All language subtitles for ТАЛАШ - Серия 1 Историческая драма

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,260 --> 00:01:30,600 Среди лесов и болот белорусского полесья на берегу неторопливой реки Припять 2 00:01:30,600 --> 00:01:33,840 притаилась небольшая деревенька Примаки. 3 00:01:34,640 --> 00:01:40,260 Никто из старожилов не вспомнит, когда появились первые примаковские срубы, но 4 00:01:40,260 --> 00:01:45,080 любой скажет, что хата деда Талаша стоит здесь испокон веку. 5 00:01:45,840 --> 00:01:52,000 Слывет Василий Талаш человеком степенным и рассудительным, и даже его товарищи 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,800 при встрече кланятся ему. 7 00:01:54,240 --> 00:02:00,000 и снимают шапки. Но бывают минуты, когда в его обычно спокойных глазах 8 00:02:00,000 --> 00:02:05,520 вспыхивает задаенный огонек, готовый в любую секунду превратиться в ушунькие 9 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 пламя. 10 00:02:08,300 --> 00:02:13,500 Июль 1914 года был жарким и дурным. 11 00:02:13,900 --> 00:02:18,880 До начала Первой мировой войны оставалось меньше месяцев. 12 00:02:28,940 --> 00:02:30,240 Вот вам водичка. 13 00:02:34,020 --> 00:02:35,360 Ой, бабочки. 14 00:02:39,700 --> 00:02:41,160 Хотите, там пойдешь? 15 00:02:43,840 --> 00:02:47,060 Максим! Симон! Хватит спать! 16 00:02:49,880 --> 00:02:52,480 Слышите? Себя глохли совсем. 17 00:02:52,800 --> 00:02:54,620 Максим, не надо! 18 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 Эх ты. 19 00:03:05,400 --> 00:03:06,700 Ну что, что? 20 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 Я тебя люблю. 21 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Ах ты. 22 00:03:11,140 --> 00:03:12,660 Летай, летай. 23 00:03:13,860 --> 00:03:18,640 Как ты нас сторожил? Сейчас тебе поесть дам. Симонка, Симонка. 24 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 Ой. 25 00:03:20,600 --> 00:03:21,880 Отцепись ты от собаки. 26 00:03:22,800 --> 00:03:23,920 Совсем заласкал. 27 00:03:24,640 --> 00:03:26,620 Не собака, кошка какая -то. 28 00:03:27,040 --> 00:03:29,280 Хоть бы она его за задницу схватила, что ли. 29 00:03:29,900 --> 00:03:31,200 А кто такое сказала? 30 00:03:31,480 --> 00:03:33,020 Счастливого ей богу, прямо я и не знаю. 31 00:03:38,510 --> 00:03:41,230 На болоте прокос подберешь. 32 00:03:48,230 --> 00:03:53,290 Максим, Максим, меня возьми косить, а? 33 00:03:53,510 --> 00:03:56,090 Я с тобой на болото, а? 34 00:03:56,550 --> 00:03:58,030 Батьку попроси. 35 00:04:06,890 --> 00:04:08,450 Какой сегодня день? 36 00:04:10,070 --> 00:04:11,630 Может, суббота? 37 00:04:13,790 --> 00:04:14,790 Вторник? 38 00:04:16,970 --> 00:04:17,970 Среда. 39 00:04:21,029 --> 00:04:22,029 Среда. 40 00:04:24,450 --> 00:04:26,790 Среда! Папа, папа! 41 00:04:27,490 --> 00:04:28,490 Среда. 42 00:04:31,010 --> 00:04:35,090 Винтяй, среда! Нашел речь коров почти, слышишь? 43 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Вот, держи. 44 00:04:41,900 --> 00:04:45,800 Максим, Максим, слышишь? Среда сегодня. 45 00:04:46,320 --> 00:04:49,140 Я с папой коров постигу. Слышишь? 46 00:04:53,000 --> 00:04:55,060 Коровы, коровы! 47 00:04:55,720 --> 00:05:00,160 Я в Длугушице молоко отнесу. 48 00:05:21,320 --> 00:05:26,700 Отец, ты присматривай за сумонкой. Да ладно, ладно. Чтобы на болото не убежал. 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,420 Да знаю я. 50 00:05:29,400 --> 00:05:30,640 Ты слышишь? 51 00:05:31,000 --> 00:05:32,420 Здравствуйте, дядька Василь. 52 00:05:32,780 --> 00:05:34,960 Добрый день, тетка Настя. Как здоровьичка? 53 00:05:35,600 --> 00:05:38,780 Слава богу, живем. На Припять собралась? 54 00:05:39,180 --> 00:05:41,060 Батька донки на ночь поставил. 55 00:05:41,440 --> 00:05:43,220 Наказал проверить, заодно и скупнуть. 56 00:05:58,950 --> 00:06:00,610 Папа, ну идем уже! 57 00:06:01,490 --> 00:06:02,490 О! 58 00:06:03,970 --> 00:06:06,210 И так каждое утро бубух -бубух? 59 00:06:07,190 --> 00:06:14,090 Это Мартын в азар. Коток стреляет. Мартын? Мартын! Ты как дитя, малая 60 00:06:14,090 --> 00:06:20,290 Василия, напугала. Я пойду, дядька Ватюшка. Пойдем, папа, пошли. Пойдем 61 00:06:20,370 --> 00:06:21,370 пойдем. 62 00:08:20,900 --> 00:08:22,060 Уплыла утка. 63 00:08:23,120 --> 00:08:24,400 Под воду уплыла. 64 00:08:24,620 --> 00:08:25,720 И назад не выплывет? 65 00:08:27,200 --> 00:08:28,500 Можем подождать чуток. 66 00:08:28,820 --> 00:08:31,120 Если кто -му не понравится, он ее выплюнет. 