All language subtitles for The.Event.S01E21.DVD-Rip REWARD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,098 Previously on The Event... 2 00:00:02,202 --> 00:00:03,430 I have a counter agent. 3 00:00:03,536 --> 00:00:05,504 You can undo what they did to Martinez with this. 4 00:00:05,572 --> 00:00:08,063 Keep Simon from getting the counter agent to Martinez. 5 00:00:08,174 --> 00:00:09,869 How do I know you're not playing me? 6 00:00:09,943 --> 00:00:11,137 Do as I say, Raymond. 7 00:00:11,344 --> 00:00:12,902 Martinez will be heavily guarded. 8 00:00:13,046 --> 00:00:14,638 There's no way we'll be able to get to him. 9 00:00:15,015 --> 00:00:17,313 There's only one other option. 10 00:00:17,384 --> 00:00:18,510 The First Lady. 11 00:00:21,121 --> 00:00:22,952 Sophia wants a record of this. 12 00:00:23,189 --> 00:00:24,315 Meet me on the roof. 13 00:00:24,491 --> 00:00:25,583 We have to evacuate the mall. 14 00:00:25,692 --> 00:00:26,886 Someone disabled the fire alarm, 15 00:00:26,960 --> 00:00:28,222 and they're about to release a bio weapon 16 00:00:28,361 --> 00:00:29,623 through the ventilation system. 17 00:00:33,633 --> 00:00:34,895 Sean, where is she? 18 00:00:35,835 --> 00:00:37,564 We owe you a debt of gratitude. 19 00:00:37,637 --> 00:00:41,403 Dr. Lu has been studying the video you filmed onboard the bus. 20 00:00:41,474 --> 00:00:43,135 We'll be able to move forward. 21 00:00:43,276 --> 00:00:45,744 In 1918, the Spanish flu pandemic 22 00:00:45,812 --> 00:00:48,007 killed 20% of the world's population. 23 00:00:48,081 --> 00:00:50,015 You're going to help us spread it. 24 00:01:19,779 --> 00:01:21,212 Hello? 25 00:01:41,568 --> 00:01:42,830 Hello? 26 00:01:47,474 --> 00:01:48,771 Hello? 27 00:01:53,346 --> 00:01:54,438 Hello? 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,011 Help me. 29 00:02:05,391 --> 00:02:06,756 Are you the doctor? 30 00:02:07,594 --> 00:02:08,652 No. 31 00:02:08,728 --> 00:02:13,358 My mom said to wait until she came back with the doctor. 32 00:02:16,669 --> 00:02:17,829 I'm sorry. 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,963 My little brother's sick too, 34 00:02:22,041 --> 00:02:23,872 but he won't wake up. 35 00:02:25,111 --> 00:02:26,100 Oh... 36 00:02:30,650 --> 00:02:32,584 Why is everybody sick? 37 00:02:33,586 --> 00:02:34,848 I... 38 00:02:40,827 --> 00:02:42,692 Miss, please help me. 39 00:02:43,229 --> 00:02:44,628 I can't. Please! 40 00:02:44,731 --> 00:02:47,199 I can't do anything. I can't... Please help me! Please! 41 00:02:47,267 --> 00:02:48,859 Help me! I'm sorry. 44 00:02:56,643 --> 00:02:58,702 Why won't you help me? 45 00:03:13,793 --> 00:03:15,351 DR. LU: We're fortunate. 46 00:03:15,461 --> 00:03:18,362 Her immune system mutated the virus the way we'd hoped. 47 00:03:18,431 --> 00:03:20,365 It replicates at a much slower rate now. 48 00:03:20,433 --> 00:03:22,993 The pathogen will now take several days to kill. 49 00:03:23,102 --> 00:03:26,833 Good. How long will it take to affect the population at large? 50 00:03:26,906 --> 00:03:28,032 Within two weeks, 51 00:03:28,107 --> 00:03:31,042 the infection will have killed over 25% of the world's population. 52 00:03:32,412 --> 00:03:35,040 Within five, close to 98%. 53 00:03:35,248 --> 00:03:38,411 We only have to make room for our... Our own people. 54 00:03:38,551 --> 00:03:42,612 There has to be a way to control the disease, to limit the number of deaths. 55 00:03:42,689 --> 00:03:44,156 There isn't. 56 00:03:44,224 --> 00:03:47,125 The strength of the pathogen is it's uncontrollable. 57 00:03:48,995 --> 00:03:50,963 Sophia. 58 00:03:51,030 --> 00:03:53,055 We need to bring our people here. 59 00:03:54,234 --> 00:03:57,431 Does need always justify action? 60 00:03:59,739 --> 00:04:02,765 This goes against everything we believe in. 61 00:04:04,244 --> 00:04:06,872 If the situation were reversed, 62 00:04:06,946 --> 00:04:08,880 they wouldn't hesitate to do the same to us. 63 00:04:30,870 --> 00:04:34,499 Apologize to the organizers but keep the reception on. 64 00:04:35,008 --> 00:04:37,135 And see if you can find someone to speak on my behalf. 65 00:04:37,243 --> 00:04:38,232 Mmm-hmm. 66 00:04:38,611 --> 00:04:42,012 I just really don't want to disappoint the kids. 67 00:04:43,516 --> 00:04:44,813 Nurse? 68 00:04:45,585 --> 00:04:46,950 Nurse, can you come in here, please? 69 00:04:47,086 --> 00:04:48,485 Yes, ma'am. 70 00:04:48,921 --> 00:04:49,945 Doctor! 71 00:04:50,723 --> 00:04:52,520 What's happening? 72 00:04:56,262 --> 00:04:58,696 DR. REED: His EEG readings are showing improvement 73 00:04:58,765 --> 00:05:00,858 and higher-level brain activity. 74 00:05:04,704 --> 00:05:05,830 He's getting better. 75 00:05:05,905 --> 00:05:07,896 Mrs. Martinez, please understand, 76 00:05:08,007 --> 00:05:11,499 this is probably anomalous, random electrical activity in the brain. 77 00:05:11,611 --> 00:05:14,774 No, Doctor, he's getting better. 78 00:05:14,847 --> 00:05:16,474 He's getting better. 79 00:05:19,786 --> 00:05:23,187 You're getting better, aren't you, my love? You're getting better. 80 00:05:25,958 --> 00:05:28,256 We just got word from home. Everything's in place there. 81 00:05:28,561 --> 00:05:30,256 Our people are ready to come. 82 00:05:30,596 --> 00:05:33,224 And everything is set on our end? 83 00:05:33,599 --> 00:05:36,591 Yes, we'll have to leave the portal array on for several more hours, 84 00:05:36,703 --> 00:05:41,106 but there is this reconnaissance satellite over that area of Tibet. 