Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:10,885
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,346 --> 00:00:14,389
BYT HAARTOVÝCH
3
00:00:15,682 --> 00:00:20,311
Po svatbě jsme za tebou
s Benem zašli, mami,
4
00:00:20,395 --> 00:00:24,399
protože jsme moc nevěděli,
jak to chodí v ložnici.
5
00:00:24,482 --> 00:00:28,319
V naší bývalé komunitě je sex tabu
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,071
a nikdo o něm nemluví.
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,283
Paní, co mě připravovala na svatbu,
nikdy sex ani nezmínila.
8
00:00:33,366 --> 00:00:37,120
Nevěděli jsme vůbec nic
a ty jsi nám dala skvělé rady.
9
00:00:37,203 --> 00:00:40,081
Takže teď, když už jsme svoji sedm let…
10
00:00:40,165 --> 00:00:41,958
Tenhle rozhovor se mi líbí.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,043
Nechceme slyšet o tvých zážitcích…
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,505
Fakt nechcete slyšet
o všech mých skvělých eskapádách?
13
00:00:47,589 --> 00:00:51,509
Mám tě ráda, ale to by bylo
na tvoji dceru a tvého zetě trochu moc.
14
00:00:52,761 --> 00:00:57,015
Tak to zkuste nějak okořenit.
Můžeš třeba hrát sexy sestřičku.
15
00:00:57,599 --> 00:01:00,268
Zkuste jiné polohy.
Například šedesát devítku.
16
00:01:00,351 --> 00:01:03,396
- Ne!
- A co sexy boty?
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,815
- Ty se mu líbí.
- No vidíš to.
18
00:01:06,399 --> 00:01:08,151
- A mám průšvih.
- Tak jo.
19
00:01:08,777 --> 00:01:12,238
Pomůže zajít si na večeři?
Jakože na rande?
20
00:01:12,322 --> 00:01:16,409
Já po velké večeři sex nemívám,
protože jsem pak moc plná.
21
00:01:16,493 --> 00:01:19,829
Většinou pak do sebe
už nic dalšího nenacpeš.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
Jen upozorňuju.
23
00:01:22,832 --> 00:01:24,834
Fuj! Právě mi to došlo!
24
00:01:25,835 --> 00:01:29,464
To by stačilo.
Po tomhle mě úplně přešla chuť na cokoliv.
25
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
Paní Julia Haart!
26
00:01:47,607 --> 00:01:51,653
Jmenuju se Julia Haart a jsem
výkonná ředitelka Elite World Group,
27
00:01:51,736 --> 00:01:55,281
největšího konglomerátu
modelingových agentur na světě.
28
00:01:55,365 --> 00:01:59,410
U nás pracovala
skoro každá slavná modelka.
29
00:01:59,494 --> 00:02:01,704
Naomi Campbell, Cindy Crawford a tak.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Lásko moje!
31
00:02:04,457 --> 00:02:08,127
Mám úžasného manžela
a čtyři neskutečné děti.
32
00:02:08,211 --> 00:02:10,505
Tři z nich žijí tady na Manhattanu
33
00:02:10,588 --> 00:02:14,300
a mého nejmladšího, Arona,
mám ve střídavé péči s exmanželem.
34
00:02:14,884 --> 00:02:19,264
Vím, že tu jsou ústřice,
ale přinesou i košer jídlo.
35
00:02:19,347 --> 00:02:21,015
Příště si dáme i slaninu.
36
00:02:21,099 --> 00:02:24,060
- Nepřeháněj to, hezky krůček po krůčku.
- Bože.
37
00:02:24,144 --> 00:02:27,272
Je těžké si představit,
že jsem ještě před pár lety
38
00:02:27,355 --> 00:02:31,609
žila v ultraortodoxní židovské komunitě
39
00:02:31,693 --> 00:02:33,862
zvané ješiviše heimiše,
40
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
a to celý svůj život až do 40 let.
41
00:02:36,990 --> 00:02:40,285
Spousta židů vede naprosto normální život
42
00:02:40,368 --> 00:02:43,246
a já tu nemluvím o judaismu
nebo náboženství všeobecně.
43
00:02:43,329 --> 00:02:45,248
Mluvím o fundamentalismu.
44
00:02:45,331 --> 00:02:47,500
Mám judaismus ráda, ale myslím si,
45
00:02:47,584 --> 00:02:51,546
že ať už jde o judaismus,
islám nebo křesťanství,
46
00:02:51,629 --> 00:02:53,464
fundamentalismus je nebezpečný.
47
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
Ženy jsou v naší komunitě
podřadné mužům.
48
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
Existujeme jenom ve vztahu k muži.
49
00:02:59,929 --> 00:03:02,849
Ženy nesmí zpívat, aby někoho nesvedly.
50
00:03:02,932 --> 00:03:07,437
Nemůžou jezdit na kole,
aby jim nešla vidět kolena.
51
00:03:07,520 --> 00:03:10,189
Ženy se zakrývají od hlavy až k patě
52
00:03:10,273 --> 00:03:13,735
a jejich matky je musí vést k cudnosti.
53
00:03:13,818 --> 00:03:16,321
Nesmí přitahovat pozornost.
54
00:03:16,404 --> 00:03:19,324
Uvědomte si, jak daleko jsme došli.
55
00:03:20,283 --> 00:03:24,329
Pamatuješ, jak jsem si poprvé
sundala paruku? Jak ses zlobila?
56
00:03:24,412 --> 00:03:25,288
Jo.
57
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
Pokud žena odhalí jakoukoliv část těla,
58
00:03:28,207 --> 00:03:33,171
ona i její matka budou zatraceny
do speciálně vyhrazeného pekla.
59
00:03:33,254 --> 00:03:37,842
Tam jí její matka každý den
smočí oblečení v kyselině,
60
00:03:37,926 --> 00:03:41,429
aby jí celý den rozleptávalo kůži.
61
00:03:41,512 --> 00:03:45,683
A další den to začne nanovo
a pokračuje to tak tisíce let.
62
00:03:45,767 --> 00:03:47,769
Nebo jak dlouho je člověk v pekle.
63
00:03:47,852 --> 00:03:50,521
Když vám tohle v dětství říkají
64
00:03:50,605 --> 00:03:53,942
a všichni kolem vás tomu věří,
vy tomu uvěříte taky.
65
00:03:54,025 --> 00:03:57,820
Ve škole mě učili,
že jsou muži lepší než ženy.
66
00:03:57,904 --> 00:03:58,780
Jo.
67
00:03:58,863 --> 00:04:02,825
Kluci jsou lepší než holky.
To je přece šílený.
68
00:04:02,909 --> 00:04:06,537
Jakou formulku
jsme tě to od malička učili?
69
00:04:06,621 --> 00:04:08,539
„Bože, díky, že nejsem žena.“
70
00:04:08,623 --> 00:04:09,874
Přesně tak.
71
00:04:10,375 --> 00:04:13,127
V naší komunitě má žena jediný účel.
72
00:04:13,211 --> 00:04:17,215
Poslouchat svého muže a rodit děti.
73
00:04:17,840 --> 00:04:21,135
Muž se s ní může rozvést,
i když mu jen připálí jídlo,
74
00:04:21,219 --> 00:04:24,847
ale žena se rozvést nemůže,
ani kdyby ji muž mlátil.
75
00:04:24,931 --> 00:04:27,892
Manželství bylo vězení.
Nenáviděla jsem ho.
76
00:04:27,976 --> 00:04:32,313
Neměla jsem ale žádné vzdělání,
tak jak bych mohla odejít?
77
00:04:32,397 --> 00:04:36,025
Proto jsem začala přemýšlet,
co člověk může dělat bez titulu.
78
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
Může něco prodávat.
79
00:04:37,318 --> 00:04:42,490
Trvalo mi to spoustu let,
ale začala jsem prodávat životní
80
00:04:42,573 --> 00:04:45,034
a anuitní pojištění manželovi za zády.
81
00:04:46,369 --> 00:04:50,748
Pomalu jsem si začala šetřit na útěk
82
00:04:50,832 --> 00:04:53,835
a pak jsem se sbalila a odešla.
83
00:04:53,918 --> 00:04:56,087
Neměla jsem žádný plán.
84
00:04:56,170 --> 00:05:00,008
Jenom jsem tam
prostě už nemohla zůstat ani vteřinu.
85
00:05:00,091 --> 00:05:01,926
My jsme svoji už osm let.
86
00:05:02,010 --> 00:05:04,804
Já jsem odešla dva měsíce poté,
co jste se vzali.
87
00:05:04,887 --> 00:05:06,222
- Dva dny!
- Dva dny.
88
00:05:06,305 --> 00:05:09,183
- Brali jsme se ve středu.
- Odjeli jsme ve čtvrtek.
89
00:05:09,267 --> 00:05:12,854
- Odjeli jsme za deset dní. V neděli.
- A pak jsem odjela já.
90
00:05:12,937 --> 00:05:14,856
Jo, pak jsi odjela ty.
91
00:05:14,939 --> 00:05:18,985
Když jsem odešla,
Batsheva byla vdaná a žila v Izraeli,
92
00:05:19,068 --> 00:05:22,864
Shlomo chodil do ješivy,
takže doma byli jen Miriam a Aron.
