All language subtitles for The.Stranger.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,767 --> 00:00:43,975 Argel, esta espl�ndida ciudad moderna 2 00:00:43,975 --> 00:00:47,850 era m�s o menos as� en 1830. 3 00:00:48,308 --> 00:00:51,558 Casas deterioradas, apretadas como semillas de granada. 4 00:00:51,558 --> 00:00:54,475 La sombra de Fromentin podr�a volver a uno de estos caf�s. 5 00:00:55,017 --> 00:00:57,517 La Casbah sigue siendo la que �l describi�: 6 00:00:57,517 --> 00:01:01,017 una mezcla de rostros, colores, olores y sonidos, 7 00:01:01,017 --> 00:01:04,350 un laberinto fant�stico de callejones y escaleras sinuosas. 8 00:01:04,350 --> 00:01:07,850 Pero Argel es ahora distinta a la vieja Casbah. 9 00:01:07,850 --> 00:01:10,475 Francia supo c�mo abrir sus ventanas. 10 00:01:10,475 --> 00:01:13,475 La nueva ciudad se elev� a las alturas, 11 00:01:13,475 --> 00:01:16,725 ensanch� sus arterias, las visti� con grandes monumentos, 12 00:01:17,225 --> 00:01:19,892 con edificios demasiado altos y demasiado parisinos. 13 00:01:22,475 --> 00:01:25,683 La mezcla inseparable de la vida occidental y �rabe 14 00:01:25,683 --> 00:01:27,933 es uno de los encantos de Argelia. 15 00:01:27,933 --> 00:01:31,058 Se encuentran en Argel m�s que en cualquier otro lugar del pa�s. 16 00:01:31,058 --> 00:01:33,808 Argel es como la primera sonrisa de Argelia. 17 00:01:33,808 --> 00:01:37,892 La ciudad se despliega ante el turista deslumbrado, extendi�ndose... 18 00:01:38,155 --> 00:01:40,356 ARGELIA FRENTE DE LIBERACI�N 19 00:01:40,591 --> 00:01:44,275 NOSOTROS SOMOS FRANCESES VIVA FRANCIA 20 00:01:44,275 --> 00:01:45,835 PRISI�N CIVIL 21 00:02:54,975 --> 00:02:57,017 Pregunta qu� hiciste. 22 00:03:01,808 --> 00:03:03,225 Mat� a un �rabe. 23 00:03:15,451 --> 00:03:18,780 Basada en una novela de Albert Camus. 24 00:03:58,517 --> 00:04:00,975 - Buen d�a. �Sr. Meursault? - S�. 25 00:04:00,975 --> 00:04:02,642 Un telegrama para usted. 26 00:04:04,017 --> 00:04:05,975 - Que tenga buen d�a. - Gracias. 27 00:05:16,175 --> 00:05:20,175 SU MADRE FALLECI� FUNERAL MA�ANA SENTIDO P�SAME 28 00:06:15,267 --> 00:06:16,625 Pase. 29 00:06:19,767 --> 00:06:20,867 Ah, Meursault. 30 00:06:21,850 --> 00:06:22,950 �S�? 31 00:06:30,808 --> 00:06:33,100 Lo siento, no es mi culpa. 32 00:06:33,975 --> 00:06:36,767 - �Cu�ntos d�as necesita? - Dos. 33 00:06:38,350 --> 00:06:40,225 �Qu� edad ten�a su madre? 34 00:06:40,225 --> 00:06:41,975 Alrededor de sesenta. 35 00:06:44,183 --> 00:06:45,433 Puede ir. 36 00:07:24,600 --> 00:07:26,322 Toma. 37 00:07:45,267 --> 00:07:47,808 Solo se tiene una madre. 38 00:08:02,642 --> 00:08:04,392 - �No! - �Quieres ir por all�? 39 00:08:06,725 --> 00:08:09,308 - �No! - Ven a sentarte. 40 00:08:09,308 --> 00:08:10,575 No. 41 00:08:11,517 --> 00:08:13,267 �Qu� vamos a comer? 42 00:08:15,058 --> 00:08:17,600 �Pero yo quiero el trompo! 43 00:08:18,975 --> 00:08:20,600 Quiere su trompo. 44 00:08:39,517 --> 00:08:40,850 Buen provecho, amigo m�o. 45 00:09:47,475 --> 00:09:49,517 Hace calor, �verdad? 46 00:10:29,975 --> 00:10:31,075 �Ah! 47 00:10:31,892 --> 00:10:33,433 �Oh, la, la! 48 00:11:19,475 --> 00:11:21,100 - �Sr. Meursault? - S�. 49 00:11:21,100 --> 00:11:22,392 Buen d�a, se�or. 50 00:11:23,100 --> 00:11:24,600 El director lo est� esperando. 51 00:11:28,022 --> 00:11:29,944 CERTIFICADO DE DEFUNCI�N 52 00:11:30,217 --> 00:11:32,668 HISTORIAL M�DICO 53 00:11:32,668 --> 00:11:34,259 Durante sus tres a�os aqu�, 54 00:11:34,259 --> 00:11:36,100 su madre fue feliz, �verdad? 55 00:11:39,642 --> 00:11:44,350 S� que sus ingresos son modestos. No pod�a mantenerla. 56 00:11:47,725 --> 00:11:48,825 S�. 57 00:11:49,767 --> 00:11:50,867 Muy bien. 58 00:11:52,767 --> 00:11:57,183 El funeral es ma�ana a las 11. Puede velarla esta noche. 59 00:11:57,850 --> 00:12:00,683 Su madre deseaba tener un entierro religioso 60 00:12:00,683 --> 00:12:02,350 y que se oficiara una misa. 61 00:12:03,558 --> 00:12:05,808 As� que me encargu� de todo. 62 00:12:08,183 --> 00:12:09,183 Gracias. 63 00:12:09,183 --> 00:12:12,683 Solo necesito una firma aqu� abajo. 64 00:12:32,725 --> 00:12:36,850 La traslad� a nuestra morgue para no alterar a los dem�s. 65 00:12:36,850 --> 00:12:40,850 Cada vez que hay una muerte, se ponen nerviosos durante dos o tres d�as. 66 00:12:42,225 --> 00:12:43,600 - Hola. - Hola. 67 00:12:46,433 --> 00:12:47,767 Por favor. 68 00:13:07,683 --> 00:13:08,517 �Ah! 69 00:13:08,517 --> 00:13:09,808 Sr. Meursault. 70 00:13:14,017 --> 00:13:16,017 Voy a abrir el ata�d. 71 00:13:21,142 --> 00:13:24,142 �No quiere ver a su madre una �ltima vez? 72 00:13:26,392 --> 00:13:27,492 No. 73 00:13:28,975 --> 00:13:30,075 �Por qu�? 74 00:13:32,558 --> 00:13:34,017 Porque no sirve de nada. 75 00:14:24,725 --> 00:14:26,017 �Quiere cenar? 76 00:14:27,517 --> 00:14:28,642 No tengo hambre. 77 00:14:29,975 --> 00:14:31,075 �Caf�? 78 00:14:31,075 --> 00:14:32,517 S�, por favor. 79 00:15:09,808 --> 00:15:11,000 Gracias. 80 00:16:01,600 --> 00:16:02,700 Adelante. 81 00:16:03,017 --> 00:16:04,117 Se�ores, se�oras. 82 00:16:17,225 --> 00:16:18,892 Tomen asiento. 83 00:16:20,558 --> 00:16:22,392 Hay un asiento ah�. 84 00:16:37,517 --> 00:16:44,558 Su madre era su �nica amiga aqu�. Ahora no tiene a nadie. 85 00:17:39,308 --> 00:17:42,475 �Muy bien, despierten! Regresen a sus habitaciones. 86 00:18:28,975 --> 00:18:30,517 �Quiere m�s caf�? 87 00:18:31,725 --> 00:18:32,825 S�. 88 00:19:14,058 --> 00:19:16,058 - Buen d�a. - Buen d�a, padre. �C�mo est�? 89 00:19:55,558 --> 00:19:58,767 Ese es el Sr. P�rez. Era novio de su madre. 90 00:20:00,100 --> 00:20:01,200 Adelante. 91 00:22:34,600 --> 00:22:37,892 �Est� bien, Sr. P�rez? Venga, ap�yese en m�. 92 00:23:35,975 --> 00:23:37,558 �Vamos, ven aqu�! 93 00:23:37,558 --> 00:23:40,225 �Maldito! �Perro asqueroso! �No! 94 00:23:40,225 --> 00:23:42,017 �Maldito, vamos, ven aqu�! 95 00:23:42,017 --> 00:23:44,308 �Me est�s colmando la paciencia! 96 00:23:44,308 --> 00:23:46,183 �Ven aqu�! 97 00:23:46,183 --> 00:23:48,308 �Qu� est�s mirando? 98 00:23:48,308 --> 00:23:49,575 �Eh? 99 00:23:49,575 --> 00:23:51,525 �Maldito! 100 00:24:47,100 --> 00:24:49,125 Gracias. 101 00:25:36,853 --> 00:25:38,354 BALNEARIO DE ALGER 102 00:26:17,558 --> 00:26:18,850 Hola. 103 00:26:24,517 --> 00:26:25,617 Hola, Marie. 104 00:26:25,617 --> 00:26:27,350 - �Est�s bien? - S�. 105 00:26:28,142 --> 00:26:29,808 - �Y t�? - Tambi�n. 106 00:26:30,767 --> 00:26:33,017 - �Sigues trabajando en...? - S�. 107 00:26:34,183 --> 00:26:35,475 �Y t�? 108 00:26:35,475 --> 00:26:36,892 Siempre dactil�grafa. 109 00:26:38,142 --> 00:26:39,242 Muy bien. 110 00:26:42,058 --> 00:26:43,392 Hace calor. 111 00:26:43,392 --> 00:26:44,658 �Quieres nadar? 112 00:26:47,058 --> 00:26:48,350 De acuerdo. 113 00:28:14,517 --> 00:28:16,475 �Nos vamos? 114 00:29:12,517 --> 00:29:14,142 �Est�s de luto? 115 00:29:18,183 --> 00:29:19,308 Muri� mi madre. 116 00:29:21,933 --> 00:29:24,475 - La enterr� ayer. - Lo siento. 117 00:29:28,933 --> 00:29:30,725 �Quieres ir al cine? 118 00:29:33,558 --> 00:29:34,658 S�. 119 00:29:35,100 --> 00:29:36,200 Por qu� no. 120 00:29:46,392 --> 00:29:47,808 - Hola. - Dos entradas. 121 00:30:06,058 --> 00:30:08,558 Muy bien, comenzar�. 122 00:30:09,225 --> 00:30:10,325 El miedo... 123 00:30:13,017 --> 00:30:14,850 Todo condenado a muerte 124 00:30:15,767 --> 00:30:17,850 ser� decapitado. 125 00:30:22,017 --> 00:30:25,100 - La piedad. - Todo condenado a muerte 126 00:30:25,767 --> 00:30:27,017 ser�... 127 00:30:27,600 --> 00:30:28,700 decapitado. 128 00:30:32,975 --> 00:30:34,267 Afirmativo. 129 00:30:35,100 --> 00:30:38,058 Todo condenado a muerte ser� decapitado. 130 00:30:38,058 --> 00:30:39,325 �No es as�? 131 00:30:40,975 --> 00:30:42,850 Y pensativo. 132 00:30:42,850 --> 00:30:44,117 Pensativo. 133 00:30:50,017 --> 00:30:51,475 Todo condenado a muerte... 134 00:30:52,350 --> 00:30:53,450 decapitado. 135 00:30:53,984 --> 00:30:55,308 �C�mico! 136 00:30:57,475 --> 00:30:58,642 Todo con... 137 00:32:57,642 --> 00:33:01,842 DOMINGO, ALMUERZO EN CASA DE MI T�A NOS VEMOS PRONTO, MARIE 138 00:34:06,558 --> 00:34:09,225 Est� cerrado. �Lev�ntate, l�rgate! 139 00:34:09,225 --> 00:34:11,267 Lev�ntate, eso es todo. 140 00:34:11,267 --> 00:34:12,892 - �L�rgate! - �Pero por qu�? 141 00:34:12,892 --> 00:34:15,767 �Te dije que te fueras! Vamos, vete. 142 00:36:05,100 --> 00:36:06,200 �Vamos! 143 00:36:16,850 --> 00:36:20,017 Buen provecho. 144 00:36:20,017 --> 00:36:22,267 �C�mo est�s? �Fue muy duro? 145 00:36:22,850 --> 00:36:23,950 No. 146 00:36:23,950 --> 00:36:26,267 - Mejor. Hola. - Hola. 147 00:36:26,267 --> 00:36:27,808 - Toma. - Gracias. 