85 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 And Gerard's concerned that we're gonna be detected. 86 00:05:44,911 --> 00:05:47,345 All right, I'll take care of it. 87 00:05:48,514 --> 00:05:51,506 I'm not comfortable blindly doing your bidding. 88 00:05:51,617 --> 00:05:53,778 If you want me to do something, I need to know the reason. 89 00:05:53,853 --> 00:05:56,014 This satellite is shared by NATO 90 00:05:56,189 --> 00:05:58,350 but operated by your NSA. 91 00:05:58,624 --> 00:06:00,091 I need it redirected. 92 00:06:00,660 --> 00:06:04,721 The NSA refers to it internally as E-3175. 93 00:06:04,797 --> 00:06:07,766 Please repeat that back to me. 94 00:06:07,834 --> 00:06:10,098 E-3175. 95 00:06:10,303 --> 00:06:11,793 Thank you, Raymond. 96 00:06:11,904 --> 00:06:13,701 There's something else, Sophia. 97 00:06:13,773 --> 00:06:17,038 I just got word that Martinez's condition is improving. 98 00:06:19,679 --> 00:06:22,705 Meaning you didn't stop them from getting the counter agent to him. 99 00:06:22,782 --> 00:06:27,742 The counter agent, can it really reverse what happened to him? 100 00:06:27,820 --> 00:06:29,287 It can. 101 00:06:29,389 --> 00:06:31,949 You can't allow Martinez to re-enter the equation. 102 00:06:32,058 --> 00:06:34,618 It could jeopardize everything for both of us. 103 00:06:35,194 --> 00:06:36,559 Do you understand? 104 00:06:36,662 --> 00:06:38,323 Sophia, I need your word 105 00:06:38,498 --> 00:06:41,831 that if we continue to work together, you'll do what you said. 106 00:06:42,835 --> 00:06:44,996 And you'll spare the American people. 107 00:06:46,372 --> 00:06:48,237 I give you my word. 108 00:06:55,581 --> 00:06:57,811 He'll realize he's been duped 109 00:06:57,917 --> 00:07:00,010 as soon as we release the pathogen, 110 00:07:00,086 --> 00:07:02,213 and Americans start getting sick. 111 00:07:02,388 --> 00:07:04,788 By then, it'll be too late. 112 00:07:16,436 --> 00:07:18,199 All right, thank you. 113 00:07:18,271 --> 00:07:20,933 That was Peel. The President's still in a coma, 114 00:07:21,007 --> 00:07:23,737 but there are definite signs he's improving. 115 00:07:23,810 --> 00:07:25,175 That's great news. 116 00:07:25,278 --> 00:07:28,270 Were you able to find anything actionable about Sophia? 117 00:07:28,381 --> 00:07:32,977 She sent a team to Siberia to search for the weapon she plans to use. 118 00:07:33,152 --> 00:07:35,177 That makes some sense. 119 00:07:36,088 --> 00:07:37,282 A few weeks ago, 120 00:07:37,390 --> 00:07:39,756 we discovered Sophia had one of your people working 121 00:07:39,859 --> 00:07:42,054 on ice core samples from eastern Russia. 122 00:07:42,328 --> 00:07:44,592 What could Sophia have been looking for in the ice? 123 00:07:44,697 --> 00:07:45,755 I don't know, 124 00:07:45,865 --> 00:07:48,629 but I think she found it. 125 00:07:48,701 --> 00:07:50,862 According to Peel, Jarvis waived off an action 126 00:07:50,970 --> 00:07:52,801 on an inbound Russian passenger plane. 127 00:07:53,539 --> 00:07:56,633 So whatever the weapon is, you think it was on that plane. 128 00:07:56,709 --> 00:07:58,643 Yeah, and now it's here. 129 00:07:58,778 --> 00:08:02,236 ...terrorist attack. A hazmat team is on site here, 130 00:08:02,315 --> 00:08:04,510 and shopping mall patrons were evacuated and are safe. 131 00:08:05,117 --> 00:08:08,086 Who is it? The body, however, of an unidentified... 132 00:08:08,154 --> 00:08:10,588 His name is Roman. He's one of our people. 133 00:08:10,656 --> 00:08:12,624 ...in the background there, leading authorities to believe 134 00:08:12,725 --> 00:08:15,853 that he may have played a part in this thwarted terrorist attack. 135 00:08:15,928 --> 00:08:17,054 Terrorist attack. 136 00:08:17,129 --> 00:08:19,029 Also, police are trying to locate 137 00:08:19,165 --> 00:08:21,065 a city transit bus still missing. 138 00:08:21,167 --> 00:08:22,566 A dead Sleeper. 139 00:08:29,642 --> 00:08:31,872 He was carrying cash and his driver's license. That's it. 140 00:08:31,944 --> 00:08:32,933 So we have nothing. 141 00:08:33,012 --> 00:08:34,036 We have an address. 142 00:08:34,213 --> 00:08:35,271 That could be fake. 143 00:08:35,448 --> 00:08:36,938 And even if it is the dead guy's address, 144 00:08:37,049 --> 00:08:40,849 what are the odds the courier's just gonna be conveniently waiting there? 145 00:08:40,920 --> 00:08:42,012 What's your problem? 146 00:08:42,088 --> 00:08:44,283 We let the courier get away! 147 00:08:44,390 --> 00:08:46,688 With a virus that could kill God knows how many people. 148 00:08:46,759 --> 00:08:48,124 Fine, and if we went after her, 149 00:08:48,261 --> 00:08:49,660 the entire mall would have been infected. 150 00:08:49,729 --> 00:08:52,823 Yeah, and now, Sophia will get to do much worse with it. 151 00:08:52,899 --> 00:08:55,026 Look, we made the right decision at the time. 152 00:08:55,668 --> 00:08:56,965 Sean, no matter what happens, 153 00:08:57,036 --> 00:08:58,833 we've already done more than most people would have. 154 00:08:59,005 --> 00:09:01,132 A lot more, all right? 155 00:09:03,476 --> 00:09:06,240 This is the address. Pull over. 156 00:09:21,627 --> 00:09:22,685 Hi. 157 00:09:23,296 --> 00:09:24,388 Excuse me. 158 00:09:24,463 --> 00:09:27,864 We're looking for a guy with long, brown hair and a moustache, beard. 