93
00:05:22,947 --> 00:05:27,410
Miriam se odstěhovala se mnou,
ale Aron byl ještě malý. Bylo mu sedm.
94
00:05:27,493 --> 00:05:31,456
Takže je půlku času se mnou
a půlku v Monsey.
95
00:05:31,539 --> 00:05:34,959
Mám štěstí, že jsem byl ženatý…
jsem ženatý s Batshevou.
96
00:05:35,043 --> 00:05:36,627
Přítomný čas.
97
00:05:37,837 --> 00:05:40,381
Nahlížíme na náboženství stejně a…
98
00:05:40,465 --> 00:05:41,299
Fakt?
99
00:05:41,382 --> 00:05:43,343
Na spoustu věcí ano
100
00:05:43,426 --> 00:05:46,971
a až si jednou někoho najdeš,
uvidíš, že ve vztahu
101
00:05:47,055 --> 00:05:50,308
je nejdůležitější komunikace.
102
00:05:50,391 --> 00:05:52,560
Batsheva je moje nejstarší dcera.
103
00:05:52,643 --> 00:05:55,313
Žila v tom světě nejdéle,
104
00:05:55,396 --> 00:05:58,483
takže to pro ni
samozřejmě bylo velmi těžké.
105
00:05:58,566 --> 00:06:02,612
S Benem máme na určité věci
jiný názor a to je v pořádku.
106
00:06:02,695 --> 00:06:07,492
Ben je můj manžel a nejlepší přítel.
Dělá realitního makléře.
107
00:06:07,575 --> 00:06:09,786
Vzali jsme se, když nám bylo 19.
108
00:06:09,869 --> 00:06:12,246
Brát se tak brzo je běžné.
109
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Hned po svatbě se máma rozhodla,
110
00:06:14,999 --> 00:06:17,543
že už nechce být věřící.
111
00:06:17,627 --> 00:06:21,339
To pro mě bylo vážně těžké,
protože mě jednoho dne zavolala
112
00:06:21,422 --> 00:06:25,384
a řekla mi,
že už v nic z toho nevěří a že odchází.
113
00:06:25,468 --> 00:06:29,806
Já pořád žiju jako silně věřící židovka,
114
00:06:29,889 --> 00:06:32,934
i když se pro mě spousta věcí změnila
115
00:06:33,017 --> 00:06:35,895
a našla jsem si k judaismu vlastní cestu.
116
00:06:35,978 --> 00:06:39,607
- Jako malá jsem musela držet hubu a krok.
- Jo, přesně tak.
117
00:06:39,690 --> 00:06:41,692
To mi přijde šílený.
118
00:06:41,776 --> 00:06:46,239
Moje dcera Miriam
stejně jako já není věřící.
119
00:06:46,322 --> 00:06:52,161
Ve škole tvrdili, že lesby neexistují,
takže neporušuju žádná pravidla.
120
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Vyrůstat v ortodoxní komunitě
pro mě bylo hrozné.
121
00:06:55,331 --> 00:06:59,127
Chtěla jsem jenom pobíhat
a sportovat a nemohla jsem.
122
00:06:59,210 --> 00:07:03,881
Sexismus byl všudypřítomný.
Nemohla jsem prozkoumávat svoji sexualitu.
123
00:07:03,965 --> 00:07:07,218
Máma mě odtamtud vzala,
když mi bylo 13.
124
00:07:07,301 --> 00:07:10,596
Jsem jí za to neskutečně vděčná.
125
00:07:10,680 --> 00:07:11,597
Připijeme si.
126
00:07:11,681 --> 00:07:15,226
Julia toho zvládá tolik.
Hrozně si tě vážím, lásko.
127
00:07:15,309 --> 00:07:16,686
Moc tě miluju.
128
00:07:16,769 --> 00:07:19,063
Chci, aby moje děti
mohly dělat, co chtějí.
129
00:07:19,147 --> 00:07:21,774
Chci, aby byly součástí skutečného světa.
130
00:07:21,858 --> 00:07:23,609
- Na mámu!
- Na rodinu.
131
00:07:23,693 --> 00:07:25,611
- Na Haartovy.
- Na velká srdce.
132
00:07:27,280 --> 00:07:29,782
- Máte tu lidi na další schůzi.
- Pošli je dovnitř.
133
00:07:30,658 --> 00:07:35,705
Když jsem převzala firmu,
dala jsem našim modelkám hlasy.
134
00:07:35,788 --> 00:07:39,375
Z Monsey jsem odešla
ve svých skoro 43 letech
135
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
a potřebovala jsem peníze.
136
00:07:41,461 --> 00:07:44,964
Odjakživa jsem měla ráda módu.
137
00:07:45,047 --> 00:07:49,886
Takže když jsem odešla z komunity,
chtěla jsem založit značku obuvi.
138
00:07:49,969 --> 00:07:52,847
V ortodoxní komunitě
s tím sice nesouhlasili,
139
00:07:52,930 --> 00:07:56,893
ale i tak jsem vždycky
nosila boty na podpatku.
140
00:07:56,976 --> 00:08:01,480
Nosím je celý život, protože jsem drobná.
141
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Došlo mi,
142
00:08:03,107 --> 00:08:06,402
že nemůžu vyrábět
nepohodlnou ženskou obuv.
143
00:08:06,485 --> 00:08:11,032
Chtěla jsem,
aby ženy pro krásu nemusely trpět.
144
00:08:11,115 --> 00:08:13,409
Tak jsem založila značku Julia Haart.
145
00:08:13,492 --> 00:08:17,079
Za rok se moje boty
prodávaly v sedmi zemích.
146
00:08:17,163 --> 00:08:19,832
Pak moji značku koupila La Perla
147
00:08:19,916 --> 00:08:21,876
a já se stala kreativní ředitelkou
148
00:08:21,959 --> 00:08:25,171
nejznámější značky
spodního prádla na světě.
149
00:08:25,254 --> 00:08:29,842
U oblečení jsem se stejně jako u bot
soustředila na pohodlí.
150
00:08:29,926 --> 00:08:33,679
Proč ženy musí pro krásu trpět?
Protože si kdysi dávno
151
00:08:33,763 --> 00:08:38,100
nějaký chlap usmyslel,
jaké tvary mají mít.
152
00:08:38,184 --> 00:08:42,063
Ženy nosily korzety,
které jim doslova lámaly žebra
153
00:08:42,146 --> 00:08:44,565
a nedalo se v nich dýchat.
154
00:08:44,649 --> 00:08:48,194
Z toho světa jsem utekla
a nechtěla jsem s ním mít nic společného.
155
00:08:48,277 --> 00:08:53,199
Představa, že ženy musí
z jakéhokoliv důvodu trpět, mě vytáčela.
156
00:08:53,282 --> 00:08:57,119
Když mi nabídli pozici výkonné ředitelky
v Elite, uzavřeli jsme dohodu.
157
00:08:57,203 --> 00:09:00,998
Šlo o to, že to místo vezmu se vším všudy.
158
00:09:01,082 --> 00:09:04,460
Rozhodla jsem se dělat věci po svém.
Chci změnit a modernizovat
159
00:09:04,543 --> 00:09:08,339
celý modelingový průmysl.
Naše modelky nejsou jenom kusy masa.
160
00:09:08,422 --> 00:09:10,967
Vážíme si jich.
161
00:09:11,509 --> 00:09:13,427
Robe, vyťukáš to?
162
00:09:14,136 --> 00:09:15,096
Jasně.
163
00:09:15,179 --> 00:09:18,391
S Julií není radno si zahrávat,
nebo vás zničí.
164
00:09:18,474 --> 00:09:22,353
Když se jí postavíte do cesty
nebo budete bránit její vizi,
165
00:09:22,436 --> 00:09:23,562
převálcuje vás.
166
00:09:23,646 --> 00:09:27,024
Silnějšího člověka jsem nikdy nepotkal.
167
00:09:35,908 --> 00:09:37,368
BYT BAT A BENA
168
00:09:45,835 --> 00:09:46,794
Tak jo, zlato.
169
00:09:48,629 --> 00:09:50,423
Přistupuj k tomu s otevřenou myslí.
170
00:09:50,506 --> 00:09:52,174
Co to máš na sobě?
171
00:09:52,258 --> 00:09:53,968
Tohle chci nosit.
172
00:09:54,051 --> 00:09:57,888
Když jsme se přestěhovali do města,
dohodli jsme se, že ti dám rok na to,
173
00:09:57,972 --> 00:10:03,102
aby sis zvykl, že se budu
oblékat „moderněji“ a nosit kalhoty.
174
00:10:03,185 --> 00:10:04,604
A co jsem ti na to řekl?
175
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
Zvykl jsem si na to,
že si nezakrýváš vlasy,
176
00:10:07,773 --> 00:10:11,986
ale vidět tě v kalhotách mi není příjemné.
177
00:10:12,069 --> 00:10:12,945
Já vím.
178
00:10:13,571 --> 00:10:18,409
V naší bývalé komunitě je nošení
kalhot jeden z největších hříchů.
