All language subtitles for hoppers American.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:06,750 --> 00:01:08,958 HOPPERS: OPERACIÓN CASTOR 4 00:01:21,792 --> 00:01:22,707 Hola, tortuga. 5 00:01:22,708 --> 00:01:24,166 ¿Está muerta? Tócala. 6 00:01:24,167 --> 00:01:26,082 - ¿Por qué llevas puesta tu casa? - Recreo. 7 00:01:26,083 --> 00:01:27,333 La tocaste. 8 00:01:28,167 --> 00:01:31,667 hola, me llamo Crush 9 00:01:41,750 --> 00:01:44,375 Soy Mabel y te sacaré de aquí. 10 00:01:45,292 --> 00:01:47,125 Registro de alimentación de la tortuga 11 00:01:50,625 --> 00:01:52,707 NUESTRA CLASE ES MEJOR PORQUE TÚ ESTÁS EN ELLA 12 00:01:52,708 --> 00:01:54,250 Tenemos sed de conocimiento 13 00:02:11,917 --> 00:02:13,125 Oye, tú. 14 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 ¿Qué hay en esa bolsa? 15 00:02:16,333 --> 00:02:19,167 ¿Qué? Oye, ¡regresa! A ti te hablo. 16 00:02:22,000 --> 00:02:23,292 ¿Qué haces, Mabel? 17 00:02:23,833 --> 00:02:25,833 - ¿Esa es la famosa Mabel? - Sí. 18 00:02:26,792 --> 00:02:28,624 ¡Su mochila se está moviendo! 19 00:02:28,625 --> 00:02:31,499 - ¡Lo está haciendo otra vez! - Dámela, Mabel. 20 00:02:31,500 --> 00:02:33,707 - Mabel, querida… - Ven aquí. 21 00:02:33,708 --> 00:02:34,916 - Ven, jovencita. - Mabel. 22 00:02:34,917 --> 00:02:38,957 Cálmate, danos la mochila. 23 00:02:38,958 --> 00:02:40,417 - ¡Suéltala! - ¡Atrápenla! 24 00:02:41,042 --> 00:02:43,208 Cielos, es muy ágil. 25 00:02:43,792 --> 00:02:45,458 Detente, jovencita. 26 00:02:59,875 --> 00:03:01,624 - ¡Mabel! - Por algo tenemos reglas. 27 00:03:01,625 --> 00:03:04,499 Son para todos, también para ti. Estás en una gran clase… 28 00:03:04,500 --> 00:03:06,999 Debes dejar de portarte así. 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,832 Los niños no pueden hacer lo que les dé la gana… 30 00:03:09,833 --> 00:03:12,374 Sé que amas a los animales, pero mordiste a alguien. 31 00:03:12,375 --> 00:03:15,917 No se muerde a la gente. No debería tener que decírtelo. 32 00:03:19,500 --> 00:03:23,125 Mamá, debo volver al trabajo. ¿La cuidarías unas horas? Gracias. 33 00:03:38,583 --> 00:03:41,375 ¿De qué te acusaron esta vez? 34 00:03:44,292 --> 00:03:46,500 Qué vida solitaria la de una forajida, ¿eh? 35 00:03:54,417 --> 00:03:57,042 Bueno, no me dejas otra opción. 36 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 Ven. 37 00:04:21,708 --> 00:04:25,917 Cuando tenía 12 años, le di un puñetazo en la cara a Suzie Perkins. 38 00:04:30,042 --> 00:04:33,875 Antes me enojaba mucho, pero ya no. 39 00:04:34,708 --> 00:04:36,333 ¿Quieres saber mi secreto? 40 00:04:45,125 --> 00:04:51,125 Solo debes quedarte muy quieta, observar y escuchar. 41 00:05:54,625 --> 00:05:55,833 ¿Te sientes mejor? 42 00:05:59,833 --> 00:06:01,375 Eso hace la naturaleza. 43 00:06:02,417 --> 00:06:06,708 Es difícil enojarte cuando te sientes parte de algo más grande. 44 00:06:13,458 --> 00:06:15,874 Abuela, ¿puedo venir todos los días aquí? 45 00:06:15,875 --> 00:06:17,042 Cuando quieras. 46 00:06:18,292 --> 00:06:21,042 Podría ser nuestro lugar especial. 47 00:06:22,833 --> 00:06:24,417 Tú y yo. 48 00:06:47,000 --> 00:06:48,375 HÁBITAT DE LOS CASTORES 49 00:06:59,292 --> 00:07:04,083 Pase lo que pase, siempre tendrás este claro. 50 00:07:07,167 --> 00:07:10,292 EL PRESENTE 51 00:07:12,375 --> 00:07:13,875 ¡PRÓXIMAMENTE! CIRCUITO BEAVERTON 52 00:07:17,167 --> 00:07:18,500 Debo irme, abuela. 53 00:07:31,375 --> 00:07:33,583 - Comprobación de seguridad. - Listo. 54 00:07:39,250 --> 00:07:41,958 ¡Esperen! ¡Oigan! ¡Deténganse! 55 00:07:42,458 --> 00:07:44,166 ¿Todo listo para la ignición? 56 00:07:44,167 --> 00:07:46,332 Seguro desactivado. Orejeras. 57 00:07:46,333 --> 00:07:47,999 - EPP. - Comprobado. 58 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 - Ignición en cinco, cuatro… - ¡No! 59 00:07:51,917 --> 00:07:55,208 - …tres, dos, uno… - ¡No! ¡Esperen! 60 00:07:57,000 --> 00:07:59,999 ¡Dejen lo que están haciendo! 61 00:08:00,000 --> 00:08:02,041 Queda cancelado. Oye, suelta eso. 62 00:08:02,042 --> 00:08:05,416 Sal de la presa de los castores. Está llena de dinamita. 63 00:08:05,417 --> 00:08:07,874 - Entonces, sáquenla. - ¡No podemos! 64 00:08:07,875 --> 00:08:09,207 Bueno, ¡la sacaré yo! 65 00:08:09,208 --> 00:08:11,124 ¡No! ¡No lo hagas! 66 00:08:11,125 --> 00:08:14,042 Quédense tranquilos. Yo me encargaré de esto. 67 00:08:18,917 --> 00:08:19,832 Mabel. 68 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 - Alcalde Jerry. - ¿Cómo está el brazo? 69 00:08:22,042 --> 00:08:23,167 Ven a averiguarlo. 70 00:08:24,208 --> 00:08:26,124 - ¡Despierta! - ¿Por qué sigues con esto? 71 00:08:26,125 --> 00:08:28,582 - Cargarás con la culpa. - Haremos una autopista. 72 00:08:28,583 --> 00:08:30,374 La usarán para ir al trabajo. 73 00:08:30,375 --> 00:08:32,999 Mabel, no podemos discutir siempre lo mismo. 74 00:08:33,000 --> 00:08:35,166 No discutimos siempre lo mismo. 75 00:08:35,167 --> 00:08:37,457 - Todos aman las autopistas. - Esta es lamentable. 76 00:08:37,458 --> 00:08:39,749 - Hoy es mi día. - ¿Por qué odias la naturaleza? 77 00:08:39,750 --> 00:08:42,000 - Mi madre vive aquí. - ¿La culpa te quita el sueño? 78 00:08:42,542 --> 00:08:44,332 En serio, esto es ilegal. 79 00:08:44,333 --> 00:08:46,874 ¿Cómo volarás un estanque lleno de animales? 80 00:08:46,875 --> 00:08:48,458 Porque no hay animales. 81 00:08:49,125 --> 00:08:53,667 Solo debes quedarte quieto, mirar y escuchar. 82 00:08:58,417 --> 00:08:59,750 No, no entien… 83 00:09:00,333 --> 00:09:02,042 Dales un momento, Jerry. 84 00:09:09,500 --> 00:09:11,042 Hola, cariño, quizá llegue tarde. 85 00:09:11,833 --> 00:09:15,207 Esperen, ¿y los animales? Estuve aquí hace unos días. 86 00:09:15,208 --> 00:09:17,666 - No hay tiempo para esto, niña. - Tengo 19 años. 87 00:09:17,667 --> 00:09:19,457 Me da igual. Sal de la presa. 88 00:09:19,458 --> 00:09:22,957 No me moveré, y no puedes hacer nada al respecto. 89 00:09:22,958 --> 00:09:24,208 - ¡Esperen! - Perdón, niña. 90 00:09:25,292 --> 00:09:26,499 Alto. Suéltenme. 91 00:09:26,500 --> 00:09:28,416 Nadie quiere tu tonta autopista. 92 00:09:28,417 --> 00:09:31,749 Todos la quieren. Por eso me van a reelegir. 93 00:09:31,750 --> 00:09:33,582 No puedes dejarlos sin hogar. 94 00:09:33,583 --> 00:09:36,791 Te diré una cosa: Inicia una petición, consigue firmas, 95 00:09:36,792 --> 00:09:38,166 y te escucharé. 96 00:09:38,167 --> 00:09:41,458 Tienes 48 horas antes de que echemos el hormigón, a partir de… 97 00:09:50,250 --> 00:09:53,124 Hola, soy Mabel Tanaka. Deme dos minutos. 98 00:09:53,125 --> 00:09:54,041 PETICIÓN 99 00:09:54,042 --> 00:09:55,874 Necesito que me dé un minuto. 100 00:09:55,875 --> 00:09:57,708 Solo deme 12 segundos, lo cronometré. 101 00:10:12,500 --> 00:10:16,582 Firme para salvar un lugar raro y hermoso que parece que solo me importa a mí, 102 00:10:16,583 --> 00:10:18,958 por lo que ya cerró la puerta y yo… 103 00:10:21,083 --> 00:10:24,042 ¿Eres del servicio de asistencia al adulto mayor? 104 00:10:25,833 --> 00:10:28,207 El claro es especial. 105 00:10:28,208 --> 00:10:31,332 Ranas, peces, una adorable familia de patos, 106 00:10:31,333 --> 00:10:33,624 patitos y más patitos. 107 00:10:33,625 --> 00:10:37,666 Prácticamente, me crie en ese claro. Estos pantalones se ven cómodos. 108 00:10:37,667 --> 00:10:40,499 Es el lugar perfecto para calmarse, relajarse 109 00:10:40,500 --> 00:10:42,666 y manejar sus problemas de ira. 110 00:10:42,667 --> 00:10:44,750 Todos tienen problemas de ira, ¿no? 111 00:10:45,542 --> 00:10:48,041 Para algunos, es un terreno vacío. 112 00:10:48,042 --> 00:10:51,542 Pero para esos animales, es su hogar. 113 00:10:52,250 --> 00:10:54,083 ¿Qué me dice? 114 00:11:00,667 --> 00:11:01,958 ¿Cómo dijiste? 115 00:11:03,667 --> 00:11:07,125 Solo decía… gracias por hoy. 116 00:11:08,417 --> 00:11:13,416 Me caes bien. Tienes mucha energía. 117 00:11:13,417 --> 00:11:14,417 Dame eso. 118 00:11:20,833 --> 00:11:22,457 ¡Gracias! 119 00:11:22,458 --> 00:11:23,458 ¡Sí! 120 00:11:24,458 --> 00:11:26,583 PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO leche - huevos - pan 121 00:11:30,208 --> 00:11:33,625 El Circuito Beaverton será mi mayor logro como alcalde. 122 00:11:34,292 --> 00:11:37,875 Por fin, va a conectar a Beaverton consigo misma. 123 00:11:39,250 --> 00:11:42,749 Amo a los animales casi tanto como a Beaverton. 124 00:11:42,750 --> 00:11:47,291 Lo ubicamos con cuidado para que pase por donde no viven animales salvajes. 125 00:11:47,292 --> 00:11:49,457 Por eso el Estado lo autorizó. 126 00:11:49,458 --> 00:11:51,083 Pasamos por varios procesos de… 127 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 …por donde no viven animales salvajes. 128 00:11:55,042 --> 00:11:57,042 Por eso el Estado lo autorizó. 129 00:11:59,250 --> 00:12:00,542 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 130 00:12:01,583 --> 00:12:03,417 ¡Doc! Necesito su ayuda. 131 00:12:04,250 --> 00:12:05,416 No me llamo "Doc". 132 00:12:05,417 --> 00:12:06,582 De acuerdo, Dra. Sam. 133 00:12:06,583 --> 00:12:08,582 A Jerry le permiten destruir el claro, 134 00:12:08,583 --> 00:12:09,999 pero algo no cuadra. 135 00:12:10,000 --> 00:12:12,167 Mabel, estoy dando clase. 136 00:12:13,000 --> 00:12:14,082 ¿Qué tal, Mabel? 137 00:12:14,083 --> 00:12:16,082 Una en la que estás inscrita. 138 00:12:16,083 --> 00:12:18,167 A pesar de tus repetidas ausencias. 139 00:12:19,875 --> 00:12:22,207 Mira, entiendo tu pasión, en serio. 140 00:12:22,208 --> 00:12:25,207 Pero repruebas mi clase, te fracturas huesos. 141 00:12:25,208 --> 00:12:28,374 Tu obsesión con el claro está arruinándote la vida. 142 00:12:28,375 --> 00:12:30,124 Pero se nos acaba el tiempo. 143 00:12:30,125 --> 00:12:34,041 No estarás para siempre en la universidad. Debes planear tu futuro. 144 00:12:34,042 --> 00:12:38,207 ¿Y el futuro del claro? El alcalde actúa como si no hubiera animales. No lo creo. 145 00:12:38,208 --> 00:12:40,083 - Tiene razón, Mabel. - ¿Qué? 146 00:12:40,625 --> 00:12:44,750 Los animales se fueron cuando los castores se marcharon. 147 00:12:45,417 --> 00:12:47,250 Pero ¿qué significa eso? 148 00:12:49,000 --> 00:12:53,249 Sé lo difícil que fue para ti desde que falleció tu abuela. 149 00:12:53,250 --> 00:12:56,542 Pero Mabel, no puedes salvar ese lugar. 150 00:12:58,375 --> 00:12:59,833 Solo un castor puede hacerlo. 151 00:13:01,250 --> 00:13:04,416 Espere, ¿qué? ¿Un castor puede salvar el claro? 152 00:13:04,417 --> 00:13:07,332 Sí. Es una especie clave. 153 00:13:07,333 --> 00:13:11,041 Solo se necesita uno para hacer una presa, mantenerla 154 00:13:11,042 --> 00:13:12,791 y, en breve, tendrás un estanque… 155 00:13:12,792 --> 00:13:14,416 ¡Lleno de animales! ¡Claro! 156 00:13:14,417 --> 00:13:17,541 Entonces, llevaré un castor al claro, 157 00:13:17,542 --> 00:13:20,749 - los demás animales volverán… - Quizá. 