159 00:09:29,368 --> 00:09:31,632 No? No? Beard. 160 00:09:31,971 --> 00:09:32,960 No. 161 00:09:33,039 --> 00:09:34,063 Um... 162 00:09:35,308 --> 00:09:36,332 Okay. Thanks. 163 00:10:26,158 --> 00:10:28,388 Hold still. Put your hands up. Put your hands up. 164 00:10:28,461 --> 00:10:31,328 Who are you? Why are you here? 165 00:10:35,301 --> 00:10:37,963 Blake! Blake, come out here. We got company. 166 00:10:42,642 --> 00:10:44,109 Drop your weapons. - Put your weapon down. 167 00:10:44,210 --> 00:10:45,268 Put your gun down! 168 00:10:45,378 --> 00:10:47,175 Put it down! You drop it. Drop it. 169 00:10:51,183 --> 00:10:52,241 Drop your weapon. 170 00:10:52,351 --> 00:10:53,682 Identify yourselves. Shut up! 171 00:10:53,753 --> 00:10:55,220 Put your weapon down. 172 00:10:57,823 --> 00:11:00,519 Wait a second. I know you. You're one of Sophia's people. 173 00:11:00,593 --> 00:11:02,322 No, not anymore. 174 00:11:02,495 --> 00:11:04,190 I don't believe you. He's telling the truth. 175 00:11:04,296 --> 00:11:05,490 Who the hell are you? 176 00:11:05,598 --> 00:11:06,622 Blake Sterling. 177 00:11:06,766 --> 00:11:07,824 He's the Director of National Intelligence. 178 00:11:08,934 --> 00:11:12,097 Not anymore. And who the hell are you? 179 00:11:13,272 --> 00:11:15,263 I'm Sean Walker. 180 00:11:16,909 --> 00:11:20,037 From the plane at Coral Gables. 181 00:11:20,579 --> 00:11:21,568 What are you doing here? 182 00:11:21,647 --> 00:11:22,671 You first. 183 00:11:23,416 --> 00:11:25,543 There was an attempted terrorist attack at a mall. 184 00:11:25,851 --> 00:11:28,012 We tracked a man named Roman to this apartment. 185 00:11:28,287 --> 00:11:30,380 We're the ones who stopped that attack. 186 00:11:30,489 --> 00:11:31,547 What? 187 00:11:31,657 --> 00:11:33,852 It was supposed to be a dry run. 188 00:11:33,926 --> 00:11:35,450 Sophia's going to release a virus. 189 00:11:35,895 --> 00:11:39,296 A strain that's even deadlier than the 1918 Spanish flu. 190 00:11:40,533 --> 00:11:43,093 Do you have any idea where she is? 191 00:11:43,169 --> 00:11:45,501 No, that's why we came here. 192 00:11:47,707 --> 00:11:50,437 Then we're all just wasting time. 193 00:11:53,746 --> 00:11:55,805 Come on, let's start looking around. 194 00:12:00,086 --> 00:12:01,075 DR. LU: I need more data points 195 00:12:01,153 --> 00:12:02,586 to track how the virus is continuing 196 00:12:02,688 --> 00:12:04,155 to replicate within the culture medium. 197 00:12:04,623 --> 00:12:07,057 Initial indications are good. 198 00:12:07,526 --> 00:12:08,652 What's her status? 199 00:12:08,728 --> 00:12:10,059 Her body temperature is rising. 200 00:12:10,129 --> 00:12:12,324 Heart rate and blood pressure dropping. 201 00:12:13,999 --> 00:12:15,830 We need to keep her alive and producing the virus. 202 00:12:16,068 --> 00:12:19,504 Increase IV fluids and give her a corticosteroid. 203 00:12:19,572 --> 00:12:21,597 Please... 204 00:12:23,175 --> 00:12:25,336 Please don't do this. 205 00:12:25,411 --> 00:12:27,140 Don't kill all those people. 206 00:12:27,213 --> 00:12:30,705 If we had a choice, we wouldn't. But we don't. 207 00:12:30,816 --> 00:12:33,546 We're just taking back what's rightfully ours. 208 00:12:34,153 --> 00:12:36,849 Your father should have told you. 209 00:12:37,022 --> 00:12:39,115 We were here first. 210 00:12:49,135 --> 00:12:53,071 We've determined the most efficient way to spread the pathogen is 211 00:12:53,139 --> 00:12:57,200 by using three parallel distribution channels. 212 00:12:57,276 --> 00:13:01,838 The first team will release the pathogen in the immediate region. 213 00:13:01,914 --> 00:13:05,077 They will contaminate a food processing facility 214 00:13:05,184 --> 00:13:08,711 that ships products to supermarkets in six different states. 215 00:13:08,788 --> 00:13:12,781 Within days, it will spread across the eastern seaboard. 216 00:13:12,892 --> 00:13:15,326 The second team will contaminate currency 217 00:13:15,461 --> 00:13:17,895 at the Bureau of Engraving facility in Virginia 218 00:13:17,963 --> 00:13:21,364 in time for the monthly Reserve Bank distribution. 219 00:13:21,433 --> 00:13:24,925 This will effectively spread the disease on a nationwide basis. 220 00:13:27,373 --> 00:13:29,364 The third team will release the virus 221 00:13:29,441 --> 00:13:31,466 in the international terminal at Dulles Airport 222 00:13:32,178 --> 00:13:34,806 at a time that will maximize the number 223 00:13:34,947 --> 00:13:37,609 of global crossings by infected passengers. 224 00:13:38,851 --> 00:13:44,016 Within five days, the vast majority of the human population 225 00:13:46,158 --> 00:13:47,455 will be dead. 226 00:13:52,731 --> 00:13:56,292 This is the last time that we'll all be meeting together as a group 227 00:13:56,402 --> 00:13:58,302 until it's all over. 228 00:14:01,540 --> 00:14:04,065 But I want each of you in your own way 229 00:14:04,176 --> 00:14:07,839 to honor and mourn the loss of life, 230 00:14:07,913 --> 00:14:11,178 but also to remember why we are doing this. 231 00:14:13,619 --> 00:14:15,348 For our survival. 232 00:14:24,630 --> 00:14:26,325 I want that satellite redirected 233 00:14:26,398 --> 00:14:28,127 from its coverage zone immediately. 234 00:14:28,300 --> 00:14:29,392 Normally, Mr. President, 235 00:14:29,468 --> 00:14:32,369 a request like this would come from the Director of National Intelligence. 