148 00:37:04,183 --> 00:37:07,683 ��rabes de mierda! Maldici�n, mi traje... 149 00:37:09,850 --> 00:37:10,950 �Carajo! 150 00:37:11,933 --> 00:37:14,475 �Maldici�n! Oh, Meursault, �c�mo est�s? 151 00:37:23,225 --> 00:37:25,392 Tengo vino y morcilla, �quieres? 152 00:37:28,183 --> 00:37:29,283 Ven, vamos. 153 00:37:59,142 --> 00:38:01,558 Ah� tienes, buena morcilla. 154 00:38:11,517 --> 00:38:15,058 �Viste ese �rabe de hace un rato? Es el hermano de Djemila. 155 00:38:15,975 --> 00:38:18,017 Me tiene ganas porque ella es mi chica.. 156 00:38:19,225 --> 00:38:22,105 Yo mantengo a esa perra. Pago por todo. 157 00:38:23,183 --> 00:38:27,350 Si trabajara medio d�a, me parecer�a bien. 158 00:38:27,350 --> 00:38:31,017 Pero no quiere, dice que no puede soportarlo. 159 00:38:32,517 --> 00:38:35,267 Le doy 20 francos al d�a. 160 00:38:35,267 --> 00:38:37,517 Pago sus medias, su renta, 161 00:38:38,058 --> 00:38:41,558 y ella se la pasa tomando caf� con sus amigas toda la tarde. 162 00:38:42,725 --> 00:38:44,892 Luego me enter� de que me enga�aba. 163 00:38:46,308 --> 00:38:47,408 Entonces, la golpe�, 164 00:38:48,267 --> 00:38:50,350 y ella le cont� a su hermano. 165 00:38:51,850 --> 00:38:53,850 Le dije exactamente lo que pensaba: 166 00:38:55,975 --> 00:38:56,808 Todo lo que quer�a 167 00:38:56,808 --> 00:38:59,725 ella, era divertirse con su cosa. 168 00:39:04,725 --> 00:39:06,850 �Qu� piensas de mi asunto? 169 00:39:10,308 --> 00:39:11,408 No lo s�. 170 00:39:12,933 --> 00:39:14,850 �Crees que me est� enga�ando? 171 00:39:18,600 --> 00:39:20,183 Nunca se puede saber. 172 00:39:20,183 --> 00:39:22,058 Bueno, en fin, mi idea, 173 00:39:22,058 --> 00:39:24,392 es escribirle una carta. 174 00:39:24,392 --> 00:39:26,933 As�, ella regresa, me acuesto con ella, 175 00:39:26,933 --> 00:39:28,350 y la echo a patadas. 176 00:39:30,142 --> 00:39:31,642 T� podr�as ayudarme. 177 00:39:34,433 --> 00:39:35,600 �C�mo? 178 00:39:35,600 --> 00:39:39,683 A escribir la carta. 179 00:39:39,683 --> 00:39:42,558 Djemila... Djemila Hamdani. 180 00:39:49,183 --> 00:39:52,892 Tienes buena letra. 181 00:39:52,892 --> 00:39:56,600 Sab�a que conoc�as la vida, pero no as�. 182 00:39:57,642 --> 00:39:59,933 �Ahora s� eres un verdadero amigo! 183 00:40:02,600 --> 00:40:04,225 S�, eres un verdadero amigo. 184 00:40:05,683 --> 00:40:07,850 No te vengas abajo, amigo. 185 00:40:08,433 --> 00:40:11,892 Me enter� de lo de tu madre. Es triste, pero as� son las cosas. 186 00:40:12,808 --> 00:40:15,017 As� es la vida. 187 00:40:26,600 --> 00:40:29,017 Entre hombres, siempre nos entendemos. 188 00:43:12,850 --> 00:43:15,267 - �Qu� es eso? - Debe ser Salamano. 189 00:43:15,267 --> 00:43:16,533 Un vecino. 190 00:43:17,933 --> 00:43:20,767 Tiene un perro, lo golpea y le grita. 191 00:43:21,558 --> 00:43:22,658 Pobrecito... 192 00:43:23,642 --> 00:43:25,058 Son como una pareja de ancianos. 193 00:43:29,350 --> 00:43:30,933 Voy a ir a la tienda. 194 00:43:37,683 --> 00:43:38,783 Regreso enseguida. 195 00:43:52,933 --> 00:43:55,017 �Me amas? 196 00:43:56,183 --> 00:43:57,308 Eso no significa nada. 197 00:43:58,267 --> 00:43:59,467 Bueno, s�. 198 00:44:01,725 --> 00:44:03,475 Me parece que no. 199 00:44:12,850 --> 00:44:15,100 �Otra vez tu vecino y su perro? 200 00:44:17,267 --> 00:44:18,892 No, debe ser Raymond. 201 00:44:23,350 --> 00:44:27,100 - �Qu� est� pasando? - Viene de aqu�. 202 00:44:27,100 --> 00:44:28,892 Tenemos que hacer algo. 203 00:44:29,683 --> 00:44:32,600 - �Podemos llamar a un oficial? - Ya viene uno. 204 00:44:33,392 --> 00:44:35,058 �Por aqu�, oficial! 205 00:44:35,683 --> 00:44:36,783 Entonces, �d�nde est�? 206 00:44:38,950 --> 00:44:40,050 �Polic�a! 207 00:44:40,892 --> 00:44:41,992 �Abran! 208 00:44:43,558 --> 00:44:45,058 S�, s�. 209 00:44:45,058 --> 00:44:47,183 �Usted, salga! �Dese prisa! 210 00:44:48,517 --> 00:44:50,183 Vamos. �Entonces, qu� pasa? 211 00:44:51,183 --> 00:44:52,642 Me golpe�. 212 00:44:52,642 --> 00:44:54,433 - Me golpe�. - Eso no es cierto. 213 00:44:54,433 --> 00:44:56,558 - �Su nombre? - Raymond Sint�s. 214 00:44:56,558 --> 00:44:59,392 - Apague su cigarrillo. - D�jeme terminarlo. 215 00:45:01,267 --> 00:45:02,367 Ah, s�. 216 00:45:02,892 --> 00:45:05,725 S�. �Al menos puedo recoger la colilla? 217 00:45:05,725 --> 00:45:07,776 Deber�a saber que un oficial no es un payaso. 218 00:45:07,776 --> 00:45:09,267 - �Entendido? - Entiendo, s�. 219 00:45:09,267 --> 00:45:11,928 Me golpe�. Es un proxeneta. 220 00:45:11,928 --> 00:45:15,213 - Llamar a un hombre proxeneta, �es legal? - C�llese. 221 00:45:15,213 --> 00:45:17,767 - Ya ver�s, perra. - Basta, ya es suficiente. 222 00:45:17,767 --> 00:45:21,767 Sint�s, va a ser citado a la estaci�n. �Y usted, l�rguese! 223 00:45:21,767 --> 00:45:24,142 �L�rguese antes de que la cite! 224 00:45:25,808 --> 00:45:29,183 Deja de beber, m�rate. Deber�a darte verg�enza. 225 00:45:29,892 --> 00:45:31,892 �Entre a su casa, vamos! 226 00:45:31,892 --> 00:45:33,683 �Todos, despejen el lugar! 227 00:45:34,225 --> 00:45:36,475 �Me escuchan? �Mu�vanse! 228 00:45:50,517 --> 00:45:52,267 �Conoces a esa mujer? 229 00:45:54,725 --> 00:45:55,825 No. 230 00:45:56,975 --> 00:45:58,350 �Es prostituta? 231 00:45:59,642 --> 00:46:01,558 No lo s�, es su amante. 232 00:46:03,642 --> 00:46:05,100 �Y no te molest�? 233 00:46:07,308 --> 00:46:08,408 �Qu�? 234 00:46:12,017 --> 00:46:13,117 Que la golpeara. 235 00:46:14,558 --> 00:46:15,892 Es asunto de ellos. 236 00:46:25,808 --> 00:46:26,933 Voy a irme. 237 00:46:57,100 --> 00:46:58,267 �Te molesto? 238 00:46:58,892 --> 00:47:00,933 - No. - Ah, qu� bien. 239 00:47:09,350 --> 00:47:12,392 La castigu�. Se merec�a lo que le pas�. 240 00:47:15,350 --> 00:47:17,142 En cuanto al polic�a, me importa un carajo. 241 00:47:17,850 --> 00:47:20,017 S� c�mo lidiar con ellos. 242 00:47:24,475 --> 00:47:27,308 �Esperabas que lo golpeara? No dices nada. 243 00:47:28,683 --> 00:47:30,100 No esperaba nada. 244 00:47:31,183 --> 00:47:32,517 No me gustan los polic�as. 245 00:47:32,517 --> 00:47:35,392 Es normal. Son todos imb�ciles. 246 00:47:37,392 --> 00:47:41,600 Vamos, salgamos. Te invito una copa. 247 00:47:45,683 --> 00:47:48,142 Oye, �podr�as ser mi testigo? 248 00:47:48,142 --> 00:47:49,558 �C�mo es eso? 249 00:47:49,558 --> 00:47:53,350 - Para respaldarme en la comisar�a. - No sabr�a qu� decir. 250 00:47:53,892 --> 00:47:56,683 Dices que esa perra me falt� al respeto. 251 00:47:57,517 --> 00:47:59,517 - �Y eso es todo? - S�, eso es todo. 252 00:48:00,433 --> 00:48:01,433 Est� bien. 253 00:48:01,433 --> 00:48:04,183 - Luego iremos a un burdel. - Yo invito. 254 00:48:04,933 --> 00:48:07,517 - Gracias, pero voy a pasar. - Tienes raz�n. 255 00:48:10,058 --> 00:48:12,683 Es linda esa chica que estaba en tu casa. 256 00:48:12,683 --> 00:48:14,975 - �C�mo se llama? - Marie. 257 00:48:14,975 --> 00:48:16,933 Marie. Es un nombre bonito, Marie. 258 00:48:23,850 --> 00:48:26,808 Sabes que me gustan las rubias. Vamos, cinco minutos. 259 00:48:26,808 --> 00:48:29,058 �Cinco minutos! Vamos, maldita sea. 260 00:48:29,058 --> 00:48:30,850 Estas v�rgenes son un dolor de huevos. 261 00:48:31,600 --> 00:48:34,892 - Salamano, �qu� pasa? - �Rotter! 262 00:48:37,475 --> 00:48:38,725 �D�nde est� su perro? 263 00:48:39,850 --> 00:48:42,350 Estaba conmigo en el Champ de Manoeuvres, como siempre. 264 00:48:42,350 --> 00:48:46,642 Me detuve a ver "Le Roi de l'�vasion" y desapareci�. 265 00:48:46,642 --> 00:48:48,892 Est� bien, volver�. 266 00:48:48,892 --> 00:48:51,142 Se supon�a que deb�a cambiarle el collar, 267 00:48:51,142 --> 00:48:54,517 pero nunca pens� que se escapar�a as�. 268 00:48:54,517 --> 00:48:56,350 Vaya a la perrera. 269 00:48:57,017 --> 00:48:58,808 Si paga, se lo devolver�n. 270 00:49:00,017 --> 00:49:01,117 �Cu�nto? 271 00:49:02,225 --> 00:49:03,850 �Cu�nto me va a costar? 272 00:49:04,558 --> 00:49:05,892 No lo s�. 273 00:49:05,892 --> 00:49:08,683 �Pagar por esa basura? 274 00:49:08,683 --> 00:49:10,183 �Que se muera! 275 00:49:10,183 --> 00:49:12,600 Est� bien. Bueno, nos vemos. 276 00:49:28,392 --> 00:49:29,225 �S�? 277 00:49:29,225 --> 00:49:32,767 �No se lo llevar�n, Sr. Meursault? 278 00:49:33,350 --> 00:49:34,725 �Me lo devolver�n? 279 00:49:35,517 --> 00:49:37,767 Si no, �qu� voy a hacer? 280 00:49:38,517 --> 00:49:40,850 La perrera guarda a los perros tres d�as. 281 00:49:42,058 --> 00:49:43,158 Despu�s de eso... 282 00:49:43,850 --> 00:49:45,642 No lo s�. 283 00:49:47,767 --> 00:49:49,225 Buenas noches, Sr. Salamano. 