179
00:10:18,492 --> 00:10:21,662
Učili mě, že by mě zatratili
a nikdo by si mě nevzal,
180
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
protože je to strašně nevhodné.
181
00:10:23,831 --> 00:10:26,876
Ale můj pohled na cudnost
se opravdu změnil.
182
00:10:26,959 --> 00:10:30,921
Teď bych chtěla nosit kalhoty.
183
00:10:31,005 --> 00:10:34,425
Chci, aby mě Ben pochopil a přijal to.
184
00:10:34,508 --> 00:10:35,885
Proč ti jde o kalhoty?
185
00:10:35,968 --> 00:10:38,763
Oblékat se cudně podle mě není třeba.
186
00:10:38,846 --> 00:10:42,016
Jsme v New Yorku,
nikoho to nezajímá. Nezáleží na tom.
187
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
Podle mě tady jde jenom o tvoji rodinu.
188
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
- To je pravda.
- Fajn, ale mně je to třeba jedno.
189
00:10:49,065 --> 00:10:50,316
Takhle se nedá žít.
190
00:10:50,399 --> 00:10:54,487
Protože tvoje máma…
Já vím, že tobě na rodičích nesejde.
191
00:10:55,029 --> 00:10:57,948
Když jsem si vzal Batshevu, ona i Julia
192
00:10:58,032 --> 00:11:01,160
měly příjmení Hendler.
Julia Haart neexistovala.
193
00:11:01,243 --> 00:11:04,705
Myslel jsem, že si beru ortodoxní židovku
194
00:11:04,789 --> 00:11:06,874
a věděl jsem, do čeho jdu.
195
00:11:06,957 --> 00:11:08,959
Doslova týden po naší svatbě
196
00:11:09,043 --> 00:11:11,796
Julia znenadání opustila naši komunitu.
197
00:11:11,879 --> 00:11:14,590
Vůbec jsme si neuvědomili,
198
00:11:14,673 --> 00:11:17,176
jak moc to změní naše vlastní životy.
199
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
A je to moje věc.
200
00:11:18,594 --> 00:11:21,639
To já vím. Nechci tě k ničemu nutit,
201
00:11:21,722 --> 00:11:25,601
protože bys mě pak akorát nesnášela.
202
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
Zároveň ale doufám,
že můj názor ovlivní tvoje rozhodnutí.
203
00:11:30,189 --> 00:11:32,858
- Už sis zvykl na hodně věcí.
- Jdu ve tvých stopách.
204
00:11:32,942 --> 00:11:36,654
Jo, co jsme se vzali,
ke všemu přistupuju s otevřenou myslí.
205
00:11:36,737 --> 00:11:40,533
- Já vím. Nemusí se ti to líbit.
- Ale mně se to líbí, tak co…
206
00:11:41,992 --> 00:11:43,744
Tak co tu řešíme?
207
00:11:43,828 --> 00:11:47,581
S Benem jsme se vzali,
když jsme žili úplně jiný život.
208
00:11:47,665 --> 00:11:50,418
Vážím si jeho pocitů,
209
00:11:50,501 --> 00:11:56,549
ale frustruje mě,
že některé věci pořád bere jinak.
210
00:11:56,632 --> 00:12:01,512
Je to vážně velký krok.
Dej mi čas probrat to s rodiči.
211
00:12:01,595 --> 00:12:03,848
- Co jim řekneš?
- Nevím.
212
00:12:03,931 --> 00:12:07,601
- Nedává mi to žádný smysl.
- Mně jo.
213
00:12:07,685 --> 00:12:09,812
- Co jim řekneš?
- Tohle je…
214
00:12:12,148 --> 00:12:15,776
Nic jsem si nepřipravil,
protože jsem to nečekal,
215
00:12:15,860 --> 00:12:19,071
takže tě jenom prosím o trochu času.
216
00:12:19,155 --> 00:12:20,406
Tak jo. Dobře.
217
00:12:41,385 --> 00:12:42,803
- Ahoj, mami.
- Miriam.
218
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
- Poklade…
- Pak to uklidím, neboj.
219
00:12:46,515 --> 00:12:48,768
Ale… to jako fakt? Moje spodní prádlo?
220
00:12:50,269 --> 00:12:52,313
- Jsou rozkošné! Kalhotky svobody.
- Ne.
221
00:12:52,396 --> 00:12:55,232
Zbožňuju tě, ale spodní prádlo
tu ukazovat nebudeme.
222
00:12:55,316 --> 00:12:57,777
- No dobře. Je to trochu…
- Trochu moc.
223
00:12:58,569 --> 00:13:02,031
Je mi 20 let a studuju na Standfordu.
224
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
Protože jsem vyrůstala
ve fundamentalistické ortodoxní komunitě,
225
00:13:05,493 --> 00:13:09,872
neměla jsem skoro žádné vzdělání.
Neučili jsme se pravopis ani dějepis.
226
00:13:09,955 --> 00:13:13,042
Bylo to jedno,
protože ženy nemůžou na výšku,
227
00:13:13,125 --> 00:13:15,211
jsou z nich jen manželky.
228
00:13:15,294 --> 00:13:17,379
Takže jsem se všechno naučila sama.
229
00:13:18,255 --> 00:13:21,342
Ráda vytvářím aplikace,
které pomáhají ženám.
230
00:13:21,425 --> 00:13:24,512
Nedávno jsem vytvořila apku
na samovyšetření prsu.
231
00:13:25,721 --> 00:13:29,642
Říká se, že je třeba myslet kreativně.
Já to ani jinak neumím.
232
00:13:29,725 --> 00:13:33,229
Na světě je spousta problémů,
které chci pomoct řešit.
233
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
Řekneš mi, co tu vůbec vyvádíš?
234
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
Jdu na rande!
235
00:13:37,858 --> 00:13:39,193
- Cože?
- Jo.
236
00:13:39,276 --> 00:13:42,404
- Všechno mi pověz.
- Kámoši mi dohodili jednu holku.
237
00:13:42,488 --> 00:13:46,700
Tak jo. Chce to něco sexy,
možná minišaty nebo nějaký overal.
238
00:13:46,784 --> 00:13:47,952
Šaty ne.
239
00:13:48,035 --> 00:13:51,372
Jestli se ti bude líbit, jdi do toho.
240
00:13:51,455 --> 00:13:53,541
- Půjdu.
- Polib ji, pěkně se bavte.
241
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Ne, fakt. Ten vibrátor jsem ti
koupila z nějakého důvodu.
242
00:13:56,710 --> 00:14:00,422
Pokud neumíš uspokojit sama sebe,
nezvládne to ani nikdo jiný.
243
00:14:00,506 --> 00:14:01,674
Dobře, mami.
244
00:14:02,299 --> 00:14:06,136
Když bylo Miriam 16 let,
245
00:14:06,220 --> 00:14:11,183
našla na Manhattanu kurz robotiky
a vážně tam chtěla chodit.
246
00:14:11,267 --> 00:14:14,061
Ten profesor řekl,
že to není pro středoškoláky,
247
00:14:14,144 --> 00:14:18,691
a Miriam se ho zeptala,
jestli tam může chodit,
248
00:14:18,774 --> 00:14:21,902
když se nahackuje do jejich systému
a zaregistruje se.
249
00:14:22,611 --> 00:14:27,116
O třicet minut později se jí to podařilo
a on ji tam nechal chodit.
250
00:14:27,199 --> 00:14:29,702
- A co tohle?
- To je pěkný! To se mi líbí.
251
00:14:29,785 --> 00:14:30,703
Mám z tebe radost.
252
00:14:30,786 --> 00:14:34,206
- Není to ale tvoje první rande.
- Je to moje první rande naslepo.
253
00:14:34,290 --> 00:14:36,875
- To bude zábava.
- Jo, hrozně se těším.
254
00:14:36,959 --> 00:14:38,836
Neboj, jen buď sama sebou.
255
00:14:38,919 --> 00:14:41,672
Není šance, že by si tě někdo neoblíbil.
256
00:14:41,755 --> 00:14:43,799
Nikdo si s tebou nesmí zahrávat.
257
00:14:43,883 --> 00:14:47,886
Řekla jsem Bat, že jsem asi bisexuálka.
258
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
- Žádné asi. Nestyď se za to.
- Jasně.
259
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
- Jo, jsem bi.
- Dobře.
260
00:14:52,850 --> 00:14:56,270
Já ti nevím.
Myslela si, že z toho vyrostu.
261
00:14:57,313 --> 00:15:00,107
S Batshevou se rozhodně moc neshodneme.
262
00:15:00,190 --> 00:15:02,985
I když teď žije ve skutečném světě,
263
00:15:03,068 --> 00:15:07,281
na rozdíl ode mě pořád věří
spoustě věcí, co nás dřív učili.
264
00:15:07,364 --> 00:15:11,410
Sama přece víš nejlíp, jak to cítíš.
Přitahují tě ženy.
265
00:15:11,493 --> 00:15:13,871
- Jo.
- A ona potřebuje přijmout…
266
00:15:13,954 --> 00:15:15,414
To nevadí, je mi to fuk.
267
00:15:15,497 --> 00:15:18,334
Mně to vadí, jsem na tebe pyšná.