158 00:13:20,750 --> 00:13:24,207 …y Jerry no podrá construir. ¡Un castor puede salvar el claro! 159 00:13:24,208 --> 00:13:25,166 En teoría, sí. 160 00:13:25,167 --> 00:13:26,499 - Arriesgas… - ¡Gracias, Doc! 161 00:13:26,500 --> 00:13:27,749 Debo buscar un castor. 162 00:13:27,750 --> 00:13:30,208 Vivimos en Beaverton. No puede ser difícil. 163 00:13:35,125 --> 00:13:36,500 PELIGRO - ZONA DE OBRAS NO ENTRE 164 00:13:38,667 --> 00:13:41,625 Un castor. Solo voy a buscar uno. 165 00:13:45,083 --> 00:13:48,083 Tranquilizante - Calmante Relajante - Meditación 166 00:14:19,750 --> 00:14:23,416 ¿Estás segura de querer hacer esto, Mabel? 167 00:14:23,417 --> 00:14:26,875 Si vienes con nosotros, tendrás más oportunidades, cariño. 168 00:14:27,458 --> 00:14:29,750 No me mudaré al otro lado del país, mamá. 169 00:14:31,083 --> 00:14:32,500 La abuela me necesita. 170 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 No. 171 00:15:02,042 --> 00:15:04,375 TANAKA Hospital Memorial de Beaverton 172 00:15:21,333 --> 00:15:24,333 Cuida este lugar, ¿de acuerdo? 173 00:15:34,417 --> 00:15:35,792 Esto es imposible. 174 00:15:52,125 --> 00:15:53,792 ¿Funcionó? ¡Funcionó! 175 00:16:09,917 --> 00:16:12,208 No. ¡Espera! 176 00:16:14,000 --> 00:16:16,125 No. Regresa. 177 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 No. 178 00:16:22,167 --> 00:16:23,542 No. 179 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 ¿Qué? 180 00:16:33,667 --> 00:16:34,917 ¡Oigan! ¡Alto! 181 00:16:37,417 --> 00:16:38,458 ¡Secuestradores! 182 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 ¡Oigan! 183 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 Devuelvan ese castor. 184 00:16:52,583 --> 00:16:54,583 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 185 00:17:00,208 --> 00:17:02,208 ADVERTENCIA NO PASAR 186 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 DIRECTORIO 187 00:18:16,417 --> 00:18:17,749 ¿Dra. Sam? 188 00:18:17,750 --> 00:18:19,499 Jefa. ¿Qué tal el nuevo prototipo? 189 00:18:19,500 --> 00:18:23,166 Bien. Solucioné lo de la latencia, el enlace sináptico es estable. 190 00:18:23,167 --> 00:18:25,792 No sé. Siento que alguien me vio entrar. 191 00:18:26,625 --> 00:18:28,291 Siempre dice lo mismo. 192 00:18:28,292 --> 00:18:30,667 Algún día tendré razón. 193 00:18:31,167 --> 00:18:33,708 - ¿Cómo está el Hopper 3, Conner? - Bien, jefa. 194 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 Debemos tener cuidado. 195 00:18:36,667 --> 00:18:40,416 Esta tecnología nunca debe caer en las manos equivocadas. 196 00:18:40,417 --> 00:18:41,875 ¿Qué es esto? 197 00:18:42,417 --> 00:18:43,374 ¿Mabel? 198 00:18:43,375 --> 00:18:46,791 ¡Dra. Sam! ¿Está experimentando con animales? 199 00:18:46,792 --> 00:18:48,499 - Yo me encargo. - Nisha, ¡no! 200 00:18:48,500 --> 00:18:51,292 No sé qué crees haber visto, pero te aseguro… 201 00:18:52,958 --> 00:18:54,249 ¡Son unos enfermos! 202 00:18:54,250 --> 00:18:56,332 No. Hay una explicación sencilla para… 203 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 ¿Qué le hicieron? 204 00:18:57,417 --> 00:18:58,916 Es un robot, Mabel. 205 00:18:58,917 --> 00:19:00,250 ¿Qué? 206 00:19:08,167 --> 00:19:09,167 ¿Qué? 207 00:19:10,500 --> 00:19:13,458 ¿Ves? No es un animal. Ahora, devuélvemelo… 208 00:19:14,000 --> 00:19:15,374 Primero, dígame qué es esto. 209 00:19:15,375 --> 00:19:18,250 Bueno. Lo llamamos "Hoppers". 210 00:19:18,917 --> 00:19:20,166 ¿Hoppers? 211 00:19:20,167 --> 00:19:24,332 Usamos un aparato de proyección mental para habitar un cuerpo… 212 00:19:24,333 --> 00:19:25,832 ¡No sé qué significa! 213 00:19:25,833 --> 00:19:27,541 Ponemos esto en esto. 214 00:19:27,542 --> 00:19:29,499 Sí. Esto es esto. 215 00:19:29,500 --> 00:19:34,625 Esto en esto. 216 00:19:36,125 --> 00:19:38,124 No es un castor de verdad. 217 00:19:38,125 --> 00:19:40,291 - ¿Por qué lo hicieron? - ¿Por qué decírtelo? 218 00:19:40,292 --> 00:19:41,374 Está bien, Nisha. 219 00:19:41,375 --> 00:19:45,250 Verás, Mabel, para ayudar a los animales, debemos entenderlos, 220 00:19:45,792 --> 00:19:48,500 y los métodos tradicionales no funcionaron. 221 00:19:49,958 --> 00:19:52,542 Hasta que un día se me ocurrió una idea. 222 00:19:55,958 --> 00:19:58,000 La perfeccioné. 223 00:19:59,833 --> 00:20:03,124 Contraté a dos personas afines idóneas 224 00:20:03,125 --> 00:20:05,999 y, luego de dedicarle años, lo logramos, Mabel. 225 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 ¡Creen que somos ellos! 226 00:20:08,958 --> 00:20:10,457 A ver si lo entiendo. 227 00:20:10,458 --> 00:20:13,041 - Crearon un animal falso… - ¡Sí! 228 00:20:13,042 --> 00:20:15,249 Con eso, los animales te creen uno de ellos. 229 00:20:15,250 --> 00:20:16,125 ¡Sí! 230 00:20:16,708 --> 00:20:18,957 Esto es como Avatar. 231 00:20:18,958 --> 00:20:20,374 No se parece nada a Avatar. 232 00:20:20,375 --> 00:20:21,832 Devuélvelo. 233 00:20:21,833 --> 00:20:24,874 Déjalo. Tienes el trabajo de mi vida en tus manos. 234 00:20:24,875 --> 00:20:26,332 Espere. Un momento. 235 00:20:26,333 --> 00:20:28,957 Dra. Sam, usted podría salvar el claro. 236 00:20:28,958 --> 00:20:30,207 ¿Qué quieres decir? 237 00:20:30,208 --> 00:20:33,249 Si hablara con los animales como uno de ellos, 238 00:20:33,250 --> 00:20:34,791 podría hallar un castor 239 00:20:34,792 --> 00:20:36,874 y hacer que regresara al claro. 240 00:20:36,875 --> 00:20:38,707 - Ni hablar. - ¿Por qué no? 241 00:20:38,708 --> 00:20:41,791 - No interferimos con la naturaleza. - Estamos de tu lado. 242 00:20:41,792 --> 00:20:44,457 Los animales pierden sus hogares y no hace nada. 243 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 Devuélvelo, por favor. 244 00:20:49,833 --> 00:20:53,458 - Si usted no lo hace, lo haré yo. - No, claro que no. 245 00:20:54,042 --> 00:20:55,291 ¡Mabel! 246 00:20:55,292 --> 00:20:57,208 Perdón, lo devolveré enseguida. 247 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 ¡Mabel! 248 00:21:03,750 --> 00:21:05,000 ¿Qué? 249 00:21:12,792 --> 00:21:15,582 - Esto es muy malo. - Entró. Mantenla en el módulo. 250 00:21:15,583 --> 00:21:16,667 ¿Qué? 251 00:21:17,750 --> 00:21:19,625 ¿Me oyes? ¿Estás ahí dentro? 252 00:21:21,833 --> 00:21:22,916 Qué locura. 253 00:21:22,917 --> 00:21:24,999 Mabel, ¡debemos sacarte ya de ahí! 254 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 ¡Esperen! 255 00:21:26,583 --> 00:21:27,666 Es genial. 256 00:21:27,667 --> 00:21:29,625 Doc, lo tomaré prestado para… 257 00:21:31,042 --> 00:21:32,541 ¡Atrápala! 258 00:21:32,542 --> 00:21:33,542 ¡Vuelve aquí! 259 00:21:34,500 --> 00:21:35,582 Bueno, ven aquí. 260 00:21:35,583 --> 00:21:37,291 ¿Cómo puede ser tan ágil? 261 00:21:37,292 --> 00:21:38,417 - ¡Vuelve! - ¡Te tenemos! 262 00:21:39,958 --> 00:21:41,957 - Está asegurado. - ¡Lo sé! 263 00:21:41,958 --> 00:21:45,042 ¡Por eso debemos acoplarla! 264 00:21:45,708 --> 00:21:46,708 ¡Regresa! 265 00:21:47,875 --> 00:21:49,167 Bloquee la salida. 266 00:21:54,292 --> 00:21:56,374 Mabel, contesta. 267 00:21:56,375 --> 00:21:57,374 - ¿Dra. Sam? - Mabel, 268 00:21:57,375 --> 00:21:58,624 no vas a escapar. 269 00:21:58,625 --> 00:22:00,458 Va hacia la salida sur, Nisha. 270 00:22:01,292 --> 00:22:02,375 La tengo. 271 00:22:12,292 --> 00:22:14,207 Vuelve aquí, Mabel. 272 00:22:14,208 --> 00:22:16,999 Esta no es la forma de salvar ese claro. 273 00:22:17,000 --> 00:22:18,082 ¡Silencio! 274 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 - Y si no regresas ya mismo… - ¡Basta! 275 00:22:23,500 --> 00:22:24,750 Encontró el botón. 276 00:22:27,125 --> 00:22:28,625 Por aquí, Nisha. 277 00:22:34,083 --> 00:22:35,375 ¿Adónde se fue? 278 00:22:35,917 --> 00:22:39,792 - No sabía que podía moverse tan rápido. - Encuéntrala. 279 00:22:40,333 --> 00:22:41,624 - ¿Mabel? - ¿Mabel? 280 00:22:41,625 --> 00:22:44,042 ¿Mabel? 281 00:22:52,167 --> 00:22:53,167 Sí. 282 00:22:57,583 --> 00:22:59,625 Cállate, alimento. Mis hijos necesitan comer. 283 00:23:26,792 --> 00:23:28,083 Hola. 284 00:23:31,167 --> 00:23:33,917 - Y estaban en la misma madriguera. - No. 285 00:23:34,583 --> 00:23:35,666 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 286 00:23:35,667 --> 00:23:36,957 ¿Qué tal? Vine por mi ave. 287 00:23:36,958 --> 00:23:38,166 - Damas. - Lindas plumas. 288 00:23:38,167 --> 00:23:39,332 - ¿Hay onda? - ¿Puedo? 289 00:23:39,333 --> 00:23:40,250 Los entiendo. 290 00:23:41,917 --> 00:23:44,083 - Señoritas. - ¿Qué harás? ¿Anidamos? 291 00:23:44,708 --> 00:23:46,917 ¡Esto es increíble! 292 00:23:47,792 --> 00:23:48,874 ¡Hola! 293 00:23:48,875 --> 00:23:51,207 ¡Eres un ciervo! ¡Qué tal, conejo! 294 00:23:51,208 --> 00:23:53,958 ¿Qué tal, amigo? ¿Cómo están todos? 295 00:23:56,708 --> 00:23:57,791 ¡Hola! 296 00:23:57,792 --> 00:24:00,082 - ¡Ardilla! - ¿Sí? 297 00:24:00,083 --> 00:24:02,791 ¿Sabes dónde puedo encontrar un castor? 298 00:24:02,792 --> 00:24:04,458 Tú eres un castor. 299 00:24:05,250 --> 00:24:07,333 Sí, supongo que sí, pero… 300 00:24:10,125 --> 00:24:11,583 Aquí vamos. 301 00:24:13,042 --> 00:24:15,749 - Hola. Dame dos minutos de tu tiempo. - Vete. 302 00:24:15,750 --> 00:24:17,541 - Busco un castor. - ¡Perdón! 303 00:24:17,542 --> 00:24:18,416 - ¿Tú…? - ¡Adiós! 304 00:24:18,417 --> 00:24:19,707 - No. - Ajá. 305 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 - Perdón. - ¡No! 306 00:24:21,708 --> 00:24:25,375 Patitos, por favor. Díganme dónde puedo encontrar un castor. 307 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 ¿Revisaste el arroyo? 308 00:24:31,833 --> 00:24:33,625 No. ¿Dónde está el…? 309 00:24:35,792 --> 00:24:37,416 Entendido. Gracias. 310 00:24:37,417 --> 00:24:38,999 Voy a recuperar el claro. 311 00:24:39,000 --> 00:24:41,499 Solo aguanta ahí un poco más. Te tengo. 312 00:24:41,500 --> 00:24:42,582 Buena suerte. 313 00:24:42,583 --> 00:24:43,957 Oye. ¿Qué es eso? 314 00:24:43,958 --> 00:24:45,500 Es una flecha, Ted. 315 00:24:52,250 --> 00:24:54,417 ¡Castor! Oye, por aquí. 316 00:24:56,167 --> 00:24:59,916 - Me alegra mucho haberte encontrado. - ¿Qué? ¿A mí? 317 00:24:59,917 --> 00:25:01,832 ¡Sí! Vas a salvar el claro. 318 00:25:01,833 --> 00:25:05,250 Tenemos un día para hacer una presa y un estanque. Andando. 319 00:25:09,625 --> 00:25:11,708 Oye, ¿vienes? 320 00:25:14,750 --> 00:25:15,832 ¿Qué? 321 00:25:15,833 --> 00:25:19,875 Se nos acaba el tiempo. Construyen un circuito sobre el claro. 322 00:25:21,250 --> 00:25:22,332 ¿Ajá? 323 00:25:22,333 --> 00:25:24,332 El circuito es para autos. 324 00:25:24,333 --> 00:25:26,583 Los autos son… ¿Sabes lo que son? 325 00:25:27,542 --> 00:25:29,582 No. Da igual. Es algo malo. 326 00:25:29,583 --> 00:25:32,167 Tú y yo podemos detenerlo. ¿Qué me dices? 