67 00:08:31,600 --> 00:08:33,340 Нашу утку сам пьел? 68 00:08:35,000 --> 00:08:38,580 И чего тебя в такую рань на реку принесло? 69 00:08:39,000 --> 00:08:40,080 А поглядеть хочу. 70 00:08:40,419 --> 00:08:43,799 Кто это с позаранку гремит на Припяти, спать не дает? 71 00:08:44,460 --> 00:08:48,980 А это, оказывается, Мартин глаза подрос. Ему ружье доверили. 72 00:08:55,290 --> 00:08:57,490 Сдлишься, что без заведа тебя оставила? 73 00:08:57,710 --> 00:08:59,150 Ага, с голоду умру. 74 00:08:59,970 --> 00:09:01,490 Попросила б, я б тебе и так дал. 75 00:09:02,210 --> 00:09:03,210 Попросила? 76 00:09:03,510 --> 00:09:04,590 Я у тебя. 77 00:09:08,210 --> 00:09:10,030 Да я только глазом моргну. 78 00:09:10,310 --> 00:09:14,770 Мне Степан Бусыга этими утками весь мой двор застелит. Так чего тогда? 79 00:09:16,630 --> 00:09:17,630 На тебя. 80 00:09:18,250 --> 00:09:19,270 Посмотреть хотела. 81 00:09:20,920 --> 00:09:23,200 Ты на Степана своего смотри. 82 00:09:24,240 --> 00:09:26,280 А это уже мое дело, на кого смотреть. 83 00:09:33,140 --> 00:09:36,860 Я тебе сильно нравлюсь? 84 00:09:40,380 --> 00:09:41,380 Сильно. 85 00:09:43,960 --> 00:09:45,800 И за что ты меня полюбил? 86 00:09:48,780 --> 00:09:50,300 А я и сам не знаю. 87 00:09:51,540 --> 00:09:53,800 И ты мне тоже в душу запал. 88 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 А сказать чем? 89 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 Скажи. 90 00:09:59,180 --> 00:10:01,160 Высокий ты, статный. 91 00:10:01,600 --> 00:10:05,180 У тебя усы скоро вырастут, станешь еще красивее. 92 00:10:06,740 --> 00:10:13,540 У тебя очи темные, когда смотришь, аж страшно становится. 93 00:10:16,200 --> 00:10:17,860 А я люблю, когда... 94 00:10:19,150 --> 00:10:20,670 От кляда дрожь бросает. 95 00:10:28,370 --> 00:10:30,610 Но замуж за тебя я б не пошла. 96 00:10:33,990 --> 00:10:35,070 Это еще почему? 97 00:10:35,890 --> 00:10:39,910 А ты, когда старым станешь, у тебя козлиная борода будет. 98 00:10:47,910 --> 00:10:48,930 Это и есть Длугошица? 99 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Да, Длугошица. 100 00:10:51,670 --> 00:10:52,670 Приехал. 101 00:10:54,650 --> 00:10:55,650 Стой. 102 00:11:01,750 --> 00:11:07,530 Добрый день, пани Ядвига. Мы привезли кое -что для пана Длугошица. Куда 103 00:11:07,650 --> 00:11:11,110 Спасибо. Во вторую комнату на поезде радио. 104 00:11:11,490 --> 00:11:14,670 Понятно. Разгружай. И для вас подарок. 105 00:11:15,510 --> 00:11:16,750 От меня лично. 106 00:11:19,280 --> 00:11:20,800 И вы еще останетесь? 107 00:11:24,580 --> 00:11:25,880 Пожалуйста, на ту сторону. 108 00:11:28,240 --> 00:11:30,700 Я сейчас, через минуту. 109 00:11:32,380 --> 00:11:33,420 Проходите, проходите. 110 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 Пошли прочь. 111 00:11:42,820 --> 00:11:43,820 Добрый день. 112 00:11:44,360 --> 00:11:45,339 Добрый день, пожалуйста. 113 00:11:45,340 --> 00:11:46,600 А что у вас тут делается? 114 00:11:47,160 --> 00:11:49,300 Не твоего ума это дело. 115 00:11:49,660 --> 00:11:51,740 Иди, Парашка, иди. 116 00:12:38,350 --> 00:12:40,330 Пап, слышите? 117 00:12:46,550 --> 00:12:48,550 Как поют? 118 00:12:49,950 --> 00:12:51,630 Кто поёт? 119 00:12:55,550 --> 00:12:57,990 Слушайте, слушайте. 120 00:13:00,890 --> 00:13:04,070 Ничего не слышу. Кто поёт? 121 00:13:08,020 --> 00:13:12,480 Поют. Где ты видел, чтобы цветы пели? 122 00:13:13,920 --> 00:13:15,760 Птички распевают. 123 00:13:16,760 --> 00:13:18,220 Пчелки гудят. 124 00:13:18,660 --> 00:13:21,760 Кузнечики стрекочут. А цветы? 125 00:13:23,180 --> 00:13:24,880 Цветы петь не могут. 126 00:13:25,740 --> 00:13:27,380 Они не живые. 127 00:13:27,660 --> 00:13:30,300 Как не живые? Мертвые? 128 00:13:31,240 --> 00:13:35,880 Ну, выходит, что мертвые. 129 00:13:37,610 --> 00:13:41,330 Когда мы сюда пришли, у цветов головы куда были повернуты? 130 00:13:42,190 --> 00:13:44,530 Туда. А теперь куда? 131 00:13:48,590 --> 00:13:49,830 Вот так. 132 00:13:50,310 --> 00:13:55,730 Так это святые головки вслед за солнышком поворачивают. 133 00:13:55,990 --> 00:14:02,310 И я про то же. А вы говорите мертвые. Вы видели, чтоб мертвые крутились? 134 00:14:02,910 --> 00:14:03,910 Да. 135 00:14:05,510 --> 00:14:06,910 Ты, сынок, 136 00:14:07,790 --> 00:14:09,370 Не умничай больно. 137 00:14:10,310 --> 00:14:14,110 Особенно про мертвых. 138 00:14:29,850 --> 00:14:34,610 Все, Максимка, готовься. Скоро в войско тебя заберут. 139 00:14:37,950 --> 00:14:39,170 Наверное, война началась. 