Mám tě moc ráda.
268
00:15:18,417 --> 00:15:20,753
Já tebe taky.
Díky, že mě bereš, jaká jsem.
269
00:15:20,836 --> 00:15:24,340
Jsi neuvěřitelná, úžasná, silná drsňačka.
270
00:15:25,007 --> 00:15:27,051
A teď tě chci vidět v tom oblečení.
271
00:15:30,429 --> 00:15:31,972
JULIINO STUDIO
272
00:15:33,641 --> 00:15:36,602
Panebože! Jen se ukaž!
273
00:15:36,685 --> 00:15:38,687
- Excusez-moi.
- Potřebuju zrcadlo.
274
00:15:38,771 --> 00:15:41,482
- Najdi zrcadlo.
- Pár míst mi dělá obavy.
275
00:15:41,565 --> 00:15:43,609
Jo, ten korzet jde vidět.
276
00:15:43,692 --> 00:15:46,195
- Moje sladkosti mi dělají starosti.
- Sladkosti!
277
00:15:46,278 --> 00:15:48,155
- Ignorujte to.
- Candy man!
278
00:15:49,156 --> 00:15:51,492
Jsem kreativní ředitelka e1972,
279
00:15:51,575 --> 00:15:54,870
první módní značky Elite World Group.
280
00:15:54,953 --> 00:16:00,334
„E“ značí Elite
a 1972 je rok, kdy byla Elite založena.
281
00:16:00,417 --> 00:16:05,047
Jsem nadšená a zároveň mě pěkně děsí
282
00:16:05,130 --> 00:16:09,176
naše debutová módní přehlídka,
protože tohle ještě nikdo neudělal.
283
00:16:09,259 --> 00:16:13,055
Žádná jiná modelingová agentura
nikdy nezaložila vlastní značku.
284
00:16:13,138 --> 00:16:15,099
Takže na tom hodně záleží.
285
00:16:15,182 --> 00:16:17,935
Pokud to zvorám, budu mít velký problém.
286
00:16:18,018 --> 00:16:19,478
Tohle je vážně hezký.
287
00:16:20,437 --> 00:16:22,356
- Pěkný.
- Jo, nádhera.
288
00:16:22,439 --> 00:16:26,985
Oblečení je úžasné,
ale ty boty jsou příšerné.
289
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
Ne… Jsou moc tradiční,
jako pro nějakou dámu.
290
00:16:29,780 --> 00:16:33,075
- Je to sice dáma, ale…
- Pěkně divoká dáma.
291
00:16:33,158 --> 00:16:36,036
- Chvála Bohu!
- Navíc se v nich blbě chodí.
292
00:16:36,120 --> 00:16:40,541
Můžu navrhnout něco šílenýho?
Zkusíme to s kotníkovýma botama?
293
00:16:41,041 --> 00:16:42,501
Klidně.
294
00:16:42,584 --> 00:16:46,255
Pocházím ze světa,
kde jsem se celý život zakrývala.
295
00:16:46,338 --> 00:16:51,677
Každý větší výstřih
nebo minisukně pro mě znamená svobodu.
296
00:16:51,760 --> 00:16:55,139
Panebože! To je ono!
297
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
Jde o jedinečnost, unikátnost.
298
00:16:59,893 --> 00:17:03,272
Božínku. Snad nebude foukat.
299
00:17:03,355 --> 00:17:07,484
Móda vyjadřuje, kdo jste,
a v tom tkví její krása.
300
00:17:07,568 --> 00:17:09,820
Každý by měl být sám sebou.
301
00:17:09,903 --> 00:17:11,196
Teď jsi to ty.
302
00:17:11,280 --> 00:17:14,783
Tak jo, vážení. Vedení rozhodlo.
303
00:17:15,325 --> 00:17:17,453
- Všechny ty boty vyhodíme.
- Cože?
304
00:17:17,536 --> 00:17:20,914
Chci tak 60 párů těchhle.
Kdo pro ně zajde?
305
00:17:20,998 --> 00:17:24,126
- Ne. Julie, zbývá nám jen jeden den.
- Výborně.
306
00:17:24,209 --> 00:17:26,795
Někdo by řekl, že dělá šílenosti,
307
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
ale jmenujte jediného génia,
co to nedělal.
308
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Já čekám.
309
00:17:31,300 --> 00:17:35,512
Jmenuju se Robert Brotherton.
Jsem COO v Elite World Group.
310
00:17:35,596 --> 00:17:40,267
Jsem pravá ruka Julie Haart.
Kdo myslíte, že bude muset sehnat ty boty?
311
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
Zbožňuju tvoje nápady.
312
00:17:43,854 --> 00:17:44,772
Já.
313
00:17:46,148 --> 00:17:48,233
Musíme zjistit, koho chceme
314
00:17:48,317 --> 00:17:52,237
na druhém, třetím, pátém a šestém místě.
315
00:17:52,321 --> 00:17:53,655
A co Jasmine?
316
00:17:55,866 --> 00:17:58,410
Cože? Co je s Jasmine?
317
00:17:58,952 --> 00:18:00,120
No…
318
00:18:00,871 --> 00:18:03,290
- Právě mi volala Madeleine.
- Aha.
319
00:18:03,373 --> 00:18:05,542
Jasmine je nemocná. Nepřijde.
320
00:18:05,626 --> 00:18:07,044
Děláš si prdel?
321
00:18:07,127 --> 00:18:08,253
To jsem já.
322
00:18:08,337 --> 00:18:13,509
Měla jsem pocit, že by měla být doma
a vyležet to ve vlastní posteli.
323
00:18:13,592 --> 00:18:14,426
Tak jo.
324
00:18:14,927 --> 00:18:17,137
Je vážně nemocná?
325
00:18:17,221 --> 00:18:18,680
- Jo, rozhodně.
- Teda…
326
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Do prdele.
327
00:18:19,681 --> 00:18:23,268
Poslali jsme jí do hotelu vývar
a doktora s kapačkou.
328
00:18:23,352 --> 00:18:26,522
Madeleine všechno zařídila.
Máme ale další problém.
329
00:18:27,815 --> 00:18:28,649
Jaký?
330
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Je tváří webovek a nebude na přehlídce.
331
00:18:31,777 --> 00:18:33,278
To je hrůza.
332
00:18:33,362 --> 00:18:36,156
Hledáme řešení, ale nevíme…
333
00:18:36,240 --> 00:18:37,199
Co si počneme?
334
00:18:37,282 --> 00:18:38,659
Chudák Jasmine byla nemocná.
335
00:18:38,742 --> 00:18:41,328
Byla tváří přehlídky,
celé reklamní kampaně
336
00:18:41,411 --> 00:18:46,166
a já doufala, že se jí udělá líp,
ale musela jsem ji nahradit.
337
00:18:46,250 --> 00:18:48,794
- Jedna z holek je nemocná?
- Ne jen tak někdo.
338
00:18:48,877 --> 00:18:50,295
- Ta hlavní.
- Jedna z hlavních?
339
00:18:50,379 --> 00:18:53,132
- Jedna z hlavních.
- Nemůže dostat kapačku?
340
00:18:53,215 --> 00:18:56,426
- Poslal bych jí klidně šamana.
- Mně jeden pomohl.
341
00:18:56,510 --> 00:18:58,637
Já vím. Podepisoval jsem tu fakturu.
342
00:18:59,137 --> 00:18:59,972
Proboha.
343
00:19:10,357 --> 00:19:11,692
Brzo budu mít narozky.
344
00:19:13,360 --> 00:19:15,112
Kam tím míříš?
345
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
- No, že mi bude 27.
- Aha.
346
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Nejdřív jsme si řekli, že o dětech
budeme přemýšlet, až mi bude 26.
347
00:19:22,077 --> 00:19:25,205
A teď je mi skoro 27 a pořád nevím.
348
00:19:25,289 --> 00:19:26,874
Nevíš? Vážně?
349
00:19:26,957 --> 00:19:28,917
Chci je, ale ne teď hned.
350
00:19:30,627 --> 00:19:33,839
Kdo myslíš, že bude mít dítě dřív?
Shlomo, nebo Miriam?
351
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
My.
352
00:19:34,840 --> 00:19:37,134
Shlomo nevypadá, že by děti chtěl.
353
00:19:37,217 --> 00:19:38,969
Nevypadá,
354
00:19:39,052 --> 00:19:41,972
ale měl by se naučit
být před holkama sám sebou.
355
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
- Miriam je mnohem víc…
- Mnohem víc…
356
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Miriam je teď podle mě v životní etapě,
357
00:19:47,978 --> 00:19:50,105
kdy zkouší všechno možné,
358
00:19:50,189 --> 00:19:52,900
ale podle mě jenom experimentuje.
359
00:19:52,983 --> 00:19:57,446
Podle mě není lesba.
Určitě není jenom na holky.
360
00:19:57,529 --> 00:20:01,200
- Prý chce vyzkoušet různé věci.
- Ne, je to bisexuálka.
361
00:20:01,283 --> 00:20:07,664
Zkoušela by různé věci,
kdyby pořád bydlela v Monsey?