236 00:14:32,438 --> 00:14:34,167 And seeing how that office is still vacant, 237 00:14:34,240 --> 00:14:36,003 I'm giving you that order directly. 238 00:14:36,075 --> 00:14:37,201 Yes, sir. 239 00:14:37,276 --> 00:14:39,471 But it is currently in a non-geostationary orbit, 240 00:14:39,678 --> 00:14:42,374 so the repositioning will take two hours to take effect. 241 00:14:42,448 --> 00:14:44,348 Understood. Thank you. 242 00:14:49,121 --> 00:14:51,589 Dr. Reed, thank you for taking the time to see me. 243 00:14:51,657 --> 00:14:52,715 Yes, sir. 244 00:14:52,892 --> 00:14:56,419 I understand that President Martinez's health has taken an unexpected 245 00:14:56,495 --> 00:14:58,463 but welcome turn for the better. 246 00:14:58,564 --> 00:15:00,532 I'm cautiously optimistic. 247 00:15:00,599 --> 00:15:03,295 Although, to be frank, we're not entirely sure what's going on. 248 00:15:03,402 --> 00:15:05,427 Tell me what you do know. 249 00:15:06,906 --> 00:15:10,535 I understand these are extreme and unusual circumstances, 250 00:15:10,643 --> 00:15:13,237 but still, I do have to honor doctor-patient confidentiality. 251 00:15:13,345 --> 00:15:16,940 And I understand that completely, Doctor. 252 00:15:17,016 --> 00:15:20,213 But this is a matter of national security. 253 00:15:20,319 --> 00:15:23,982 If there is a transfer of power back to President Martinez, 254 00:15:24,089 --> 00:15:28,116 I want to make that transition as smooth as possible. You can understand. 255 00:15:28,227 --> 00:15:31,822 All I can tell you is that typically in cases of multiple strokes, 256 00:15:31,897 --> 00:15:35,424 the recovery takes months, sometimes years. 257 00:15:35,668 --> 00:15:38,000 Years? But this case isn't typical. 258 00:15:38,470 --> 00:15:41,064 What's happening here just doesn't happen. 259 00:15:41,140 --> 00:15:43,404 Not when the patient is so far gone. 260 00:15:45,210 --> 00:15:49,044 If you'll excuse me, sir. Oh, absolutely. Thank you again. 261 00:16:01,894 --> 00:16:05,694 Christina, I just got some encouraging news from the doctor. 262 00:16:05,931 --> 00:16:07,398 I know you poisoned him. 263 00:16:09,234 --> 00:16:10,292 That's absolutely... 264 00:16:10,369 --> 00:16:12,929 My husband almost died because of you! 265 00:16:13,539 --> 00:16:15,507 Our son almost lost his father! 266 00:16:16,308 --> 00:16:18,299 I am gonna make sure I tell your wife 267 00:16:18,444 --> 00:16:20,469 and your children about everything, and... 268 00:16:20,546 --> 00:16:22,173 Don't you touch me! Back off! 269 00:16:23,849 --> 00:16:26,716 You are nothing but a coward! 270 00:16:26,785 --> 00:16:29,310 Look at me, Raymond. Look at me. 271 00:16:29,388 --> 00:16:30,412 Mrs. Martinez... 272 00:16:30,489 --> 00:16:31,478 I am gonna bury you alive! 273 00:16:31,557 --> 00:16:33,024 Mrs. Martinez... You understand me? What is it? 274 00:16:33,092 --> 00:16:34,150 Mrs. Martinez. 275 00:16:34,360 --> 00:16:36,726 The President is awake. 276 00:16:36,829 --> 00:16:38,023 Oh, my God. 277 00:16:40,566 --> 00:16:41,760 Okay, I need a full workup. 278 00:16:41,834 --> 00:16:45,099 Get me a chem panel. I want an EEG right away. Mr. President? 279 00:16:45,504 --> 00:16:47,734 Mr. President, are you awake? Can you hear me? 280 00:16:48,941 --> 00:16:52,138 Mr. President, see if you can follow my finger. 281 00:16:52,244 --> 00:16:54,235 Outstanding. Outstanding. 282 00:16:54,313 --> 00:16:56,747 Mr. President, do you know where you are? 283 00:16:57,983 --> 00:16:59,780 Mr. President? 284 00:16:59,885 --> 00:17:01,443 Open your eyes, sir. 285 00:17:01,854 --> 00:17:03,947 Outstanding, sir. Yes. 286 00:17:05,290 --> 00:17:06,450 Christina? 287 00:17:06,592 --> 00:17:07,752 Yes. 288 00:17:20,372 --> 00:17:21,964 DR. REED: Okay. 289 00:17:26,111 --> 00:17:29,478 Reactivity is good. I want to take a look at your reflexes. 290 00:17:29,581 --> 00:17:36,316 Doctor, I promise I will submit to all your battery of tests 291 00:17:36,422 --> 00:17:40,188 if you just give me a moment with my wife. 292 00:17:40,259 --> 00:17:43,854 Mr. President, please understand, you're still extremely weak. 293 00:17:43,929 --> 00:17:47,831 You're very vulnerable. You need to remain calm and at rest. 294 00:17:47,900 --> 00:17:49,424 I'll keep an eye on him. 295 00:17:50,636 --> 00:17:51,864 Okay. 296 00:17:51,937 --> 00:17:53,905 Thank you. You bet. 297 00:17:57,943 --> 00:17:59,672 Hey. Hi. 298 00:18:05,684 --> 00:18:06,844 Give me another one. 299 00:18:16,895 --> 00:18:18,590 I prayed for this, Elias. 300 00:18:20,299 --> 00:18:22,290 I love you so much. 301 00:18:26,071 --> 00:18:27,732 What happened? 302 00:18:29,908 --> 00:18:32,206 Not now, my dear. Not now, okay? 303 00:18:32,945 --> 00:18:35,277 The last thing I remember, 304 00:18:39,017 --> 00:18:42,578 I was telling Blake that I saw the look in Jarvis' eye. 305 00:18:43,522 --> 00:18:46,719 That he had something to do with this. 306 00:18:46,792 --> 00:18:48,054 Honey. 307 00:18:49,428 --> 00:18:51,692 Tell me what you know. 308 00:18:54,032 --> 00:18:55,363 Tell me. 309 00:18:58,237 --> 00:19:01,229 Jarvis is working with Sophia. 