327 00:25:33,500 --> 00:25:36,041 Debería irme. 328 00:25:36,042 --> 00:25:38,332 Espera. No. ¡Regresa! Solo… 329 00:25:38,333 --> 00:25:39,958 Lo siento mucho. Por favor. 330 00:25:45,625 --> 00:25:47,124 - Hora de comer. - Ay, no. 331 00:25:47,125 --> 00:25:48,332 ¡Sí! 332 00:25:48,333 --> 00:25:50,375 No, ¡suéltalo! 333 00:25:51,875 --> 00:25:52,999 ¡Oye! 334 00:25:53,000 --> 00:25:54,124 Suéltalo. 335 00:25:54,125 --> 00:25:55,625 ¡Para! 336 00:25:56,625 --> 00:25:57,707 Déjalo ir. 337 00:25:57,708 --> 00:25:59,624 Yo lo necesito más que tú. 338 00:25:59,625 --> 00:26:00,667 De acuerdo. 339 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 ¿Por qué? 340 00:26:05,542 --> 00:26:07,541 ¿Qué? ¿Por qué le salvaría la vida? 341 00:26:07,542 --> 00:26:09,916 - Sí. - Sí. ¿Por qué lo harías? 342 00:26:09,917 --> 00:26:10,917 Espera, ¿qué? 343 00:26:11,917 --> 00:26:13,416 Ella iba a comerte. 344 00:26:13,417 --> 00:26:15,916 Sí, me atrapó. Son las reglas del estanque. 345 00:26:15,917 --> 00:26:17,208 Reglas del estanque. 346 00:26:17,792 --> 00:26:20,499 Estoy confundida. ¿Por qué te parece bien? 347 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 Tiene que comer a alguien. 348 00:26:22,875 --> 00:26:26,332 Entonces, ¿aún quieres…? 349 00:26:26,333 --> 00:26:28,041 No. Ahora resulta raro. 350 00:26:28,042 --> 00:26:29,124 No lo sé. 351 00:26:29,125 --> 00:26:32,041 Supongo que lo lamento. ¿Está bien? 352 00:26:32,042 --> 00:26:33,707 No, no está bien. 353 00:26:33,708 --> 00:26:36,749 Rompiste las reglas del estanque y debemos ver al rey. 354 00:26:36,750 --> 00:26:37,750 ¿Hay un rey? 355 00:26:41,750 --> 00:26:43,750 No puede haber ido muy lejos. 356 00:26:44,708 --> 00:26:46,042 Conner, sal del pájaro. 357 00:26:46,958 --> 00:26:48,791 ¿Dra. Sam? ¿Está ahí? 358 00:26:48,792 --> 00:26:50,124 - ¡Mabel! - Que siga en línea. 359 00:26:50,125 --> 00:26:52,124 ¡Mabel! ¿Dónde estás? 360 00:26:52,125 --> 00:26:54,707 Estoy en la boca de una osa 361 00:26:54,708 --> 00:26:57,749 porque quebré algo llamado las "reglas del estanque". 362 00:26:57,750 --> 00:27:00,582 Y ahora algunos animales me llevan a ver al rey. 363 00:27:00,583 --> 00:27:01,499 ¿Rey? 364 00:27:01,500 --> 00:27:02,707 - ¿Hola? - ¿Dijo "rey"? 365 00:27:02,708 --> 00:27:05,832 - No tienen reyes. Dame su ubicación ya. - ¿Sigue ahí? 366 00:27:05,833 --> 00:27:08,916 - La tengo. Nunca estuvimos ahí. - ¿Hola? 367 00:27:08,917 --> 00:27:13,291 Mabel, te metiste en un gran lío, trae ese trasero peludo aquí ya mismo… 368 00:27:13,292 --> 00:27:16,416 Lo sé. Lo haré. Cuando lleve un castor al claro. 369 00:27:16,417 --> 00:27:20,291 Escúchame. No usamos esta tecnología para alterar el orden natural. 370 00:27:20,292 --> 00:27:22,249 El mundo animal es peligroso, 371 00:27:22,250 --> 00:27:25,167 - violento… - Deberían ver esto. 372 00:27:26,042 --> 00:27:27,250 ¿Qué? 373 00:27:51,792 --> 00:27:53,624 Miren todas esas especies. 374 00:27:53,625 --> 00:27:56,374 ¿Son los animales que desaparecieron del claro? 375 00:27:56,375 --> 00:27:57,458 Y algunos más. 376 00:27:57,958 --> 00:28:01,832 Seguro que hay una explicación científica para todo esto. 377 00:28:01,833 --> 00:28:05,708 - ¿Por qué están todos aquí? - Silencio. Ha comenzado. 378 00:28:17,667 --> 00:28:18,958 Y arriba. 379 00:28:19,958 --> 00:28:21,499 Y abajo. 380 00:28:21,500 --> 00:28:22,582 Y arriba. 381 00:28:22,583 --> 00:28:24,582 Ahí está. Parece que van bien. 382 00:28:24,583 --> 00:28:26,332 Ahora, un poco más rápido. 383 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 ¿Qué? 384 00:28:32,208 --> 00:28:34,041 ¡Sí! ¡Vamos! 385 00:28:34,042 --> 00:28:35,832 Sí, muevan esas patitas. 386 00:28:35,833 --> 00:28:38,499 Ustedes pueden. Sigan así. No se detengan. 387 00:28:38,500 --> 00:28:40,332 Y uno, y dos. 388 00:28:40,333 --> 00:28:42,792 Sí, sigan así y estírense. 389 00:28:43,292 --> 00:28:46,166 Tomen un pedacito de esa nube esponjosa. 390 00:28:46,167 --> 00:28:49,041 Las veo, tortugas. Sí, ejerciten ese caparazón. 391 00:28:49,042 --> 00:28:51,541 Allá vamos. Sí, nadie nos atrapará. 392 00:28:51,542 --> 00:28:54,666 Ustedes pueden. Todos lo están haciendo muy bien hoy. 393 00:28:54,667 --> 00:28:57,167 Sí, tú puedes y sí, tú puedes y sí, tú… 394 00:28:57,875 --> 00:29:00,292 Paren todos. Tiempo de descanso. 395 00:29:03,250 --> 00:29:06,250 Parece que tenemos a una recién llegada al superrefugio. 396 00:29:07,042 --> 00:29:08,583 ¿Cómo te llamas, castor? 397 00:29:09,167 --> 00:29:11,332 Recuerda, no puede saber que eres humana. 398 00:29:11,333 --> 00:29:13,041 - ¡Mantén la calma! - No hables. Huye. 399 00:29:13,042 --> 00:29:15,916 - Respira hondo. - ¿Sabes? ¡Árboles! ¡Presas! 400 00:29:15,917 --> 00:29:16,542 DESCONECTADO 401 00:29:18,417 --> 00:29:20,041 ¿De dónde sacó una coronita? 402 00:29:20,042 --> 00:29:21,374 ¿Esa es tu pregunta? 403 00:29:21,375 --> 00:29:23,792 ¿Hola? ¿Tienes nombre, castora? 404 00:29:24,625 --> 00:29:26,374 - Mabel. - ¿Cómo dices? 405 00:29:26,375 --> 00:29:27,457 ¡Mabel! 406 00:29:27,458 --> 00:29:32,000 Y necesito preguntarle algo, su majestad. 407 00:29:32,583 --> 00:29:35,124 "Su majestad" era mi padre. Yo soy George. 408 00:29:35,125 --> 00:29:37,666 - ¿Señor? - ¿Sí, Loaf? 409 00:29:37,667 --> 00:29:41,875 Ellen quería comerme, pero esta extraña castora nueva se interpuso. 410 00:29:42,417 --> 00:29:44,666 - Pero viola las reglas del estanque. - Sí. 411 00:29:44,667 --> 00:29:45,917 Reglas del estanque. 412 00:29:47,208 --> 00:29:48,792 ¿Qué son esas reglas? 413 00:29:50,083 --> 00:29:52,166 Vaya. Dejaré libre el resto del día. 414 00:29:52,167 --> 00:29:56,500 Démosle la bienvenida a Mabel. Siempre hay lugar para alguien más. 415 00:29:58,083 --> 00:30:00,125 Te diré cómo funciona esto. 416 00:30:02,708 --> 00:30:06,791 Con tantos animales en un estanquecito, necesitábamos reglas. 417 00:30:06,792 --> 00:30:08,582 Si quieres vivir aquí, apréndelas. 418 00:30:08,583 --> 00:30:10,124 Pero yo no quiero vivir aquí… 419 00:30:10,125 --> 00:30:12,457 Regla número uno: que nadie te sea desconocido. 420 00:30:12,458 --> 00:30:14,707 Si sabes su nombre, no te enojas tan fácil. 421 00:30:14,708 --> 00:30:16,957 - Te ves bien, Ron. - Gracias, señor. 422 00:30:16,958 --> 00:30:19,332 Tú también, Fran. Tom. Laquon. Rosie. 423 00:30:19,333 --> 00:30:20,707 Tamara. Prudence. Maddie. 424 00:30:20,708 --> 00:30:21,749 Pete. Peter. Petey. 425 00:30:21,750 --> 00:30:23,749 Sasha. Kat. Matt. Tombo. 426 00:30:23,750 --> 00:30:26,333 - Hola, George. - Y hola a ti, Steve. 427 00:30:28,000 --> 00:30:30,875 Regla número dos del estanque: cuando debas comer, come. 428 00:30:31,750 --> 00:30:35,374 Regla número tres: estamos todos juntos en esto. 429 00:30:35,375 --> 00:30:37,917 - ¿Qué clase de regla es esa? - Significa que, 430 00:30:39,958 --> 00:30:41,625 seas quien seas, 431 00:30:42,292 --> 00:30:47,292 debes cuidar a quienes lo necesitan. 432 00:30:48,708 --> 00:30:50,999 Esas son las reglas del estanque. 433 00:30:51,000 --> 00:30:52,417 Ay. Amiguito… 434 00:30:53,125 --> 00:30:54,499 ¿Por qué vinieron aquí? 435 00:30:54,500 --> 00:30:56,250 Oye. Te lo diré. 436 00:30:56,875 --> 00:30:58,582 - Hola. - La situación es así: 437 00:30:58,583 --> 00:31:02,207 Si un animal pierde su hogar, el rey lo invita a vivir aquí. 438 00:31:02,208 --> 00:31:04,166 Por eso creó este lugar tan alocado. 439 00:31:04,167 --> 00:31:06,124 Sí, está abarrotado, 440 00:31:06,125 --> 00:31:07,750 es insostenible 441 00:31:08,625 --> 00:31:10,708 y extrañamos mucho nuestros hogares. 442 00:31:11,792 --> 00:31:13,125 Pero seguimos vivos. 443 00:31:14,833 --> 00:31:17,042 Cuando debas comer, come. 444 00:31:17,875 --> 00:31:19,874 Creo que tus reglas son incoherentes. 445 00:31:19,875 --> 00:31:21,207 Lo sé. 446 00:31:21,208 --> 00:31:25,624 Pero deben funcionar para todos. Peces, osos, castores, humanos… 447 00:31:25,625 --> 00:31:28,791 ¿Humanos? Ellos no forman parte de tu estanque. 448 00:31:28,792 --> 00:31:31,791 Claro que sí. Estamos todos juntos en esto, ¿recuerdas? 449 00:31:31,792 --> 00:31:34,582 Los hogares de los animales, de los humanos, 450 00:31:34,583 --> 00:31:36,541 todos son un solo lugar grande. 451 00:31:36,542 --> 00:31:39,374 No, George. Los humanos no lo ven así. 452 00:31:39,375 --> 00:31:43,541 Quieren todo para ellos y no les importas tú ni nadie más. 453 00:31:43,542 --> 00:31:45,291 En el fondo sí les importamos. 454 00:31:45,292 --> 00:31:46,541 No. Te lo digo yo. 455 00:31:46,542 --> 00:31:47,707 - Les importamos. - No. 456 00:31:47,708 --> 00:31:49,124 Les importamos, Mabel. 457 00:31:49,125 --> 00:31:50,666 Es la regla. 458 00:31:50,667 --> 00:31:53,082 Bueno. Debo hablar un momento contigo. 459 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 ¿Podemos hablar a solas? 460 00:31:55,792 --> 00:31:58,166 Ya veo. Vaya. 461 00:31:58,167 --> 00:32:00,125 Sí, sé de qué se trata. 462 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 ¿Nos darías un momento, Ellen? 463 00:32:03,333 --> 00:32:06,292 Mira, no te avergüences. Me pasa todo el tiempo. 464 00:32:07,292 --> 00:32:08,374 Está bien. 465 00:32:08,375 --> 00:32:11,791 Y me halaga mucho, pero estoy casado con mi trabajo 466 00:32:11,792 --> 00:32:13,250 y no busco pareja. 467 00:32:13,792 --> 00:32:16,166 Por no mencionar que soy muy mayor para ti. 468 00:32:16,167 --> 00:32:18,041 - No. Para. - No serás la primera… 469 00:32:18,042 --> 00:32:19,374 - No. - …ni la última. 470 00:32:19,375 --> 00:32:20,832 - No. - No sé si es por ser rey… 471 00:32:20,833 --> 00:32:22,957 - No. Para. - …o por este cuerpo aceitoso. 472 00:32:22,958 --> 00:32:26,374 ¿Ves ese claro? Lleva un castor allí y lo recuperaremos. 473 00:32:26,375 --> 00:32:28,291 Eso es todo lo que quiero. 474 00:32:28,292 --> 00:32:29,292 ¿A ese lugar? 475 00:32:30,042 --> 00:32:31,666 Nadie volverá nunca allí. 476 00:32:31,667 --> 00:32:33,291 - ¿Por qué no? - Hay mucho ruido. 477 00:32:33,292 --> 00:32:36,541 - ¿Qué quieres decir con eso? - Es que hay un ruido. 478 00:32:36,542 --> 00:32:37,667 Suena como… 479 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 No, así no. Es más como un… 480 00:32:41,417 --> 00:32:43,124 ring, ring, ring… 481 00:32:43,125 --> 00:32:44,208 Es como… 482 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 Es… 483 00:32:48,083 --> 00:32:49,833 El ruido fuerte del lugar. Es… 484 00:32:51,167 --> 00:32:52,583 Para mí, el ruido es más como… 485 00:32:53,208 --> 00:32:54,208 Como… 486 00:32:54,792 --> 00:32:56,792 - Es más agudo, así. - Hay una especie de… 487 00:32:57,958 --> 00:33:00,333 Ay, no. Es más bien un… 488 00:33:06,292 --> 00:33:07,708 Vamos. Te lo mostraré. 489 00:33:26,417 --> 00:33:28,749 Esto es lindo. Nunca salgo del estanque. 490 00:33:28,750 --> 00:33:30,708 Salvo cuando me reúno con el Consejo. 491 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 - ¿Con qué? - El Consejo. 