140 00:14:39,690 --> 00:14:42,430 К Длогошицам капитан приехал. 141 00:14:42,650 --> 00:14:44,190 И солдаты с ружьями. 142 00:14:45,130 --> 00:14:46,610 Ящики таскали тяжелые. 143 00:14:46,950 --> 00:14:50,930 Я думала, снаряды. А мне длогошицкие бабы сказали, документы. 144 00:14:51,710 --> 00:14:53,570 Мужиков на фронт забирать будут. 145 00:14:54,570 --> 00:14:56,470 Так что и ты готовься. Вот так. 146 00:14:58,610 --> 00:14:59,610 Куда ты, Максим? 147 00:15:00,990 --> 00:15:03,910 А если они сейчас придут за тобой? 148 00:15:04,370 --> 00:15:06,910 Ну, честное слово, ей -богу, прямо я не знаю. Максим! 149 00:15:15,370 --> 00:15:17,110 Жди меня тут. Вечером приплыву. 150 00:15:17,990 --> 00:15:19,410 Смотри, какой прыткий. 151 00:15:19,950 --> 00:15:22,490 Приплывет он. Как приплывешь, так и отплывешь. 152 00:15:27,130 --> 00:15:31,190 Хотя... Пусть они войско заберут. 153 00:15:39,190 --> 00:15:40,590 А я ж таки приду. 154 00:15:49,660 --> 00:15:52,300 Мартын, Мартын, подожди. 155 00:15:52,980 --> 00:15:56,160 Ты, ты вепри. 156 00:15:56,360 --> 00:15:57,580 А то куда? 157 00:15:58,000 --> 00:16:00,520 Домокрус подкинешь. Давай быстрей. 158 00:16:04,620 --> 00:16:05,740 Случилось что? 159 00:16:05,980 --> 00:16:09,820 По дороге расскажу. Тебя это тоже касается. 160 00:16:10,080 --> 00:16:11,900 А меня каким боком? 161 00:16:12,180 --> 00:16:18,240 Долго капитан с солдатами приехал. Какие -то ящики, бумаги привезли. 162 00:16:18,570 --> 00:16:21,830 Бумаги, говоришь? Может, солдата заберут, а? 163 00:16:22,410 --> 00:16:23,630 Как думаешь? 164 00:16:24,390 --> 00:16:25,490 Чего молчишь? 165 00:16:26,330 --> 00:16:28,170 К Макару Балуку надо. 166 00:16:31,850 --> 00:16:32,850 Посоветоваться. 167 00:16:45,370 --> 00:16:46,370 Ну? 168 00:16:57,150 --> 00:16:59,450 Пошла. День добрый, Зиня. 169 00:16:59,690 --> 00:17:02,410 Здравствуйте. Откуда так раненько, русалка? Тррр, стоять. 170 00:17:02,770 --> 00:17:04,930 Молодых охотников в сети заманивала. 171 00:17:09,450 --> 00:17:12,230 Что, двоих сразу? 172 00:17:14,730 --> 00:17:18,390 Вепринского лозу и заикота лошонка? 173 00:17:20,109 --> 00:17:21,890 Но с нашим я сам разберусь. 174 00:17:22,349 --> 00:17:26,470 А Мартыну передай, что на Полесе не только у него ружье есть. 175 00:17:27,190 --> 00:17:28,950 Сегодня вечером и передам. 176 00:17:31,450 --> 00:17:33,330 Ой, гляди, Авгинья, гляди. 177 00:17:35,590 --> 00:17:37,490 Лежу, Степа, лежу. 178 00:17:42,270 --> 00:17:44,250 Алена! Алена! 179 00:17:45,510 --> 00:17:50,730 Максимка? Я тебя в хате еще... Что случилось? 180 00:17:51,540 --> 00:17:55,000 Парадка сказала, что меня на войну заберут. Парадка? 181 00:17:55,660 --> 00:17:57,500 Да слушай ты больше свою сестру. 182 00:17:57,800 --> 00:17:59,160 Она же у вас как сорока. 183 00:17:59,660 --> 00:18:02,960 Вот если бы дед Талаш сказал, я бы тогда забегала. 184 00:18:03,260 --> 00:18:10,080 А так... Никто тебя никуда от меня не заберет. 185 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Успокойся. 186 00:18:15,520 --> 00:18:17,980 Я Мартыну Лазера рассказал. 187 00:18:18,440 --> 00:18:20,020 Он так перепугался даже. 188 00:18:20,540 --> 00:18:22,040 Веприц своей не поплыл. 189 00:18:22,300 --> 00:18:26,680 В тернище подался к Макару Белку. К этому бандиту. 190 00:18:28,400 --> 00:18:29,500 Пойдем в хату. 191 00:18:30,620 --> 00:18:32,480 Я тебе ягод собрала. 192 00:18:33,980 --> 00:18:34,980 Сладких. 193 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Отец. 194 00:18:50,090 --> 00:18:51,870 Ты про войну ничего не слышал? 195 00:18:55,150 --> 00:18:59,590 По -разски тетка Смыга такого наплела, а ей бабка Ольга сказала. 196 00:18:59,930 --> 00:19:05,950 Я, папа, своими глазами видела. К панам -длухошицам капитан приехал с солдатами. 197 00:19:06,130 --> 00:19:12,150 Ящиков напривозили гора горой, а в них бумаги, бумаги мужиков. 198 00:19:12,790 --> 00:19:14,510 По стелам собирать будут. 199 00:19:15,920 --> 00:19:19,320 Мобилизация. Может, вино в ящиках французское привезли? 200 00:19:21,000 --> 00:19:22,940 Я эти ящики видела или ты? 201 00:19:25,040 --> 00:19:28,920 Ты. Тогда молчи. Я своими глазами видела. 202 00:19:29,600 --> 00:19:32,240 Честное слово, ей -богу, прямо я не знаю. Тише вы. 203 00:19:33,060 --> 00:19:39,240 Успокойтесь. Так что скажешь, Василь? Как бы Максима нашего на войну не 204 00:19:41,640 --> 00:19:43,120 Максиму сколько годков? 205 00:19:43,660 --> 00:19:44,960 Димой семнадцать будет. 