310 00:19:02,541 --> 00:19:06,307 He poisoned you with something she gave him. 311 00:19:06,378 --> 00:19:09,575 But one of Blake's agents, Simon Lee, 312 00:19:09,648 --> 00:19:12,139 gave me an antidote to give to you. 313 00:19:14,486 --> 00:19:17,387 What about Sophia's plan to bring more of her people here? 314 00:19:17,456 --> 00:19:19,686 Honey, I'm... Wait, wait, wait. 315 00:19:20,325 --> 00:19:22,623 Honey, I've already told you what I know, 316 00:19:22,694 --> 00:19:24,594 and you heard the doctor. You have to rest. 317 00:19:24,663 --> 00:19:30,363 I know what the doctor said, but I need answers. I need... 318 00:19:30,435 --> 00:19:32,403 I need to talk to Blake Sterling. 319 00:19:33,438 --> 00:19:35,429 Can you get him for me? 320 00:19:36,742 --> 00:19:38,209 Christina? 321 00:19:51,823 --> 00:19:53,688 We're looking for notes, receipts, 322 00:19:53,792 --> 00:19:56,192 anything that might lead us to Sophia's new location. 323 00:19:56,295 --> 00:19:57,626 Nothing so far. 324 00:20:03,235 --> 00:20:05,430 I remember you now. 325 00:20:05,504 --> 00:20:06,994 You were CIA. 326 00:20:07,472 --> 00:20:10,236 You went rogue just as I was taking over the agency. 327 00:20:10,309 --> 00:20:12,209 I don't know what you're talking about. 328 00:20:12,277 --> 00:20:14,905 There was talk that you were being scapegoated 329 00:20:14,980 --> 00:20:16,675 by your division chief. 330 00:20:16,748 --> 00:20:20,878 And then eventually, you ended up running freelance black ops. 331 00:20:22,654 --> 00:20:25,179 Doing some pretty unsavory things. 332 00:20:26,024 --> 00:20:30,154 Whoever you're talking about, I don't know anybody like that. 333 00:20:30,963 --> 00:20:32,624 Not anymore. 334 00:20:38,036 --> 00:20:40,903 Do you think Leila's still alive? 335 00:20:44,109 --> 00:20:46,509 She was the last time I saw her. 336 00:20:47,646 --> 00:20:49,944 But I don't think Michael had long to live. 337 00:20:51,016 --> 00:20:52,040 What happened? 338 00:20:54,286 --> 00:20:57,414 Michael was shot trying to escape with us. 339 00:20:57,789 --> 00:21:02,351 Leila insisted on staying behind, try to help him. 340 00:21:02,995 --> 00:21:05,429 I'm sorry, Sean. I had to leave her. 341 00:21:05,597 --> 00:21:07,360 No, I understand. 342 00:21:08,467 --> 00:21:10,162 When this is done, I'll find her. 343 00:21:12,204 --> 00:21:13,831 No matter what I have to do. 344 00:21:17,643 --> 00:21:19,702 There's nothing here. 345 00:21:23,582 --> 00:21:25,447 We're coming up empty. 346 00:21:25,517 --> 00:21:27,485 Looks like your friend didn't leave anything behind. 347 00:21:27,586 --> 00:21:29,076 He's not my friend, okay? 348 00:21:29,288 --> 00:21:30,880 And he must have gotten rid of anything personal 349 00:21:30,956 --> 00:21:32,981 when Sophia ordered him to go operational. 350 00:21:33,225 --> 00:21:36,126 Which, from the looks of it, was recently. 351 00:21:36,962 --> 00:21:38,953 And if he just trashed everything... 352 00:21:46,872 --> 00:21:48,567 Whoa, whoa, whoa. 353 00:21:49,708 --> 00:21:50,800 Stop what you're doing. 354 00:21:50,876 --> 00:21:52,707 What did I do? Just back away. 355 00:22:03,655 --> 00:22:04,952 I think I've got something. 356 00:22:05,023 --> 00:22:06,513 All these receipts are clustered 357 00:22:06,591 --> 00:22:08,081 around the same area in Maryland. 358 00:22:08,260 --> 00:22:11,525 Gas stations, hardware stores, building supply. 359 00:22:11,630 --> 00:22:13,757 He was up to something. 360 00:22:13,832 --> 00:22:17,427 Possibly setting up a base of operations. 361 00:22:17,502 --> 00:22:20,471 Some of these receipts have addresses and time stamps. 362 00:22:20,572 --> 00:22:22,597 We can go into the NSA satellite archive. 363 00:22:22,774 --> 00:22:27,006 See if we can locate him at those places and times. 364 00:22:28,347 --> 00:22:30,941 Sterling. - Blake. 365 00:22:31,183 --> 00:22:32,343 Mr. President. 366 00:22:36,321 --> 00:22:37,982 It's good to hear your voice, sir. 367 00:22:38,156 --> 00:22:39,680 And yours. 368 00:22:41,626 --> 00:22:43,787 Christina told me what you did. 369 00:22:44,463 --> 00:22:46,954 Thank you for saving my life. 370 00:22:47,032 --> 00:22:48,932 And thank Agent Lee. 371 00:22:50,102 --> 00:22:54,004 Blake, I need you to bring me up to speed. What is going on with Sophia? 372 00:22:54,106 --> 00:22:56,301 Well, according to Agent Lee, 373 00:22:56,608 --> 00:22:59,099 their world is unstable, and she's intent 374 00:22:59,177 --> 00:23:00,769 on bringing their population here. 375 00:23:01,246 --> 00:23:02,338 The entire population? 376 00:23:02,481 --> 00:23:03,573 Yes. 377 00:23:03,648 --> 00:23:05,206 And in order to make room for them, 378 00:23:05,350 --> 00:23:06,942 she intends to employ a bio weapon, 379 00:23:07,052 --> 00:23:09,077 a virus that they're immune to, 380 00:23:09,154 --> 00:23:11,679 but it would decimate the human population. 381 00:23:13,325 --> 00:23:14,656 No matter what we think of Jarvis, 382 00:23:14,726 --> 00:23:18,685 he couldn't collaborate on the extinction of his own people. 383 00:23:18,864 --> 00:23:23,062 Well, I assume he's being played for a fool. He fired me. 384 00:23:23,568 --> 00:23:24,660 What? Yes, 385 00:23:24,770 --> 00:23:28,365 and he stopped all efforts to hunt down Sophia's people. 386 00:23:28,473 --> 00:23:29,906 We've had to try to stop this attack 387 00:23:30,041 --> 00:23:31,440 with our hands tied behind our backs. 388 00:23:31,510 --> 00:23:32,499 Not anymore. 389 00:23:32,944 --> 00:23:35,936 Blake, you see what you can do about Sophia. 390 00:23:36,014 --> 00:23:37,982 I'll deal with Jarvis. 