
А как просят? Может, на колени встать?
365
00:34:54,179 --> 00:34:55,179
Я могу.
366
00:35:00,160 --> 00:35:05,580
Дядька Василь, дайте Христа ради сено
для моих лошадей.
367
00:35:13,880 --> 00:35:15,760
Красные у тебя так все напросили?
368
00:35:16,580 --> 00:35:22,220
Да только за то, что у тебя краснопузый
командир на постой стоял.
369
00:35:22,840 --> 00:35:27,320
Тебя бы стоило на воротах повесить. Я
его к себе не приглашал.
370
00:35:28,880 --> 00:35:31,580
Максимка! Это я к командиру привел.
371
00:35:31,880 --> 00:35:33,600
Батька не прием.
372
00:35:34,840 --> 00:35:38,700
Какой ушлый у тебя сын, Василий.
373
00:35:39,240 --> 00:35:40,980
А как подрос?
374
00:35:42,220 --> 00:35:46,120
Да и младшего совсем не узнать.
375
00:35:48,540 --> 00:35:53,300
Так, может, ты и бандитов привел, когда
наше имение в четырнадцатом году
376
00:35:53,300 --> 00:35:54,300
подожгли?
377
00:35:56,940 --> 00:36:00,720
Том, молчишь, сучоныш? Что старое
помянет?
378
00:36:05,420 --> 00:36:06,620
Продолжай, продолжай.
379
00:36:06,820 --> 00:36:07,940
Тому глаз вон.
380
00:36:09,040 --> 00:36:12,320
А кто запомнит... А кто забудет, тому
оба.
381
00:36:13,880 --> 00:36:18,080
Я не запомнял. Я не забыл.
382
00:36:18,280 --> 00:36:20,600
И не запомню. И не забуду.
383
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Понял.
384
00:36:23,720 --> 00:36:25,700
Понял. Понял.
385
00:36:29,360 --> 00:36:30,180
Теперь
386
00:36:30,180 --> 00:36:36,980
понял.
387
00:36:59,250 --> 00:37:00,930
Жила семья одна.
388
00:37:01,890 --> 00:37:06,370
Родители пошли к коровам пойти, а сын
остался дома один.
389
00:37:08,570 --> 00:37:10,090
Где тебя отец ведет?
390
00:37:59,120 --> 00:38:03,260
Назначили меня главным воином.
391
00:38:07,720 --> 00:38:09,540
Вот документ дали.
392
00:38:13,860 --> 00:38:15,220
На, смотри.
393
00:38:24,340 --> 00:38:25,840
Что, красиво?
394
00:38:28,230 --> 00:38:29,670
Не то, что эти большевики.
395
00:38:31,050 --> 00:38:34,890
Поляки тебе эту красивую бумажку дали за
то, что ты у деда Талаша сено отобрал?
396
00:38:43,270 --> 00:38:45,110
А вот это не бабьего умодела.
397
00:38:45,530 --> 00:38:46,970
Ну, понятно, куда нам.
398
00:38:47,710 --> 00:38:49,090
Мы же быдловы паны.
399
00:38:51,710 --> 00:38:52,770
Это ты про меня?
400
00:38:55,470 --> 00:38:56,750
Издеваешься? Почему?
401
00:38:58,150 --> 00:38:59,830
Сбегни в тебе какой -никакой обрат.
402
00:39:01,150 --> 00:39:04,750
Правда, нос при встрече воротит, он же
законный, а ты... Молчи!
403
00:39:05,590 --> 00:39:10,870
Сбегни в тобой почти что дупу подтирает,
а ты его в эту дупу готов поцеловать.
404
00:39:11,750 --> 00:39:12,790
И поцелую.
405
00:39:13,130 --> 00:39:15,090
И поцелую, если надо будет.
406
00:39:17,090 --> 00:39:18,090
Мне надо.
407
00:39:19,210 --> 00:39:20,210
Тебе надо.
408
00:39:21,130 --> 00:39:24,010
Детям нашим, ну неужели ты не понимаешь?
409
00:39:37,120 --> 00:39:39,180
Ребенок замерзнет. Давайте говорить.
410
00:39:40,460 --> 00:39:41,460
Ну хорошо.
411
00:39:42,600 --> 00:39:43,640
Говорите правду.