206 00:19:45,160 --> 00:19:48,560 Ага. А в армию вас сколько берут? 207 00:19:50,800 --> 00:19:52,300 В двадцать. 208 00:19:52,680 --> 00:19:53,680 Ой. 209 00:19:57,120 --> 00:20:02,100 Куда? К Савкину Бельгунову насчёт рыбалки. Иди. 210 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 О, Боже мой. 211 00:20:25,110 --> 00:20:27,010 Ты, Мартын, как фитя малая. 212 00:20:28,290 --> 00:20:29,770 Выфранкался, как на смотрины. 213 00:20:32,250 --> 00:20:33,830 Факел для чего прицепил? 214 00:20:36,770 --> 00:20:38,090 Так красиво же. 215 00:20:38,830 --> 00:20:39,830 Красиво. 216 00:20:40,970 --> 00:20:43,570 Тебя с твоей красотой со всех концов деревни видно. 217 00:20:44,510 --> 00:20:45,510 На, накинь. 218 00:20:45,870 --> 00:20:47,150 Так она женская. 219 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 Другой нету. 220 00:20:50,330 --> 00:20:51,830 Ей -богу, как ребенок. 221 00:20:52,930 --> 00:20:55,230 Ты меня отлавить хочешь на все примаки? 222 00:20:58,150 --> 00:21:02,710 Ну, поплыли уже. 223 00:21:03,590 --> 00:21:04,590 Куда? 224 00:21:04,950 --> 00:21:06,510 Как куда? На остров. 225 00:21:07,610 --> 00:21:09,170 Так, сразу на остров? 226 00:21:10,970 --> 00:21:12,230 А чего тянуть? 227 00:21:16,140 --> 00:21:17,700 Ты кого там высматриваешь, отец? 228 00:21:22,140 --> 00:21:23,140 Божечки! 229 00:21:24,560 --> 00:21:28,080 Это кто ж в такую погоду на остров плывет? 230 00:21:28,800 --> 00:21:30,780 Не могу признать. 231 00:21:33,400 --> 00:21:39,120 Это наша Авгинья и Леплинский Мартыноза. 232 00:21:40,540 --> 00:21:41,540 Авгинья? 233 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 Ишь ты! 234 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 Авгинья! 235 00:21:46,590 --> 00:21:49,390 Бесстыдница! Нет, ну лоза -то, лоза -то! 236 00:21:51,250 --> 00:21:55,590 Божечки! А сама забыла, как со мной на остров плавала? 237 00:21:58,810 --> 00:22:03,710 Если б не со мной случилось, не поверила б. 238 00:22:05,710 --> 00:22:09,150 Молодая девка, из -под венца, да к старику. 239 00:22:10,750 --> 00:22:12,550 К старику? 240 00:22:13,750 --> 00:22:16,510 Мне тогда только... Пятьдесят стукнула. 241 00:22:17,890 --> 00:22:18,890 Пятьдесят. 242 00:22:20,010 --> 00:22:21,010 Пятьдесят три. 243 00:22:23,970 --> 00:22:25,590 Силком никто не гнал. 244 00:22:26,770 --> 00:22:29,890 Василь, ну ты о чем? 245 00:22:31,570 --> 00:22:33,930 Я тогда в тебя так влюбилась. 246 00:24:46,639 --> 00:24:47,639 Кого ждем, Макар? 247 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 Пошли уже. 248 00:24:49,780 --> 00:24:52,720 А, Лук, говори, что делать? Ну, где этот Лоза? 249 00:24:52,940 --> 00:24:57,140 Тихо, подожди. Я за него. Кто это? Это Максим Талаш с Примаковым. 250 00:24:57,560 --> 00:25:00,420 Так он про тебя говорил, что ты в благоустройствах работал? Ты знаешь и 251 00:25:00,420 --> 00:25:01,800 покажешь. Про меня? 252 00:25:03,140 --> 00:25:04,140 Ну, давай. 253 00:25:04,380 --> 00:25:08,140 Ну, говори, что делать? С той стороны, вы с этой. А вы туда. 254 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Понятно. 255 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 Подожди -ка. 256 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 А ты и правда? 257 00:25:16,139 --> 00:25:17,139 Талаша, сын. 258 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Да, правда. 259 00:25:20,900 --> 00:25:22,180 И жених Алены Бокун? 260 00:25:23,060 --> 00:25:24,440 А что ты с ней делаешь, а? 261 00:25:24,960 --> 00:25:28,320 Что надо, то и делаю. А ты уже знаешь, что надо? 262 00:25:32,300 --> 00:25:34,280 А почему заикаешься? 263 00:25:34,800 --> 00:25:36,320 А? Испугался или что? 264 00:25:37,340 --> 00:25:38,340 Не испугался. 265 00:25:39,120 --> 00:25:40,800 Это у меня с детства. 266 00:25:43,660 --> 00:25:45,300 Ну ладно, иди. 267 00:26:02,129 --> 00:26:04,050 Макар! Ты что, пьяный? 268 00:26:06,410 --> 00:26:07,410 Пьяный. 269 00:26:10,050 --> 00:26:12,790 Пойду хлопцам помогу. Спохватился, помощник. 270 00:26:13,110 --> 00:26:14,790 Все уже сделано. Стой. 271 00:26:23,530 --> 00:26:26,510 Ну что, все сделали? 272 00:26:26,750 --> 00:26:27,830 Да, все сделали. 273 00:26:30,160 --> 00:26:31,760 Вот вам и мобилизация. 274 00:26:33,140 --> 00:26:34,500 Гляньте, хлопцы, как горит. 275 00:26:34,860 --> 00:26:36,400 Это ж наша служба горит. 276 00:26:37,820 --> 00:26:38,900 Погоди, радоваться. 277 00:26:39,600 --> 00:26:42,140 Как -то все слишком гладко. 278 00:26:43,140 --> 00:26:47,300 Ни стрельбы, ни погони, ничегошеньки. 