284 00:50:23,392 --> 00:50:24,558 �Hola? 285 00:50:26,183 --> 00:50:27,283 Meursault. Es para ti. 286 00:50:36,142 --> 00:50:36,975 �Hola? 287 00:50:36,975 --> 00:50:39,892 - S�, soy Raymond, �est�s bien? - S�... 288 00:50:39,892 --> 00:50:41,725 Solo quer�a decirte... 289 00:50:41,725 --> 00:50:42,725 �Qu�? 290 00:50:42,725 --> 00:50:45,017 Unos �rabes me siguieron todo el d�a. 291 00:50:45,017 --> 00:50:49,683 Y el hermano de Djemila andaba por ah�, as� que si lo ves, av�same. 292 00:50:49,683 --> 00:50:51,058 Est� bien. 293 00:50:51,058 --> 00:50:55,100 �Qu� tal si llevas a tu chica a la playa? Un amigo tiene una caba�a. 294 00:50:55,100 --> 00:50:56,100 S�. 295 00:50:56,100 --> 00:50:57,683 Lo hablar� con ella. 296 00:50:57,683 --> 00:50:58,950 Meursault. 297 00:50:58,950 --> 00:51:01,475 - Venga a mi oficina. - S�, se�or. 298 00:51:02,683 --> 00:51:03,783 Tengo que irme. 299 00:51:03,783 --> 00:51:05,033 Est� bien. 300 00:51:10,017 --> 00:51:12,433 Planeo abrir una oficina en Par�s. 301 00:51:12,433 --> 00:51:15,808 Para manejar nuestros negocios con las grandes empresas. 302 00:51:17,267 --> 00:51:18,392 �Le interesar�a? 303 00:51:20,850 --> 00:51:23,142 Usted es joven. Podr�a gustarle. 304 00:51:23,142 --> 00:51:26,392 Vivir en Par�s, viajar parte del a�o. 305 00:51:27,892 --> 00:51:28,992 S�. 306 00:51:29,808 --> 00:51:30,908 No lo s�. 307 00:51:31,558 --> 00:51:34,225 �No le interesa un cambio de vida? 308 00:51:36,350 --> 00:51:39,017 Cambiar de vida, no creo que eso sea posible. 309 00:51:40,017 --> 00:51:42,100 Adem�s, todas las vidas son iguales. 310 00:51:44,517 --> 00:51:46,600 La vida aqu� me va bien. 311 00:51:46,600 --> 00:51:48,600 Su falta de ambici�n me preocupa, 312 00:51:48,600 --> 00:51:51,100 no hay nada peor para los negocios. 313 00:51:52,517 --> 00:51:53,767 Puede retirarse. 314 00:51:56,725 --> 00:51:59,267 - Entonces, �te ofreci� un trabajo all�? - S�. 315 00:51:59,267 --> 00:52:01,558 Me gustar�a conocer Par�s. �C�mo es? 316 00:52:01,558 --> 00:52:02,825 Sucia. 317 00:52:03,350 --> 00:52:06,100 Las paredes son negras, hay palomas por todas partes, 318 00:52:06,808 --> 00:52:08,475 y la gente tiene la piel blanca. 319 00:52:09,017 --> 00:52:10,117 Ah... 320 00:52:12,892 --> 00:52:15,808 - �Quieres que nos casemos? - Me da los mismo. 321 00:52:15,808 --> 00:52:17,075 Si t� quieres. 322 00:52:18,058 --> 00:52:19,158 �Entonces me amas? 323 00:52:19,158 --> 00:52:21,642 Ya te lo dije, eso no significa nada. 324 00:52:22,767 --> 00:52:24,392 Entonces, �por qu� casarte conmigo? 325 00:52:26,183 --> 00:52:28,017 Porque no tiene importancia. 326 00:52:30,475 --> 00:52:32,683 Si t� lo quieres, cas�monos. 327 00:52:35,725 --> 00:52:37,975 El matrimonio es algo serio. 328 00:52:37,975 --> 00:52:39,242 No. 329 00:52:41,517 --> 00:52:42,617 No lo creo. 330 00:53:01,433 --> 00:53:04,892 �Le habr�as dicho que s� a otra mujer? 331 00:53:05,725 --> 00:53:07,392 Por supuesto. 332 00:53:19,558 --> 00:53:20,392 Yo tambi�n, 333 00:53:20,392 --> 00:53:22,267 a veces me pregunto si te amo. 334 00:53:27,642 --> 00:53:30,058 Eres extra�o. No eres como los dem�s. 335 00:53:30,975 --> 00:53:32,725 Dices exactamente lo que piensas. 336 00:53:34,892 --> 00:53:35,992 Eso es normal. 337 00:53:37,683 --> 00:53:38,783 No lo s�. 338 00:53:39,767 --> 00:53:41,433 A veces puede doler. 339 00:53:44,683 --> 00:53:46,850 Debe ser por eso que me gustas. 340 00:53:47,517 --> 00:53:49,933 Tal vez alg�n d�a me desagrades, por la misma raz�n. 341 00:53:56,142 --> 00:53:58,017 Pero quiero casarme contigo. 342 00:54:00,808 --> 00:54:01,908 Est� bien. 343 00:54:33,600 --> 00:54:36,517 Vengo de la perrera, mi perro no est�. 344 00:54:38,183 --> 00:54:40,892 Me dijeron que debi� haber sido atropellado. 345 00:54:45,475 --> 00:54:46,725 �Quiere pasar? 346 00:54:50,517 --> 00:54:51,267 S�. 347 00:54:57,850 --> 00:54:59,642 Me cas� tarde. 348 00:55:01,058 --> 00:55:05,225 Nunca fui feliz con mi esposa, pero me acostumbr�. 349 00:55:05,975 --> 00:55:07,767 Cuando ella muri�, 350 00:55:07,767 --> 00:55:09,933 me sent� muy solo. 351 00:55:11,517 --> 00:55:14,892 As� que un compa�ero de trabajo me dio un cachorro. 352 00:55:16,975 --> 00:55:18,558 Lo aliment� con biber�n. 353 00:55:20,100 --> 00:55:24,475 Como los perros no viven mucho, terminamos envejeciendo juntos. 354 00:55:28,392 --> 00:55:30,017 Ten�a un car�cter dif�cil, 355 00:55:31,475 --> 00:55:33,267 sol�amos discutir, 356 00:55:34,100 --> 00:55:35,767 pero era un buen perro. 357 00:55:38,350 --> 00:55:40,433 Era de buena raza. 358 00:55:42,975 --> 00:55:45,350 Su pelaje era su mejor caracter�stica. 359 00:55:45,350 --> 00:55:48,058 No lo conociste antes de que enfermara. 360 00:55:50,058 --> 00:55:53,058 Todos los d�as le pon�a ung�ento. 361 00:55:55,808 --> 00:55:58,183 Pero su verdadera enfermedad, 362 00:55:58,183 --> 00:55:59,933 era la vejez. 363 00:56:01,267 --> 00:56:03,475 No hay cura para eso. 364 00:56:08,183 --> 00:56:09,642 Tu pobre madre... 365 00:56:10,183 --> 00:56:12,058 A ella le gustaba mucho mi perro. 366 00:56:15,892 --> 00:56:18,683 Debes estar muy triste desde que muri�. 367 00:56:27,308 --> 00:56:30,308 Espero que los perros no ladren esta noche. 368 00:56:30,308 --> 00:56:32,600 Siempre pienso que es el m�o. 369 00:57:42,392 --> 00:57:43,517 �Nos vamos? 370 00:57:43,517 --> 00:57:45,058 Sint�s est� por llegar. 371 00:57:45,058 --> 00:57:47,225 �Lo esperamos? 372 00:57:52,892 --> 00:57:54,933 Se�ora, mis respetos. 373 00:57:54,933 --> 00:57:56,558 �C�mo est�s? 374 00:57:56,558 --> 00:57:59,225 �Todo bien, Meursault? �Listo para nadar? 375 00:57:59,225 --> 00:58:01,017 �Y ese qu� quiere? 376 00:58:04,017 --> 00:58:07,142 - �Qu� est� pasando? - Unos �rabes persiguen a Sint�s. 377 00:58:07,142 --> 00:58:10,225 - �Por qu�? - Oh, tonter�as, se�orita. 378 00:58:10,225 --> 00:58:12,475 Vamos, perderemos el autob�s. 379 00:58:33,058 --> 00:58:35,017 Vamos, vamos. 380 00:59:35,058 --> 00:59:36,225 �Oye, Masson! 381 00:59:36,225 --> 00:59:38,058 - �Raymond! - �Qu� est�s mirando? 382 00:59:41,767 --> 00:59:43,767 Qu� gusto verte. 383 00:59:48,558 --> 00:59:50,183 D�jenme presentarles a todos. 384 00:59:50,183 --> 00:59:52,892 Meursault, Marie. Marie, Meursault, Masson. 385 01:00:06,808 --> 01:00:08,308 Ella es incre�ble, �no? 386 01:00:08,308 --> 01:00:09,933 Es linda, s�. 387 01:00:11,683 --> 01:00:12,783 Qu� desperdicio. 388 01:00:39,808 --> 01:00:42,142 No me besaste hoy. 389 01:00:46,017 --> 01:00:47,558 �Est�s lleno de arena! 390 01:00:48,892 --> 01:00:50,017 Ven a enjuagarte. 391 01:00:52,558 --> 01:00:53,658 �Vamos! 392 01:00:57,350 --> 01:00:58,450 �Vamos! 393 01:01:04,017 --> 01:01:05,517 Salud, Raymond. 394 01:01:08,475 --> 01:01:10,517 Es un placer tenerte aqu�. 395 01:01:12,267 --> 01:01:13,558 Aqu� est� el pan. 396 01:01:13,558 --> 01:01:14,850 �Buen provecho! 397 01:01:14,850 --> 01:01:16,808 �Qu� tal el pescado? 398 01:01:16,808 --> 01:01:18,975 - Est� delicioso. - �Me mor�a de hambre! 399 01:01:18,975 --> 01:01:22,725 �Me cae bien este chico, eh! 400 01:01:23,267 --> 01:01:24,367 Estuvo muy bueno. 401 01:01:24,367 --> 01:01:26,392 - �Sabes qu� hora es? - No. 402 01:01:26,392 --> 01:01:28,725 - Las once y media. - �Tan temprano? 403 01:01:28,725 --> 01:01:30,659 La hora de comer es cuando se tiene hambre, �no? 404 01:01:30,659 --> 01:01:31,783 Es cierto. 405 01:01:32,683 --> 01:01:33,783 Muy bien. 406 01:01:33,783 --> 01:01:37,392 Despu�s de comer, ella duerme la siesta. Yo salgo a caminar. 407 01:01:38,558 --> 01:01:41,267 �Muy bien, vamos a caminar! 408 01:01:41,267 --> 01:01:43,350 - �Vamos! - Vamos. 409 01:01:46,392 --> 01:01:47,975 �Vamos, lev�ntate, Meursault! 410 01:02:02,517 --> 01:02:04,225 - Puta mierda... - �Qu�? 411 01:02:05,058 --> 01:02:07,392 Meursault, �lo reconoces? 412 01:02:07,392 --> 01:02:10,100 - �Qui�n es? - El hermano de Djemila, me sigue a todas partes. 413 01:02:15,975 --> 01:02:18,642 Masson, si esto se arma, t� te encargas del de la boina. 414 01:02:18,642 --> 01:02:22,350 Yo me encargo del de azul. Si hay un tercero, es tuyo. 415 01:02:22,350 --> 01:02:23,190 �Vamos! 416 01:02:27,350 --> 01:02:30,392 Entonces, cari�o, s� que tengo lindos ojos, pero... 417 01:02:31,642 --> 01:02:34,768 �Pedazo de mierda! �Meursault, mira lo que le estoy haciendo! 418 01:02:34,768 --> 01:02:36,183 �Raymond, cuidado! 419 01:02:36,183 --> 01:02:37,450 �Carajo! 420 01:02:38,100 --> 01:02:39,350 �Me cort�! 421 01:02:39,350 --> 01:02:41,850 - El maldito me cort�. - Raymond, �est�s bien? 422 01:02:46,892 --> 01:02:48,392 Maldita sea. 423 01:02:49,517 --> 01:02:51,558 - �Qu� pas�? - Nada. 424 01:02:51,558 --> 01:02:53,490 - �Pero si est�s sangrando! - �Te dije que no! 425 01:02:53,490 --> 01:02:55,933 Hay un doctor que viene los domingos. 