412
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
Привет,
413
00:39:45,900 --> 00:39:46,900
Сбышек, привет.
414
00:39:47,560 --> 00:39:49,720
Я арестовал более 30 человек.
415
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
Почему так много?
416
00:39:51,220 --> 00:39:56,540
Я же сказал брать только тех, кто
сочувствовал деду Талашу. Они все
417
00:39:56,540 --> 00:39:57,540
сочувствовали.
418
00:39:58,660 --> 00:40:00,220
Помощники мои перестарались.
419
00:40:01,360 --> 00:40:03,460
Кто под руку попался?
420
00:40:05,920 --> 00:40:07,120
Всех и пригнали.
421
00:40:09,360 --> 00:40:10,880
Пожалей, мои уши воет.
422
00:40:11,200 --> 00:40:12,380
Говори на своем.
423
00:40:13,160 --> 00:40:14,180
Я пойму.
424
00:40:16,480 --> 00:40:17,480
Пойдем.
425
00:40:25,180 --> 00:40:27,080
Скотина дома не кормленная.
426
00:40:28,180 --> 00:40:29,380
Чего он ждет?
427
00:40:31,880 --> 00:40:32,880
Тихо, мужики!
428
00:40:34,280 --> 00:40:36,080
Сейчас пан Лугошин сговорить будет.
429
00:40:36,380 --> 00:40:37,560
Бусыга теперь воет.
430
00:40:38,000 --> 00:40:43,480
От Пилсутского подарки раздавать будут.
431
00:40:46,380 --> 00:40:53,020
Друзья, с приходом на полете армии Речи
Посполитой вы стали
432
00:40:53,020 --> 00:40:55,120
полноправными гражданами Польши.
433
00:40:57,340 --> 00:41:01,860
Наступило время свободы. Зал нерв вокруг
больше, чем поганок после дождя.
434
00:41:02,170 --> 00:41:03,730
Свободу нашу охраняют.
435
00:41:04,310 --> 00:41:09,290
Легионеры нужны для того, чтобы
сопроводить вас в округ.
436
00:41:09,510 --> 00:41:13,410
Там вас перепишут и выдадут новые
документы.
437
00:41:14,290 --> 00:41:19,710
Сегодня переночуете здесь, а завтра
утром в путь.
438
00:41:24,250 --> 00:41:25,930
Степан! Степан!
439
00:41:26,330 --> 00:41:27,330
Отпусти!
440
00:41:29,670 --> 00:41:31,850
Савка! А ты как тут оказался?
441
00:41:32,230 --> 00:41:33,230
А?
442
00:41:33,810 --> 00:41:35,030
Ну говори скорей.
443
00:41:35,490 --> 00:41:36,490
Пьяный я был.
444
00:41:37,350 --> 00:41:44,090
Ну и сказал им, что я их матку, боску...
Ты как был дурнем, так
445
00:41:44,090 --> 00:41:45,090
дурнем и помрешь.
446
00:41:45,490 --> 00:41:46,650
Степан! Степ!
447
00:41:47,010 --> 00:41:48,610
Степан! Забери меня отсюда!
448
00:41:48,870 --> 00:41:51,050
Христом Богом прошу! Век за тебя
молиться буду!
449
00:41:53,310 --> 00:41:54,310
Мартын Лоза тут?
450
00:41:56,130 --> 00:41:57,130
Видел.
451
00:41:57,910 --> 00:41:59,550
А вдруг он про похоронку?
452
00:42:00,870 --> 00:42:02,950
Знает, что это мы ее написали.
453
00:42:04,770 --> 00:42:06,730
А если знает, убьет.
454
00:42:07,730 --> 00:42:11,050
Сначала меня, а потом тебя.
455
00:42:13,950 --> 00:42:15,330
Я скоро домой поеду.
456
00:42:16,090 --> 00:42:19,770
Заберу тебя. Ожидай меня тут. Степа,
так... Не трогать!
457
00:42:20,090 --> 00:42:21,090
Не трогать!
458
00:42:25,130 --> 00:42:27,850
Ну что, мужики?
459
00:42:29,250 --> 00:42:30,250
Поняли все?
460
00:42:30,870 --> 00:42:31,870
Поняли.
461
00:42:34,490 --> 00:42:37,570
Ага. А все из -за этого. Талаша.