391 00:23:39,418 --> 00:23:41,648 Sir. I have to return to the White House. 392 00:23:41,753 --> 00:23:43,584 What? No. Sir, that's impossible. 393 00:23:43,655 --> 00:23:46,749 You can't put any stress on your body until we've done some tests. 394 00:23:46,825 --> 00:23:48,725 I promise you'll be released as soon as possible. 395 00:23:48,794 --> 00:23:50,318 No. Now. 396 00:23:50,495 --> 00:23:52,793 Elias, you have to get better first. 397 00:23:52,898 --> 00:23:55,366 Mr. President, you've just regained consciousness. 398 00:23:55,434 --> 00:23:56,958 A few hours ago, you were nearly dead. 399 00:23:57,068 --> 00:23:59,229 And now I'm alive. 400 00:23:59,304 --> 00:24:02,068 Sir, whether you feel it or not, your body is too weak. 401 00:24:02,374 --> 00:24:04,569 I am going to the White House. 402 00:24:05,644 --> 00:24:08,579 Elias... Just get me something to wear. 403 00:24:15,554 --> 00:24:18,921 Check the seals and get them loaded on second van. 404 00:24:30,101 --> 00:24:34,470 Sophia, it's Carlos. Everyone is in position at the infection sites. 405 00:24:44,382 --> 00:24:46,543 We're getting a shipment later today. 406 00:24:47,752 --> 00:24:48,844 New preservative? 407 00:24:48,987 --> 00:24:50,113 New formulation. 408 00:24:52,891 --> 00:24:54,188 Knolls? 409 00:24:55,227 --> 00:24:56,251 Knolls? 410 00:24:57,462 --> 00:24:58,793 Did you see this? 411 00:24:59,097 --> 00:25:01,361 It says to use a new drying agent for the currency. 412 00:25:01,466 --> 00:25:03,593 I'm not altering protocol without an explanation. 413 00:25:03,668 --> 00:25:05,431 Get me Michael Doyle. 414 00:25:06,271 --> 00:25:07,295 Michael Doyle? 415 00:25:07,439 --> 00:25:08,463 The district supervisor. 416 00:25:08,573 --> 00:25:10,404 A change like this has to have come from him. 417 00:25:16,781 --> 00:25:18,510 Confirm your status. 418 00:25:20,452 --> 00:25:21,817 In place and ready. 419 00:25:24,856 --> 00:25:26,187 In place and ready. 420 00:25:30,262 --> 00:25:32,059 In place and ready. 421 00:25:35,367 --> 00:25:37,232 It's time to begin. 422 00:25:41,506 --> 00:25:43,974 NSA won't let you access their intranet off-site. 423 00:25:44,042 --> 00:25:46,408 But if their protocols are like the Pentagon's, 424 00:25:46,478 --> 00:25:48,844 I should be able to spoof the PI. 425 00:25:50,682 --> 00:25:53,583 You ever think of working for the government, Mr. Walker? 426 00:25:53,652 --> 00:25:56,120 Not while Vice President Jarvis is in charge. 427 00:25:56,221 --> 00:25:58,212 We have that in common. 428 00:26:00,759 --> 00:26:02,693 Okay, I need an access code. 429 00:26:02,928 --> 00:26:07,888 They killed mine, but Chief of Staff Peel was kind enough to lend me his. 430 00:26:09,067 --> 00:26:11,501 All right. Uh... 431 00:26:11,836 --> 00:26:14,327 There's a gas station he visited repeatedly 432 00:26:14,472 --> 00:26:16,997 in the vicinity of other stops he made. 433 00:26:17,075 --> 00:26:20,567 Aberdeen, Maryland. All right, give me a date and time. 434 00:26:20,812 --> 00:26:22,712 The 15th, 11:32. 435 00:26:24,482 --> 00:26:28,680 NSA satellites archive images every 60 seconds over major cities. 436 00:26:30,455 --> 00:26:32,013 There. That's Roman. 437 00:26:32,457 --> 00:26:37,053 Huh. Okay. So now we track him forward in time. 438 00:26:37,963 --> 00:26:39,954 Back to his car. 439 00:26:41,466 --> 00:26:43,366 He made a few stops. 440 00:26:44,536 --> 00:26:47,266 And drives under those buildings. Let's see. 441 00:26:48,940 --> 00:26:52,398 Sean, go forward in time. See what else is going on at that site. 442 00:26:56,448 --> 00:26:57,506 We found them. 443 00:26:58,216 --> 00:26:59,877 Well done, Mr. Walker. 444 00:27:04,155 --> 00:27:06,055 By 5:30, all three distribution channels 445 00:27:06,124 --> 00:27:07,785 will be spreading the pathogen. 446 00:27:07,859 --> 00:27:09,622 I have live feeds from the CDC that will 447 00:27:09,761 --> 00:27:11,524 allow us to follow this in real time. 448 00:27:12,664 --> 00:27:14,427 What about her? 449 00:27:14,499 --> 00:27:16,433 We've harvested enough viral cells from her system. 450 00:27:16,501 --> 00:27:20,232 No. I mean what about her condition. 451 00:27:20,305 --> 00:27:22,535 It's unclear how long her immune system 452 00:27:22,607 --> 00:27:24,802 will be able to fight off the virus. 453 00:27:24,909 --> 00:27:27,673 Could be hours, days. 454 00:27:31,282 --> 00:27:33,375 She's suffering. 455 00:27:35,387 --> 00:27:36,820 And it'll only get worse. 456 00:27:41,559 --> 00:27:43,584 Just end it. 457 00:27:43,695 --> 00:27:47,859 But do it quickly and... And painlessly. 458 00:27:54,239 --> 00:27:56,571 - Make sure those are secured. - Will do. 459 00:27:56,675 --> 00:27:58,540 We're on schedule. I wanna keep it that way, okay. 460 00:27:58,643 --> 00:27:59,667 Got it. 461 00:28:00,478 --> 00:28:03,106 Okay, canisters for first and second team are loaded and ready to go. 462 00:28:03,181 --> 00:28:04,512 We're waiting on your word. 463 00:28:04,616 --> 00:28:05,605 We're still waiting for the ones 464 00:28:05,684 --> 00:28:07,481 that we're gonna take to the airport. 465 00:28:08,420 --> 00:28:09,978 You ready? 