279 00:26:48,400 --> 00:26:49,420 Максим! Что? 280 00:26:52,100 --> 00:26:53,980 Ты капитана с документами видел? 281 00:26:54,620 --> 00:26:56,600 Нет, мне эфира сказала. 282 00:26:58,580 --> 00:26:59,580 Какая эфира? 283 00:26:59,900 --> 00:27:01,940 Моя сестра Параска. 284 00:27:06,640 --> 00:27:07,680 Параска! 285 00:27:33,930 --> 00:27:35,630 Вот тебе, Алка, миху! 286 00:27:35,850 --> 00:27:37,190 Вот тебе рыба! 287 00:27:37,610 --> 00:27:39,630 Вот тебе рыба! 288 00:27:39,870 --> 00:27:41,210 Эх, ты! 289 00:27:42,350 --> 00:27:45,130 Нашел с кем ложаться, щенок! 290 00:27:46,650 --> 00:27:52,830 Все ждали, что дело о поджоге Длугушевского поместья обернется большой 291 00:27:52,830 --> 00:27:55,430 в августе началась Первая мировая война. 292 00:27:55,770 --> 00:28:01,470 Под гармонь, развеселые частушки, под строгие напутственные взгляды стариков, 293 00:28:02,240 --> 00:28:07,320 потянули в сторону ближайших железнодорожных станций мобилизованные 294 00:28:11,180 --> 00:28:15,800 А помнишь, как нас хотели на Японскую войну забрать? А мы в лесу спрятали. Кто 295 00:28:15,800 --> 00:28:18,180 спрятал, кто мировоззрим пошел. 296 00:28:18,540 --> 00:28:21,300 Ну, не все же такие патриоты, как ты, Куприя. 297 00:28:25,840 --> 00:28:28,720 Ну что, братцы, поводим за царей Отечества? 298 00:28:29,480 --> 00:28:31,020 Зря только усадьбу спалили. 299 00:28:32,240 --> 00:28:33,780 Чего ты хочешь от меня, Макар? 300 00:28:34,420 --> 00:28:35,800 Хочу, чтобы ты мужиком был. 301 00:28:36,460 --> 00:28:37,640 Да не придет она. 302 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Макар! 303 00:28:39,280 --> 00:28:40,280 Макар! 304 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Чего, мама? 305 00:28:42,360 --> 00:28:45,080 Ты офицеров слушай. Да нет. 306 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 За тебя. 307 00:28:46,940 --> 00:28:49,300 Перед Богом отвечают. Что ладно? 308 00:28:51,100 --> 00:28:52,100 Шинки! 309 00:28:53,580 --> 00:28:54,580 Голуби мои! 310 00:28:55,320 --> 00:28:56,940 Не бойтесь пуль. 311 00:28:57,680 --> 00:28:59,380 Не убегайте от них. 312 00:29:01,770 --> 00:29:08,250 Но и головы свои под пули не подставляйте. 313 00:29:10,310 --> 00:29:17,010 Помните, что вас здесь любят и очень ждут. 314 00:29:19,510 --> 00:29:21,190 Сохрани вас, Боже! 315 00:29:44,780 --> 00:29:50,960 Казалось, война идет где -то далеко, но вскоре ее отголоски стали доноситься и 316 00:29:50,960 --> 00:29:52,080 до тихого болезни. 317 00:29:52,700 --> 00:29:58,020 Посыпались с германского фронта письма, и часто ответом на них был горький плач 318 00:29:58,020 --> 00:30:00,320 осиротелых детей и молодых вдов. 319 00:30:01,020 --> 00:30:05,820 Не прошло и месяца, как пришла похоронка Инна Мартына Лазу. 320 00:30:07,340 --> 00:30:10,180 Авгинья была потрясена. 321 00:31:11,120 --> 00:31:13,760 В войнах и революциях промчались пять лет. 322 00:31:14,420 --> 00:31:18,040 Молодую советскую республику разрывала гражданская война. 323 00:31:18,520 --> 00:31:21,460 Брат шел на брата, кровь лилась рекой. 324 00:31:22,020 --> 00:31:27,100 Не остались в стороне от этой бойни и бывшие союзники по Первой мировой, 325 00:31:27,100 --> 00:31:32,580 англичане и французы. Их десанты высадились на севере и юге страны. 326 00:31:33,520 --> 00:31:40,340 К осени 1919 года Почти вся Беларусь была захвачена польскими 327 00:31:40,340 --> 00:31:41,340 войсками. 328 00:32:07,660 --> 00:32:08,660 Что случилось? 329 00:32:09,780 --> 00:32:12,540 Папа, там поляки. 330 00:32:13,040 --> 00:32:14,160 На. 331 00:32:17,800 --> 00:32:18,920 На. 332 00:32:40,360 --> 00:32:42,060 Максим, распряги коня. 333 00:32:44,180 --> 00:32:45,180 Пойдем. 334 00:32:51,400 --> 00:32:55,180 Что ж вы делаете, пан поручик? 335 00:33:03,960 --> 00:33:06,860 Сыночки, на что сено забираете? 336 00:33:08,420 --> 00:33:09,620 Последнее сено. 337 00:33:10,330 --> 00:33:12,930 Это не твой папаша пришел? Нет. 338 00:33:13,370 --> 00:33:16,530 А может, твой Франек? Нет. 339 00:33:17,630 --> 00:33:19,130 Так чей? 340 00:33:22,790 --> 00:33:23,790 Дед, 341 00:33:24,490 --> 00:33:26,470 так кто тут твои сыночки? 342 00:33:27,010 --> 00:33:29,730 Ты скажи, а то никто не признается. 343 00:33:30,070 --> 00:33:32,650 Все мы сыночки божьи. 344 00:33:34,090 --> 00:33:37,510 Под свинки вхлевут твои сыночки. 345 00:33:39,230 --> 00:33:41,210 Мы закончили? Так точно. 346 00:33:41,670 --> 00:33:44,850 Зимой скотину кормить не будет чем. Сдохнет она. 347 00:33:45,050 --> 00:33:46,750 Тогда и нам смерть. 