362
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
Myslíš, že je to…
363
00:20:09,333 --> 00:20:13,337
Podle mě chce jenom šokovat lidi.
Nakonec skončí s chlapem.
364
00:20:13,420 --> 00:20:16,632
Souhlasím, podle mě s holkou neskončí.
365
00:20:16,715 --> 00:20:17,716
Taky myslím.
366
00:20:23,972 --> 00:20:26,433
JULIINA PRACOVNA
367
00:20:26,516 --> 00:20:27,517
Dobrý den.
368
00:20:27,601 --> 00:20:31,521
Zdravím, tady Robert a Julia
z e1972 a Elite World.
369
00:20:31,605 --> 00:20:33,440
Zdravím, moc ráda vás slyším.
370
00:20:33,523 --> 00:20:36,068
Viděla jsem fotky,
ta kolekce vypadá božsky.
371
00:20:36,151 --> 00:20:40,197
Můžete mi o e1972 něco říct?
372
00:20:40,280 --> 00:20:43,909
- Ahoj, Larisso. Jak se máš?
- Co inspirovalo tuhle kolekci?
373
00:20:44,493 --> 00:20:50,082
Netuším, proč v tomhle třípatrovém bytě
s rozlohou tisíc čtverečních metrů
374
00:20:50,165 --> 00:20:53,669
musíme mít kanceláře vedle sebe.
375
00:20:53,752 --> 00:20:55,796
Nějak to spolu ale musíme přežít.
376
00:20:55,879 --> 00:20:58,966
Využíváme spoustu newyorských ateliérů,
377
00:20:59,049 --> 00:21:01,510
celý místní módní průmysl, což…
378
00:21:01,593 --> 00:21:02,469
…pátek.
379
00:21:02,552 --> 00:21:04,721
Takže se snažíte o…
380
00:21:04,805 --> 00:21:09,643
Jo, snažíme se lidem pomoct…
381
00:21:09,726 --> 00:21:11,770
Promiňte, nemůžu se…
382
00:21:11,853 --> 00:21:14,982
Aby si vytvořili vlastní značku
383
00:21:15,065 --> 00:21:19,069
a budovali si vlastní kariéru, protože…
384
00:21:19,152 --> 00:21:21,238
- Promiň.
- Budovali si kariéru…
385
00:21:21,321 --> 00:21:22,322
Promiň.
386
00:21:23,448 --> 00:21:27,411
Aby si budovali vlastní kariéru,
387
00:21:27,494 --> 00:21:30,497
vydrželi v téhle branži
a měli finanční nezávislost.
388
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
ŘEDITELSTVÍ ELITE WORLD GROUP
389
00:21:44,553 --> 00:21:46,763
- Zdravím!
- Tobě to tak sluší.
390
00:21:46,847 --> 00:21:49,766
- Jak se máte?
- Dobře, tohle je z naší kolekce.
391
00:21:49,850 --> 00:21:54,271
Jelikož je Jasmine nemocná, musím najít
někoho, kdo bude působit stejně
392
00:21:54,354 --> 00:21:58,275
a bude reprezentovat naše hodnoty.
Tak jsem zavolala Lais Ribeiro,
393
00:21:58,358 --> 00:22:01,820
jedné z mých neuvěřitelných topmodelek,
394
00:22:01,903 --> 00:22:04,406
které se snažím vybudovat vlastní značku.
395
00:22:04,489 --> 00:22:07,200
Moc si vaší pomoci vážím. Jdu do toho.
396
00:22:07,284 --> 00:22:08,994
- To je správný přístup.
- To jo.
397
00:22:09,077 --> 00:22:12,581
To mi stačí, v to jsem doufala.
Jsi úžasná.
398
00:22:12,664 --> 00:22:13,999
- Jo.
- Děkuju.
399
00:22:14,082 --> 00:22:15,751
Kdykoliv jsme spolu mluvily,
400
00:22:15,834 --> 00:22:19,880
všimla jsem si,
že si chceš vybudovat svoji značku.
401
00:22:19,963 --> 00:22:21,173
Myslím to vážně.
402
00:22:21,256 --> 00:22:24,885
Chci probrat,
jak bude probíhat náš první projekt.
403
00:22:24,968 --> 00:22:27,679
Chci, aby všechno, co budeme dělat,
404
00:22:27,763 --> 00:22:31,266
ukazovalo, kdo jsem.
405
00:22:31,349 --> 00:22:36,521
- Jasně.
- Jsem Brazilka, Hispánka a máma.
406
00:22:36,605 --> 00:22:39,357
- Jsi svobodná matka?
- Svobodná matka, jo.
407
00:22:39,441 --> 00:22:42,235
To bychom do toho zapojili.
„Matka se synem.“
408
00:22:42,319 --> 00:22:43,779
- A je to autista.
- Aha.
409
00:22:43,862 --> 00:22:48,075
Svobodná máma
s 11letým autistickým synem,
410
00:22:48,158 --> 00:22:50,660
- která nám vyšla vstříc.
- Jo.
411
00:22:50,744 --> 00:22:54,664
Můžu svým modelkám pomoct
využít sociálních sítí k tomu,
412
00:22:54,748 --> 00:22:56,708
aby si vybudovaly vlastní značku.
413
00:22:56,792 --> 00:23:00,545
Můžu jim dopřát
naprostou finanční nezávislost
414
00:23:00,629 --> 00:23:03,715
a zaručit jim místo v branži,
i když jim bude přes 35
415
00:23:03,799 --> 00:23:05,842
a už nebudou na molech.
416
00:23:05,926 --> 00:23:08,095
Pro mě osobně to znamená svobodu.
417
00:23:08,178 --> 00:23:11,765
Udělám všechno, co budu moct,
abych ti pomohla proslavit se.
418
00:23:11,848 --> 00:23:14,393
- Amen!
- Chvála Bohu!
419
00:23:14,476 --> 00:23:17,896
Jsem strašně ráda,
420
00:23:17,979 --> 00:23:21,525
že můžu pracovat s někým,
kdo se chopil příležitosti
421
00:23:21,608 --> 00:23:24,820
a tvrdě makal a teď se snaží
pomoct ostatním ženám.
422
00:23:24,903 --> 00:23:27,155
To je moje životní poslání.
423
00:23:27,239 --> 00:23:30,826
Není to pro mě práce nebo kariéra,
ale životní poslání.
424
00:23:31,493 --> 00:23:33,745
Malé věci můžou udělat velký rozdíl.
425
00:23:33,829 --> 00:23:37,999
- O ty, co mi vyjdou vstříc, se postarám.
- Jste nejlepší.
426
00:23:38,083 --> 00:23:39,251
Děkuju.
427
00:23:39,334 --> 00:23:41,670
Jsi úžasná. Díky.
428
00:23:41,753 --> 00:23:44,589
Taky bych chtěl mít tak krásné nehty.
429
00:23:44,673 --> 00:23:46,508
Že? Jsou vážně úžasné.
430
00:23:46,591 --> 00:23:48,802
- Hele, prsten.
- Jo.
431
00:23:48,885 --> 00:23:51,388
- Paráda.
- Měj se, krásko.
432
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
Promiň, šel jsem pro šampaňské.
433
00:24:02,023 --> 00:24:03,442
- Na zdraví.
- Na zdraví.
434
00:24:03,525 --> 00:24:05,861
Tak co je u tebe nového?
Všechno mi pověz.
435
00:24:06,945 --> 00:24:10,449
No… poprvé jsem někoho políbil.
436
00:24:10,532 --> 00:24:14,661
Jo! Jsem na tebe tak pyšná!
437
00:24:14,744 --> 00:24:19,374
Aleluja, protože v ortodoxní komunitě
je randění naprosto tabu.
438
00:24:20,208 --> 00:24:21,710
To je šílený.
439
00:24:21,793 --> 00:24:24,796
Holky jsou špatné
a můžou muže svést ke hříchu,
440
00:24:24,880 --> 00:24:27,090
což mi přijde urážlivé a odporné,
441
00:24:27,174 --> 00:24:30,177
ale emočně a psychicky
je to hlavně děsivé.
442
00:24:30,260 --> 00:24:33,638
A jaké to bylo?
Koho jsi políbil? Jak jste se poznali?
443
00:24:33,722 --> 00:24:38,727
Předtím jsme byli dvakrát na rande.
444
00:24:38,810 --> 00:24:41,771
- Takže je věřící?
- Ne, není.
445
00:24:41,855 --> 00:24:45,442
To je dobře, to se mi líbí.
Super, takže jste se sešli a…
446
00:24:45,525 --> 00:24:48,778
Není to žádná skvělá historka,
ale povím ti to.
447
00:24:48,862 --> 00:24:51,323
- Dobře.
- Jen se nejdřív napiju.
448
00:24:51,406 --> 00:24:52,657
Pane jo.
449
00:24:54,910 --> 00:24:59,122
Vlastně spíš ona políbila mě.
450
00:24:59,206 --> 00:25:02,125
Fakt? Takže se na tebe vrhla?
451
00:25:02,209 --> 00:25:04,169
- Jo.
- Tak jo, povídej.
452
00:25:04,252 --> 00:25:06,296
- Nikdy jsem nikoho nelíbal.