466 00:28:12,223 --> 00:28:13,315 Yeah. 467 00:28:14,492 --> 00:28:16,722 All right. Let's move. 468 00:28:17,495 --> 00:28:19,395 Okay. 469 00:28:19,464 --> 00:28:21,056 Let's close it up. Good luck. 470 00:28:21,132 --> 00:28:22,224 Thanks. You too. 471 00:28:35,513 --> 00:28:37,344 Seeing as we don't know what we're walking into, 472 00:28:37,415 --> 00:28:39,474 is there any way you can get somebody to help us? 473 00:28:39,584 --> 00:28:41,814 I put in some calls to people I trust, 474 00:28:41,886 --> 00:28:44,377 but it'll take time to get them activated. 475 00:28:44,756 --> 00:28:46,417 Time we may not have. 476 00:28:46,491 --> 00:28:48,015 Yeah. We're five minutes out. 477 00:28:50,295 --> 00:28:52,160 We have two spare magazines. 478 00:28:54,232 --> 00:28:56,291 Where did you get that? 479 00:28:59,070 --> 00:29:01,903 From someone who claimed to be part of a group 480 00:29:01,973 --> 00:29:05,170 that's protected us from your people. 481 00:29:05,243 --> 00:29:08,212 What did he tell you about it? 482 00:29:08,279 --> 00:29:10,440 He didn't. He didn't tell me anything. 483 00:29:10,548 --> 00:29:14,040 I have no idea what it is or what it says. 484 00:29:16,354 --> 00:29:18,322 Do you? 485 00:29:18,490 --> 00:29:21,687 If he could read it, he knew more than he was telling you. 486 00:29:22,494 --> 00:29:23,893 About what? 487 00:29:25,063 --> 00:29:28,226 About us. Why we're here. 488 00:29:28,867 --> 00:29:30,926 And about what happened. 489 00:29:47,719 --> 00:29:49,050 What do you think? 490 00:29:49,120 --> 00:29:51,111 Two guards by that entrance. 491 00:29:52,891 --> 00:29:54,518 We need to move. 492 00:30:16,815 --> 00:30:20,751 Excuse me. I'm sorry. I just... I ran out of gas. 493 00:30:20,952 --> 00:30:22,647 This is a closed area. You'll have to keep moving. 494 00:30:22,754 --> 00:30:23,948 I know. 495 00:30:40,672 --> 00:30:42,367 There won't be any pain. 496 00:30:42,674 --> 00:30:45,507 The first injection will put you to sleep. 497 00:30:45,577 --> 00:30:49,707 So you aren't awake for the effects of the second one. 498 00:30:55,353 --> 00:30:56,820 Don't turn. Move! 499 00:30:56,955 --> 00:30:58,445 Come on. Come on. 500 00:30:58,590 --> 00:31:00,080 I'm not... Okay. 501 00:31:02,293 --> 00:31:04,386 Don't try to move. Don't try to yell for help, 502 00:31:04,529 --> 00:31:06,656 or we will kill you. Do you understand me? 503 00:31:07,065 --> 00:31:09,295 How many people are here? 504 00:31:10,468 --> 00:31:14,063 Two guards upstairs, and me and Dr. Lu. Uh-huh. 505 00:31:14,772 --> 00:31:16,296 Five, if you count the prisoner. 506 00:31:16,374 --> 00:31:17,363 What prisoner? 507 00:31:19,644 --> 00:31:22,169 What prisoner? A girl. A girl. 508 00:31:56,781 --> 00:31:59,375 Leila! Leila! Sean. Sean. Sean. 509 00:32:02,220 --> 00:32:04,085 Listen to me. What? 510 00:32:04,756 --> 00:32:05,814 Sophia's weapon... 511 00:32:05,924 --> 00:32:06,913 I know. I know about the virus. 512 00:32:07,058 --> 00:32:08,047 No. 513 00:32:08,126 --> 00:32:11,186 They used me as a way to change it. 514 00:32:11,296 --> 00:32:13,594 All their plans are on that laptop over there. 515 00:32:13,698 --> 00:32:15,188 They're gonna release it by 5:30. 516 00:32:15,433 --> 00:32:16,525 All right, all right, I'm gonna... 517 00:32:16,668 --> 00:32:17,760 I'm gonna get you out of there. 518 00:32:17,869 --> 00:32:19,734 No, you can't. 519 00:32:20,471 --> 00:32:22,462 What? 520 00:32:22,540 --> 00:32:23,632 I'm infected. 521 00:32:26,945 --> 00:32:28,936 What? What do you mean? 522 00:32:30,148 --> 00:32:31,877 They put it in me. 523 00:32:34,652 --> 00:32:39,089 If you get anywhere near me, if you touch me, you'll die. 524 00:33:04,983 --> 00:33:08,544 I thought I told you I didn't want to be disturbed. 525 00:33:08,853 --> 00:33:09,877 Eli. 526 00:33:13,191 --> 00:33:15,785 What are you doing here? Shouldn't you be resting? 527 00:33:15,860 --> 00:33:18,294 Get out from behind that desk 528 00:33:18,363 --> 00:33:21,662 and get the hell out of my office. 529 00:33:21,966 --> 00:33:23,763 I have every right to be here. 530 00:33:24,302 --> 00:33:26,293 The Cabinet enacted the 25th Amendment. 531 00:33:26,437 --> 00:33:28,428 They appointed me acting President. 532 00:33:30,808 --> 00:33:32,742 I know you tried to kill me. 533 00:33:33,311 --> 00:33:34,437 I don't know what you're talking about. 534 00:33:34,512 --> 00:33:36,742 I know about you and Sophia. 535 00:33:36,814 --> 00:33:39,339 I don't know what you've been told, 536 00:33:39,417 --> 00:33:41,180 but if you're talking about the peace agreement 537 00:33:41,252 --> 00:33:43,550 that I'm presently negotiating with Sophia... 538 00:33:43,621 --> 00:33:44,713 Peace agreement? 539 00:33:44,822 --> 00:33:47,347 That wouldn't have been possible while you were at the helm. 540 00:33:47,425 --> 00:33:49,222 Please, Richard, help me here. 541 00:33:49,327 --> 00:33:50,692 You're on your own, Raymond. 542 00:33:51,562 --> 00:33:53,894 Everything I've done has been to guarantee 543 00:33:53,965 --> 00:33:55,762 the safety of the American people. 544 00:33:55,833 --> 00:33:56,822 Is that what you've been telling yourself 545 00:33:56,901 --> 00:33:58,960 so you can sleep at night, Ray? 546 00:33:59,037 --> 00:34:02,632 Your actions have only served yourself and only you. 547 00:34:02,707 --> 00:34:04,334 Whether you like it or not, 548 00:34:04,776 --> 00:34:07,836 I am the President of the United States. 549 00:34:09,947 --> 00:34:11,881 Not for long. 550 00:34:14,318 --> 00:34:16,218 Not for long. 551 00:34:16,320 --> 00:34:18,584 Well, we'll see about that, Eli. 552 00:34:18,656 --> 00:34:21,784 There needs to be a vote that you're capable. 