348 00:33:47,070 --> 00:33:52,350 Убери свои грязные руки от польского офицера. Ты старый козел. Он не козел. 349 00:33:52,350 --> 00:33:53,570 хряк. 350 00:33:55,610 --> 00:33:57,670 Спокойней, парень. 351 00:33:58,470 --> 00:34:01,090 Разве свиньи едят в сено? 352 00:34:02,290 --> 00:34:03,290 Сейчас. 353 00:34:03,830 --> 00:34:05,310 Сейчас проверим. 354 00:34:07,470 --> 00:34:09,469 На, на! Маш, Маш! 355 00:34:09,670 --> 00:34:12,070 На! Не е! Не е! 356 00:34:12,929 --> 00:34:14,090 Не е! 357 00:34:16,370 --> 00:34:18,909 Не е! Не е! Не е! 358 00:34:19,590 --> 00:34:22,350 Маш! Маш! Маш! Отставить! 359 00:34:24,110 --> 00:34:25,110 Василь! 360 00:34:35,330 --> 00:34:36,330 Здравствуй, Василь! 361 00:34:37,420 --> 00:34:39,580 Ты чего это на земле валяешься? 362 00:34:39,860 --> 00:34:43,000 Я к тебе по -соседски сено попросить пришел. 363 00:34:43,260 --> 00:34:46,820 Так по -соседски не просят. 364 00:34:47,520 --> 00:34:51,840 А как просят? Может, на колени встать? 365 00:34:54,179 --> 00:34:55,179 Я могу. 366 00:35:00,160 --> 00:35:05,580 Дядька Василь, дайте Христа ради сено для моих лошадей. 367 00:35:13,880 --> 00:35:15,760 Красные у тебя так все напросили? 368 00:35:16,580 --> 00:35:22,220 Да только за то, что у тебя краснопузый командир на постой стоял. 369 00:35:22,840 --> 00:35:27,320 Тебя бы стоило на воротах повесить. Я его к себе не приглашал. 370 00:35:28,880 --> 00:35:31,580 Максимка! Это я к командиру привел. 371 00:35:31,880 --> 00:35:33,600 Батька не прием. 372 00:35:34,840 --> 00:35:38,700 Какой ушлый у тебя сын, Василий. 373 00:35:39,240 --> 00:35:40,980 А как подрос? 374 00:35:42,220 --> 00:35:46,120 Да и младшего совсем не узнать. 375 00:35:48,540 --> 00:35:53,300 Так, может, ты и бандитов привел, когда наше имение в четырнадцатом году 376 00:35:53,300 --> 00:35:54,300 подожгли? 377 00:35:56,940 --> 00:36:00,720 Том, молчишь, сучоныш? Что старое помянет? 378 00:36:05,420 --> 00:36:06,620 Продолжай, продолжай. 379 00:36:06,820 --> 00:36:07,940 Тому глаз вон. 380 00:36:09,040 --> 00:36:12,320 А кто запомнит... А кто забудет, тому оба. 381 00:36:13,880 --> 00:36:18,080 Я не запомнял. Я не забыл. 382 00:36:18,280 --> 00:36:20,600 И не запомню. И не забуду. 383 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Понял. 384 00:36:23,720 --> 00:36:25,700 Понял. Понял. 385 00:36:29,360 --> 00:36:30,180 Теперь 386 00:36:30,180 --> 00:36:36,980 понял. 387 00:36:59,250 --> 00:37:00,930 Жила семья одна. 388 00:37:01,890 --> 00:37:06,370 Родители пошли к коровам пойти, а сын остался дома один. 389 00:37:08,570 --> 00:37:10,090 Где тебя отец ведет? 390 00:37:59,120 --> 00:38:03,260 Назначили меня главным воином. 391 00:38:07,720 --> 00:38:09,540 Вот документ дали. 392 00:38:13,860 --> 00:38:15,220 На, смотри. 393 00:38:24,340 --> 00:38:25,840 Что, красиво? 394 00:38:28,230 --> 00:38:29,670 Не то, что эти большевики. 395 00:38:31,050 --> 00:38:34,890 Поляки тебе эту красивую бумажку дали за то, что ты у деда Талаша сено отобрал? 396 00:38:43,270 --> 00:38:45,110 А вот это не бабьего умодела. 397 00:38:45,530 --> 00:38:46,970 Ну, понятно, куда нам. 398 00:38:47,710 --> 00:38:49,090 Мы же быдловы паны. 399 00:38:51,710 --> 00:38:52,770 Это ты про меня? 400 00:38:55,470 --> 00:38:56,750 Издеваешься? Почему? 401 00:38:58,150 --> 00:38:59,830 Сбегни в тебе какой -никакой обрат. 402 00:39:01,150 --> 00:39:04,750 Правда, нос при встрече воротит, он же законный, а ты... Молчи! 403 00:39:05,590 --> 00:39:10,870 Сбегни в тобой почти что дупу подтирает, а ты его в эту дупу готов поцеловать. 404 00:39:11,750 --> 00:39:12,790 И поцелую. 405 00:39:13,130 --> 00:39:15,090 И поцелую, если надо будет. 406 00:39:17,090 --> 00:39:18,090 Мне надо. 407 00:39:19,210 --> 00:39:20,210 Тебе надо. 408 00:39:21,130 --> 00:39:24,010 Детям нашим, ну неужели ты не понимаешь? 409 00:39:37,120 --> 00:39:39,180 Ребенок замерзнет. Давайте говорить. 410 00:39:40,460 --> 00:39:41,460 Ну хорошо. 411 00:39:42,600 --> 00:39:43,640 Говорите правду. 412 00:39:44,460 --> 00:39:45,460 Привет, 413 00:39:45,900 --> 00:39:46,900 Сбышек, привет. 414 00:39:47,560 --> 00:39:49,720 Я арестовал более 30 человек. 415 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 Почему так много? 416 00:39:51,220 --> 00:39:56,540 Я же сказал брать только тех, кто сочувствовал деду Талашу. Они все 417 00:39:56,540 --> 00:39:57,540 сочувствовали. 418 00:39:58,660 --> 00:40:00,220 Помощники мои перестарались. 