492 00:33:33,042 --> 00:33:34,624 Es omnisciente y todopoderoso. 493 00:33:34,625 --> 00:33:35,957 Mabel, ¿no sabes nada de…? 494 00:33:35,958 --> 00:33:37,208 ¡No! Ahí está. 495 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 ¿Lo oyes? 496 00:33:48,417 --> 00:33:50,583 - No. - Vaya, ¿en serio? 497 00:33:51,083 --> 00:33:52,500 Inténtalo acercándote más. 498 00:33:56,167 --> 00:33:57,957 Sí, sigo sin oír nada. 499 00:33:57,958 --> 00:33:59,666 ¡Lo sé! Es malo, ¿verdad? 500 00:33:59,667 --> 00:34:02,582 ¡No! No oigo ningún ruido. 501 00:34:02,583 --> 00:34:04,166 No te oigo bien. 502 00:34:04,167 --> 00:34:06,750 En fin, ya ves por qué se fueron todos. 503 00:34:12,542 --> 00:34:15,917 Por un ruido que solo los animales pueden oír. 504 00:34:16,417 --> 00:34:18,457 Vaya, aquí es aún peor. 505 00:34:18,458 --> 00:34:19,875 Me hace doler los dientes. 506 00:34:20,875 --> 00:34:22,458 ¿Dónde se oye más fuerte? 507 00:34:28,625 --> 00:34:29,625 ¿Qué? 508 00:34:33,750 --> 00:34:34,832 Jerry. 509 00:34:34,833 --> 00:34:36,249 ¡Ay, no! 510 00:34:36,250 --> 00:34:38,457 - No. - Espera, Mabel. 511 00:34:38,458 --> 00:34:39,958 ¡Te lastimarás los oídos! 512 00:34:40,792 --> 00:34:42,625 La pérdida auditiva es permanente. 513 00:34:48,417 --> 00:34:51,417 Es el árbol. El árbol hace mucho ruido. 514 00:34:52,250 --> 00:34:55,041 ¿Dijo "El arco del que me cuido"? 515 00:34:55,042 --> 00:34:57,083 ¿"El barro está en el río"? 516 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 ¿Qué? No entiendo. 517 00:35:02,375 --> 00:35:04,707 No creo que los castores puedan trepar. 518 00:35:04,708 --> 00:35:05,958 Este puede. 519 00:35:08,125 --> 00:35:11,083 - Sí, Mabel. Vamos, ¡castora loca! - ¡Vamos! 520 00:35:17,500 --> 00:35:21,041 - ¡Oye! - Perdón. Soy Conner del laboratorio. 521 00:35:21,042 --> 00:35:22,749 Debes venir conmigo. 522 00:35:22,750 --> 00:35:24,458 - Ahora, si puede ser. - Perdón. 523 00:35:25,333 --> 00:35:29,124 - Debo destruir este árbol falso. - ¿Árbol falso? ¿Qué rayos…? 524 00:35:29,125 --> 00:35:30,207 Este árbol es falso. 525 00:35:30,208 --> 00:35:32,916 - Espere. ¿Por eso se fueron los animales? - No sé. 526 00:35:32,917 --> 00:35:34,624 Conner, recupera el activo. 527 00:35:34,625 --> 00:35:35,749 Entendido, jefa. 528 00:35:35,750 --> 00:35:37,582 - Luego nos ocuparemos de esto. - ¡Para! 529 00:35:37,583 --> 00:35:40,416 - Debo regresarte al laboratorio. - ¡Ya basta! 530 00:35:40,417 --> 00:35:42,207 ¡Ay, caramba! 531 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 - ¿Qué hace ese pájaro? - Creo que ayuda. 532 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 ¿Podrías hacerlo? 533 00:35:49,875 --> 00:35:50,958 ¡Te tengo! 534 00:35:53,625 --> 00:35:55,041 Ten cuidado, Mabel. 535 00:35:55,042 --> 00:35:56,749 Es muy alto para un castor. 536 00:35:56,750 --> 00:35:59,167 No, Jerry no se va a salir con la suya. 537 00:36:16,958 --> 00:36:18,750 Oigan, ya no se oye nada. 538 00:36:19,500 --> 00:36:21,458 - Ya no se oye nada. - Ya no se oye nada. 539 00:36:22,125 --> 00:36:23,957 "El árbol hace mucho ruido". 540 00:36:23,958 --> 00:36:27,958 Mabel, eso fue lo más heroico que he visto hacer a un castor. 541 00:36:29,167 --> 00:36:30,458 ¡Sí, Mabel! 542 00:36:32,167 --> 00:36:33,416 ¡Compañeros animales! 543 00:36:33,417 --> 00:36:36,582 Los humanos nos robaron su último pedacito de tierra. 544 00:36:36,583 --> 00:36:39,167 Digo que recuperemos el claro. 545 00:36:41,750 --> 00:36:43,332 ¡Mabel! 546 00:36:43,333 --> 00:36:46,249 Líder del equipo, no pude recuperar el activo. 547 00:36:46,250 --> 00:36:48,624 Y parece que, en cambio, ella se convirtió 548 00:36:48,625 --> 00:36:51,083 en una líder rebelde querida como Juana de Arco. 549 00:36:52,083 --> 00:36:53,957 ¿Cuánto tiempo lleva metida ahí? 550 00:36:53,958 --> 00:36:55,708 ¿Su cerebro va a estar bien? 551 00:36:58,333 --> 00:37:00,582 ¡Estupendo! Esta tierra es nuestra. 552 00:37:00,583 --> 00:37:02,999 Entonces… ¿Qué hacemos ahora? 553 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 Ahora… vamos a festejar. 554 00:37:05,042 --> 00:37:06,582 - ¿Dijo "festejar"? - Me encanta. 555 00:37:06,583 --> 00:37:08,417 ¿Festejar? ¿No hay trabajo? 556 00:37:09,833 --> 00:37:11,457 Somos castores, Mabel. 557 00:37:11,458 --> 00:37:12,792 Festejamos trabajando. 558 00:38:23,708 --> 00:38:24,708 ¡Sí! 559 00:38:47,542 --> 00:38:48,832 - ¡Vengan! - ¡Sí! 560 00:38:48,833 --> 00:38:50,417 - ¿Felices de estar en casa? - Sí. 561 00:38:52,250 --> 00:38:53,458 Todo es como antes. 562 00:38:56,792 --> 00:38:57,791 Hola, Dave. 563 00:38:57,792 --> 00:38:58,750 Hola, Bill. 564 00:39:07,375 --> 00:39:08,792 Eso hace la naturaleza. 565 00:39:10,042 --> 00:39:11,707 Es difícil enojarse 566 00:39:11,708 --> 00:39:14,125 cuando te sientes parte de algo más grande. 567 00:39:19,292 --> 00:39:21,624 ¡Oye, Mabel! Volvamos al superrefugio. 568 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 Tenemos cosas que discutir. 569 00:39:25,417 --> 00:39:27,457 Debo irme, George. 570 00:39:27,458 --> 00:39:29,957 Solo vine para hacer volver a los animales. 571 00:39:29,958 --> 00:39:32,082 Sí, y ellos te quieren por eso. 572 00:39:32,083 --> 00:39:33,500 Mira qué feliz está Loaf. 573 00:39:36,792 --> 00:39:39,332 No puedes irte ahora. Vamos, Mabel. 574 00:39:39,333 --> 00:39:41,332 - Ven, Mabel. - Solo un poco. 575 00:39:41,333 --> 00:39:43,082 - Quédate. Mabel. - Ven. 576 00:39:43,083 --> 00:39:45,542 No hagas esto, Mabel. Por favor. 577 00:39:46,083 --> 00:39:48,917 De acuerdo. Pero no puedo quedarme mucho tiempo. 578 00:39:52,667 --> 00:39:55,041 ¡Tachán! El Circuito Beaverton. 579 00:39:55,042 --> 00:39:58,082 Hace que llegues a tu destino hasta cuatro minutos antes. 580 00:39:58,083 --> 00:39:59,541 Mañana habrá un rally. 581 00:39:59,542 --> 00:40:02,166 Vengan a ver la pirotecnia y el vertido de hormigón. 582 00:40:02,167 --> 00:40:04,666 - ¿Qué pasa? - ¡Cayó el árbol! ¡Volvieron los animales! 583 00:40:04,667 --> 00:40:05,500 ¿Qué? 584 00:40:06,542 --> 00:40:07,707 Llama al equipo. 585 00:40:07,708 --> 00:40:09,583 Tenemos más trabajo que hacer. 586 00:40:17,792 --> 00:40:20,082 Vaya día. Sí. 587 00:40:20,083 --> 00:40:23,124 Nada como un buen baño luego de un día de fiesta. 588 00:40:23,125 --> 00:40:24,999 - ¿No, Mabel? - ¿Qué? 589 00:40:25,000 --> 00:40:27,874 ¡Mabel! Espera, ¿no sabes nadar? 590 00:40:27,875 --> 00:40:29,750 Claro que sé. Estoy… 591 00:40:30,667 --> 00:40:32,625 Ahora estoy nadando. 592 00:40:33,833 --> 00:40:36,583 Oye, relaja las patitas. 593 00:40:39,125 --> 00:40:41,374 Deja que tus patitas traseras hagan todo. 594 00:40:41,375 --> 00:40:44,333 Atrás pataleamos. Adelante, pateamos hacia atrás. 595 00:40:48,708 --> 00:40:49,875 Así es. 596 00:40:51,875 --> 00:40:54,458 Así está mucho mejor. Gracias. 597 00:40:56,125 --> 00:40:59,749 - ¿Tus padres no te enseñaron? - Sí, junto con todo lo demás. 598 00:40:59,750 --> 00:41:01,582 Así son los padres, ¿verdad? 599 00:41:01,583 --> 00:41:03,124 Ni que lo digas. 600 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Así son los padres, ¿verdad? 601 00:41:05,375 --> 00:41:06,999 - Por supuesto. - Sí. 602 00:41:07,000 --> 00:41:09,582 Mi papá no me creía apto para sucederle como rey, 603 00:41:09,583 --> 00:41:10,792 así que me desterró. 604 00:41:11,708 --> 00:41:13,957 Lo sé. No hay nada peor que eso. 605 00:41:13,958 --> 00:41:16,458 Luego de un día pensé: "¡Que alguien me coma ya!". 606 00:41:17,125 --> 00:41:19,000 Pero… ¿qué pasó después? 607 00:41:19,542 --> 00:41:22,916 Mi papá quiso formar otra familia, su tío quiso usurparle el trono 608 00:41:22,917 --> 00:41:27,916 y empezaron las Guerras de las Ramitas. Y dijeron: "¡Vuelve del exilio, rey!". 609 00:41:27,917 --> 00:41:29,625 Y yo dije: "Está bien". 610 00:41:31,125 --> 00:41:34,541 ¿Cómo pudo hacerte eso tu papá? Qué malvado. 611 00:41:34,542 --> 00:41:36,833 Sí, fue hace mucho tiempo. 612 00:41:38,500 --> 00:41:41,207 Veíamos las cosas de manera diferente. 613 00:41:41,208 --> 00:41:43,957 Él creía que todos querían aprovecharse de él. 614 00:41:43,958 --> 00:41:46,082 Y yo quiero ver lo bueno en todos. 615 00:41:46,083 --> 00:41:48,749 Porque en el fondo todos son buenos, ¿no? 616 00:41:48,750 --> 00:41:49,999 Sí. 617 00:41:50,000 --> 00:41:52,332 Pero no todos, ¿verdad? 618 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 ¿Y tu papá? 619 00:41:54,167 --> 00:41:56,541 Él solo hacía lo que podía. 620 00:41:56,542 --> 00:41:57,749 ¿Y los humanos? 621 00:41:57,750 --> 00:41:59,792 No sé. Hacen cosas estupendas. 622 00:42:00,875 --> 00:42:03,166 ¿Y el tipo que puso ese árbol falso? 623 00:42:03,167 --> 00:42:06,041 Si le dieras una oportunidad, te sorprendería. 624 00:42:06,042 --> 00:42:07,874 No, es mala persona. 625 00:42:07,875 --> 00:42:11,166 Vamos, George. No puedes ir por ahí confiando en todos. 626 00:42:11,167 --> 00:42:13,499 ¿Te refieres a como confío en ti? 627 00:42:13,500 --> 00:42:15,666 Yo soy diferente. Él es humano. 628 00:42:15,667 --> 00:42:17,541 Y yo soy una cas… 629 00:42:17,542 --> 00:42:19,542 una castora. 630 00:42:21,083 --> 00:42:22,958 La más genial que conozco. 631 00:42:24,333 --> 00:42:25,416 No. 632 00:42:25,417 --> 00:42:27,291 Tú tienes algo diferente. 633 00:42:27,292 --> 00:42:29,957 Luchas por lo que es justo, dices lo que piensas 634 00:42:29,958 --> 00:42:31,667 y no le temes a nada. 635 00:42:32,375 --> 00:42:34,458 Por eso… 636 00:42:36,208 --> 00:42:38,375 quería preguntarte algo. 637 00:42:40,917 --> 00:42:44,917 Mabel del Claro, ¿quieres ser la pata del rey? 638 00:42:46,708 --> 00:42:48,666 ¿Qué? ¿Dijiste "pata"? 639 00:42:48,667 --> 00:42:53,749 Sí, mi consejera real, confidente y amiga eterna. 640 00:42:53,750 --> 00:42:57,249 Y, como no tengo crías, la heredera de mi trono. 641 00:42:57,250 --> 00:42:59,124 ¿Qué dices? 642 00:42:59,125 --> 00:43:02,250 George… No puedo ser tu heredera. Acabamos de conocernos. 643 00:43:04,167 --> 00:43:06,292 - Ya veo. - Y… 644 00:43:06,833 --> 00:43:09,999 no sabes quién soy en realidad. 645 00:43:10,000 --> 00:43:11,375 George, yo… 646 00:43:12,292 --> 00:43:14,042 No soy una castora de ver… 647 00:43:17,833 --> 00:43:18,833 ¿Qué fue eso? 648 00:43:22,750 --> 00:43:23,875 ¿Qué? 649 00:43:30,458 --> 00:43:32,125 Loaf, ¿qué sucedió? 650 00:43:33,250 --> 00:43:34,250 El claro. 651 00:43:36,833 --> 00:43:37,999 Ya no está. 652 00:43:38,000 --> 00:43:40,082 No entiendo. Acabamos de recuperarlo. 653 00:43:40,083 --> 00:43:42,124 ¿Los humanos lo recuperaron de nuevo? 654 00:43:42,125 --> 00:43:43,375 Y se pone peor. 655 00:43:54,208 --> 00:43:57,333 Sí, creo que ahora hay más árboles ruidosos. 656 00:43:58,833 --> 00:44:00,167 Fue intenso. 657 00:44:03,917 --> 00:44:05,125 Jerry. 