462
00:42:37,810 --> 00:42:39,250
А при чем здесь талаш?
463
00:42:39,470 --> 00:42:45,550
А он сены не захотел полякам отдавать.
Даже драку устроил. Вот дает дедок, а?
464
00:42:45,890 --> 00:42:47,690
Ему ж под 80 лет.
465
00:42:48,190 --> 00:42:51,310
Нашел дедка. Его жене столько лет,
сколько и тебе.
466
00:42:51,630 --> 00:42:56,070
А сын у них, как твой Юрка, только
белый.
467
00:42:57,030 --> 00:42:58,550
Вы талаша не трогайте.
468
00:42:59,280 --> 00:43:00,400
Есена тут ни при чем.
469
00:43:01,020 --> 00:43:03,080
У него красный командир на постое был.
470
00:43:03,280 --> 00:43:04,580
Так у нас тоже стояли.
471
00:43:04,960 --> 00:43:08,360
Так вот вам, хлопцы, и ответ.
472
00:43:08,880 --> 00:43:13,160
У кого красные командиры на постое были,
тех и погребли.
473
00:43:15,340 --> 00:43:16,340
А правда,
474
00:43:16,780 --> 00:43:20,640
дядя, что ваш бронепоезд опоздал?
Правда, правда. На 12 часов.
475
00:43:21,300 --> 00:43:22,300
Диверсии?
476
00:43:23,240 --> 00:43:24,680
Какие диверсии, Сбышек?
477
00:43:25,840 --> 00:43:32,800
Нас кричали с цветами на каждом
полустанке. И везде Пилсусский говорил
478
00:43:33,120 --> 00:43:35,160
Потому и опоздали.
479
00:43:37,600 --> 00:43:43,020
Странные... Странные люди эти белорусы.
Почему?
480
00:43:44,540 --> 00:43:49,860
Они стояли на Минском перроне под дождем
и ждали его целый день.
481
00:43:50,120 --> 00:43:51,720
Ничего странного.
482
00:43:52,010 --> 00:43:55,650
Они надеются на Пилсудского. Он обещает
им свободу.
483
00:43:56,270 --> 00:43:57,790
Равенство и братство.
484
00:43:58,270 --> 00:44:04,990
Помнишь, чем это закончилось у
лягушатников -французов? Они отрубили
485
00:44:04,990 --> 00:44:11,470
своему королю. Но в Минске он вращался
горожанам на белорусском языке. А это
486
00:44:11,470 --> 00:44:12,470
дорогого стоит.
487
00:44:12,630 --> 00:44:18,410
Дорогой Збышек, если бы твои земляки
говорили на китайском, он обращался бы к
488
00:44:18,410 --> 00:44:19,610
ним на китайском.
489
00:44:20,640 --> 00:44:24,420
Мальчик мой, когда ты научишься отделять
зерна от плевел?
490
00:44:25,600 --> 00:44:31,480
Русский, украинец, литвин, белорус.
Какая разница, чьими руками каштаны из
491
00:44:31,480 --> 00:44:32,480
таскать?
492
00:44:37,600 --> 00:44:43,020
За великую Польшу! От моря до моря!
493
00:44:43,920 --> 00:44:45,760
Кто с германцами воевал?
494
00:44:45,980 --> 00:44:48,360
Ну, все воевали. Офицеров своих помните?
495
00:44:49,640 --> 00:44:50,960
А кто они были?
496
00:44:51,620 --> 00:44:54,480
Сволочи они были. Их высокоблагородие.
Правильно.
497
00:44:54,900 --> 00:44:56,940
А у красных командиры кто?
498
00:44:58,380 --> 00:45:01,320
Рабочие, крестьяне. А мы с вами кто?
499
00:45:02,040 --> 00:45:03,500
Тоже крестьяне, народ.
500
00:45:04,820 --> 00:45:08,860
Выходит, красная армия, это наша армия.
Рабочая крестьянская.
501
00:45:09,080 --> 00:45:14,860
Правильно, рабочая крестьянская. Ты тут
глаза о китайцу и не разводи. Плевать
502
00:45:14,860 --> 00:45:16,840
нам на красных, на белых, на поляков.
503
00:45:17,280 --> 00:45:20,780
У них у всех одно в голове. Давай,
давай, давай!
504
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
А тебе, Михай, что?