419 00:40:01,360 --> 00:40:03,460 Кто под руку попался? 420 00:40:05,920 --> 00:40:07,120 Всех и пригнали. 421 00:40:09,360 --> 00:40:10,880 Пожалей, мои уши воет. 422 00:40:11,200 --> 00:40:12,380 Говори на своем. 423 00:40:13,160 --> 00:40:14,180 Я пойму. 424 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 Пойдем. 425 00:40:25,180 --> 00:40:27,080 Скотина дома не кормленная. 426 00:40:28,180 --> 00:40:29,380 Чего он ждет? 427 00:40:31,880 --> 00:40:32,880 Тихо, мужики! 428 00:40:34,280 --> 00:40:36,080 Сейчас пан Лугошин сговорить будет. 429 00:40:36,380 --> 00:40:37,560 Бусыга теперь воет. 430 00:40:38,000 --> 00:40:43,480 От Пилсутского подарки раздавать будут. 431 00:40:46,380 --> 00:40:53,020 Друзья, с приходом на полете армии Речи Посполитой вы стали 432 00:40:53,020 --> 00:40:55,120 полноправными гражданами Польши. 433 00:40:57,340 --> 00:41:01,860 Наступило время свободы. Зал нерв вокруг больше, чем поганок после дождя. 434 00:41:02,170 --> 00:41:03,730 Свободу нашу охраняют. 435 00:41:04,310 --> 00:41:09,290 Легионеры нужны для того, чтобы сопроводить вас в округ. 436 00:41:09,510 --> 00:41:13,410 Там вас перепишут и выдадут новые документы. 437 00:41:14,290 --> 00:41:19,710 Сегодня переночуете здесь, а завтра утром в путь. 438 00:41:24,250 --> 00:41:25,930 Степан! Степан! 439 00:41:26,330 --> 00:41:27,330 Отпусти! 440 00:41:29,670 --> 00:41:31,850 Савка! А ты как тут оказался? 441 00:41:32,230 --> 00:41:33,230 А? 442 00:41:33,810 --> 00:41:35,030 Ну говори скорей. 443 00:41:35,490 --> 00:41:36,490 Пьяный я был. 444 00:41:37,350 --> 00:41:44,090 Ну и сказал им, что я их матку, боску... Ты как был дурнем, так 445 00:41:44,090 --> 00:41:45,090 дурнем и помрешь. 446 00:41:45,490 --> 00:41:46,650 Степан! Степ! 447 00:41:47,010 --> 00:41:48,610 Степан! Забери меня отсюда! 448 00:41:48,870 --> 00:41:51,050 Христом Богом прошу! Век за тебя молиться буду! 449 00:41:53,310 --> 00:41:54,310 Мартын Лоза тут? 450 00:41:56,130 --> 00:41:57,130 Видел. 451 00:41:57,910 --> 00:41:59,550 А вдруг он про похоронку? 452 00:42:00,870 --> 00:42:02,950 Знает, что это мы ее написали. 453 00:42:04,770 --> 00:42:06,730 А если знает, убьет. 454 00:42:07,730 --> 00:42:11,050 Сначала меня, а потом тебя. 455 00:42:13,950 --> 00:42:15,330 Я скоро домой поеду. 456 00:42:16,090 --> 00:42:19,770 Заберу тебя. Ожидай меня тут. Степа, так... Не трогать! 457 00:42:20,090 --> 00:42:21,090 Не трогать! 458 00:42:25,130 --> 00:42:27,850 Ну что, мужики? 459 00:42:29,250 --> 00:42:30,250 Поняли все? 460 00:42:30,870 --> 00:42:31,870 Поняли. 461 00:42:34,490 --> 00:42:37,570 Ага. А все из -за этого. Талаша. 462 00:42:37,810 --> 00:42:39,250 А при чем здесь талаш? 463 00:42:39,470 --> 00:42:45,550 А он сены не захотел полякам отдавать. Даже драку устроил. Вот дает дедок, а? 464 00:42:45,890 --> 00:42:47,690 Ему ж под 80 лет. 465 00:42:48,190 --> 00:42:51,310 Нашел дедка. Его жене столько лет, сколько и тебе. 466 00:42:51,630 --> 00:42:56,070 А сын у них, как твой Юрка, только белый. 467 00:42:57,030 --> 00:42:58,550 Вы талаша не трогайте. 468 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 Есена тут ни при чем. 469 00:43:01,020 --> 00:43:03,080 У него красный командир на постое был. 470 00:43:03,280 --> 00:43:04,580 Так у нас тоже стояли. 471 00:43:04,960 --> 00:43:08,360 Так вот вам, хлопцы, и ответ. 472 00:43:08,880 --> 00:43:13,160 У кого красные командиры на постое были, тех и погребли. 473 00:43:15,340 --> 00:43:16,340 А правда, 474 00:43:16,780 --> 00:43:20,640 дядя, что ваш бронепоезд опоздал? Правда, правда. На 12 часов. 475 00:43:21,300 --> 00:43:22,300 Диверсии? 476 00:43:23,240 --> 00:43:24,680 Какие диверсии, Сбышек? 477 00:43:25,840 --> 00:43:32,800 Нас кричали с цветами на каждом полустанке. И везде Пилсусский говорил 478 00:43:33,120 --> 00:43:35,160 Потому и опоздали. 479 00:43:37,600 --> 00:43:43,020 Странные... Странные люди эти белорусы. Почему? 480 00:43:44,540 --> 00:43:49,860 Они стояли на Минском перроне под дождем и ждали его целый день. 481 00:43:50,120 --> 00:43:51,720 Ничего странного. 482 00:43:52,010 --> 00:43:55,650 Они надеются на Пилсудского. Он обещает им свободу. 483 00:43:56,270 --> 00:43:57,790 Равенство и братство. 484 00:43:58,270 --> 00:44:04,990 Помнишь, чем это закончилось у лягушатников -французов? Они отрубили 485 00:44:04,990 --> 00:44:11,470 своему королю. Но в Минске он вращался горожанам на белорусском языке. А это 486 00:44:11,470 --> 00:44:12,470 дорогого стоит. 