658 00:44:06,250 --> 00:44:08,082 No puedo creer lo que hizo. 659 00:44:08,083 --> 00:44:11,457 Dios. Si vuelas la presa, te volaré a ti. 660 00:44:11,458 --> 00:44:13,249 Bienvenidos de nuevo. 661 00:44:13,250 --> 00:44:15,416 Dorothy, José, Scotty. 662 00:44:15,417 --> 00:44:17,707 Me temo que necesitaremos más lugar. 663 00:44:17,708 --> 00:44:20,166 ¡Alto! No nos rindamos. Contraataquemos. 664 00:44:20,167 --> 00:44:22,999 Descuida, Mabel. En el estanque estamos mejor. 665 00:44:23,000 --> 00:44:25,374 Reglas del estanque. Estamos todos juntos en esto. 666 00:44:25,375 --> 00:44:28,791 Basta ya. No. Debe haber alguien que pueda ayudarnos. 667 00:44:28,792 --> 00:44:32,166 ¿No hablabas de un comité grande y poderoso? 668 00:44:32,167 --> 00:44:33,582 ¿El Consejo? 669 00:44:33,583 --> 00:44:35,874 No sé. Son animalitos difíciles. 670 00:44:35,875 --> 00:44:37,791 Debemos intentar algo. 671 00:44:37,792 --> 00:44:38,792 Convoca al Consejo. 672 00:44:41,292 --> 00:44:43,832 Espera, ¿me estás aconsejando? 673 00:44:43,833 --> 00:44:45,666 Sí. Claro. 674 00:44:45,667 --> 00:44:48,000 ¿Significa que serás la pata del rey? 675 00:44:48,833 --> 00:44:50,125 Sí, seré la pata. 676 00:44:56,000 --> 00:44:59,708 Saluden todos a Mabel, ¡la pata del rey! 677 00:45:01,750 --> 00:45:04,582 ¡Pata! 678 00:45:04,583 --> 00:45:07,207 - George, el Consejo. - Bien. 679 00:45:07,208 --> 00:45:08,833 Que alguien convoque al Consejo. 680 00:45:09,417 --> 00:45:10,667 ¡Está bien! 681 00:45:12,333 --> 00:45:13,957 Cielos. 682 00:45:13,958 --> 00:45:15,708 Deben llegar en cualquier momento. 683 00:45:16,375 --> 00:45:19,417 George, ¿por qué estás tan nervioso? Eres el rey. 684 00:45:20,042 --> 00:45:22,832 Mabel, solo soy rey de los mamíferos. 685 00:45:22,833 --> 00:45:24,208 Espera, ¿qué? 686 00:45:38,042 --> 00:45:39,042 ¿Qué? 687 00:45:58,667 --> 00:46:00,125 ¡No puede ser! 688 00:46:08,750 --> 00:46:10,875 ¡Sí! ¡George! 689 00:46:14,917 --> 00:46:16,000 ¡Sí! 690 00:46:24,625 --> 00:46:28,874 Convocaron al Gran Consejo Animal. 691 00:46:28,875 --> 00:46:30,375 Entremos. 692 00:46:32,208 --> 00:46:34,624 Oye, déjame hablar a mí, ¿de acuerdo? 693 00:46:34,625 --> 00:46:35,958 Sí, de acuerdo. 694 00:46:38,208 --> 00:46:39,625 Es increíble. 695 00:46:40,250 --> 00:46:41,750 Todos tienen coronas. 696 00:46:42,417 --> 00:46:43,417 Voy a entrar. 697 00:46:53,667 --> 00:46:57,332 Escuchamos tu petición, rey de los mamíferos. 698 00:46:57,333 --> 00:46:59,707 Los humanos invadieron tu claro 699 00:46:59,708 --> 00:47:04,291 y expulsaron a sus habitantes a tus costas, ya de por sí superpobladas. 700 00:47:04,292 --> 00:47:07,457 Ahora buscas nuestra ayuda para recuperarlo. 701 00:47:07,458 --> 00:47:09,457 ¿Lo entendí bien? 702 00:47:09,458 --> 00:47:10,957 ¡Sí! ¿Nos ayudarás? 703 00:47:10,958 --> 00:47:12,582 No. 704 00:47:12,583 --> 00:47:14,041 - ¿Es todo? - ¿Podemos irnos? 705 00:47:14,042 --> 00:47:15,791 Buena reunión. Breve. 706 00:47:15,792 --> 00:47:17,666 - Pero ¡necesitamos su ayuda! - Mabel. 707 00:47:17,667 --> 00:47:20,666 Los temas de tierra firme no conciernen al Reino de los Peces. 708 00:47:20,667 --> 00:47:24,332 Los humanos son tus súbditos, rey mamífero. Soluciona tus problemas. 709 00:47:24,333 --> 00:47:26,875 - George, debes oponerte. - Me ocuparé de esto. 710 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 Son todos argumentos válidos, pero… 711 00:47:30,792 --> 00:47:32,666 Madre, quiero irme a casa. ¡Ya! 712 00:47:32,667 --> 00:47:35,124 - Qué pérdida de tiempo. - ¿Bajé del cielo para esto? 713 00:47:35,125 --> 00:47:37,374 - Mala reunión. Larga. - Debo ir a una fiesta. 714 00:47:37,375 --> 00:47:39,457 ¿Sabes que me cuesta venir aquí? 715 00:47:39,458 --> 00:47:40,708 Creo que ya terminamos. 716 00:47:43,625 --> 00:47:45,874 - Les explicaré algo. - Mabel. 717 00:47:45,875 --> 00:47:48,582 Este no es solo nuestro problema. También es el suyo. 718 00:47:48,583 --> 00:47:49,791 Es de todos. 719 00:47:49,792 --> 00:47:50,832 Ay, no. 720 00:47:50,833 --> 00:47:52,416 ¿Qué es eso? 721 00:47:52,417 --> 00:47:54,457 Es un árbol falso. 722 00:47:54,458 --> 00:47:55,624 Miren. 723 00:47:55,625 --> 00:47:59,457 Aquí están ustedes y sus súbditos viviendo felices en sus hogares. 724 00:47:59,458 --> 00:48:02,332 Pero Jerry pone esto ahí. 725 00:48:02,333 --> 00:48:05,000 Y es tan ruidoso que tienen que irse. 726 00:48:06,208 --> 00:48:08,166 Así no están ahí para impedir 727 00:48:08,167 --> 00:48:11,583 que les quite sus tierras y construya su tonta autopista. 728 00:48:14,042 --> 00:48:16,707 Que les haga esto a sus hogares. 729 00:48:16,708 --> 00:48:19,707 Espera, ¿quién es Jerry? 730 00:48:19,708 --> 00:48:20,958 El alcalde de Beaverton. 731 00:48:23,125 --> 00:48:24,125 El… 732 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 El rey de los humanos. 733 00:48:26,625 --> 00:48:28,083 - ¿Qué? ¡Increíble! - ¿Un rey? 734 00:48:30,583 --> 00:48:33,499 ¡Están desafiando nuestra autoridad! Pero ¿cómo? 735 00:48:33,500 --> 00:48:34,832 Porque se lo permiten. 736 00:48:34,833 --> 00:48:37,624 No ven lo que pasa delante de sus narices. 737 00:48:37,625 --> 00:48:40,541 ¡Cómo osas hablarnos así, plebeya de patas palmeadas! 738 00:48:40,542 --> 00:48:43,457 Ten paciencia, Titus. Déjala continuar. 739 00:48:43,458 --> 00:48:44,541 - ¡Despierten! - No. 740 00:48:44,542 --> 00:48:47,124 Cada año, la ciudad humana crece 741 00:48:47,125 --> 00:48:48,999 y sus reinos se empequeñecen. 742 00:48:49,000 --> 00:48:51,916 - Pero ¿adónde anidaremos? - ¡Nos quedaremos sin lugar! 743 00:48:51,917 --> 00:48:54,291 Exacto. Jerry seguirá quitándonos todo 744 00:48:54,292 --> 00:48:56,791 hasta que no nos quede nada. 745 00:48:56,792 --> 00:48:58,999 Ni tierra, ni agua, 746 00:48:59,000 --> 00:49:00,207 ni ustedes. 747 00:49:00,208 --> 00:49:01,791 - ¡Tengo frío! - Estoy reseco. 748 00:49:01,792 --> 00:49:03,416 Todo es por culpa de Jerry. 749 00:49:03,417 --> 00:49:05,249 Y si no lo detenemos ahora, 750 00:49:05,250 --> 00:49:07,167 estamos fritos. 751 00:49:10,958 --> 00:49:13,791 La castora chillona y desagradable tiene razón. 752 00:49:13,792 --> 00:49:17,916 Nos guste o no, todos tenemos nuestro lugar en la cadena alimentaria. 753 00:49:17,917 --> 00:49:22,207 Pero un animal está tomando más de lo que le corresponde. 754 00:49:22,208 --> 00:49:26,624 Un animal destruye nuestro mundo con su codicia. 755 00:49:26,625 --> 00:49:27,791 ¡No lo hará más! 756 00:49:27,792 --> 00:49:30,707 - ¡Los humanos no se quedarán con el claro! - ¡Sí! 757 00:49:30,708 --> 00:49:34,166 - ¡Su traición termina aquí y ahora! - ¡Sí! 758 00:49:34,167 --> 00:49:36,499 Aplastemos al rey de los humanos. 759 00:49:36,500 --> 00:49:37,708 ¡Sí! Esperen… 760 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 ¿"Aplastarlo"? 761 00:49:46,375 --> 00:49:47,457 O… 762 00:49:47,458 --> 00:49:50,082 O simplemente lo asustamos. Eso funcionará. 763 00:49:50,083 --> 00:49:51,666 No, debemos aplastarlo. 764 00:49:51,667 --> 00:49:53,499 Tu claro depende de ello. 765 00:49:53,500 --> 00:49:55,749 Ellos nos aplastan. ¿Por qué no aplastar a uno? 766 00:49:55,750 --> 00:49:58,457 No creo que debamos llegar a eso. 767 00:49:58,458 --> 00:50:00,791 Me gusta. ¡Por fin nos respetarán un poco! 768 00:50:00,792 --> 00:50:03,541 Es como decimos en el cielo. Aletea y averígualo. 769 00:50:03,542 --> 00:50:05,124 Fiesta de aplastamiento. 770 00:50:05,125 --> 00:50:08,207 - ¡Aplasten! - Está bien. 771 00:50:08,208 --> 00:50:14,458 ¡Aplasten! 772 00:50:16,208 --> 00:50:18,167 Jefa, ¿está viendo esto? 773 00:50:18,875 --> 00:50:20,041 Ajá. 774 00:50:20,042 --> 00:50:21,791 Entonces, está decidido. 775 00:50:21,792 --> 00:50:24,457 Por el delito de robar el claro, 776 00:50:24,458 --> 00:50:28,249 vamos a aplastar al rey de los humanos conocido como Jerry. 777 00:50:28,250 --> 00:50:30,625 Convoquen a un depredador alfa. 778 00:50:41,583 --> 00:50:43,416 ¿Qué has hecho, Mabel? 779 00:50:43,417 --> 00:50:44,874 Sí, ¡lo lamento mucho! 780 00:50:44,875 --> 00:50:46,416 No quería que pasara eso. 781 00:50:46,417 --> 00:50:48,749 ¡Espera! No estoy de acuerdo. 782 00:50:48,750 --> 00:50:51,166 - ¿Qué? - Estamos arreglando tu desastre. 783 00:50:51,167 --> 00:50:53,458 No creo que aplastar a Jerry salve el claro. 784 00:50:54,000 --> 00:50:56,124 ¡Cobardes! Querían que nos defendiéramos 785 00:50:56,125 --> 00:50:57,207 y eso hacemos. 786 00:50:57,208 --> 00:50:59,457 Los mamíferos me dan asco. 787 00:50:59,458 --> 00:51:02,124 Se dicen inteligentes. Son muy tontos. 788 00:51:02,125 --> 00:51:03,291 ¿Cuándo aprenderán? 789 00:51:03,292 --> 00:51:05,292 Es aplastar o ser aplas… 790 00:51:09,708 --> 00:51:10,875 ¿Mamá? 791 00:51:20,125 --> 00:51:21,207 Debemos irnos. 792 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 ¡Lo lamento mucho! 793 00:51:24,750 --> 00:51:26,125 ¡Aplástenlos! 794 00:51:29,708 --> 00:51:31,707 Vamos. Rápido. ¡Corre! 795 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 Deprisa. 796 00:51:37,042 --> 00:51:39,999 ¡Mabel! Mantén la calma. Te sacaremos de aquí. 797 00:51:40,000 --> 00:51:40,833 ¡Cuidado! 798 00:51:42,375 --> 00:51:43,957 ERROR DESCONEXIÓN 799 00:51:43,958 --> 00:51:45,167 ¡Nisha! ¿Qué pasó? 800 00:51:52,708 --> 00:51:54,249 ¡Oye! ¡Suéltame! 801 00:51:54,250 --> 00:51:57,124 - ¡Espera! Soy yo. - Tú otra vez. Busquemos a George. 802 00:51:57,125 --> 00:52:00,166 No, Mabel. Ya interferiste demasiado en el mundo animal. 803 00:52:00,167 --> 00:52:03,499 Para ser francos, parece que desataste una revuelta. 804 00:52:03,500 --> 00:52:05,458 - Busca a George. - ¡Mabel! ¡Basta ya! 805 00:52:07,292 --> 00:52:08,500 Debemos rescatarte. 806 00:52:10,917 --> 00:52:11,917 Te tengo. 807 00:52:14,000 --> 00:52:15,542 ¡Esto es una pesadilla! 808 00:52:20,208 --> 00:52:22,792 Traidor aviar. Enfréntate a la formación en V. 809 00:52:31,250 --> 00:52:34,375 Me atacaron y me derrotaron muy bien con la formación en V. 810 00:52:37,583 --> 00:52:38,417 ¿George? 811 00:52:39,250 --> 00:52:41,375 ¡No! Cielos. 812 00:52:41,917 --> 00:52:43,500 ¡Ayúdame! ¡Por favor! 813 00:52:44,417 --> 00:52:45,708 Que alguien llame… 814 00:52:56,125 --> 00:52:57,792 ¿Qué estás haciendo, Mabel? 815 00:53:03,167 --> 00:53:06,166 ¡Mabel! ¿Me oyes? Responde. 816 00:53:06,167 --> 00:53:08,791 No puedo anular el telelink. No puedo contactarla. 817 00:53:08,792 --> 00:53:12,083 Sus signos vitales están elevados. Le sale espuma por la boca. 818 00:53:12,417 --> 00:53:14,417 Mabel. ¿Qué has hecho? 819 00:53:17,792 --> 00:53:21,041 - A ver si lo entiendo. - La reina de los insectos murió. 820 00:53:21,042 --> 00:53:24,333 - El rey de los mamíferos, también. - ¿Y ahora hay animales falsos? 821 00:53:24,833 --> 00:53:26,291 ¿Qué hacemos? 822 00:53:26,292 --> 00:53:27,667 ¡Silencio! 823 00:53:28,667 --> 00:53:30,167 Tengan un poco de respeto. 824 00:53:32,083 --> 00:53:34,542 - Mis condolencias. - Lo lamento. 