426 01:02:55,933 --> 01:02:58,225 - �Date prisa! - S�, s�. 427 01:03:03,767 --> 01:03:04,867 �Qui�nes eran? 428 01:03:05,600 --> 01:03:07,642 Los �rabes que vimos antes. 429 01:03:07,642 --> 01:03:09,142 �Nos siguieron? 430 01:03:09,725 --> 01:03:10,825 Seguramente. 431 01:03:11,267 --> 01:03:13,350 - �Qu� quieren? - No lo s�. 432 01:03:14,308 --> 01:03:15,433 �No tuviste miedo? 433 01:03:16,808 --> 01:03:17,933 No, la verdad que no. 434 01:03:20,558 --> 01:03:21,658 Quiero irme. 435 01:03:23,058 --> 01:03:24,158 Marie. 436 01:03:54,850 --> 01:03:55,950 �Y bien? 437 01:03:55,950 --> 01:03:58,767 El doctor dijo que no es nada, que es superficial. 438 01:04:00,767 --> 01:04:01,867 Voy a regresar. 439 01:04:01,867 --> 01:04:04,017 - �A d�nde? - Voy a dar una vuelta. 440 01:04:04,017 --> 01:04:06,392 - �Ya basta, Raymond! - No me hagas enojar. 441 01:04:06,392 --> 01:04:07,392 Iremos contigo. 442 01:04:07,392 --> 01:04:10,058 �Oigan! V�yanse a la mierda. 443 01:04:13,225 --> 01:04:14,325 �Qu� est�s haciendo? 444 01:04:15,267 --> 01:04:16,933 - Tambi�n voy. - �Est�s seguro? 445 01:04:40,600 --> 01:04:41,808 Todav�a est�n ac�. 446 01:04:51,142 --> 01:04:53,600 - �Qu� hago? �Lo mato? - No. 447 01:04:53,600 --> 01:04:56,558 - �Por qu� no? - Solo si saca un cuchillo. 448 01:04:59,725 --> 01:05:02,558 No, Raymond, arr�glalo de hombre a hombre y dame tu rev�lver. 449 01:05:04,975 --> 01:05:07,517 - Si saca un cuchillo, lo mato yo. - S�, est� bien, 450 01:05:07,517 --> 01:05:08,783 Toma. 451 01:05:10,892 --> 01:05:13,917 Ah, bueno, un petardo y no queda nadie, �eh? 452 01:05:17,683 --> 01:05:19,933 Ya est�, v�monos. 453 01:05:27,100 --> 01:05:29,225 Raymond, �est�s bien? 454 01:05:29,225 --> 01:05:32,142 S�, no hay por qu� asustarse as�. 455 01:05:32,142 --> 01:05:34,892 Cuando ves el mal en todas partes, terminas atray�ndolo. 456 01:05:36,058 --> 01:05:37,933 Quiero irme de aqu�. 457 01:05:38,558 --> 01:05:40,767 �Quieres algo de beber? 458 01:08:21,557 --> 01:08:23,475 Fue all� que todo comenz� a tambalear. 459 01:08:25,557 --> 01:08:28,142 El mar trajo consigo una brisa densa y ardiente. 460 01:08:29,807 --> 01:08:34,432 Me pareci� que el cielo se abr�a de par en par para que lloviera fuego. 461 01:08:34,892 --> 01:08:38,767 Todo mi ser se tens� y apret� la mano sobre el rev�lver. 462 01:08:39,682 --> 01:08:41,057 El gatillo cedi�. 463 01:08:42,725 --> 01:08:46,142 Sent� la curva suave de la culata y entonces, 464 01:08:46,142 --> 01:08:50,432 en medio de un ruido seco y ensordecedor, todo comenz�. 465 01:08:51,057 --> 01:08:53,100 Me sacud� el sudor y el sol. 466 01:08:54,475 --> 01:08:57,682 Comprend� que hab�a roto el equilibrio del d�a, 467 01:08:57,682 --> 01:09:01,350 el silencio excepcional de una playa donde hab�a sido feliz. 468 01:09:02,682 --> 01:09:05,350 Entonces, dispar� cuatro veces m�s contra un cuerpo inerte, 469 01:09:05,350 --> 01:09:08,142 en el que las balas se hund�an sin que se notara. 470 01:09:10,517 --> 01:09:12,850 Y fue como cuatro golpes breves 471 01:09:12,850 --> 01:09:15,350 que di en la puerta de la desgracia. 472 01:09:52,725 --> 01:09:54,308 Vamos, tenemos que llevarlo. 473 01:10:23,517 --> 01:10:25,975 - �Puede darme un cigarrillo? - No. 474 01:11:13,267 --> 01:11:15,975 Hola, soy su abogado de oficio. 475 01:11:15,975 --> 01:11:18,058 Usted no quer�a un abogado, pero 476 01:11:18,058 --> 01:11:20,142 todo hombre merece una defensa. 477 01:11:20,142 --> 01:11:21,433 Es la ley. 478 01:11:22,100 --> 01:11:24,433 Se ha recopilado informaci�n sobre su vida privada. 479 01:11:24,433 --> 01:11:27,142 Sabemos que su madre muri� en un asilo. 480 01:11:27,142 --> 01:11:29,100 Los investigadores escribieron que 481 01:11:29,100 --> 01:11:33,308 "mostr� insensibilidad" en el funeral de su madre. 482 01:11:33,308 --> 01:11:34,575 �Es verdad? 483 01:11:35,863 --> 01:11:39,058 Me incomoda preguntarle esto, pero es muy importante. 484 01:11:39,058 --> 01:11:42,558 Podr�a ser un argumento contundente para la fiscal�a. 485 01:11:42,558 --> 01:11:45,075 �Estaba usted triste ese d�a? 486 01:11:46,975 --> 01:11:49,433 He perdido la costumbre de cuestionarme a m� mismo. 487 01:11:50,850 --> 01:11:52,642 �Pero amaba usted a su madre? 488 01:11:55,058 --> 01:11:57,475 Sin duda, como todo el mundo. 489 01:11:59,683 --> 01:12:01,843 Pero todos hemos deseado la muerte de un ser querido. 490 01:12:01,843 --> 01:12:05,058 Escuche, no debe decir eso ante el tribunal, 491 01:12:05,058 --> 01:12:07,267 ni ante el juez de instrucci�n. 492 01:12:11,267 --> 01:12:14,225 Cuando enterr� a mam�, estaba muy cansado, 493 01:12:15,017 --> 01:12:16,142 ten�a sue�o, 494 01:12:17,475 --> 01:12:20,392 no me di cuenta de lo que estaba pasando. 495 01:12:22,017 --> 01:12:25,225 Y, por supuesto, hubiera preferido que no muriera. 496 01:12:27,017 --> 01:12:29,767 �Podr�a decir en p�blico 497 01:12:29,767 --> 01:12:33,100 que ese d�a control� sus sentimientos naturales? 498 01:12:33,808 --> 01:12:34,908 �Sus emociones? 499 01:12:35,600 --> 01:12:36,700 No. 500 01:12:37,225 --> 01:12:38,850 Porque eso ser�a falso. 501 01:12:38,850 --> 01:12:43,183 Le advierto, el personal del asilo testificar�. 502 01:12:43,183 --> 01:12:45,225 Podr�a jugarle muy en contra. 503 01:12:46,183 --> 01:12:49,100 Disculpe, pero no veo qu� tiene que ver eso con mi caso. 504 01:12:49,683 --> 01:12:51,268 Escuche, Meursault, 505 01:12:51,268 --> 01:12:54,267 usted no es el primero ni ser� el �ltimo en matar a un �rabe. 506 01:12:54,267 --> 01:12:56,475 No es eso lo que le van a reprochar. 507 01:12:57,600 --> 01:12:59,225 As� que conf�e en m�, 508 01:12:59,225 --> 01:13:01,308 conozco a la justicia francesa. 509 01:13:25,975 --> 01:13:27,100 �Meursault! 510 01:13:27,100 --> 01:13:28,517 Tienes una visita. 511 01:14:04,433 --> 01:14:08,183 �Estoy aqu�! 512 01:14:08,183 --> 01:14:09,503 Estoy aqu�. 513 01:14:12,183 --> 01:14:14,308 - �Vi al abogado ayer! - �Y entonces? 514 01:14:14,808 --> 01:14:16,558 �Est�s bien? �Tienes todo lo que necesitas? 515 01:14:18,350 --> 01:14:19,767 S�, todo. 516 01:14:20,517 --> 01:14:22,558 Raymond y Celeste te env�an saludos. 517 01:14:23,767 --> 01:14:24,867 Gracias. 518 01:14:25,433 --> 01:14:29,183 - Regres� al trabajo. - �Jeanne no quer�a aceptarlo! 519 01:14:29,850 --> 01:14:32,308 �Le dije que lo recuperar�as cuando salieras! 520 01:14:32,308 --> 01:14:33,933 ��l est� bien? 521 01:14:33,933 --> 01:14:36,683 - �Le va muy bien! - �Tienes que mantener la esperanza! 522 01:14:39,683 --> 01:14:42,350 Cuando salgas, nos casaremos. 523 01:14:42,892 --> 01:14:43,892 �T� crees? 524 01:14:43,892 --> 01:14:45,075 S�. 525 01:14:46,558 --> 01:14:47,850 Te van a absolver, estoy segura. 526 01:14:49,142 --> 01:14:51,767 Podremos volver al balneario, a nadar juntos. 527 01:14:51,767 --> 01:14:53,475 �Cu�date, te amo! 528 01:14:56,392 --> 01:14:58,142 �No tienes nada para decirme? 529 01:14:59,767 --> 01:15:01,433 �Se acab�, salgan! 530 01:15:02,017 --> 01:15:03,117 No lo s�. 531 01:15:04,183 --> 01:15:05,283 Adi�s, mam�. 532 01:15:10,517 --> 01:15:11,933 �Vamos, mu�vanse! 533 01:15:15,225 --> 01:15:17,017 �Qu� haces todo el d�a? 534 01:15:17,017 --> 01:15:19,392 �F�rmense! �Mu�vanse! 535 01:15:19,933 --> 01:15:21,033 Solo mato el tiempo. 536 01:15:23,017 --> 01:15:25,433 Le� un art�culo en un peri�dico viejo. 537 01:15:26,100 --> 01:15:28,867 - Una historia criminal. - �S�? 538 01:15:28,867 --> 01:15:30,850 Sobre un hombre en Checoslovaquia. 539 01:15:30,850 --> 01:15:32,117 �Vamos, vamos! 540 01:15:33,725 --> 01:15:35,892 Se hab�a ido a hacer fortuna. 541 01:15:35,892 --> 01:15:39,433 Despu�s de 25 a�os, era rico, se hab�a casado y ten�a un hijo. 542 01:15:42,183 --> 01:15:44,350 As� que regres� a su pueblo. 543 01:15:45,267 --> 01:15:49,808 Su madre regenteaba un hotel con su hermana, y �l quiso darles una sorpresa. 544 01:15:51,683 --> 01:15:53,433 Pero no lo reconocieron. 545 01:15:55,267 --> 01:15:57,183 Para seguirles el juego, tom� una habitaci�n 546 01:15:57,892 --> 01:16:01,725 y presumi� de su dinero. 547 01:16:01,725 --> 01:16:05,267 Por la noche, la madre y la hermana subieron a su habitaci�n. 548 01:16:06,517 --> 01:16:09,100 Y para robarle, lo golpearon hasta matarlo con un martillo. 549 01:16:10,475 --> 01:16:12,725 Luego lo arrojaron al r�o. 550 01:16:13,892 --> 01:16:15,350 �Eso pas� de verdad? 551 01:16:16,058 --> 01:16:17,350 S�. 552 01:16:20,517 --> 01:16:24,475 Al d�a siguiente, cuando se dieron cuenta de a qui�n hab�an matado, 553 01:16:24,475 --> 01:16:25,933 la madre se ahorc�, 554 01:16:27,100 --> 01:16:29,350 y la hija se arroj� a un pozo. 555 01:16:30,767 --> 01:16:31,867 �Es horrible! 