- Jasně.
453
00:25:06,379 --> 00:25:08,089
Ukazovala mi, co dělat.
454
00:25:09,049 --> 00:25:12,385
Protože jsem se jí nechtěl dotýkat
nebo udělat něco špatně.
455
00:25:12,469 --> 00:25:16,932
- Nechtěl jsi být neuctivý.
- Zároveň jsem ale nevěděl, co dělat.
456
00:25:17,724 --> 00:25:20,268
- Bylo to docela těžký.
- Co?
457
00:25:20,352 --> 00:25:22,062
- Ta podprsenka.
- Ty jsi nikdy…
458
00:25:22,145 --> 00:25:24,105
- Nikdy.
- Jak dlouho ti trvalo…
459
00:25:24,189 --> 00:25:27,984
Snažil jsem se ji rozepnout
a říkal jsem si,
460
00:25:28,527 --> 00:25:31,488
že najednou chápu
všechny ty vtipy, co lidi říkají.
461
00:25:31,571 --> 00:25:33,365
- Bylo to těžký.
- O podprdách.
462
00:25:34,199 --> 00:25:37,285
Zatím jsem pořád panic.
463
00:25:37,369 --> 00:25:40,247
V ortodoxní komunitě
je randění až pro manželské páry
464
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
a už jen dotknout se holky je velký hřích.
465
00:25:42,958 --> 00:25:46,628
Nedávno jsem se rozhodl,
že randění zkusím.
466
00:25:46,711 --> 00:25:49,965
I když s někým půjdeš na rande,
467
00:25:50,048 --> 00:25:54,010
neznamená to,
že spolu strávíte zbytek života.
468
00:25:54,094 --> 00:25:57,472
Shlomo je opravdový filozof.
Je intelektuál.
469
00:25:57,556 --> 00:26:00,225
Čím víc se pohybuje ve skutečném světě,
470
00:26:00,308 --> 00:26:03,645
tím víc si uvědomuje,
jaké blbosti ho učili.
471
00:26:03,728 --> 00:26:07,899
To přeprogramování ale zabere nějaký čas.
472
00:26:07,983 --> 00:26:10,485
A potom chtěla…
473
00:26:10,568 --> 00:26:12,028
- Ahoj.
- Ahoj!
474
00:26:12,112 --> 00:26:14,030
- Jak je?
- Pokračování příště.
475
00:26:14,114 --> 00:26:16,283
- Pokračování příště.
- Co řešíte?
476
00:26:17,033 --> 00:26:18,201
- Nic.
- Nic.
477
00:26:18,285 --> 00:26:19,160
Co?
478
00:26:19,703 --> 00:26:20,578
Bat!
479
00:26:20,662 --> 00:26:22,580
- Ahoj.
- Ahoj, mamacita.
480
00:26:24,874 --> 00:26:26,293
- Na zdraví.
- Le chajim.
481
00:26:26,376 --> 00:26:27,586
Na Haartovy!
482
00:26:29,170 --> 00:26:31,298
- To je vážně dobré.
- Je to rosé.
483
00:26:31,381 --> 00:26:33,842
Říkala jsem si, že dneska začneme tím.
484
00:26:33,925 --> 00:26:36,469
- To mě moc těší.
- Co je u tebe nového?
485
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Víš, že chci nosit kalhoty,
486
00:26:38,888 --> 00:26:41,391
ale čekám, až to Benovi přestane vadit.
487
00:26:41,474 --> 00:26:45,103
Takže jsem se mu ukázala v džínách a…
488
00:26:45,186 --> 00:26:46,771
V džínách?
489
00:26:46,855 --> 00:26:48,106
- Jo.
- Pane jo!
490
00:26:48,189 --> 00:26:52,235
A on se mě zeptal, co to mám na sobě.
491
00:26:52,319 --> 00:26:54,195
- Bože!
- A já ho…
492
00:26:54,279 --> 00:26:56,906
- Naštval se?
- Ale no tak.
493
00:26:56,990 --> 00:27:02,078
- Co si to dovoluje?
- Je to kvůli…
494
00:27:02,162 --> 00:27:03,997
- To je mi fuk.
- …naší výchově.
495
00:27:04,080 --> 00:27:06,583
Nikdo ti nesmí říkat, co máš mít na sobě.
496
00:27:06,666 --> 00:27:10,003
Hele, svěřila jsem se ti s tím,
497
00:27:10,086 --> 00:27:12,005
- ale pokud budeš vyšilovat…
- Promiň.
498
00:27:12,088 --> 00:27:15,216
- …tak už ti nic neřeknu.
- Dobře, uklidním se.
499
00:27:15,300 --> 00:27:18,511
Je to můj nejlepší přítel
a když jsme se vzali,
500
00:27:18,595 --> 00:27:23,266
ještě jsem věci brala jinak.
Chci ale, abychom se změnili spolu.
501
00:27:23,350 --> 00:27:26,978
Nechci něco dělat
bez ohledu na jeho názor.
502
00:27:27,062 --> 00:27:30,357
Takže jsem mu řekla,
že je budu nosit tak jako tak,
503
00:27:30,440 --> 00:27:34,861
ale chtěla jsem mu dát čas
si na to zvyknout.
504
00:27:34,944 --> 00:27:35,779
Tak jo.
505
00:27:36,363 --> 00:27:39,032
Bat by se podle mě nevdala v 19,
506
00:27:39,115 --> 00:27:41,910
kdyby vyrůstala v jiném prostředí.
507
00:27:42,410 --> 00:27:44,913
Byla nucená se vdát a já jako její sestra
508
00:27:44,996 --> 00:27:49,501
cítím určitou zodpovědnost
jí pomoct k nezávislosti.
509
00:27:49,584 --> 00:27:52,253
Nechtěla jsem to říkat před ostatníma,
510
00:27:52,337 --> 00:27:54,964
ale žijeme v 21. století. Nemá právo ti…
511
00:27:55,048 --> 00:27:56,383
Já tě chápu.
512
00:27:56,466 --> 00:27:59,469
Bez Bena bys to dotáhla dál.
513
00:28:01,721 --> 00:28:05,433
To ty podle mě nemůžeš posoudit.
514
00:28:05,517 --> 00:28:09,396
Nikdy jsi nebyla
ve vážném dlouhodobém vztahu.
515
00:28:09,479 --> 00:28:13,650
Máš zkreslený pohled na vztahy,
516
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
protože jsme nevyrůstaly v rodině,
517
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
kde bychom viděly,
jak vypadá funkční vztah.
518
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
- Jasně.
- Chápeš?
519
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
Jo.
520
00:28:22,242 --> 00:28:26,788
Ima sice hlásá svobodu a ženská práva a…
521
00:28:26,871 --> 00:28:29,541
Bez její cesty za svobodou
bychom tu nebyly.
522
00:28:29,624 --> 00:28:31,876
Jasně, to beru.
523
00:28:31,960 --> 00:28:36,172
Tvůj přístup je ale
jako ten její, akorát na steroidech.
524
00:28:36,256 --> 00:28:40,051
A navíc ani nebereš v potaz,
jaké je to být ve vztahu.
525
00:28:40,135 --> 00:28:41,803
Podle mě beru.
526
00:28:41,886 --> 00:28:44,639
Úspěšné manželství je o kompromisu,
527
00:28:44,722 --> 00:28:47,142
pochopení toho druhého
a dávání i dostávání.
528
00:28:47,225 --> 00:28:49,227
Občas to chce ústupky
529
00:28:49,310 --> 00:28:52,939
a nikdo mi nebude říkat,
jak si s tím poradit. Je to můj život.
530
00:28:53,022 --> 00:28:57,652
Možná mu jen trochu déle trvá,
než začne na věci nahlížet stejně.
531
00:28:57,736 --> 00:29:01,322
Podle mě by ses měla trochu probrat, Bat.
532
00:29:01,406 --> 00:29:05,368
Nikdy jsi nepoznala nic jiného,
533
00:29:05,452 --> 00:29:07,245
takže to cítíš takhle.
534
00:29:07,328 --> 00:29:10,415
Když budu upřímná,
podle mě pro tebe není dost dobrý.
535
00:29:11,374 --> 00:29:13,251
Tak fajn, jdu si vypít šampaňské.
536
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Dobře.
537
00:29:30,727 --> 00:29:32,020
- Ahoj.
- Ahoj.
538
00:29:32,103 --> 00:29:34,147
- Ráda tě poznávám.
- Já tebe taky.
539
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
MIRIAMINO RANDE NASLEPO
540
00:29:35,982 --> 00:29:37,442
Dáš si kávu?
541
00:29:37,567 --> 00:29:38,943
- Dám.
- Tak jo.
542
00:29:39,652 --> 00:29:42,197
Dvě mačča latté
s mandlovým mlékem, prosím.
543
00:29:42,280 --> 00:29:43,323
- Jistě.
- Děkuju.
544
00:29:43,990 --> 00:29:47,202
- Bydlíš v New Yorku?
- Jo, vyrostla jsem v Brooklynu.
545
00:29:47,285 --> 00:29:48,119
Hustý.
546
00:29:48,203 --> 00:29:50,163
Učili mě doma.