505
00:45:22,460 --> 00:45:24,200
Жалко своим дать, если есть?
506
00:45:24,600 --> 00:45:28,360
А если нету? А если нету, то красные не
берут.
507
00:45:28,780 --> 00:45:33,160
Ну, это у таких, как ты, не берут. У вас
всегда нету.
508
00:45:35,040 --> 00:45:36,040
Хватит, мужики!
509
00:45:36,800 --> 00:45:38,360
Хватит языками молочь!
510
00:45:39,220 --> 00:45:40,640
Поляки, красные!
511
00:45:41,180 --> 00:45:42,180
Одели надо!
512
00:45:42,780 --> 00:45:45,760
Ты, Збигнев, вероятно, решил.
513
00:45:46,680 --> 00:45:51,860
что мы пришли сюда для того, чтобы
освободить Полесье от большевиков и
514
00:45:51,860 --> 00:45:56,180
его твоим землякам. А разве нет? Чтобы
освободить от большевиков, да.
515
00:45:57,380 --> 00:46:00,540
Но чтобы отдать Полесье, помилуй Божия.
516
00:46:01,300 --> 00:46:08,200
Цель любой войны – захват территории
противника. А твои земляки на
517
00:46:08,200 --> 00:46:09,840
день – наши противники.
518
00:46:13,450 --> 00:46:16,270
И, по -моему, ты тоже начал эту войну.
519
00:46:17,350 --> 00:46:21,230
Кого это стерегут легионеры в твоем
сарае?
520
00:46:22,430 --> 00:46:27,350
Тут целая история, дядя. Когда мы, как
обычно, конфисковывали у местных
521
00:46:27,350 --> 00:46:32,790
продукты, пена, всякую ерунду, один
старик взбунтовался, устроил дебош и
522
00:46:32,790 --> 00:46:36,830
ранил одного из наших легионеров. А его
случайно не Талаш зовут?
523
00:46:37,250 --> 00:46:38,250
Талаш.
524
00:46:39,250 --> 00:46:40,870
Вы его знаете?
525
00:46:41,850 --> 00:46:47,570
Слышал. Он известный человек на Полесье.
Продолжай, продолжай. По деревням
526
00:46:47,570 --> 00:46:52,370
попались слухи, появились недовольные. Я
приказал арестовать зачинщиков, а Войт
527
00:46:52,370 --> 00:46:54,030
привел всех, кто под руку попался.
528
00:46:57,290 --> 00:47:01,850
Прекрасный случай, показать себя перед
главнокомандующим.
529
00:47:02,130 --> 00:47:08,950
То есть, а что если убрать их по дороге?
530
00:47:11,920 --> 00:47:12,920
Как убрать?
531
00:47:15,080 --> 00:47:18,600
Выстроить в ряд и из пуленотов.
532
00:47:20,780 --> 00:47:22,560
Да вы что?
533
00:47:24,240 --> 00:47:25,660
Дядя, с ума сошли?
534
00:47:27,700 --> 00:47:30,620
Наше имение стоит здесь 300 лет.
535
00:47:30,820 --> 00:47:35,100
Их предки жили душа в душу с моими
предками.
536
00:47:35,440 --> 00:47:39,820
Прекрати, Збигник. Когда это род
лугошицев жил душа в душу с быдлом?
537
00:47:46,210 --> 00:47:50,510
Нет. Я не могу стрелять в обезоруженных.
538
00:47:52,990 --> 00:47:55,310
Есть план.
539
00:47:57,570 --> 00:48:00,850
Юрка, иди погляди.
540
00:48:03,750 --> 00:48:06,690
Ну, что там видно?
541
00:48:08,510 --> 00:48:10,930
Можно? Митингуйте.
542
00:48:11,190 --> 00:48:12,530
Макар, говори.
543
00:48:16,490 --> 00:48:20,110
Вот что, мужики, бежать надо.
544
00:48:20,370 --> 00:48:23,190
Куда бежать? И то, правда, надо.
545
00:48:23,410 --> 00:48:24,610
Есть у меня план.
546
00:48:27,710 --> 00:48:29,410
Говори, что делать. Сюда идите.
547
00:48:30,330 --> 00:48:33,690
А делать вот что.
548
00:48:35,030 --> 00:48:37,670
Как только я крикну, хлопцы -волки...
48307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.