556 01:16:33,183 --> 01:16:35,600 - Se lo merec�a. - �Por qu� dices eso? 557 01:16:36,267 --> 01:16:37,767 No se debe jugar. 558 01:16:38,392 --> 01:16:40,100 - �Jugar? - S�. 559 01:16:41,225 --> 01:16:42,433 �Para qu� mentir? 560 01:16:55,600 --> 01:16:56,700 Gracias. 561 01:17:36,892 --> 01:17:39,308 Hoy regres� al balneario. 562 01:17:40,308 --> 01:17:41,975 Nad� hasta la boya, 563 01:17:42,600 --> 01:17:44,433 me tend� al sol, 564 01:17:45,683 --> 01:17:47,225 cerr� los ojos y... 565 01:17:48,017 --> 01:17:50,517 sent� tu cabeza descansando sobre mi est�mago. 566 01:17:55,683 --> 01:17:58,017 Cuando volv� a abrir los ojos, ya no estabas. 567 01:18:02,183 --> 01:18:04,767 �Por qu� mataste a ese hombre? 568 01:18:07,933 --> 01:18:10,642 �Por qu� arruinar la felicidad que nos esperaba? 569 01:18:31,433 --> 01:18:32,533 Tus manos. 570 01:19:07,183 --> 01:19:08,933 El tribunal va a ocupar la sala. 571 01:19:10,517 --> 01:19:11,892 �Quieres un cigarrillo? 572 01:19:13,725 --> 01:19:14,825 �Tienes miedo? 573 01:19:20,058 --> 01:19:21,158 No. 574 01:19:23,433 --> 01:19:25,892 Tengo curiosidad, nunca he visto un juicio. 575 01:19:27,017 --> 01:19:28,117 Ya lo ver�s, 576 01:19:29,558 --> 01:19:30,725 te cansar�s r�pido. 577 01:20:16,267 --> 01:20:17,507 �Todos de pie para el tribunal! 578 01:20:23,933 --> 01:20:25,392 El tribunal est� ahora en sesi�n. 579 01:20:29,850 --> 01:20:33,475 Antes de comenzar, pido al p�blico que mantenga la calma. 580 01:20:33,475 --> 01:20:36,225 Cualquier disturbio, desalojar� la sala. 581 01:20:36,225 --> 01:20:39,142 Comenzaremos con el interrogatorio 582 01:20:39,142 --> 01:20:40,408 del Sr. Meursault. 583 01:20:41,267 --> 01:20:43,308 Acusado, por favor, p�ngase de pie. 584 01:20:46,683 --> 01:20:49,683 Se le describe como una persona taciturna 585 01:20:50,308 --> 01:20:51,975 y retra�da. 586 01:20:52,808 --> 01:20:54,183 �Qu� opina de eso? 587 01:20:55,850 --> 01:20:58,642 Nunca tengo mucho que decir, as� que me callo. 588 01:20:58,642 --> 01:21:00,725 Esa es una buena raz�n. 589 01:21:00,725 --> 01:21:03,683 En cualquier caso, lo que nos importa 590 01:21:03,683 --> 01:21:04,950 es usted. 591 01:21:06,183 --> 01:21:09,808 Hay cosas que no comprendemos, y debe ayudarnos 592 01:21:09,808 --> 01:21:11,392 a entenderlas. 593 01:21:12,350 --> 01:21:14,975 Primero, �se arrepiente de lo que hizo? 594 01:21:17,850 --> 01:21:20,450 M�s que arrepentido, me siento aburrido. 595 01:21:23,683 --> 01:21:24,808 �Silencio, por favor! 596 01:21:26,975 --> 01:21:31,183 El d�a de la tragedia, �dispar� cinco veces seguidas? 597 01:21:33,183 --> 01:21:34,308 Dispar� una vez. 598 01:21:34,308 --> 01:21:37,017 Y unos segundos despu�s, cuatro disparos m�s. 599 01:21:38,392 --> 01:21:42,350 �Por qu� esper� entre el primer y el segundo disparo? 600 01:21:44,308 --> 01:21:48,350 �Y por qu� le dispar� a un cuerpo que ya estaba abatido? 601 01:21:51,558 --> 01:21:52,767 �Sr. Meursault? 602 01:21:54,433 --> 01:21:58,308 Sr. Presidente, mi cliente est� agotado, y con este calor. 603 01:21:58,308 --> 01:21:59,308 Est� bien. 604 01:21:59,308 --> 01:22:00,575 Est� bien, est� bien. 605 01:22:01,600 --> 01:22:02,700 Sr. Fiscal, 606 01:22:02,700 --> 01:22:03,908 �alguna pregunta? 607 01:22:03,908 --> 01:22:08,058 S�, con su permiso, quisiera preguntarle al Sr. Meursault, 608 01:22:08,767 --> 01:22:12,058 cuando regres� a la playa cerca del manantial, 609 01:22:12,058 --> 01:22:15,642 �fue con la intenci�n de matar a la v�ctima? 610 01:22:15,642 --> 01:22:16,908 No. 611 01:22:17,933 --> 01:22:20,933 �Entonces por qu� iba armado con un rev�lver? 612 01:22:20,933 --> 01:22:24,058 �Y por qu� volver exactamente a ese lugar? 613 01:22:24,850 --> 01:22:26,642 Fue casualidad. 614 01:22:26,642 --> 01:22:27,908 �Casualidad? 615 01:22:28,725 --> 01:22:32,350 �Y fue por casualidad que le dispar� a un nativo? 616 01:22:35,183 --> 01:22:36,017 S�. 617 01:22:36,017 --> 01:22:37,475 �Y cinco veces? 618 01:22:38,558 --> 01:22:39,658 S�. 619 01:22:40,933 --> 01:22:42,225 Gracias, Sr. Presidente. 620 01:22:49,392 --> 01:22:51,600 �Silencio, por favor! �Silencio! 621 01:22:52,558 --> 01:22:54,850 �La Sra. Meursault se quejaba de su hijo? 622 01:22:54,850 --> 01:22:57,808 S�, pero es habitual, todos los residentes se quejan. 623 01:22:57,808 --> 01:23:01,183 - �Le reprochaba haberla puesto all�? - S�. 624 01:23:01,933 --> 01:23:05,058 �Y qu� not� usted sobre el comportamiento del Sr. Meursault 625 01:23:05,058 --> 01:23:06,808 el d�a del funeral? 626 01:23:07,558 --> 01:23:10,100 Estaba muy tranquilo. 627 01:23:11,225 --> 01:23:12,392 �Tranquilo? 628 01:23:12,392 --> 01:23:14,142 S�, me sorprendi�. 629 01:23:14,142 --> 01:23:17,683 Se neg� a ver el cuerpo de su madre, no llor�, 630 01:23:17,683 --> 01:23:22,183 y se fue sin presentar sus respetos en la tumba. 631 01:23:22,183 --> 01:23:25,517 El Sr. Meursault bebi� caf� con leche, 632 01:23:25,517 --> 01:23:27,683 durmi�, fum�. 633 01:23:27,683 --> 01:23:30,767 Pero usted tambi�n fum� con �l, �no es as�? 634 01:23:30,767 --> 01:23:33,183 Sr. Presidente, �qui�n es el criminal aqu�? 635 01:23:33,183 --> 01:23:36,350 �Y por qu� difamar a los testigos de la fiscal�a? 636 01:23:36,350 --> 01:23:38,100 Responda a la pregunta. 637 01:23:38,100 --> 01:23:42,225 S� que hice mal, pero no me atrev� a rechazar su cigarrillo. 638 01:23:42,225 --> 01:23:44,517 Sr. Meursault, �es eso correcto? 639 01:23:46,767 --> 01:23:48,933 S�, es verdad yo le ofrec� un cigarrillo. 640 01:23:49,725 --> 01:23:53,517 Pero fui yo quien le dio el caf� con leche. 641 01:23:53,517 --> 01:23:55,308 Gracias. 642 01:23:55,308 --> 01:23:57,767 El jurado tomar� nota. 643 01:23:57,767 --> 01:24:00,767 Conoc�a principalmente a la Sra. Meursault. 644 01:24:00,767 --> 01:24:03,058 Conoc� a su hijo solo una vez, 645 01:24:03,058 --> 01:24:05,100 el d�a del funeral. 646 01:24:05,100 --> 01:24:07,308 �Y qu� hizo �l ese d�a? 647 01:24:08,183 --> 01:24:11,350 No recuerdo muy bien. 648 01:24:12,267 --> 01:24:14,642 Estaba abrumado y entonces... 649 01:24:15,600 --> 01:24:17,683 Me desmay�. 650 01:24:18,767 --> 01:24:20,642 No vi lo que estaba haciendo. 651 01:24:20,642 --> 01:24:23,558 �Vio al Sr. Meursault llorar? 652 01:24:23,558 --> 01:24:24,308 No. 653 01:24:25,142 --> 01:24:27,600 �Pero lo vio no llorar? 654 01:24:28,308 --> 01:24:29,642 No. 655 01:24:29,642 --> 01:24:31,892 Eso resume este juicio. 656 01:24:32,350 --> 01:24:35,142 �Todo es verdad y nada es verdad! 657 01:24:38,308 --> 01:24:41,392 - �Era el Sr. Meursault uno de sus clientes? - S�. 658 01:24:41,933 --> 01:24:43,975 Pero sobre todo, era un amigo. 659 01:24:43,975 --> 01:24:45,558 Un buen hombre. 660 01:24:45,558 --> 01:24:47,517 Que no hablaba solo por hablar. 661 01:24:47,517 --> 01:24:49,475 �Pagaba su pensi�n? 662 01:24:49,475 --> 01:24:52,642 S�, esos eran asuntos entre nosotros. 663 01:24:53,392 --> 01:24:55,850 �Y qu� piensa usted de su crimen? 664 01:24:58,850 --> 01:25:01,517 Para m�, es una desgracia, Sr. Presidente. 665 01:25:01,517 --> 01:25:03,100 �Puede precisar? 666 01:25:04,350 --> 01:25:06,767 - Una verdadera desgracia. - Gracias. 667 01:25:06,767 --> 01:25:09,892 Una desgracia lo deja a uno indefenso. 668 01:25:09,892 --> 01:25:14,725 S�, comprendo. Estamos aqu� para juzgar tales desgracias. 669 01:25:14,725 --> 01:25:15,992 Gracias. 670 01:25:19,600 --> 01:25:20,700 �Siguiente testigo! 671 01:25:21,600 --> 01:25:24,517 - �Conoc�a a la madre del Sr. Meursault? - S�. 672 01:25:24,975 --> 01:25:26,558 Era mi vecina. 673 01:25:27,642 --> 01:25:28,850 Pero 674 01:25:29,517 --> 01:25:31,600 ya no ten�an nada que decirse. 675 01:25:32,933 --> 01:25:36,308 La pobre anciana apenas hablaba. 676 01:25:37,225 --> 01:25:39,142 Por eso la puso en un asilo. 677 01:25:40,892 --> 01:25:42,183 Hay que entenderlo. 678 01:25:42,183 --> 01:25:43,450 Muy bien. 679 01:25:43,450 --> 01:25:46,600 - Quisiera a�adir algo. - S�. 680 01:25:49,475 --> 01:25:53,308 El Sr. Meursault siempre fue muy amable con mi perro. 681 01:25:55,475 --> 01:25:58,892 �Dir�a usted, Sr. Salamano, que el Sr. Meursault 682 01:25:58,892 --> 01:26:02,500 fue m�s amable con su perro que con su madre? 683 01:26:10,642 --> 01:26:12,308 Gracias, Sr. Salamano. 684 01:26:13,308 --> 01:26:14,517 Siguiente testigo. 685 01:26:15,475 --> 01:26:17,433 �Srta. Cardona! 686 01:26:26,600 --> 01:26:28,600 - Buen d�a, se�orita. - Buen d�a. 687 01:26:29,183 --> 01:26:31,600 �Cu�nto hace que conoce al Sr. Meursault? 688 01:26:31,600 --> 01:26:33,017 Nos conocimos 689 01:26:33,017 --> 01:26:34,433 hace unos tres a�os, 690 01:26:35,392 --> 01:26:37,517 pero hab�amos perdido contacto. 