825 00:53:37,500 --> 00:53:38,958 Guárdense su compasión. 826 00:53:39,500 --> 00:53:42,124 Sí. 827 00:53:42,125 --> 00:53:45,000 Llevo mucho tiempo esperando este momento. 828 00:53:47,292 --> 00:53:50,292 ¡Saluden a Titus, el rey de los insectos! 829 00:53:52,958 --> 00:53:54,166 - Salve. - Salve. 830 00:53:54,167 --> 00:53:55,250 Salve. 831 00:53:55,750 --> 00:53:57,457 Armas humanas. 832 00:53:57,458 --> 00:54:01,458 Es ingenioso. ¡Pero no pueden contra la furia y el poder de la naturaleza! 833 00:54:02,958 --> 00:54:06,708 Pronto aplastaremos a Jerry y su corona estará a nuestros pies. 834 00:54:07,792 --> 00:54:10,583 Y entonces, comenzará la verdadera diversión. 835 00:54:11,667 --> 00:54:13,332 Pero primero, 836 00:54:13,333 --> 00:54:16,250 atiéndanme… mientras me transformo en crisálida. 837 00:54:16,792 --> 00:54:17,875 Cielos. 838 00:54:31,583 --> 00:54:32,583 Bueno, 839 00:54:33,292 --> 00:54:34,500 eso fue asqueroso. 840 00:54:40,083 --> 00:54:41,083 ¿George? 841 00:54:44,208 --> 00:54:45,292 ¡George! 842 00:54:57,667 --> 00:54:59,874 George. 843 00:54:59,875 --> 00:55:01,207 ¿Estás bien? 844 00:55:01,208 --> 00:55:03,874 Cielos. Esto estuvo mal, muy mal. 845 00:55:03,875 --> 00:55:05,374 Pero todo saldrá bien. 846 00:55:05,375 --> 00:55:09,332 Y, en realidad, todo este asunto de Jerry podría ayudarnos mucho. 847 00:55:09,333 --> 00:55:11,458 Si sabe que lo aplastarán, entonces… 848 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 ¿George? ¿Adónde vas? 849 00:55:18,250 --> 00:55:20,417 Te convertí en mi pata, Mabel. 850 00:55:22,000 --> 00:55:25,166 Y pusiste en peligro la vida del rey de los humanos. 851 00:55:25,167 --> 00:55:26,874 Me hiciste echar de mi hogar. 852 00:55:26,875 --> 00:55:28,582 Aplastaste a mi colega. 853 00:55:28,583 --> 00:55:29,957 Lo sé. 854 00:55:29,958 --> 00:55:34,292 Solo me queda volver al Consejo, rogar por la vida del rey de los humanos y… 855 00:55:35,083 --> 00:55:36,332 aceptar mi destino. 856 00:55:36,333 --> 00:55:39,082 - Espera. No… - Sé que te importa el claro, 857 00:55:39,083 --> 00:55:40,666 - pero esto no está bien. - Yo… 858 00:55:40,667 --> 00:55:42,874 ¿Por qué no me dejaste hablar? 859 00:55:42,875 --> 00:55:46,417 ¡Porque estoy muy cansada de sentirme así! 860 00:55:52,625 --> 00:55:53,667 Como… 861 00:55:54,542 --> 00:55:56,375 Como si todo estuviera mal. 862 00:55:57,875 --> 00:56:02,125 Y ni siquiera puedo arreglar algo pequeño. 863 00:56:03,583 --> 00:56:04,917 Es como si… 864 00:56:06,833 --> 00:56:09,500 no pudiera cambiar nada. 865 00:56:10,958 --> 00:56:13,750 Y, en cambio, empeoro todo. 866 00:56:16,167 --> 00:56:17,208 Yo… 867 00:56:46,583 --> 00:56:50,750 Estoy muy cansada de tener que hacer esto sola. 868 00:56:51,500 --> 00:56:52,791 ¿Por qué? 869 00:56:52,792 --> 00:56:55,292 ¿Por qué no le importa a nadie más? 870 00:56:58,625 --> 00:57:02,208 A mí sí me importa. Te ayudaré a salvar ese lugar. 871 00:57:03,625 --> 00:57:06,833 Si a ti te importa, a mí también. 872 00:57:09,833 --> 00:57:12,917 Pero ¿cómo vas a volver a confiar en mí? 873 00:57:13,417 --> 00:57:15,000 La confianza es como una presa. 874 00:57:15,667 --> 00:57:17,416 A veces se filtra agua. 875 00:57:17,417 --> 00:57:18,917 Simplemente la repararemos. 876 00:57:20,333 --> 00:57:22,374 George. Gracias. 877 00:57:22,375 --> 00:57:24,916 Pero también salvaremos al rey de los humanos. 878 00:57:24,917 --> 00:57:27,749 Porque estamos todos juntos en esto. Reglas del estanque. 879 00:57:27,750 --> 00:57:28,875 ¡Reglas del estanque! 880 00:57:29,708 --> 00:57:31,625 - Y que lo digas. - Reglas del estanque. 881 00:57:36,000 --> 00:57:38,791 Gracias. ¿Ves, Mabel? No estás sola. 882 00:57:38,792 --> 00:57:42,957 Equipo estanque, salvaremos el claro y al rey de los humanos. ¿Quién se une? 883 00:57:42,958 --> 00:57:44,083 - Yo. - Yo. 884 00:57:44,583 --> 00:57:47,832 - ¿Cómo? - Esa es una excelente pregunta. 885 00:57:47,833 --> 00:57:51,582 El Consejo está enojado con Jerry por tomar el claro. ¿Verdad? 886 00:57:51,583 --> 00:57:52,666 Sigue. 887 00:57:52,667 --> 00:57:55,417 Si convencemos a Jerry de que lo devuelva… 888 00:57:55,917 --> 00:57:57,874 El Consejo hará que no lo aplasten. 889 00:57:57,875 --> 00:57:59,666 Y por eso es la pata. 890 00:57:59,667 --> 00:58:01,374 - ¡Pata! - ¡Sí! 891 00:58:01,375 --> 00:58:03,000 ¡Pata! 892 00:58:04,167 --> 00:58:05,749 Debemos llegar a él primero. 893 00:58:05,750 --> 00:58:08,667 Andando. El pobre debe estar muerto de miedo. 894 00:58:09,250 --> 00:58:10,166 ¡HOY HAY RALLY! 895 00:58:10,167 --> 00:58:11,582 EL ALCALDE INICIA SU CAMPAÑA DE REELECCIÓN 896 00:58:11,583 --> 00:58:13,249 ALTÍSIMA APROBACIÓN PARA EL "GUAPO JERR" - "¡LO QUEREMOS!" 897 00:58:13,250 --> 00:58:14,624 EL ALCALDE ACORTA EL TIEMPO DE VIAJE PARA TODOS 898 00:58:14,625 --> 00:58:18,750 17 alcaldes que nos obsesionan #1 Jerry Generazzo 899 00:58:20,000 --> 00:58:23,541 - Habla el alcalde Jerry. - Todo está listo para su gran día. 900 00:58:23,542 --> 00:58:24,917 Ya voy. 901 00:58:31,875 --> 00:58:32,708 Ahí está. 902 00:58:44,333 --> 00:58:46,500 Bueno, mamá, aquí tienes. 903 00:58:47,500 --> 00:58:49,917 Me gusta ese alcalde Jerry. Hace las cosas. 904 00:58:52,333 --> 00:58:54,666 - Nos vemos en el rally. - Lo ansío, Jim. 905 00:58:54,667 --> 00:58:56,624 - ¡Te quiero, Jerry! - Te quiero. 906 00:58:56,625 --> 00:58:58,000 Y a ti. Y a ti. 907 00:58:59,000 --> 00:59:04,333 Me das ganas de caminar hasta mi auto Y subirme a él 908 00:59:09,083 --> 00:59:11,625 Nota para mí mismo. Recordar esta sensación. 909 00:59:29,208 --> 00:59:30,458 ¿Qué estás haciendo? 910 00:59:31,292 --> 00:59:32,625 ¿Qué quieres? 911 00:59:33,208 --> 00:59:34,124 DESBLOQUEO FACIAL 912 00:59:34,125 --> 00:59:36,167 No me hagas daño. Espera. ¿Qué? 913 00:59:38,667 --> 00:59:40,249 No puedo creer que haga esto. 914 00:59:40,250 --> 00:59:41,166 Somos tus amigos. 915 00:59:41,167 --> 00:59:42,124 Texto a voz 916 00:59:42,125 --> 00:59:45,583 Somos tus amigos. Corazón rojo. 917 00:59:46,875 --> 00:59:50,833 Tu vida peligra. Debes hacer exactamente lo que te digamos, Herry. 918 00:59:51,875 --> 00:59:53,875 Ja ja, quiero decir Jerry. 919 00:59:54,417 --> 00:59:55,916 ¿Sabes mi nombre? Ay, no. 920 00:59:55,917 --> 00:59:58,707 Espera. ¿Es por la presa? 921 00:59:58,708 --> 01:00:01,332 ¿Vinieron a vengarse? ¿Qué quieren? 922 01:00:01,333 --> 01:00:02,874 Relájate, hermano. 923 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Conduce hasta el claro, 924 01:00:04,417 --> 01:00:07,666 cancela tu tonta autopista y nadie saldrá herido. 925 01:00:07,667 --> 01:00:10,624 ¿Que cancele el circuito? No, estamos por terminarlo. 926 01:00:10,625 --> 01:00:13,541 - Lo estás perdiendo. - Descuida. Yo me encargo. 927 01:00:13,542 --> 01:00:15,667 Un rey debe escuchar a otro rey. 928 01:00:16,792 --> 01:00:19,249 ¿Qué dices? No entiendo. 929 01:00:19,250 --> 01:00:20,916 Saludos, rey de los humanos. 930 01:00:20,917 --> 01:00:24,707 Te ofrezco mis aceites aromáticos y relajantes para calmarte. 931 01:00:24,708 --> 01:00:25,917 Es algo bueno. 932 01:00:26,958 --> 01:00:28,542 ¿Qué es esto? 933 01:00:29,125 --> 01:00:32,332 - Huele a vainilla. - No estás a salvo aquí. Hazme caso. 934 01:00:32,333 --> 01:00:35,082 Puede ser divertido, como un juego. 935 01:00:35,083 --> 01:00:38,166 El tiempo se acaba. Debemos llegar al claro. 936 01:00:38,167 --> 01:00:39,167 Conduce. 937 01:00:40,167 --> 01:00:42,291 Conduce. Tu vida depende de ello. 938 01:00:42,292 --> 01:00:43,999 Conduce. Ahora. Cohete espacial. 939 01:00:44,000 --> 01:00:44,875 Está bien. 940 01:00:54,375 --> 01:00:56,417 CONSTRUCCIÓN DEL CIRCUITO A 8 KM 941 01:00:58,583 --> 01:01:00,417 Salida a 8 km. 942 01:01:02,583 --> 01:01:05,374 Lo estás haciendo muy bien. Pulgar arriba. 943 01:01:05,375 --> 01:01:06,375 Ajá. 944 01:01:06,917 --> 01:01:08,707 Hace caso. Lo lograste, Mabel. 945 01:01:08,708 --> 01:01:10,999 Muy bien. Aún no estamos a salvo. 946 01:01:11,000 --> 01:01:13,083 - ¿Me permites? - ¡Oye! 947 01:01:13,625 --> 01:01:14,832 ¡Castor! 948 01:01:14,833 --> 01:01:17,291 - Castor. - George. 949 01:01:17,292 --> 01:01:19,332 - Castor. - Bueno. Ya es suficiente. 950 01:01:19,333 --> 01:01:20,666 Espera. No terminé. 951 01:01:20,667 --> 01:01:22,832 Leños cortados. 952 01:01:22,833 --> 01:01:25,874 ¿Quieres leños? Los tendrás. Olvidaremos el circuito. 953 01:01:25,875 --> 01:01:28,541 - Lo confundes, George. - No. Mira. Le gusta. 954 01:01:28,542 --> 01:01:31,208 Disculpen, quisiera decir unas cosas. 955 01:01:31,750 --> 01:01:33,749 Leños cortados. 956 01:01:33,750 --> 01:01:35,957 - Lagarto. Jirafa. Orangután. - Basta. Dámelo. 957 01:01:35,958 --> 01:01:37,957 Papa. Barra de pan. 958 01:01:37,958 --> 01:01:40,541 Hombres luchando. Barra de pan. Coco. Hospital. 959 01:01:40,542 --> 01:01:42,125 - Bueno. Ya basta. - Papa. 960 01:01:46,500 --> 01:01:47,500 Uy. 961 01:01:57,625 --> 01:01:58,958 ¡Cuidado! 962 01:02:00,708 --> 01:02:01,583 ¡Mabel! 963 01:02:05,625 --> 01:02:06,458 ¡Perdónenme! 964 01:02:16,125 --> 01:02:17,792 ¡Aguanta! ¡Lo voy a frenar! 965 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 ¡Suéltalo! 966 01:02:29,958 --> 01:02:30,958 ¡Jerry! 967 01:02:35,417 --> 01:02:37,832 Detente, Mabel. Debemos desconectarte. 968 01:02:37,833 --> 01:02:40,207 - ¡Ahora! - No puedo. Estoy protegiendo a Jerry. 969 01:02:40,208 --> 01:02:42,374 No parece que lo estés protegiendo. 970 01:02:42,375 --> 01:02:43,958 ¡No está cooperando! 971 01:02:44,500 --> 01:02:45,708 ¡Se escapan! 972 01:03:04,458 --> 01:03:05,292 ¿Qué? 973 01:03:09,208 --> 01:03:10,667 Cielos. 974 01:03:18,333 --> 01:03:21,999 No. 975 01:03:22,000 --> 01:03:23,458 ¡Es un depredador alfa! 976 01:03:23,958 --> 01:03:27,667 Es Dianita. Es muy simpática en realidad. 977 01:03:28,750 --> 01:03:30,417 Hola. ¿Cómo estamos hoy? 978 01:03:30,958 --> 01:03:33,249 ¿Podrías moverte un poco? 979 01:03:33,250 --> 01:03:34,707 Sí. Perfecto. 980 01:03:34,708 --> 01:03:36,332 Sí, es él. 981 01:03:36,333 --> 01:03:40,332 Muy bien, escuchen. Intentemos aplastarlo bien. 982 01:03:40,333 --> 01:03:42,041 Sal del vehículo, castora. 983 01:03:42,042 --> 01:03:44,832 ¡Espera! ¡No tienes que hacer esto! Es un malentendido. 984 01:03:44,833 --> 01:03:46,292 Enseguida vuelvo. 985 01:03:49,250 --> 01:03:51,749 ¿Qué pasa, Mabel? ¿Qué hiciste? 986 01:03:51,750 --> 01:03:53,583 ¿Dónde se metió? ¿Se fue? 987 01:03:58,958 --> 01:04:00,000 ¡Vas a matarnos! 988 01:04:08,917 --> 01:04:10,707 Cálmate y déjame salvarte la vida. 989 01:04:10,708 --> 01:04:13,332 No te entiende, Mabel. 990 01:04:13,333 --> 01:04:16,374 La comunicación cruzada no funciona en ese cuerpo de castor. 991 01:04:16,375 --> 01:04:18,292 - ¡Eso es! - Trae la red, Conner. 992 01:04:19,083 --> 01:04:20,208 ¿Estoy aquí? 993 01:04:23,125 --> 01:04:24,000 ¡Oye! 994 01:04:26,417 --> 01:04:27,957 - ¿Qué haces? - ¡Perdón! 