553 00:34:21,926 --> 00:34:25,885 And you've had strokes. Terrible strokes. 554 00:34:26,931 --> 00:34:29,195 Who knows what damage has been done to your brain? 555 00:34:29,267 --> 00:34:30,495 Son of a bitch! 556 00:34:33,971 --> 00:34:35,404 And I'll demand tests, 557 00:34:35,573 --> 00:34:38,371 independent assessments that you're mentally sound 558 00:34:38,943 --> 00:34:41,377 and can be trusted. 559 00:34:42,680 --> 00:34:44,773 Look at you, Eli. 560 00:34:44,882 --> 00:34:46,247 You can barely stand. 561 00:34:47,685 --> 00:34:50,654 Let alone lead this country. 562 00:34:55,860 --> 00:34:57,828 No luck getting into her laptop. 563 00:34:57,895 --> 00:35:00,864 They're using some kind of encryption technology of their own. 564 00:35:01,499 --> 00:35:03,490 I'll take it from here. 565 00:35:04,635 --> 00:35:05,863 Thanks. 566 00:35:10,141 --> 00:35:12,735 I never thought I'd see you again. 567 00:35:14,412 --> 00:35:17,279 I told you the day we met I'll find you. 568 00:35:18,583 --> 00:35:20,448 I'll always find you. 569 00:35:23,654 --> 00:35:24,882 I'm glad we got to say goodbye. 570 00:35:25,089 --> 00:35:26,420 No, this isn't goodbye. 571 00:35:26,624 --> 00:35:29,593 Sean... There's a cure. There has to be. 572 00:35:32,296 --> 00:35:33,786 What if there's not? 573 00:35:38,402 --> 00:35:41,530 You know what? I think that, uh, we should move. 574 00:35:42,707 --> 00:35:43,731 What? 575 00:35:43,808 --> 00:35:46,242 You know, when this is all over, I think we should move. 576 00:35:46,344 --> 00:35:48,107 Boston's too cold. 577 00:35:50,648 --> 00:35:51,979 I was thinking maybe, um... 578 00:35:53,451 --> 00:35:57,854 We can go to Portland, or Seattle 579 00:35:58,156 --> 00:36:01,091 or someplace smaller like, um, Bend. 580 00:36:02,126 --> 00:36:05,493 Somewhere close to nature, and we can have a little yard. 581 00:36:08,900 --> 00:36:12,358 I'd like a little yard. A garden. 582 00:36:12,436 --> 00:36:17,339 Yeah, see? And then we could get a dog, and it'll be great. 583 00:36:19,610 --> 00:36:21,168 You're allergic to dogs. 584 00:36:21,379 --> 00:36:23,142 I'll deal with it. 585 00:36:31,556 --> 00:36:34,047 All that would be really nice. 586 00:36:35,193 --> 00:36:37,093 I'm not leaving you. 587 00:36:37,929 --> 00:36:39,988 You have to find Sophia. 588 00:36:41,132 --> 00:36:42,292 And stop her. 589 00:36:45,670 --> 00:36:47,228 Do it for me. 590 00:37:01,285 --> 00:37:02,274 Mmm... 591 00:37:02,820 --> 00:37:05,482 Hey, hey, wake up. 592 00:37:10,394 --> 00:37:12,624 Hey, look at me. 593 00:37:13,998 --> 00:37:16,523 Now, you can rationalize all you want, 594 00:37:16,634 --> 00:37:19,728 but deep down, you know what you're doing is wrong. 595 00:37:22,473 --> 00:37:26,910 According to Leila, everything we need to know is on there. 596 00:37:27,979 --> 00:37:32,348 So all I need from you is your password, Doctor. That's all. 597 00:37:33,618 --> 00:37:37,520 Don't you see? It's too late. It's pointless. 598 00:37:44,695 --> 00:37:46,287 Suit yourself. 599 00:37:49,867 --> 00:37:51,630 Come here. Come here. 600 00:37:51,702 --> 00:37:54,762 Listen, now you're going to tell me what I wanna know, 601 00:37:54,839 --> 00:37:57,831 or I'm going to cut you over and over. 602 00:37:58,643 --> 00:38:00,736 Never so deeply that you bleed to death, 603 00:38:00,878 --> 00:38:02,971 but that's what you'll be wishing for. 604 00:38:03,080 --> 00:38:05,105 'Cause I'm going to cause you more pain 605 00:38:05,249 --> 00:38:07,274 than you ever imagined possible. 606 00:38:10,721 --> 00:38:12,586 Don't you see? It's too late! 607 00:38:12,690 --> 00:38:13,918 The password, Doctor! 608 00:38:15,760 --> 00:38:17,318 Okay! Okay, okay! 609 00:38:17,461 --> 00:38:18,519 Just give it to me. 610 00:38:19,096 --> 00:38:21,894 Okay, stop it. I'll tell you. 611 00:38:21,999 --> 00:38:23,023 What is it? 612 00:38:23,534 --> 00:38:25,195 B-1-1. 613 00:38:26,437 --> 00:38:28,029 The number two in brackets. 614 00:38:28,673 --> 00:38:30,504 B-1-1. 615 00:38:32,310 --> 00:38:33,607 It's the correct code. We're in. 616 00:38:40,184 --> 00:38:41,981 There's a lot of data to sort through. 617 00:38:42,253 --> 00:38:45,484 Looks like multiple distribution scenarios. 618 00:38:46,791 --> 00:38:48,281 Asking her is a waste of time. 619 00:38:48,459 --> 00:38:49,619 Are you sure about that? 620 00:38:49,694 --> 00:38:50,991 No matter what we do to her, 621 00:38:51,762 --> 00:38:54,458 we won't know if she's giving us disinformation. 622 00:38:54,565 --> 00:38:58,433 Wasting our time until it's too late to stop Sophia. 623 00:38:58,536 --> 00:39:00,731 The answer's right here. 624 00:39:01,372 --> 00:39:04,773 We're just gonna have to figure it out on our own. 625 00:39:57,461 --> 00:40:00,692 Jarvis just confirmed. The satellite's been diverted. 626 00:40:00,798 --> 00:40:03,426 Then we'll begin powering up. 627 00:40:03,501 --> 00:40:05,093 Where are we on the pathogen? 628 00:40:05,169 --> 00:40:07,967 Right on schedule, but leave that to us. 629 00:40:08,072 --> 00:40:09,266 Your job is to power the array. 630 00:40:09,407 --> 00:40:10,601 Yes, of course. 631 00:40:10,941 --> 00:40:13,307 We're ready to activate on your order. 632 00:40:14,145 --> 00:40:15,134 Proceed. 633 00:40:15,546 --> 00:40:16,706 Proceed. 46905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.