691 01:26:38,433 --> 01:26:41,058 �Cu�l era su relaci�n con el acusado? 692 01:26:42,100 --> 01:26:43,267 Yo era su amiga. 693 01:26:44,808 --> 01:26:46,392 �bamos a casarnos. 694 01:26:46,392 --> 01:26:48,975 �Cu�ndo comenz� exactamente su relaci�n? 695 01:26:50,683 --> 01:26:52,558 Fue hace un a�o. 696 01:26:53,683 --> 01:26:54,808 El verano pasado. 697 01:26:55,558 --> 01:26:58,558 El d�a despu�s de que muriera la Sra. Meursault, �correcto? 698 01:26:59,558 --> 01:27:01,225 S�, puede ser. 699 01:27:01,892 --> 01:27:05,058 �Puede contarnos c�mo se conocieron? 700 01:27:08,267 --> 01:27:09,475 No recuerdo 701 01:27:09,475 --> 01:27:10,742 los detalles. 702 01:27:10,742 --> 01:27:13,642 Los detalles no importan, queremos los hechos. 703 01:27:18,767 --> 01:27:21,326 Nos volvimos a encontrar en el balneario, 704 01:27:21,326 --> 01:27:22,975 nadamos juntos, 705 01:27:24,433 --> 01:27:26,433 luego fuimos al cine, 706 01:27:27,058 --> 01:27:28,158 luego. 707 01:27:28,158 --> 01:27:29,367 �S�? 708 01:27:33,933 --> 01:27:36,350 Fuimos a su casa. 709 01:27:36,350 --> 01:27:37,642 �A su casa? 710 01:27:38,308 --> 01:27:39,408 S�. 711 01:27:40,225 --> 01:27:41,975 A ra�z de sus declaraciones 712 01:27:41,975 --> 01:27:45,183 consult� la cartelera de esa fecha. 713 01:27:45,183 --> 01:27:47,558 �Recuerda la pel�cula que vieron? 714 01:27:48,392 --> 01:27:50,850 S�, era una pel�cula de Fernandel, creo. 715 01:27:51,642 --> 01:27:54,600 Se�ores del jurado, el d�a despu�s de la muerte de su madre, 716 01:27:54,600 --> 01:27:56,433 este hombre se fue a nadar, 717 01:27:56,433 --> 01:27:58,642 comenz� una relaci�n il�cita, 718 01:27:58,642 --> 01:28:01,933 y fue a re�rse con una pel�cula de Fernandel. 719 01:28:01,933 --> 01:28:03,350 �Le Schpountz! 720 01:28:04,975 --> 01:28:06,433 - �Eso lo dice todo! - No, no. 721 01:28:07,933 --> 01:28:10,600 No es as�, es otra cosa. 722 01:28:10,600 --> 01:28:13,433 Me est�n obligando a decir lo contrario de lo que pienso. 723 01:28:13,433 --> 01:28:14,600 Entonces d�ganos 724 01:28:14,600 --> 01:28:15,892 lo que usted piensa, 725 01:28:15,892 --> 01:28:17,808 Srta. Cardona. 726 01:28:18,725 --> 01:28:20,225 Fue un accidente. 727 01:28:21,308 --> 01:28:22,558 Un malentendido. 728 01:28:22,558 --> 01:28:25,058 �Un accidente o un malentendido? 729 01:28:27,183 --> 01:28:28,283 Tienen que creerlo. 730 01:28:28,975 --> 01:28:30,350 No fue intencional. 731 01:28:31,642 --> 01:28:32,767 �l no miente. 732 01:28:34,308 --> 01:28:35,408 Jam�s. 733 01:28:38,017 --> 01:28:39,225 Gracias. 734 01:28:41,225 --> 01:28:43,350 �ltimo testigo. �Sr. Raymond Sint�s! 735 01:28:43,350 --> 01:28:45,683 Sr. Presidente, Meursault es inocente. 736 01:28:47,017 --> 01:28:48,975 No estamos pidiendo su opini�n. 737 01:28:48,975 --> 01:28:51,850 - Lo digo de todos modos. - Solo los hechos. 738 01:28:52,683 --> 01:28:56,058 �Cu�l era la naturaleza de su relaci�n con la v�ctima? 739 01:28:56,058 --> 01:29:00,725 A la v�ctima no le ca�a bien porque una vez le di una bofetada a su hermana. 740 01:29:00,725 --> 01:29:03,392 �Ten�a la v�ctima razones para odiar al Sr. Meursault? 741 01:29:03,392 --> 01:29:05,350 No, no se conoc�an, fue una casualidad, 742 01:29:05,350 --> 01:29:08,517 - su encuentro en la playa. - �Pero fue el Sr. Meursault 743 01:29:08,517 --> 01:29:11,058 quien escribi� la carta que caus� esta tragedia? 744 01:29:11,058 --> 01:29:13,058 S�, pero fue una casualidad. 745 01:29:13,058 --> 01:29:14,767 �Otra vez! 746 01:29:15,308 --> 01:29:17,058 La misma casualidad, imagino, 747 01:29:17,058 --> 01:29:20,100 que cuando abofetea usted a su amante, �l no interviene. 748 01:29:20,100 --> 01:29:21,367 S�, exactamente. 749 01:29:21,367 --> 01:29:25,100 Y cuando le sirve de testigo con declaraciones falsas. 750 01:29:25,100 --> 01:29:26,975 - As� es. - �Y cu�les son 751 01:29:26,975 --> 01:29:29,183 sus medios de vida, Sr. Sint�s? 752 01:29:29,183 --> 01:29:30,670 Trabajo como empleado de almac�n. 753 01:29:31,808 --> 01:29:32,225 �En serio? 754 01:29:32,225 --> 01:29:35,058 - S�, en serio. - Damas y caballeros del jurado, 755 01:29:35,058 --> 01:29:38,392 es de conocimiento com�n que el Sr. Raymond Sint�s, 756 01:29:38,392 --> 01:29:39,808 un testigo de la defensa, 757 01:29:39,808 --> 01:29:42,183 se gana la vida como proxeneta. 758 01:29:42,183 --> 01:29:44,017 Y que la hermana de la v�ctima 759 01:29:44,017 --> 01:29:46,600 era una prostituta nativa 760 01:29:46,600 --> 01:29:49,142 a la que �l obligaba a trabajar en un burdel. 761 01:29:49,142 --> 01:29:51,350 Tonter�as. Absolutas tonter�as. 762 01:29:51,350 --> 01:29:54,392 Y el acusado, el Sr. Meursault, fue su c�mplice 763 01:29:54,392 --> 01:29:57,017 en un crimen s�rdido de la peor clase. 764 01:29:57,017 --> 01:30:00,183 Me est� empezando a hartar. �Son todas tonter�as y calumnias! 765 01:30:00,183 --> 01:30:04,225 - Sr. Fiscal, contin�e. - Tengo poco que a�adir. 766 01:30:04,225 --> 01:30:06,350 Ah, s�... 767 01:30:07,933 --> 01:30:10,600 El acusado, �era su amigo? 768 01:30:10,600 --> 01:30:11,867 S�. 769 01:30:11,867 --> 01:30:13,392 Quiero decir, sigue siendo mi amigo. 770 01:30:13,392 --> 01:30:16,933 Y usted, Sr. Meursault, �dir�a que �l era su amigo? 771 01:30:22,850 --> 01:30:23,975 S�. 772 01:30:23,975 --> 01:30:27,225 As� que mat� a un nativo por razones triviales, 773 01:30:27,225 --> 01:30:30,975 para ayudar a su amigo, el d�a despu�s de la muerte de su madre. 774 01:30:30,975 --> 01:30:32,576 �Pero, entonces, el Sr. Meursault est� 775 01:30:32,576 --> 01:30:36,475 acusado de matar a un �rabe o de enterrar a su madre? 776 01:30:36,475 --> 01:30:39,350 Entre estos dos hechos existe 777 01:30:39,350 --> 01:30:42,725 una relaci�n profunda, pat�tica y esencial. 778 01:30:42,725 --> 01:30:44,183 Yo acuso a este hombre 779 01:30:44,183 --> 01:30:47,475 de enterrar a su madre con el coraz�n de un criminal. 780 01:30:49,933 --> 01:30:51,767 Se levanta la sesi�n. 781 01:30:51,767 --> 01:30:53,975 El proceso se reanudar� ma�ana. 782 01:31:26,642 --> 01:31:28,225 Lamento lo de su hermano. 783 01:31:29,683 --> 01:31:31,808 Mi hermano no le importa a nadie. 784 01:31:33,558 --> 01:31:34,683 Era un �rabe. 785 01:31:37,558 --> 01:31:39,683 Solo su francesito importa, y su madre. 786 01:31:39,683 --> 01:31:41,725 Deber�a volver a donde pertenece. 787 01:31:42,725 --> 01:31:44,225 Su hogar est� aqu�. 788 01:32:51,850 --> 01:32:52,950 Vamos, ven. 789 01:32:56,433 --> 01:32:57,892 Vamos, mu�vete. 790 01:33:06,017 --> 01:33:07,117 Se�ores del jurado, 791 01:33:07,767 --> 01:33:11,642 probar� ante ustedes que el crimen fue premeditado. 792 01:33:11,642 --> 01:33:13,475 Y lo har� de dos maneras. 793 01:33:13,475 --> 01:33:17,142 En la claridad cegadora de los hechos, ya establecidos, 794 01:33:17,142 --> 01:33:19,308 pero tambi�n bajo una luz m�s oscura, 795 01:33:19,308 --> 01:33:23,142 proyectada por la psicolog�a de esta alma criminal. 796 01:33:23,142 --> 01:33:24,408 De hecho, 797 01:33:25,058 --> 01:33:28,933 este hombre mat� con plena conciencia. 798 01:33:28,933 --> 01:33:32,975 Subrayo esto, porque no es un asesinato ordinario, 799 01:33:32,975 --> 01:33:37,725 un acto imprudente que podr�an considerar atenuado por las circunstancias. 800 01:33:37,725 --> 01:33:41,058 Este hombre Este hombre, se�ores, este hombre 801 01:33:41,058 --> 01:33:42,642 es inteligente. 802 01:33:44,100 --> 01:33:45,475 Sabe c�mo responder. 803 01:33:46,433 --> 01:33:48,267 Conoce el peso de las palabras. 804 01:33:49,475 --> 01:33:52,558 Y no actu� sin saber lo que hac�a. 805 01:33:52,558 --> 01:33:55,517 �Alguna vez expres� remordimiento? 806 01:33:55,517 --> 01:33:57,058 Nunca, se�ores. 807 01:33:57,058 --> 01:33:58,325 Nunca. 808 01:33:58,325 --> 01:34:01,558 Ni una sola vez durante la investigaci�n este hombre 809 01:34:01,558 --> 01:34:04,683 pareci� conmovido por su abominable crimen. 810 01:34:06,225 --> 01:34:09,517 Sin embargo, examin� el alma del acusado, 811 01:34:11,558 --> 01:34:13,058 y no encontr� nada. 812 01:34:13,600 --> 01:34:15,433 A decir verdad, no tiene ninguna. 813 01:34:15,433 --> 01:34:18,183 Ninguno de los principios morales de la humanidad 814 01:34:18,183 --> 01:34:19,725 le es accesible. 815 01:34:19,725 --> 01:34:21,412 Porque aqu� ante nosotros se encuentra 816 01:34:21,412 --> 01:34:24,058 un hombre que moralmente mata a su madre 817 01:34:25,225 --> 01:34:27,183 y se a�sla de la sociedad 818 01:34:27,183 --> 01:34:30,517 cuyas reglas m�s esenciales se niega a reconocer, 819 01:34:31,267 --> 01:34:34,142 y que ignora las reacciones m�s b�sicas 820 01:34:34,142 --> 01:34:35,725 del coraz�n humano. 