995 01:04:27,958 --> 01:04:29,625 - ¡Lo traeré enseguida! - ¡Atrápala! 996 01:04:33,792 --> 01:04:35,583 ¡Mabel! ¡Volvió Dianita! 997 01:04:47,458 --> 01:04:48,374 ¡Bueno! 998 01:04:48,375 --> 01:04:51,124 Sentirás una breve mordida seguida de tu muerte. 999 01:04:51,125 --> 01:04:52,582 Ya basta, Dianita. 1000 01:04:52,583 --> 01:04:57,625 ¡Allá vamos, rey de los humanos! 1001 01:05:08,000 --> 01:05:09,375 ¡No! ¡Tú otra vez no! 1002 01:05:10,083 --> 01:05:11,374 ¡Jerry! 1003 01:05:11,375 --> 01:05:13,042 Soy yo. Mabel. 1004 01:05:13,625 --> 01:05:15,958 - ¿Mabel? - Mabel. 1005 01:05:17,750 --> 01:05:18,666 - Hola. - Hola. 1006 01:05:18,667 --> 01:05:19,500 Qué tal. 1007 01:05:22,208 --> 01:05:23,583 Lo entiendo. 1008 01:05:24,417 --> 01:05:25,957 Estoy soñando. 1009 01:05:25,958 --> 01:05:27,416 ¿Qué? ¡No! ¡Es real! 1010 01:05:27,417 --> 01:05:30,583 - Es solo un sueño. - ¡Jerry! 1011 01:05:33,792 --> 01:05:36,916 Seguro que el despertador sonará en tres, 1012 01:05:36,917 --> 01:05:38,583 dos, uno. 1013 01:05:50,458 --> 01:05:53,000 Me voy a dormir. 1014 01:05:54,375 --> 01:05:56,958 ¡Eso no fue muy profesional, castora! 1015 01:06:13,583 --> 01:06:16,499 No es un sueño. Las personas son castores y viceversa. 1016 01:06:16,500 --> 01:06:19,000 - Las aves llevan tiburones. ¡Aléjate! - ¡Jerry! 1017 01:06:22,458 --> 01:06:24,707 No pasa nada. Estamos de tu lado. 1018 01:06:24,708 --> 01:06:27,874 Te ayudaremos. No te haremos daño. 1019 01:06:27,875 --> 01:06:29,124 ¿No están con el tiburón? 1020 01:06:29,125 --> 01:06:31,499 No. Vinimos a echar al tiburón. 1021 01:06:31,500 --> 01:06:33,374 - ¿En serio? - Todo esto desaparecerá. 1022 01:06:33,375 --> 01:06:34,457 Te ayudaremos. 1023 01:06:34,458 --> 01:06:35,583 Gracias. 1024 01:06:36,417 --> 01:06:38,666 Gracias. 1025 01:06:38,667 --> 01:06:40,499 Entonces, ¿qué hacemos? 1026 01:06:40,500 --> 01:06:42,125 Solo renuncia al claro. 1027 01:06:43,292 --> 01:06:46,166 Los animales están enojados contigo, les quitaste su hogar. 1028 01:06:46,167 --> 01:06:47,666 - Si lo dejas… - Mabel. 1029 01:06:47,667 --> 01:06:49,417 No cancelaré el circuito. 1030 01:06:50,542 --> 01:06:53,249 - Violaste la ley, Jerry. - Uno, no puedes probarlo. 1031 01:06:53,250 --> 01:06:54,624 Dos, ¿qué ley? 1032 01:06:54,625 --> 01:06:56,541 - Tres, la gente lo quiere. - ¡Te salvé! 1033 01:06:56,542 --> 01:06:58,582 No sé por qué eres una castora. 1034 01:06:58,583 --> 01:07:00,749 Podemos solucionarlo. Mantén el rumbo. 1035 01:07:00,750 --> 01:07:02,999 Se lo prometí a Beaverton y lo cumpliré. 1036 01:07:03,000 --> 01:07:04,292 Como dice la publicidad. 1037 01:07:05,375 --> 01:07:07,125 ¡Está aquí abajo! 1038 01:07:07,917 --> 01:07:10,291 - ¡No, Mabel! Te oirán. - ¿Lo devolverás? 1039 01:07:10,292 --> 01:07:12,957 Por favor. Podríamos llegar a otro acuerdo. 1040 01:07:12,958 --> 01:07:15,957 - Última oportunidad. Tres, dos, uno… - No. Espera. 1041 01:07:15,958 --> 01:07:17,083 ¡La tengo! 1042 01:07:17,750 --> 01:07:18,917 ¡Tengo el activo! 1043 01:07:24,375 --> 01:07:25,917 ¡No! No. 1044 01:07:26,875 --> 01:07:29,541 ¡Aquí! ¡En el módulo! 1045 01:07:29,542 --> 01:07:30,749 ¡Suéltala, rey humano! 1046 01:07:30,750 --> 01:07:32,082 Ella no quería lastimarte. 1047 01:07:32,083 --> 01:07:34,166 ¡No, George! No te acerques. 1048 01:07:34,167 --> 01:07:35,542 - ¡George! - ¡Mabel! 1049 01:07:36,208 --> 01:07:37,708 Lo lamento. 1050 01:07:43,542 --> 01:07:44,542 Mabel. 1051 01:07:45,458 --> 01:07:48,042 No te muevas. Tu cerebro necesita recuperarse. 1052 01:07:49,667 --> 01:07:51,917 Nadie debería transferirse tanto tiempo. 1053 01:07:56,542 --> 01:07:57,625 George. 1054 01:07:59,458 --> 01:08:00,333 George. 1055 01:08:01,333 --> 01:08:02,375 Por favor. 1056 01:08:03,167 --> 01:08:04,542 Por favor. 1057 01:08:05,333 --> 01:08:07,958 Soy yo. Mabel. 1058 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 Espera. 1059 01:08:12,667 --> 01:08:13,667 Yo… 1060 01:08:18,792 --> 01:08:19,833 Está bien. 1061 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 Por favor. 1062 01:08:43,667 --> 01:08:44,708 ¿Qué? 1063 01:09:01,708 --> 01:09:02,750 ¿Jerry? 1064 01:09:03,833 --> 01:09:05,541 ¿Dónde están tus…? 1065 01:09:05,542 --> 01:09:06,792 Te oirán. 1066 01:09:08,958 --> 01:09:11,583 ¿Qué pasa, Dra. Sam? 1067 01:09:54,667 --> 01:09:55,666 ¡Está bien! 1068 01:09:55,667 --> 01:09:57,792 Bueno. Entiendo. 1069 01:10:11,583 --> 01:10:12,667 COMPLETADO 1070 01:10:13,542 --> 01:10:16,125 Dra. Sam, ¿qué hicieron? 1071 01:10:16,792 --> 01:10:20,958 Cuando el Consejo se enteró de que habíamos creado animales falsos, 1072 01:10:21,542 --> 01:10:26,583 nos obligaron a usar la ciencia para hacer lo opuesto. 1073 01:10:28,083 --> 01:10:28,917 ¿Qué…? 1074 01:10:32,792 --> 01:10:35,249 ¿Hicieron un humano? 1075 01:10:35,250 --> 01:10:37,332 No a cualquier humano. 1076 01:10:37,333 --> 01:10:39,000 ¿Qué…? Esperen. ¿Qué…? 1077 01:10:44,708 --> 01:10:45,875 ¡Saludos! 1078 01:10:50,792 --> 01:10:53,208 Hola, Mabel. ¿Me recuerdas? 1079 01:10:53,833 --> 01:10:54,833 ¿Ese es…? 1080 01:10:57,000 --> 01:10:58,167 Sí. 1081 01:11:01,167 --> 01:11:02,957 Mi voz se hizo más grave. 1082 01:11:02,958 --> 01:11:06,582 Escuchen, me convertí en un hombre. 1083 01:11:06,583 --> 01:11:09,875 Pusieron esto en eso. 1084 01:11:13,625 --> 01:11:14,958 ¿Y mi cuerpo? 1085 01:11:18,542 --> 01:11:21,624 Es tan débil y pequeño. 1086 01:11:21,625 --> 01:11:23,249 Este cuerpo me gusta más. 1087 01:11:23,250 --> 01:11:24,542 ¿No estás de acuerdo? 1088 01:11:25,333 --> 01:11:26,333 Vamos. 1089 01:11:27,000 --> 01:11:29,457 ¿Qué pasa? ¿Por qué tiene mi cara? 1090 01:11:29,458 --> 01:11:30,707 Lo lamento. 1091 01:11:30,708 --> 01:11:33,667 ¿No te alegra ver a tu rey? 1092 01:11:42,625 --> 01:11:45,541 ¿Qué es esto? ¿Una cola para tu cuello? 1093 01:11:45,542 --> 01:11:50,375 Un verdadero rey mostraría la exuberancia de su plumaje para que todos lo vieran. 1094 01:11:51,583 --> 01:11:53,166 Voy a perder la reelección. 1095 01:11:53,167 --> 01:11:54,374 No entiendo. 1096 01:11:54,375 --> 01:11:57,083 ¿Cómo puede ayudar un Jerry falso al Consejo? 1097 01:11:57,875 --> 01:11:59,291 Te lo diré. 1098 01:11:59,292 --> 01:12:01,416 ¿Recuerdas esto? 1099 01:12:01,417 --> 01:12:04,124 Descubrimos que con unos pocos ajustes… 1100 01:12:04,125 --> 01:12:06,166 también se puede usar en humanos. 1101 01:12:06,167 --> 01:12:07,000 ACTIVAR 1102 01:12:07,958 --> 01:12:12,207 Resulta que si tienes suficientes árboles falsos en un lugar 1103 01:12:12,208 --> 01:12:14,707 y pones a todos los humanos en medio… 1104 01:12:14,708 --> 01:12:15,625 El rally. 1105 01:12:18,083 --> 01:12:20,874 El sonido no solo es extremadamente molesto, 1106 01:12:20,875 --> 01:12:22,958 sino que también te aplasta. 1107 01:12:27,208 --> 01:12:28,374 No hagas esto. 1108 01:12:28,375 --> 01:12:32,207 Sé que Jerry hizo cosas malas, pero no todos somos como él. 1109 01:12:32,208 --> 01:12:34,417 ¿Bromeas? Los dos son iguales. 1110 01:12:35,083 --> 01:12:36,292 Robaron. 1111 01:12:37,333 --> 01:12:38,625 Mintieron. 1112 01:12:39,875 --> 01:12:41,874 Nos usaron. 1113 01:12:41,875 --> 01:12:44,332 No hay vuelta atrás. 1114 01:12:44,333 --> 01:12:45,917 ¿Verdad, rey de los mamíferos? 1115 01:12:48,000 --> 01:12:49,082 ¿George? 1116 01:12:49,083 --> 01:12:51,707 No. No, no entiendes. 1117 01:12:51,708 --> 01:12:53,249 Por favor, no quería… 1118 01:12:53,250 --> 01:12:55,624 Es muy tarde. No quiere hablar contigo. 1119 01:12:55,625 --> 01:12:57,624 Y debe ir a una fiesta. 1120 01:12:57,625 --> 01:13:00,250 Le encanta ir de fiesta. 1121 01:13:01,000 --> 01:13:02,707 Vamos. 1122 01:13:02,708 --> 01:13:04,416 No quiero llegar tarde. 1123 01:13:04,417 --> 01:13:05,458 ¿George? 1124 01:13:08,792 --> 01:13:10,500 Yo no… 1125 01:13:19,833 --> 01:13:21,917 ¡Se terminó! Estamos fritos. 1126 01:13:22,417 --> 01:13:23,749 Ojalá estés contenta. 1127 01:13:23,750 --> 01:13:26,417 Los animales nos atraparon por tu culpa. 1128 01:13:28,750 --> 01:13:30,167 Oye, te estoy hablando. 1129 01:13:32,417 --> 01:13:34,333 ¿Por qué estás tan callada? Me asustas. 1130 01:13:37,833 --> 01:13:38,833 ¿Mabel? 1131 01:13:41,292 --> 01:13:43,292 Lo usé. 1132 01:13:44,792 --> 01:13:46,458 Le mentí. 1133 01:13:47,833 --> 01:13:50,125 ¿A quién? ¿Al castor de la corona? 1134 01:13:51,333 --> 01:13:53,582 - Era mi amigo. - ¿"Amigo"? 1135 01:13:53,583 --> 01:13:55,624 Son solo animales. ¡Animales! 1136 01:13:55,625 --> 01:13:58,624 Y ahora intentan aplastarnos o algo así, y no te importa. 1137 01:13:58,625 --> 01:14:00,749 ¿Qué te pasa? Tú causaste esto. 1138 01:14:00,750 --> 01:14:03,249 Enfureciste a esos animales. Ahora están enojados. 1139 01:14:03,250 --> 01:14:04,792 ¿Mabel? ¡Mabel! 1140 01:14:21,125 --> 01:14:22,832 Irreal. Increíble. 1141 01:14:22,833 --> 01:14:23,916 Tienes un problema. 1142 01:14:23,917 --> 01:14:26,124 - Eres de lo peor. - ¿Jerry? 1143 01:14:26,125 --> 01:14:27,541 Estoy atrapado contigo. 1144 01:14:27,542 --> 01:14:28,542 - Jerry. - ¿Qué? 1145 01:14:29,875 --> 01:14:30,999 Es… 1146 01:14:31,000 --> 01:14:36,375 Es difícil enojarte cuando te sientes parte de algo más grande. 1147 01:14:37,667 --> 01:14:40,583 Pero ¿de qué formamos parte? 1148 01:14:48,583 --> 01:14:50,207 De todo. 1149 01:14:50,208 --> 01:14:53,667 Estamos todos juntos en esto. 1150 01:14:55,167 --> 01:14:58,207 ¡Oye! Podemos salir de esto 1151 01:14:58,208 --> 01:15:00,208 si cooperamos el uno con el otro. 1152 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 ¿Cómo? 1153 01:15:06,917 --> 01:15:08,124 Mete la cabeza ahí. 1154 01:15:08,125 --> 01:15:11,208 ¿Qué? No. No voy a meterme en eso. 1155 01:15:13,500 --> 01:15:15,332 - Ponte el casco. - ¡No es seguro! 1156 01:15:15,333 --> 01:15:17,332 Debemos salvarlos. Son tus votantes. 1157 01:15:17,333 --> 01:15:19,624 - Tengo miedo. Soy cobarde. - Contaré hasta tres. 1158 01:15:19,625 --> 01:15:21,417 - ¿Listo? Uno, dos, tres. - ¡Bueno! 1159 01:15:23,792 --> 01:15:26,125 ¿Se supone que debo…? 1160 01:15:26,792 --> 01:15:28,458 ¿Cómo fue cuando tú…? 1161 01:15:35,958 --> 01:15:37,042 Está bien. 1162 01:15:38,083 --> 01:15:39,875 Cuidado, Jerry, y presta atención al… 1163 01:15:40,792 --> 01:15:41,833 Uy. 1164 01:15:44,500 --> 01:15:45,667 Lo lograste, Jerry. 1165 01:15:49,000 --> 01:15:50,707 ¿Mabel? ¡Mabel! 1166 01:15:50,708 --> 01:15:52,666 ¿Cuál es el plan? 1167 01:15:52,667 --> 01:15:55,416 Le daremos al rey insecto la oportunidad de actuar bien. 1168 01:15:55,417 --> 01:15:56,749 ¿Qué? ¿Por qué? 1169 01:15:56,750 --> 01:16:00,374 Porque en el fondo todos son buenos. 1170 01:16:00,375 --> 01:16:02,125 Sabes que eso no es cierto. 1171 01:16:05,000 --> 01:16:06,542 ¿No te gustaría que lo fuera? 