487 00:44:12,630 --> 00:44:18,410 Дорогой Збышек, если бы твои земляки говорили на китайском, он обращался бы к 488 00:44:18,410 --> 00:44:19,610 ним на китайском. 489 00:44:20,640 --> 00:44:24,420 Мальчик мой, когда ты научишься отделять зерна от плевел? 490 00:44:25,600 --> 00:44:31,480 Русский, украинец, литвин, белорус. Какая разница, чьими руками каштаны из 491 00:44:31,480 --> 00:44:32,480 таскать? 492 00:44:37,600 --> 00:44:43,020 За великую Польшу! От моря до моря! 493 00:44:43,920 --> 00:44:45,760 Кто с германцами воевал? 494 00:44:45,980 --> 00:44:48,360 Ну, все воевали. Офицеров своих помните? 495 00:44:49,640 --> 00:44:50,960 А кто они были? 496 00:44:51,620 --> 00:44:54,480 Сволочи они были. Их высокоблагородие. Правильно. 497 00:44:54,900 --> 00:44:56,940 А у красных командиры кто? 498 00:44:58,380 --> 00:45:01,320 Рабочие, крестьяне. А мы с вами кто? 499 00:45:02,040 --> 00:45:03,500 Тоже крестьяне, народ. 500 00:45:04,820 --> 00:45:08,860 Выходит, красная армия, это наша армия. Рабочая крестьянская. 501 00:45:09,080 --> 00:45:14,860 Правильно, рабочая крестьянская. Ты тут глаза о китайцу и не разводи. Плевать 502 00:45:14,860 --> 00:45:16,840 нам на красных, на белых, на поляков. 503 00:45:17,280 --> 00:45:20,780 У них у всех одно в голове. Давай, давай, давай! 504 00:45:21,300 --> 00:45:22,300 А тебе, Михай, что? 505 00:45:22,460 --> 00:45:24,200 Жалко своим дать, если есть? 506 00:45:24,600 --> 00:45:28,360 А если нету? А если нету, то красные не берут. 507 00:45:28,780 --> 00:45:33,160 Ну, это у таких, как ты, не берут. У вас всегда нету. 508 00:45:35,040 --> 00:45:36,040 Хватит, мужики! 509 00:45:36,800 --> 00:45:38,360 Хватит языками молочь! 510 00:45:39,220 --> 00:45:40,640 Поляки, красные! 511 00:45:41,180 --> 00:45:42,180 Одели надо! 512 00:45:42,780 --> 00:45:45,760 Ты, Збигнев, вероятно, решил. 513 00:45:46,680 --> 00:45:51,860 что мы пришли сюда для того, чтобы освободить Полесье от большевиков и 514 00:45:51,860 --> 00:45:56,180 его твоим землякам. А разве нет? Чтобы освободить от большевиков, да. 515 00:45:57,380 --> 00:46:00,540 Но чтобы отдать Полесье, помилуй Божия. 516 00:46:01,300 --> 00:46:08,200 Цель любой войны – захват территории противника. А твои земляки на 517 00:46:08,200 --> 00:46:09,840 день – наши противники. 518 00:46:13,450 --> 00:46:16,270 И, по -моему, ты тоже начал эту войну. 519 00:46:17,350 --> 00:46:21,230 Кого это стерегут легионеры в твоем сарае? 520 00:46:22,430 --> 00:46:27,350 Тут целая история, дядя. Когда мы, как обычно, конфисковывали у местных 521 00:46:27,350 --> 00:46:32,790 продукты, пена, всякую ерунду, один старик взбунтовался, устроил дебош и 522 00:46:32,790 --> 00:46:36,830 ранил одного из наших легионеров. А его случайно не Талаш зовут? 523 00:46:37,250 --> 00:46:38,250 Талаш. 524 00:46:39,250 --> 00:46:40,870 Вы его знаете? 525 00:46:41,850 --> 00:46:47,570 Слышал. Он известный человек на Полесье. Продолжай, продолжай. По деревням 526 00:46:47,570 --> 00:46:52,370 попались слухи, появились недовольные. Я приказал арестовать зачинщиков, а Войт 527 00:46:52,370 --> 00:46:54,030 привел всех, кто под руку попался. 528 00:46:57,290 --> 00:47:01,850 Прекрасный случай, показать себя перед главнокомандующим. 529 00:47:02,130 --> 00:47:08,950 То есть, а что если убрать их по дороге? 530 00:47:11,920 --> 00:47:12,920 Как убрать? 531 00:47:15,080 --> 00:47:18,600 Выстроить в ряд и из пуленотов. 532 00:47:20,780 --> 00:47:22,560 Да вы что? 533 00:47:24,240 --> 00:47:25,660 Дядя, с ума сошли? 534 00:47:27,700 --> 00:47:30,620 Наше имение стоит здесь 300 лет. 535 00:47:30,820 --> 00:47:35,100 Их предки жили душа в душу с моими предками. 536 00:47:35,440 --> 00:47:39,820 Прекрати, Збигник. Когда это род лугошицев жил душа в душу с быдлом? 537 00:47:46,210 --> 00:47:50,510 Нет. Я не могу стрелять в обезоруженных. 538 00:47:52,990 --> 00:47:55,310 Есть план. 539 00:47:57,570 --> 00:48:00,850 Юрка, иди погляди. 540 00:48:03,750 --> 00:48:06,690 Ну, что там видно? 541 00:48:08,510 --> 00:48:10,930 Можно? Митингуйте. 542 00:48:11,190 --> 00:48:12,530 Макар, говори. 543 00:48:16,490 --> 00:48:20,110 Вот что, мужики, бежать надо. 544 00:48:20,370 --> 00:48:23,190 Куда бежать? И то, правда, надо. 545 00:48:23,410 --> 00:48:24,610 Есть у меня план. 546 00:48:27,710 --> 00:48:29,410 Говори, что делать. Сюда идите. 547 00:48:30,330 --> 00:48:33,690 А делать вот что. 548 00:48:35,030 --> 00:48:37,670 Как только я крикну, хлопцы -волки... 48307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.