821 01:34:35,725 --> 01:34:39,767 El horror de su crimen casi cede ante el que siento 822 01:34:39,767 --> 01:34:41,642 frente a su absoluta insensibilidad. 823 01:34:44,017 --> 01:34:45,433 Nunca he sentido 824 01:34:45,433 --> 01:34:46,725 este deber doloroso 825 01:34:46,725 --> 01:34:49,475 compensado, iluminado, equilibrado 826 01:34:49,475 --> 01:34:53,558 por la conciencia de un mandato imperativo y sagrado 827 01:34:53,558 --> 01:34:56,267 y por el horror que siento al enfrentarme a un rostro 828 01:34:56,267 --> 01:34:58,850 en el que no leo m�s que monstruosidad. 829 01:34:58,850 --> 01:35:02,683 Por lo tanto, les pido simplemente, y razonablemente, la cabeza de este hombre. 830 01:35:09,600 --> 01:35:10,700 �Sr. Meursault? 831 01:35:12,767 --> 01:35:14,017 �Sr. Meursault? 832 01:35:14,808 --> 01:35:17,767 �Tiene usted algo que a�adir? 833 01:35:24,808 --> 01:35:28,725 Sr. Presidente, no tuve la intenci�n de matar al �rabe. 834 01:35:30,142 --> 01:35:33,225 �Pero ese �rabe lo estaba amenazando con su arma? 835 01:35:36,975 --> 01:35:39,183 No lo s�. 836 01:35:39,183 --> 01:35:42,475 Me cuesta entender su l�nea de defensa, 837 01:35:42,475 --> 01:35:46,142 y ayudar�a mucho si su abogado o usted aclarara los motivos 838 01:35:46,142 --> 01:35:48,558 que inspiraron su acto. 839 01:36:03,142 --> 01:36:04,642 Fue a causa del sol. 840 01:36:11,517 --> 01:36:13,433 �Silencio, por favor! 841 01:36:13,975 --> 01:36:16,433 - La palabra es para la defensa. - Si�ntese. 842 01:36:21,808 --> 01:36:23,392 Sr. Presidente, 843 01:36:25,308 --> 01:36:27,225 se�ores del jurado, 844 01:36:28,683 --> 01:36:33,100 yo tambi�n examin� el alma del Sr. Meursault, 845 01:36:33,100 --> 01:36:37,350 pero a diferencia del eminente representante de la fiscal�a, 846 01:36:38,308 --> 01:36:40,308 encontr� algo all� 847 01:36:41,267 --> 01:36:43,058 y lo le� como un libro abierto: 848 01:36:43,725 --> 01:36:45,267 un hombre honesto, 849 01:36:45,267 --> 01:36:47,558 de medios modestos, 850 01:36:47,558 --> 01:36:49,558 un trabajador constante, 851 01:36:49,558 --> 01:36:50,933 incansable, 852 01:36:50,933 --> 01:36:52,933 un hijo devoto 853 01:36:52,933 --> 01:36:56,433 que mantuvo a su madre todo el tiempo que pudo. 854 01:36:56,433 --> 01:36:59,225 Esperando que un asilo 855 01:36:59,225 --> 01:37:01,683 le ofreciera a la anciana toda la comodidad 856 01:37:01,683 --> 01:37:05,392 que sus medios no le permit�an proporcionar. 857 01:37:05,392 --> 01:37:06,658 Pero 858 01:37:06,658 --> 01:37:09,017 me sorprende, se�ores, 859 01:37:09,808 --> 01:37:13,475 que se haya hecho tanto alboroto en torno a ese asilo. 860 01:37:14,475 --> 01:37:17,600 Despu�s de todo, si se necesitara prueba 861 01:37:17,600 --> 01:37:21,642 de la utilidad y el valor de estas instituciones, 862 01:37:22,392 --> 01:37:26,642 hay que decir que es el propio Estado quien las financia. 863 01:37:27,225 --> 01:37:29,183 As� que, s�. 864 01:37:30,392 --> 01:37:31,600 Es cierto, 865 01:37:33,308 --> 01:37:34,408 mat�. 866 01:37:36,683 --> 01:37:39,517 S�, mat� a un nativo, 867 01:37:39,517 --> 01:37:41,808 - ciertamente considerado... - �Por qu� dice "yo"? 868 01:37:41,808 --> 01:37:43,725 Los abogados suelen hacer eso. 869 01:37:46,642 --> 01:37:49,725 Pero fue un puro reflejo, 870 01:37:51,308 --> 01:37:52,933 en un momento de confusi�n, 871 01:37:53,725 --> 01:37:55,558 bajo un sol abrasador, 872 01:37:56,308 --> 01:37:58,767 en un calor opresivo, 873 01:37:58,767 --> 01:38:01,433 enfrentando una amenaza mortal 874 01:38:01,433 --> 01:38:03,892 de un �rabe que sosten�a un arma, 875 01:38:03,892 --> 01:38:05,642 el mismo cuchillo 876 01:38:05,642 --> 01:38:09,100 que ya hab�a herido al Sr. Sint�s, 877 01:38:10,058 --> 01:38:11,158 mi amigo. 878 01:38:20,683 --> 01:38:21,975 ...ser culpable. 879 01:38:23,058 --> 01:38:24,158 Pero si se le culpa 880 01:38:24,158 --> 01:38:26,850 por no mostrar emoci�n, 881 01:38:27,892 --> 01:38:29,017 ese es su derecho, 882 01:38:30,017 --> 01:38:31,433 es su libertad. 883 01:38:32,267 --> 01:38:35,017 �Con qu� fundamento deber�a la sociedad castigar 884 01:38:35,017 --> 01:38:36,558 a un hombre 885 01:38:36,558 --> 01:38:38,767 por la falta de l�grimas? 886 01:38:47,308 --> 01:38:51,308 Todo saldr� bien. Unos a�os en prisi�n 887 01:38:51,308 --> 01:38:52,600 o trabajos forzados. 888 01:38:52,600 --> 01:38:56,642 No present� argumentos para no molestar al jurado. 889 01:38:57,308 --> 01:39:01,392 Y adem�s, vamos a apelar. El resultado ser� favorable. 890 01:39:09,058 --> 01:39:11,498 �Traigan al acusado! 891 01:39:18,642 --> 01:39:20,600 Tras deliberar, 892 01:39:20,600 --> 01:39:25,100 el acusado es declarado culpable de asesinato premeditado. 893 01:39:25,100 --> 01:39:28,350 Como el jurado no encontr� circunstancias atenuantes, 894 01:39:28,350 --> 01:39:32,600 el Sr. Meursault ser� decapitado en la plaza p�blica. 895 01:39:37,517 --> 01:39:38,617 �Silencio! 896 01:39:39,767 --> 01:39:41,433 �Silencio, por favor! 897 01:39:44,017 --> 01:39:45,117 Sr. Meursault, 898 01:39:46,100 --> 01:39:48,267 �tiene algo que a�adir? 899 01:39:51,433 --> 01:39:54,267 - No. - Oficiales, ll�vense al acusado. 900 01:39:54,267 --> 01:39:56,225 Se levanta la sesi�n. 901 01:41:52,892 --> 01:41:54,225 Un d�a, en Argel, 902 01:41:55,142 --> 01:41:59,017 tu padre se levant� al amanecer para ver la ejecuci�n de un asesino. 903 01:41:59,975 --> 01:42:01,850 Se sinti� enfermo de solo pensarlo. 904 01:42:03,350 --> 01:42:04,600 Pero de todos modos fue. 905 01:42:07,183 --> 01:42:09,350 Cuando regres� a casa, 906 01:42:09,350 --> 01:42:12,017 vomit� toda la ma�ana. 907 01:43:07,933 --> 01:43:09,933 �Meursault! 908 01:43:11,225 --> 01:43:12,325 El capell�n est� aqu�, 909 01:43:12,325 --> 01:43:13,575 �quieres verlo? 910 01:43:15,100 --> 01:43:16,200 No. 911 01:44:58,392 --> 01:44:59,642 �Me extra�aste? 912 01:45:01,642 --> 01:45:03,725 �C�mo podr�a saberlo? 913 01:45:13,892 --> 01:45:17,517 Ahora que nuestros cuerpos est�n separados, ya nada nos une. 914 01:45:22,100 --> 01:45:23,725 Ya me hab�a hecho a la idea. 915 01:45:25,100 --> 01:45:28,683 Pens� que estabas cansada de ser la esposa de un condenado. 916 01:45:29,975 --> 01:45:32,058 O que estabas enferma, 917 01:45:32,058 --> 01:45:33,325 o muerta. 918 01:45:36,350 --> 01:45:37,975 �No te aburres demasiado? 919 01:45:38,892 --> 01:45:39,992 No. 920 01:45:41,225 --> 01:45:43,142 Ayer, volv� a pensar en mi habitaci�n. 921 01:45:44,767 --> 01:45:45,975 Los muebles, 922 01:45:47,058 --> 01:45:48,225 d�nde estaba todo, 923 01:45:49,267 --> 01:45:51,600 y cada objeto que hab�a en ella. 924 01:45:53,933 --> 01:45:56,433 Cada vez, trato de no perder la cuenta de mi inventario. 925 01:45:56,433 --> 01:45:58,058 Me lleva horas. 926 01:46:00,225 --> 01:46:01,475 Creo que un hombre 927 01:46:02,267 --> 01:46:04,767 que haya vivido un solo d�a 928 01:46:04,767 --> 01:46:07,517 podr�a vivir f�cilmente 929 01:46:11,933 --> 01:46:14,933 cien a�os en prisi�n. Tendr�a suficientes recuerdos para no aburrirse. 930 01:46:18,475 --> 01:46:19,725 Sabes, Marie, 931 01:46:21,558 --> 01:46:24,350 entender�a si me olvidaras despu�s de que muera. 932 01:46:25,683 --> 01:46:27,433 Que amaras a otros hombres. 933 01:46:37,142 --> 01:46:40,267 Si t� tambi�n estuvieras muerta, ya no me importar�a. 934 01:46:42,017 --> 01:46:43,117 Es normal. 935 01:46:48,100 --> 01:46:49,850 Pero t� no vas a morir. 936 01:46:52,100 --> 01:46:54,725 Si rechazan mi apelaci�n, morir�. 937 01:46:58,225 --> 01:47:01,850 Morir a los 30 o a los 70, �qu� diferencia hay? 938 01:47:03,225 --> 01:47:05,225 De cualquier manera, otros hombres 939 01:47:05,225 --> 01:47:08,475 y otras mujeres vendr�n y vivir�n despu�s de m�, 940 01:47:08,475 --> 01:47:10,433 durante miles de a�os. 941 01:47:13,767 --> 01:47:15,433 �Y si te absuelven? 942 01:47:32,600 --> 01:47:33,767 No tengas miedo. 943 01:47:34,767 --> 01:47:36,267 Es una visita amistosa. 944 01:47:37,975 --> 01:47:39,725 �Sabe algo de mi apelaci�n? 945 01:47:40,267 --> 01:47:41,367 No, 946 01:47:41,808 --> 01:47:42,908 no s� nada. 947 01:47:55,475 --> 01:47:59,350 - �Por qu� rechazaste mis visitas? - No creo en dios. 948 01:48:00,642 --> 01:48:02,017 �Est�s seguro? 949 01:48:03,433 --> 01:48:05,558 Es una pregunta sin importancia. 950 01:48:06,392 --> 01:48:07,492 �En serio? 951 01:48:10,767 --> 01:48:12,933 No estoy seguro de qu� me interesa, 952 01:48:12,933 --> 01:48:14,933 pero estoy seguro de 953 01:48:14,933 --> 01:48:17,933 lo que no me interesa. Y lo que usted dice, no me interesa. 954 01:48:20,183 --> 01:48:22,433 Hablas desde la desesperaci�n. 955 01:48:22,433 --> 01:48:24,058 No estoy desesperado. 