1172 01:16:07,875 --> 01:16:11,999 Que quede claro, si esto funciona, igual construiré el circuito. 1173 01:16:12,000 --> 01:16:13,457 Y yo seguiré combatiéndolo. 1174 01:16:13,458 --> 01:16:16,124 Pero hoy tenemos cosas más importantes que hacer. 1175 01:16:16,125 --> 01:16:18,250 Quédate en ese cuerpo. Tengo una idea. 1176 01:16:18,875 --> 01:16:20,292 Yo también. 1177 01:16:26,875 --> 01:16:28,582 Compatriotas de Beaverton. 1178 01:16:28,583 --> 01:16:33,167 Por favor, denle la bienvenida al escenario a su alcalde, 1179 01:16:33,833 --> 01:16:36,208 ¡Jerry Generazzo! 1180 01:16:38,167 --> 01:16:40,167 - ¡Cásate conmigo! - ¿Qué onda, nena? 1181 01:16:41,500 --> 01:16:44,041 ¡Sí! 1182 01:16:44,042 --> 01:16:47,292 Soy yo. Jerry, su líder. 1183 01:16:47,792 --> 01:16:50,167 ¿Estamos pasándola bien o qué? 1184 01:16:52,042 --> 01:16:53,125 NOTICIERO 6 EN VIVO 1185 01:16:55,083 --> 01:16:56,291 Qué día. 1186 01:16:56,292 --> 01:16:59,833 Es genial ser humano. 1187 01:17:02,208 --> 01:17:03,208 Sí. 1188 01:17:04,667 --> 01:17:06,707 Miren qué hicimos con este lugar. 1189 01:17:06,708 --> 01:17:09,999 Antes pertenecía a toda clase de animales. 1190 01:17:10,000 --> 01:17:11,417 Ya no. 1191 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 ¡Te queremos, Jerry! 1192 01:17:30,333 --> 01:17:34,207 Hablando de gente poderosa, ¿quién de aquí aplastó un insecto? 1193 01:17:34,208 --> 01:17:35,124 ¿Qué? 1194 01:17:35,125 --> 01:17:36,957 - ¡Yo! - Sí, yo acabo de hacerlo. 1195 01:17:36,958 --> 01:17:39,916 ¿Quién más? No sean tímidos. 1196 01:17:39,917 --> 01:17:43,833 Todos lo hicieron. Vamos. Levanten la mano, pequeños aplastadores. 1197 01:17:45,500 --> 01:17:46,874 Vaya, menos mal 1198 01:17:46,875 --> 01:17:47,791 DESBLOQUEO FACIAL 1199 01:17:47,792 --> 01:17:49,375 que los insectos no pueden aplastarlos. 1200 01:17:50,042 --> 01:17:53,833 Porque se lo merecen, ¿verdad? 1201 01:17:58,208 --> 01:17:59,208 ¡Espera! 1202 01:18:01,042 --> 01:18:02,792 Es esa chica que detesta al alcalde. 1203 01:18:03,792 --> 01:18:06,207 No tienes por qué hacer esto, Titus. 1204 01:18:06,208 --> 01:18:09,042 - ¿"Titus"? ¿No era "Jerry"? - ¿Cómo sabes mi nombre? 1205 01:18:09,417 --> 01:18:12,041 Alguien muy sabio me enseñó una vez: 1206 01:18:12,042 --> 01:18:13,999 "Que nadie te sea desconocido". 1207 01:18:14,000 --> 01:18:15,499 Reglas del estanque. 1208 01:18:15,500 --> 01:18:18,250 Lamento haber matado a tu mamá. 1209 01:18:20,292 --> 01:18:22,499 ¿Crees que me importa? 1210 01:18:22,500 --> 01:18:23,750 Era anciana y débil. 1211 01:18:24,333 --> 01:18:26,374 Sí que te importa. 1212 01:18:26,375 --> 01:18:28,291 Era tu mamá. 1213 01:18:28,292 --> 01:18:31,458 Cuando sucedió, yo… me sentí tan… 1214 01:18:32,375 --> 01:18:34,000 - Tan… - ¿Impotente? 1215 01:18:35,458 --> 01:18:36,500 Sí. 1216 01:18:37,042 --> 01:18:38,667 Yo también me sentí así. 1217 01:18:39,292 --> 01:18:42,542 Y me hizo hacer cosas que desearía no haber hecho. 1218 01:18:43,625 --> 01:18:45,416 Pero no es tarde, Titus. 1219 01:18:45,417 --> 01:18:48,167 Aún podemos aprender a convivir. 1220 01:18:48,708 --> 01:18:51,791 Los hogares de los animales, de los humanos… 1221 01:18:51,792 --> 01:18:54,417 - Son un solo lugar. - "Son un solo lugar". 1222 01:19:05,583 --> 01:19:08,499 Bonito discurso. Lástima que fuera pésimo. 1223 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 ¿Y qué? ¿Tu plan era solo hablar? 1224 01:19:10,917 --> 01:19:12,792 ¿Realmente esperabas que funcionara? 1225 01:19:16,542 --> 01:19:18,291 Sí, esperaba que funcionara. 1226 01:19:18,292 --> 01:19:20,000 Jerry, ¡el plan B! 1227 01:19:32,208 --> 01:19:33,625 ¿Qué? 1228 01:19:39,625 --> 01:19:41,249 - ¿Qué pasó? - ¿Qué sucede? 1229 01:19:41,250 --> 01:19:43,166 Cállense y déjenme terminar el trabajo. 1230 01:19:43,167 --> 01:19:45,916 Perdón, rey de los insectos. No te dejaré volver. 1231 01:19:45,917 --> 01:19:48,833 Consejo, detengan a este traidor bebedor de leche. 1232 01:19:51,042 --> 01:19:55,667 - ¡Escúchenme! Váyanse mientras puedan. - ¡Quiere robarte el teléfono! ¡Despierta! 1233 01:20:01,417 --> 01:20:02,625 Devuélvelo. 1234 01:20:09,917 --> 01:20:10,833 Volveré. 1235 01:20:12,792 --> 01:20:14,417 No creo que sea el alcalde. 1236 01:20:15,500 --> 01:20:16,874 Cálmense, fracasados. 1237 01:20:16,875 --> 01:20:18,333 Solo recuperaré mi teléfono. 1238 01:20:20,167 --> 01:20:22,917 Ya basta, amigo. Este pueblo es muy chico para… 1239 01:20:24,792 --> 01:20:26,000 ¡Jerry! 1240 01:20:37,500 --> 01:20:38,749 ¿Qué te pasa? 1241 01:20:38,750 --> 01:20:39,957 - ¡Atrápalo! ¡Sí! - ¡Sí! 1242 01:20:39,958 --> 01:20:41,332 ¡Ten cuidado, Mabel! 1243 01:20:41,333 --> 01:20:42,457 Suéltame. 1244 01:20:42,458 --> 01:20:44,374 ¿Qué haces? Para. 1245 01:20:44,375 --> 01:20:45,750 ¡No! 1246 01:20:47,542 --> 01:20:48,542 ¡Quítamela! 1247 01:20:50,208 --> 01:20:51,625 ¡Mabel! 1248 01:20:54,750 --> 01:20:56,042 ¡Es mío! 1249 01:20:56,917 --> 01:20:58,667 Es hora de morir, humano. 1250 01:21:00,708 --> 01:21:01,583 ¿Qué? 1251 01:21:03,000 --> 01:21:05,332 ¿Te falta algo? 1252 01:21:05,333 --> 01:21:07,458 Se terminó, Titus. 1253 01:21:08,542 --> 01:21:12,541 Esto recién empieza. Los aplastaré a todos y a cada uno de ustedes. 1254 01:21:12,542 --> 01:21:14,707 - A los mamíferos, las aves… - ¿Qué? 1255 01:21:14,708 --> 01:21:15,791 …los reptiles, 1256 01:21:15,792 --> 01:21:17,791 - a los tontos anfibios. - ¿Qué? 1257 01:21:17,792 --> 01:21:19,374 Nadie volverá a comernos. 1258 01:21:19,375 --> 01:21:21,625 El mundo será nuestra colmena. 1259 01:21:40,833 --> 01:21:41,957 ¡Mabel! 1260 01:21:41,958 --> 01:21:44,624 ¡Rey de los mamíferos! ¿Qué vas a hacer? 1261 01:21:44,625 --> 01:21:46,917 Voy a ayudar. ¿Qué harán ustedes? 1262 01:21:48,708 --> 01:21:49,999 ¿Cómo osas ignorarme? 1263 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 Voy a quemar todo el mundo. Solo los insectos… 1264 01:22:03,167 --> 01:22:06,542 Por aquí. Síganme. Andando. Rápido. 1265 01:22:21,208 --> 01:22:23,333 Mabel. ¡Mabel! 1266 01:22:33,417 --> 01:22:34,583 ¡No! 1267 01:22:38,417 --> 01:22:39,417 ¿Qué? George. 1268 01:22:41,667 --> 01:22:43,917 Por favor, no puedo perderla. ¡No! 1269 01:22:47,458 --> 01:22:48,542 ¿George? 1270 01:22:52,958 --> 01:22:53,958 No. 1271 01:22:55,417 --> 01:22:58,042 Ay, no. Por favor, no. 1272 01:22:59,583 --> 01:23:01,125 Lo lamento mucho, George. 1273 01:23:12,250 --> 01:23:14,375 Te sacaré de aquí. 1274 01:23:28,667 --> 01:23:30,042 Debemos ponerlo a salvo. 1275 01:23:37,458 --> 01:23:40,041 - Por aquí. - ¡Evacuación de emergencia! 1276 01:23:40,042 --> 01:23:42,167 - Por aquí. - ¡Vamos! ¡Rápido! 1277 01:24:08,750 --> 01:24:10,500 Ay, no. La ciudad. 1278 01:24:31,208 --> 01:24:33,375 Pero… ¿estás seguro, George? 1279 01:25:42,375 --> 01:25:43,833 ¡Está muy bien construido! 1280 01:25:44,667 --> 01:25:45,917 Necesitamos ayuda. 1281 01:28:22,875 --> 01:28:25,458 Muy bien, amigos, limpiemos este lugar. 1282 01:28:26,875 --> 01:28:29,416 Que parezca que nunca estuvimos aquí. 1283 01:28:29,417 --> 01:28:31,000 Ya lo oyeron. ¡Vamos! 1284 01:28:35,250 --> 01:28:36,833 Tres, dos, uno. 1285 01:28:38,000 --> 01:28:38,833 Sí. 1286 01:29:12,708 --> 01:29:16,167 ¿Qué vas a hacer con el circuito? 1287 01:29:17,125 --> 01:29:20,792 Tú estás aquí. Yo estoy aquí. 1288 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 Resolvámoslo juntos. 1289 01:29:26,583 --> 01:29:28,999 - Muévete un poco a la izquierda. - Lo tengo. 1290 01:29:29,000 --> 01:29:31,291 - Jerry, ¿podrías…? Bien. No puedo… - Bueno. 1291 01:29:31,292 --> 01:29:33,208 - No vayas tan rápido. - Ni lo cargas. 1292 01:29:37,833 --> 01:29:38,916 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 1293 01:29:38,917 --> 01:29:40,208 ¡Felicitaciones, GRADUADOS! 1294 01:29:40,833 --> 01:29:42,583 ¡Dra. Sam! 1295 01:29:52,000 --> 01:29:54,458 ¡Dra. Sam! ¿Esa es…? 1296 01:29:55,250 --> 01:29:56,500 ¿Mabel? 1297 01:29:57,333 --> 01:30:00,917 Dra. Sam. Pensaba que el ratón era… ya sabe. 1298 01:30:01,458 --> 01:30:02,541 Ojalá, Mabel. 1299 01:30:02,542 --> 01:30:05,666 Como ves, la decana finalmente cerró el Hopping. 1300 01:30:05,667 --> 01:30:07,624 Pero ¿y el valor de la investigación? 1301 01:30:07,625 --> 01:30:10,666 No vale la pena el "peligro para la humanidad". Eso dijo. 1302 01:30:10,667 --> 01:30:15,124 Pero cuando se cierra una puerta, se abren mil ventanas. 1303 01:30:15,125 --> 01:30:16,207 ¿Qué? 1304 01:30:16,208 --> 01:30:18,500 Ahora puedo concentrarme en mis otras ideas. 1305 01:30:19,500 --> 01:30:21,625 Y tengo muchas. 1306 01:30:22,417 --> 01:30:24,374 Es muy emocionante. Es una locura, pero… 1307 01:30:24,375 --> 01:30:27,750 ¿Puedo ayudarla con eso? 1308 01:30:28,375 --> 01:30:29,917 ¿Te refieres a trabajar para mí? 1309 01:30:30,500 --> 01:30:32,874 Sé que destruí el trabajo de su vida 1310 01:30:32,875 --> 01:30:35,291 y que ni siquiera debió haberme dejado graduarme, 1311 01:30:35,292 --> 01:30:37,124 pero busco trabajo 1312 01:30:37,125 --> 01:30:41,542 y solo quiero hacerlo con gente que se preocupe. 1313 01:30:43,750 --> 01:30:46,457 Nos vendría bien alguien que sea… 1314 01:30:46,458 --> 01:30:48,167 - ¿Apasionada? - ¿Odiosamente pesada? 1315 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 Fuerte. 1316 01:30:52,875 --> 01:30:54,042 Gracias, Dra. Sam. 1317 01:30:57,292 --> 01:30:59,500 Y lamento todo lo del Hopping. 1318 01:31:01,333 --> 01:31:03,958 Sé que tú y el rey eran muy amigos. 1319 01:31:05,625 --> 01:31:07,874 Lamento que ya no puedas hablar con él. 1320 01:31:07,875 --> 01:31:09,125 CIRCUITO BEAVERTON DESVIADO 1321 01:31:14,750 --> 01:31:21,583 CLARO DE BEAVERTON Reserva natural 1322 01:31:59,333 --> 01:32:00,458 Castor. 1323 01:32:03,750 --> 01:32:05,999 Leños cortados. 1324 01:32:06,000 --> 01:32:08,875 Coco. Hospital. Hombre bailando. Papa. 1325 01:32:10,250 --> 01:32:12,167 Corazón rojo. 1326 01:32:13,667 --> 01:32:15,083 Corazones giratorios. 1327 01:32:17,208 --> 01:32:18,208 Papa. 1328 01:35:07,000 --> 01:35:09,207 "Mírenme, soy el rey de los humanos. 1329 01:35:09,208 --> 01:35:12,167 Soy un hombre importante. Pago mis impuestos". 1330 01:35:12,708 --> 01:35:16,166 "Legislación. Bla, bla, bla. Perritos calientes". 1331 01:35:16,167 --> 01:35:18,874 "Circuito. Automóviles. Vroom. 1332 01:35:18,875 --> 01:35:21,082 Me encanta el tráfico. Los autos grandes. 1333 01:35:21,083 --> 01:35:23,500 Mucho tráfico. Más, más tráfico. ¡Sí!". 1334 01:42:07,375 --> 01:42:10,457 Dedicada a los castores, a las mariposas monarca, a los seres vivos 1335 01:42:10,458 --> 01:42:13,083 y a los humanos que los aman y protegen. 1336 01:43:10,167 --> 01:43:12,250 PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO leche - huevos - pan - MABEL 1337 01:44:22,458 --> 01:44:24,458 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer 88843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.