547
00:29:50,246 --> 00:29:53,541
A všichni lidi,
které učí rodiče doma, jsou šílení
548
00:29:53,625 --> 00:29:56,211
a všichni do jednoho jsou to gayové.
549
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Když se mezi náma objeví heterosexuál,
ostatní mu vyjadřují lítost.
550
00:30:00,924 --> 00:30:02,133
Moc vtipný.
551
00:30:02,217 --> 00:30:04,260
Já to měla úplně jinak.
552
00:30:04,344 --> 00:30:07,263
Kolem mě byli vždycky jen samí heteráci.
553
00:30:07,347 --> 00:30:08,264
Fakt? Ale ne.
554
00:30:08,348 --> 00:30:11,726
Absolutní. Všichni kolem mě byli pobožní.
555
00:30:11,809 --> 00:30:12,852
Proboha!
556
00:30:12,936 --> 00:30:16,981
Gayové ani lesby tam vůbec neexistovali.
557
00:30:17,065 --> 00:30:19,817
Můj adoptivní táta
je konzervativní Korejec.
558
00:30:19,901 --> 00:30:22,612
Pořád se ptá,
kdy si vezmu nějakého chlapa.
559
00:30:22,695 --> 00:30:25,031
- Aha.
- A já na to, že nikdy.
560
00:30:25,114 --> 00:30:27,909
A on na to: „Cože? A koho si vezmeš?“
561
00:30:29,661 --> 00:30:32,080
- Tak mu říkám, ať si tipne.
- Jasně.
562
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
O ničem neví, což mi přijde vtipný.
563
00:30:34,332 --> 00:30:38,628
Moje máma mě nikdy do ničeho nenutila.
Až do 16 jsem byla věřící.
564
00:30:38,711 --> 00:30:41,756
Moje sexualita v naší rodině
vyvolává trochu napětí.
565
00:30:42,423 --> 00:30:45,093
Takže asi uvidím, jak se to vyvine.
566
00:30:45,176 --> 00:30:47,595
- Posadíme se?
- Jasně.
567
00:30:48,263 --> 00:30:52,058
Jak ses dostala k informatice?
Asi ses o ni nezajímala, ne?
568
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
Já zkoušela programovat jednou
a hned jsem s tím sekla.
569
00:30:55,478 --> 00:30:56,771
- Je to hrozně těžký.
- Je.
570
00:30:56,855 --> 00:31:00,066
Myslíš, že budeš
do konce života dělat appky?
571
00:31:00,149 --> 00:31:01,109
- Ne.
- Ne?
572
00:31:01,192 --> 00:31:02,110
Ne.
573
00:31:02,193 --> 00:31:04,362
Co chceš dělat, až budeš starší?
574
00:31:05,154 --> 00:31:07,156
- Něco, co pomůže ženám.
- Jo!
575
00:31:07,240 --> 00:31:10,076
- Milujeme ženy!
- Jo.
576
00:31:10,159 --> 00:31:13,371
Ženy v technických oborech
jsou neskutečné vzory.
577
00:31:13,454 --> 00:31:18,626
Je vážně inspirativní,
že jsi v tom tak úspěšná.
578
00:31:18,710 --> 00:31:20,336
- Díky.
- Pro spoustu lidí.
579
00:31:20,878 --> 00:31:23,131
Strašně ti to sluší, můžu tě políbit?
580
00:31:23,214 --> 00:31:24,465
- Jo, jasně.
- Tak jo.
581
00:31:29,345 --> 00:31:30,221
Díky.
582
00:31:32,724 --> 00:31:34,350
- Půjdeme dál?
- Jasně.
583
00:31:34,434 --> 00:31:36,728
- Chceš mě vzít za rámě?
- Jo.
584
00:31:36,811 --> 00:31:39,480
- Takový pěkný okamžik.
- Já vím.
585
00:31:39,564 --> 00:31:41,441
- Dnešek patří lesbám.
- Jo.
586
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Jsem ráda, že spolu strávíme trochu času.
587
00:31:54,579 --> 00:31:56,372
- To jo.
- Byl to šílený týden.
588
00:31:57,665 --> 00:31:59,667
Moc jsem se na to těšil.
589
00:31:59,751 --> 00:32:00,710
- Díky.
- Děkuju.
590
00:32:04,297 --> 00:32:05,214
Na zdraví.
591
00:32:07,508 --> 00:32:11,471
Vůbec na sebe nemáme čas.
Celý den nechci nic jiného než tě políbit.
592
00:32:12,305 --> 00:32:13,222
To se mi líbí.
593
00:32:14,849 --> 00:32:17,268
Víš, co mě včera večer napadlo?
594
00:32:17,352 --> 00:32:20,313
Skoro ničeho se nebojím
a nebývám nervózní,
595
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
ale z té módní přehlídky
mám hrozný strach.
596
00:32:24,901 --> 00:32:25,735
A…
597
00:32:26,986 --> 00:32:29,322
Tohle bude znít praštěně,
598
00:32:29,405 --> 00:32:33,451
ale cítím se jako bych stála nahá
před miliony lidí,
599
00:32:33,534 --> 00:32:35,286
co mě soudí.
600
00:32:35,370 --> 00:32:38,581
Potkala jsem tě tak dva roky poté,
co jsem odešla, že?
601
00:32:38,665 --> 00:32:42,210
Už jsem měla vlastní firmu
a byla jsem kreativní ředitelka La Perly,
602
00:32:42,293 --> 00:32:45,254
ale uvnitř jsem
stejně byla jen klubíčko nervů.
603
00:32:45,338 --> 00:32:48,299
- Měla jsem strach, že…
- To si pamatuju.
604
00:32:48,383 --> 00:32:51,469
Jo, že mi někdo řekne,
že jsem jenom podvodnice.
605
00:32:51,552 --> 00:32:54,013
„Jsi podvodnice.
Víme, že ničemu nerozumíš.“
606
00:32:54,097 --> 00:32:56,891
- Měla jsi kolem sebe…
- …spoustu hrozných lidí.
607
00:32:56,974 --> 00:32:57,976
Hrozných lidí, jo.
608
00:32:58,059 --> 00:33:02,689
Julia je podle mě silná žena.
Je neskutečně inteligentní a kreativní.
609
00:33:02,772 --> 00:33:05,650
Má energie jako malá jaderná elektrárna.
610
00:33:05,733 --> 00:33:10,238
Patří mezi nejpozoruhodnější lidi,
jaké jsem kdy potkal.
611
00:33:10,321 --> 00:33:13,658
Když jsem tě potkala,
kdykoliv jsem se začala bát,
612
00:33:13,741 --> 00:33:17,620
řekla jsem si…
doslova jsem si nahlas řekla:
613
00:33:17,704 --> 00:33:20,623
„Julie, představ si, že jsi Silvio.“
614
00:33:21,249 --> 00:33:23,334
„Představ si, že jsi Silvio.“
615
00:33:23,418 --> 00:33:24,752
Já tě tak miluju.
616
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
Díky tomu jsem teď silnější.
617
00:33:27,630 --> 00:33:30,425
Říkám to já i děti.
618
00:33:30,508 --> 00:33:34,178
Kdykoliv jsme nervózní, říkáme:
„Představ si, že jsi Silvio.“
619
00:33:34,262 --> 00:33:37,932
Když jsem odešla z Monsey,
snila jsem o tom být sama.
620
00:33:38,016 --> 00:33:41,102
Pak jsem potkala Silvia a ten plán padl.
621
00:33:41,185 --> 00:33:44,647
Je to geniální,
odvážný a výjimečný člověk.
622
00:33:44,731 --> 00:33:47,900
Zavádí lidem do domu optiku.
623
00:33:47,984 --> 00:33:50,445
Pamatuju, že jsem se ho ptala,
624
00:33:50,528 --> 00:33:52,864
proč se mnou vůbec chce jít na rande.
625
00:33:52,947 --> 00:33:58,244
A on mi řekl, že to se mnou není snadné,
ale snadné věci ho nudí.
626
00:33:59,620 --> 00:34:03,624
Když jsme se vzali, řekl mi,
že jsem si sama udělala jméno
627
00:34:03,708 --> 00:34:05,251
a sama se vypracovala.
628
00:34:05,334 --> 00:34:09,547
„Vytvořila jsi Julii Haart
a já se jí nikdy nevzdám.
629
00:34:09,630 --> 00:34:14,260
Chtěl bych si vzít tvoje jméno
místo toho, aby sis ty brala moje.“
630
00:34:14,343 --> 00:34:19,140
„Haart“ je jméno, které si
Julia vybrala pro svůj nový život.
631
00:34:19,223 --> 00:34:22,143
Svěřujeme svoji svobodu
do rukou toho druhého.
632
00:34:23,853 --> 00:34:27,065
No není to ta nejromantičtější věc,
co jste kdy slyšeli?
633
00:34:27,148 --> 00:34:28,399
Jsi celý můj život.
634
00:34:29,025 --> 00:34:31,527
- Miluju tě.
- Bez tebe bych nedokázal žít.
635
00:34:43,581 --> 00:34:46,167
MÓDNÍ PŘEHLÍDKA E1972
636
00:34:47,710 --> 00:34:49,420
Jen se mrknu na nástěnku.