956 01:48:24,933 --> 01:48:26,933 Solo tengo miedo. Eso es normal. 957 01:48:27,642 --> 01:48:29,100 Entonces dios te ayudar�. 958 01:48:31,558 --> 01:48:34,475 Todos en tu situaci�n se vuelven hacia �l. 959 01:48:35,267 --> 01:48:36,517 Esa es su elecci�n. 960 01:48:39,017 --> 01:48:40,808 Yo no quiero la ayuda de nadie. 961 01:48:49,100 --> 01:48:53,517 No digo esto porque seas un condenado a muerte. Todos lo somos. 962 01:48:54,225 --> 01:48:56,058 Eso no es consuelo. 963 01:48:57,100 --> 01:48:58,200 Cierto. 964 01:48:59,308 --> 01:49:02,517 Pero si no es hoy, morir�s m�s tarde. 965 01:49:03,808 --> 01:49:05,517 La misma pregunta surgir�. 966 01:49:10,350 --> 01:49:13,517 �C�mo enfrentar�s tu hora final? 967 01:49:15,267 --> 01:49:17,725 Exactamente como la enfrento hoy. 968 01:49:20,267 --> 01:49:22,183 �No tienes ninguna esperanza? 969 01:49:22,975 --> 01:49:26,642 �Vives sabiendo que morir�s completamente? 970 01:49:26,642 --> 01:49:28,058 �En cuerpo y alma? 971 01:49:28,892 --> 01:49:29,992 S�. 972 01:49:31,683 --> 01:49:32,808 Siento pena por ti. 973 01:49:41,517 --> 01:49:44,600 Estoy seguro de que tu apelaci�n ser� aceptada. 974 01:49:46,725 --> 01:49:50,725 Pero llevas el peso de un pecado del que debes deshacerte. 975 01:49:52,225 --> 01:49:54,267 La justicia humana no es nada. 976 01:49:56,058 --> 01:49:58,017 La justicia de dios lo es todo. 977 01:49:59,725 --> 01:50:01,933 �l fue el primero en condenarme. 978 01:50:01,933 --> 01:50:05,350 S�, pero eso no significa que haya borrado tu pecado. 979 01:50:05,350 --> 01:50:07,642 No s� qu� es un pecado. 980 01:50:08,350 --> 01:50:10,642 Simplemente me dijeron que era culpable. 981 01:50:10,642 --> 01:50:11,975 As� que pago. 982 01:50:12,600 --> 01:50:15,183 Pago, pero no me pida nada m�s. 983 01:50:19,058 --> 01:50:20,600 Te equivocas, hijo m�o. 984 01:50:24,600 --> 01:50:26,475 Se te podr�a pedir m�s. 985 01:50:28,142 --> 01:50:30,725 - Se te puede pedir... - �Qu�? 986 01:50:31,683 --> 01:50:33,933 Se te podr�a pedir que veas. 987 01:50:34,558 --> 01:50:35,767 �Ver qu�? 988 01:50:39,058 --> 01:50:40,642 Cuando veo estas paredes 989 01:50:42,683 --> 01:50:44,142 todas estas piedras 990 01:50:44,850 --> 01:50:47,100 que sudan dolor. 991 01:50:49,267 --> 01:50:51,933 Nunca las he mirado sin angustia. 992 01:50:55,100 --> 01:50:57,517 Pero en el fondo de mi coraz�n, s� 993 01:50:57,517 --> 01:51:01,392 que incluso el m�s miserable entre ustedes 994 01:51:01,392 --> 01:51:04,725 ha visto un rostro divino emerger de su oscuridad. 995 01:51:05,558 --> 01:51:08,183 Eso es lo que te pido que veas. 996 01:51:10,850 --> 01:51:13,100 He estado mirando estas paredes durante meses. 997 01:51:14,600 --> 01:51:16,958 Las conozco de memoria. 998 01:51:19,725 --> 01:51:22,175 Busqu� en ellas un rostro durante mucho tiempo. 999 01:51:26,642 --> 01:51:27,892 El de Marie. 1000 01:51:30,767 --> 01:51:32,308 Lo busqu� en vano. 1001 01:51:35,808 --> 01:51:37,183 Ahora se acab�. 1002 01:51:40,475 --> 01:51:42,600 D�jame besarte. 1003 01:51:56,933 --> 01:51:59,433 �Alguna vez has deseado otra vida? 1004 01:51:59,433 --> 01:52:02,308 Naturalmente, pero ya no importa. 1005 01:52:03,392 --> 01:52:06,017 �C�mo te imaginas esa otra vida? 1006 01:52:08,142 --> 01:52:11,017 Una vida en la que pudiera recordar esta. 1007 01:52:13,933 --> 01:52:18,100 - Ya es suficiente, v�yase por favor. - Todav�a quiero hablar de dios. 1008 01:52:18,683 --> 01:52:21,267 Se�or, no me queda mucho tiempo. 1009 01:52:22,267 --> 01:52:24,308 No lo desperdiciar� en su dios. 1010 01:52:25,058 --> 01:52:28,308 �Por qu� me llamas "se�or" y no "padre"? 1011 01:52:28,308 --> 01:52:30,558 Porque no es mi padre. Usted est� con los otros. 1012 01:52:30,558 --> 01:52:32,767 No, hijo m�o, estoy contigo. 1013 01:52:34,017 --> 01:52:37,642 Pero no puedes saberlo porque tu coraz�n est� ciego. 1014 01:52:39,850 --> 01:52:41,225 Orar� por ti. 1015 01:52:43,725 --> 01:52:44,825 Det�ngase. 1016 01:52:45,433 --> 01:52:46,808 �Det�ngase! 1017 01:52:47,725 --> 01:52:49,058 Sus oraciones... 1018 01:52:49,725 --> 01:52:50,825 no las quiero. 1019 01:52:53,892 --> 01:52:57,142 Sus certezas no valen ni un cabello de mujer. 1020 01:52:57,142 --> 01:52:59,225 Ni siquiera est� seguro de estar vivo, 1021 01:52:59,225 --> 01:53:00,892 vive como un muerto. 1022 01:53:02,100 --> 01:53:04,225 Puede que parezca que no tengo nada, 1023 01:53:05,183 --> 01:53:06,683 pero estoy seguro de m� mismo, 1024 01:53:07,808 --> 01:53:09,058 seguro de todo. 1025 01:53:09,725 --> 01:53:11,933 De esta vida, aqu�, 1026 01:53:12,475 --> 01:53:14,558 y de la muerte que me espera. 1027 01:53:15,267 --> 01:53:17,767 As� que s�, eso es todo lo que tengo. 1028 01:53:18,433 --> 01:53:20,308 Pero me aferro a esta verdad 1029 01:53:20,308 --> 01:53:21,933 tanto como ella se aferra a m�. 1030 01:53:23,308 --> 01:53:25,350 Hice esto, no hice aquello, 1031 01:53:25,350 --> 01:53:29,558 viv� de una manera, pude haber vivido de otra. �Y qu�? 1032 01:53:30,808 --> 01:53:31,908 Nada. 1033 01:53:33,642 --> 01:53:35,225 Nada importa. 1034 01:53:37,225 --> 01:53:38,725 Y s� exactamente por qu�. 1035 01:53:39,308 --> 01:53:40,433 �Y usted tambi�n, 1036 01:53:40,433 --> 01:53:42,100 usted sabe por qu�! 1037 01:53:46,808 --> 01:53:48,808 �Toda esta vida es absurda! 1038 01:53:49,433 --> 01:53:51,267 �Qu� me importan las muertes de los dem�s, 1039 01:53:51,267 --> 01:53:55,017 el amor de una madre, su dios, las vidas que elegimos? 1040 01:53:55,850 --> 01:53:58,100 �Qu� importa si mato a un franc�s o a un �rabe 1041 01:53:58,100 --> 01:54:01,933 si me ejecutan por no llorar a mi madre? 1042 01:54:03,683 --> 01:54:07,142 �Qu� importa si Marie quiere que me case con ella? O que... 1043 01:54:07,142 --> 01:54:09,600 �el perro de Salamano valga tanto como su esposa! 1044 01:54:09,600 --> 01:54:13,767 �O que Sint�s sea tan amigo m�o como C�leste, que vale mucho m�s! 1045 01:54:13,767 --> 01:54:16,725 �Qu� importa si Marie le da sus labios a otro? 1046 01:54:16,725 --> 01:54:17,992 �Entiende? 1047 01:54:18,392 --> 01:54:19,492 C�lmate. 1048 01:54:19,492 --> 01:54:21,600 - No me toque. - C�lmate. 1049 01:54:22,058 --> 01:54:24,308 Resp�ndame. �Entiende o no? 1050 01:54:24,308 --> 01:54:25,767 �Guardias! 1051 01:54:25,767 --> 01:54:27,225 �Entiende? 1052 01:54:27,225 --> 01:54:30,558 �Todos somos culpables! �Todos estamos condenados! 1053 01:54:32,725 --> 01:54:35,475 - �Su�ltalo! - �Resp�ndame! 1054 01:54:35,475 --> 01:54:37,267 No le hagan da�o. 1055 01:54:42,642 --> 01:54:44,725 D�jenlo en paz. 1056 01:55:33,475 --> 01:55:35,850 Por primera vez en mucho tiempo, 1057 01:55:35,850 --> 01:55:37,642 pens� en mi madre. 1058 01:55:42,767 --> 01:55:45,975 Sent� que finalmente entend�a por qu�, al final de su vida, 1059 01:55:45,975 --> 01:55:48,225 ella hab�a tenido un novio. 1060 01:55:50,392 --> 01:55:52,667 Por qu� hab�a elegido comenzar de nuevo. 1061 01:55:56,433 --> 01:55:57,533 All�, 1062 01:55:58,308 --> 01:55:59,558 all� tambi�n, 1063 01:56:00,017 --> 01:56:02,725 alrededor de ese asilo donde las vidas se apagaban, 1064 01:56:03,433 --> 01:56:05,975 la tarde se sent�a como una tregua melanc�lica. 1065 01:56:09,642 --> 01:56:13,392 Tan cerca de la muerte, mam� debi� sentirse libre all�, 1066 01:56:14,850 --> 01:56:16,842 y lista para vivirlo todo de nuevo. 1067 01:56:21,308 --> 01:56:22,433 Nadie, 1068 01:56:23,308 --> 01:56:26,392 nadie ten�a el derecho de llorar por ella. 1069 01:56:57,267 --> 01:56:58,367 Y yo tambi�n, 1070 01:56:59,350 --> 01:57:01,600 me sent� listo para vivirlo todo de nuevo. 1071 01:57:03,850 --> 01:57:07,183 Como si esa gran ira me hubiera limpiado de todo mal, 1072 01:57:07,183 --> 01:57:09,375 vaciado de esperanza. 1073 01:57:11,142 --> 01:57:14,308 Ante esta noche, cargada de signos y estrellas, 1074 01:57:14,308 --> 01:57:18,850 me abr�, por primera vez, a la tierna indiferencia del mundo. 1075 01:57:21,017 --> 01:57:23,600 Sinti�ndolo tan parecido a m�, 1076 01:57:23,600 --> 01:57:25,700 tan fraternal al fin. 1077 01:57:28,767 --> 01:57:31,142 Sent� que hab�a sido feliz, 1078 01:57:31,142 --> 01:57:33,433 y que todav�a lo era. 1079 01:57:37,600 --> 01:57:39,267 Para que todo quedara consumado, 1080 01:57:39,892 --> 01:57:41,850 para sentirme menos solo, 1081 01:57:43,600 --> 01:57:46,975 solo quedaba desear que hubiera muchos espectadores 1082 01:57:46,975 --> 01:57:48,808 el d�a de mi ejecuci�n, 1083 01:57:49,308 --> 01:57:50,767 y que me reciban 1084 01:57:51,517 --> 01:57:53,742 con gritos de odio. 77075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.