637
00:34:49,504 --> 00:34:53,257
Chci vidět, co všechno musíme změnit.
638
00:34:53,341 --> 00:34:56,260
- To bylo v pohodě, jo.
- To taky.
639
00:34:56,344 --> 00:34:58,054
Tady bylo potřeba hodně změn.
640
00:34:58,137 --> 00:35:00,598
- Jsou všechny švadleny k dispozici?
- Jo.
641
00:35:02,725 --> 00:35:05,353
Panebože. Tohle je tak hustý!
642
00:35:06,145 --> 00:35:09,232
Budeš skvělá. Bude to skvělý.
643
00:35:09,315 --> 00:35:13,236
- Bude to úžasný!
- Už dost, ať to nezakřiknete.
644
00:35:13,903 --> 00:35:16,155
Půjdu se Jonathana přeptat na program.
645
00:35:16,239 --> 00:35:18,866
Batsheva mi řekla, o čem jste mluvili.
646
00:35:18,950 --> 00:35:21,911
Že ji omezuju. To mě vážně mrzelo.
647
00:35:21,994 --> 00:35:24,288
- Mě taky.
- O co jde?
648
00:35:24,372 --> 00:35:27,917
Můžete mi říct, co se děje?
Nelíbí se mi, že mi tu šeptáte.
649
00:35:28,000 --> 00:35:32,213
Jen jsem řekla, že nechci,
aby Batshevu někdo omezoval.
650
00:35:32,296 --> 00:35:35,424
Vždyť je to pravda. Je to její tělo.
651
00:35:35,508 --> 00:35:38,219
Je to dospělá žena.
Měla by se rozhodovat sama.
652
00:35:38,302 --> 00:35:42,431
To samé bych řekla i Shlomovi.
Není to tvoje rozhodnutí.
653
00:35:42,515 --> 00:35:44,517
- Já jsem jen…
- Změňme téma.
654
00:35:44,600 --> 00:35:47,353
Promiň, ale ne. Víc jsi neřekla, Miriam?
655
00:35:48,062 --> 00:35:51,315
- No, já…
- Víc? I tohle podle mě bylo trochu moc.
656
00:35:51,399 --> 00:35:55,278
- Myslela jsem to dobře.
- Ne. Tak jako tak to nebylo hezké.
657
00:35:55,361 --> 00:35:56,571
I tak mě to mrzelo.
658
00:35:56,654 --> 00:36:02,118
Teprve si na všechnu
tuhle náboženskou svobodu zvykáme.
659
00:36:02,201 --> 00:36:06,914
Pro mě je to velká věc, takže mi to trvá.
660
00:36:06,998 --> 00:36:11,002
Mně třeba bylo vždycky fuk,
co máš ty, Miriam nebo Batsheva na sobě.
661
00:36:11,085 --> 00:36:13,796
- To ti teda děkuju.
- To je od tebe úžasné.
662
00:36:13,880 --> 00:36:15,923
- Díky za tvůj souhlas.
- Jsem nejlepší.
663
00:36:16,007 --> 00:36:18,801
Chápu ale Binyamina, protože neříká:
664
00:36:18,885 --> 00:36:22,305
„Nesmíš to nosit,
nebo se při pohledu na tebe někdo udělá.“
665
00:36:22,388 --> 00:36:25,474
Jenom chce čas,
není to o rozhodování za ženy.
666
00:36:25,558 --> 00:36:27,852
Ale je, jenom si to neuvědomuješ.
667
00:36:27,935 --> 00:36:30,855
Lidi třeba říkají,
že bychom se měly oblékat cudněji
668
00:36:30,938 --> 00:36:32,523
nebo se víc zakrýt.
669
00:36:33,232 --> 00:36:34,525
Počkej chvilku.
670
00:36:34,609 --> 00:36:38,446
Celý ten koncept,
že se muži nedokážou ovládat, je směšný.
671
00:36:38,529 --> 00:36:41,699
- O tom to není.
- Ale je. Co máš proti kalhotám?
672
00:36:41,782 --> 00:36:46,037
Že mají ženy hezky tvarované nohy
a muži budou mít nemravné myšlenky.
673
00:36:46,579 --> 00:36:51,000
O tom to je.
Chlapi by měli dospět a naučit se ovládat
674
00:36:51,083 --> 00:36:53,461
a ženy by měly nosit, co chtějí.
675
00:36:53,544 --> 00:36:58,758
Tím, že ji prosím, aby mi dala víc času,
ji přece nijak neomezuju.
676
00:36:58,841 --> 00:37:01,761
Prostě si na to všechno zvykám pomaleji.
677
00:37:01,844 --> 00:37:06,474
Promiň, ale to je ta největší blbost,
co jsem kdy slyšela.
678
00:37:09,602 --> 00:37:14,106
Tohle je můj vztah a ne váš.
679
00:37:14,190 --> 00:37:18,945
Ben tu pro mě vždycky byl
a držel mě nad vodou.
680
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
Vzali jsme se a ty jsi odešla.
Byla jsem úplně sama.
681
00:37:23,908 --> 00:37:26,327
Když jsme spolu nemluvily,
mluvil s tebou on.
682
00:37:26,410 --> 00:37:29,497
Nemluvily jsme, protože jsi nechtěla.
683
00:37:29,580 --> 00:37:33,167
Nechtěla jsem,
ale on mezi náma udržoval kontakt.
684
00:37:33,251 --> 00:37:34,919
Můžu něco říct?
685
00:37:35,002 --> 00:37:38,756
Vyslechla jsem si tě,
ale zbytek je mezi mnou a Benem.
686
00:37:38,839 --> 00:37:43,719
Neprosila jsem se jí,
aby s ním něco řešila.
687
00:37:43,803 --> 00:37:45,846
Chci pro tebe jen to nejlepší.
688
00:37:45,930 --> 00:37:49,433
Takže by se všichni
měli starat pěkně sami o sebe.
689
00:37:49,976 --> 00:37:53,521
Julie, za 15 minut začínáme. Díky.
690
00:37:53,604 --> 00:37:57,817
Tohle je moje první, debutová, přehlídka
691
00:37:57,900 --> 00:38:01,487
pro e1972. Jsme nadšení, že tu můžeme být.
692
00:38:02,571 --> 00:38:03,489
Ahoj!
693
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Jak se máš?
694
00:38:06,409 --> 00:38:08,786
- Gratuluju.
- Díky. Vzal jsem si génia.
695
00:38:08,869 --> 00:38:09,787
To rozhodně.
696
00:38:12,581 --> 00:38:14,917
Musím s váma mluvit, máme problém.
697
00:38:15,001 --> 00:38:16,502
- Cože?
- Tenhle outfit.
698
00:38:17,003 --> 00:38:18,921
- Co s ním?
- Ta modelka zmizela.
699
00:38:19,005 --> 00:38:22,717
Napsala, že je na policii.
Od té doby se jí nemůžu dovolat.
700
00:38:22,800 --> 00:38:25,594
- Co to má doprdele být? Kde je?
- Na stanici.
701
00:38:25,678 --> 00:38:27,596
- Nevím, na které.
- Na stanici?
702
00:38:27,680 --> 00:38:29,724
- To ji zatkli?
- Volal jsem jí 20krát!
703
00:38:29,807 --> 00:38:33,227
Nemáme čas to oblečení přešít,
je upravené na ni!
704
00:38:33,311 --> 00:38:34,437
Michele!
705
00:38:34,520 --> 00:38:38,524
- Nechci ten outfit vyřadit.
- Nemáme nic.
706
00:38:38,607 --> 00:38:41,736
Moje dcera zuřila, přišla jsem o modelku
707
00:38:41,819 --> 00:38:44,238
a přehlídka měla začít za několik minut.
708
00:38:44,322 --> 00:38:46,240
Co se to sakra dělo?
709
00:38:46,824 --> 00:38:48,909
- Faretta má jen jeden, ne?
- Dva.
710
00:38:48,993 --> 00:38:51,078
- Sakra.
- Dobře, Faretta má dva.
711
00:38:51,162 --> 00:38:52,955
- Moc se těším!
- Jo!
712
00:38:53,039 --> 00:38:54,623
Dobrý večer, vážení.
713
00:38:56,667 --> 00:38:58,544
Bože, to je ona! Ano?
714
00:38:59,128 --> 00:39:00,379
Kde jsi, poklade?
715
00:39:00,463 --> 00:39:01,630
Dej to nahlas!
716
00:39:01,714 --> 00:39:04,050
Vytáhli nás z auta a prohledali nás.
717
00:39:04,175 --> 00:39:05,593
Proč tě zatkli?
718
00:39:05,676 --> 00:39:09,472
Je sama na policejní stanici?
Ahoj, tady Julia.
719
00:39:09,555 --> 00:39:12,558
Zdravím, Julie. Tohle jsem vážně nechtěla.
720
00:39:12,641 --> 00:39:14,477
Ne, zlato, nebreč.
721
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Jsem zavřená v podělaný cele!
722
00:39:52,014 --> 00:39:54,016
Překlad titulků: Petr Kabelka
58795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.