All language subtitles for The.Event.S01E12.DVD-Rip REWARD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:04,997 Get on the radio. 2 00:00:05,105 --> 00:00:07,767 Pull the remaining guards off the post one patrol at a time. 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,906 Tell them to meet in the boiler room. 4 00:00:09,976 --> 00:00:10,965 What for? 5 00:00:11,044 --> 00:00:12,875 My men will be waiting there to disarm them. 6 00:00:12,979 --> 00:00:14,344 Nobody needs to get hurt. 7 00:00:15,382 --> 00:00:17,316 I'm not letting you take over this prison. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,054 You've been promoted. 9 00:00:28,228 --> 00:00:29,718 Pull the guards. 10 00:00:31,598 --> 00:00:32,895 I can't. 11 00:00:33,733 --> 00:00:35,530 The order has to come from the Major. 12 00:00:36,903 --> 00:00:39,736 You can order a Code Eight lockdown, though, can't you? 13 00:00:42,509 --> 00:00:46,468 I swear, if I have to eat one more serving of that crap... 14 00:00:47,747 --> 00:00:49,772 Put the guns down and get on the ground. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,111 Warning! Hands in the air! 16 00:00:51,718 --> 00:00:52,946 Let's see 'em! 17 00:00:56,089 --> 00:00:58,353 It doesn't matter how many times you ask me the question. 18 00:00:58,425 --> 00:01:00,416 My response won't change. 19 00:01:00,527 --> 00:01:03,189 An invasion is inconsistent with our philosophy. 20 00:01:03,263 --> 00:01:05,026 No matter the evidence? 21 00:01:05,098 --> 00:01:08,158 For all I know, you've manufactured this evidence. 22 00:01:08,868 --> 00:01:11,735 We will not harm you, because we cannot. 23 00:01:11,838 --> 00:01:14,602 To do so would invalidate who we are as people. 24 00:01:14,707 --> 00:01:18,165 To compromise a moral center which forms the very basis of our existence. 25 00:01:18,244 --> 00:01:19,734 What moral center? 26 00:01:19,846 --> 00:01:23,304 You murdered your boyfriend on Sophia's orders. 27 00:01:27,454 --> 00:01:28,785 Yes. 28 00:01:29,522 --> 00:01:32,047 And I have to live with that for the rest of my life. 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,993 But, if William had talked, it would have only done harm. 30 00:01:44,704 --> 00:01:46,535 What about this? 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,072 What did they do? 32 00:01:51,311 --> 00:01:53,211 What was their crime? 33 00:01:53,279 --> 00:01:54,576 My people would never have done 34 00:01:54,647 --> 00:01:56,581 something like this... They did. 35 00:01:56,649 --> 00:01:58,048 Thomas did. 36 00:01:59,152 --> 00:02:02,315 Sophia said he had different ideas about how to adapt. 37 00:02:02,822 --> 00:02:06,121 That he's less patient. Impulsive. Those are her words. 38 00:02:07,460 --> 00:02:11,396 Is it really so hard to believe he did this? 39 00:02:13,967 --> 00:02:17,130 And that the rest of you are just as capable of it? 40 00:02:20,440 --> 00:02:22,340 I'm sorry, sir. A Code Eight just went out. 41 00:02:22,442 --> 00:02:24,069 All detainees need to go back to their cells, 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,634 and all guards are to report to the boiler room. 43 00:02:25,745 --> 00:02:26,769 What for? 44 00:02:26,846 --> 00:02:28,404 They said instructions will follow. 45 00:02:28,481 --> 00:02:29,971 Probably just a drill. 46 00:02:30,083 --> 00:02:32,847 I'm not having this interrogation interrupted for a drill. 47 00:02:32,919 --> 00:02:35,251 But, sir... I'm the Director of National Intelligence, 48 00:02:35,321 --> 00:02:39,417 this is a matter of national security. I'm overriding the order. 49 00:02:40,426 --> 00:02:41,791 Get back to your post, soldier. 50 00:02:42,595 --> 00:02:43,994 Yes, sir. 51 00:02:49,836 --> 00:02:51,701 This is Corporal Bell, Sector Three. 52 00:02:51,971 --> 00:02:54,963 I've got orders to remain at my post, over. 53 00:02:58,278 --> 00:03:02,544 Corporal, I say again, you are to report to the boiler room ASAP, over. 54 00:03:02,882 --> 00:03:03,871 Director Sterling 55 00:03:03,950 --> 00:03:06,475 has countermanded the order, over. 56 00:03:08,154 --> 00:03:09,781 Director Sterling is here? 57 00:03:09,856 --> 00:03:11,448 I didn't know about that, all right? 58 00:03:11,524 --> 00:03:14,152 The Major would have made those arrangements. 59 00:03:15,728 --> 00:03:16,820 Tell him to stay put. 60 00:03:18,965 --> 00:03:21,832 Roger that, Corporal. Keep to your post. 61 00:03:22,502 --> 00:03:23,526 I want Sterling. 62 00:03:23,870 --> 00:03:25,235 We need to stay on schedule. 63 00:03:25,338 --> 00:03:26,896 We've got the numbers and the firepower. 64 00:03:27,073 --> 00:03:28,665 Sterling is not a threat to us. 65 00:03:28,741 --> 00:03:30,675 Do you know what he has done to our people? 66 00:03:30,843 --> 00:03:33,334 The methods he has used here? 67 00:03:33,413 --> 00:03:34,744 He has to pay. 68 00:03:37,150 --> 00:03:39,812 Tell me exactly where he is. 69 00:03:42,488 --> 00:03:43,750 Tell me. 70 00:03:46,092 --> 00:03:48,822 I don't know what you want me to say. 71 00:03:49,929 --> 00:03:51,760 I haven't been in contact with Sophia. 72 00:03:52,699 --> 00:03:54,599 I haven't been in contact with Thomas. 73 00:03:54,867 --> 00:03:57,097 All I can tell you is that what you are suggesting 74 00:03:57,203 --> 00:04:00,331 is not consistent with... "Consistent with your morality." 75 00:04:00,406 --> 00:04:01,839 Right. 76 00:04:01,908 --> 00:04:03,842 You can talk all day about your oath, 77 00:04:03,910 --> 00:04:07,243 but the facts tell a different story. 78 00:04:11,317 --> 00:04:13,945 What would it take, Mr. Sterling, 79 00:04:16,089 --> 00:04:18,080 to make you believe me? 80 00:04:21,094 --> 00:04:25,463 At this stage, I'm not sure if that's even possible. 81 00:05:00,867 --> 00:05:02,129 We're under attack, sir. 82 00:05:03,303 --> 00:05:04,861 Attack? By who? 83 00:05:04,937 --> 00:05:05,926 I don't know. They're in uniform, 84 00:05:06,072 --> 00:05:07,061 but they're not stationed here. 85 00:05:07,140 --> 00:05:10,632 I've never seen them before. And their weapons, they're not Army issue. 86 00:05:13,146 --> 00:05:15,011 Give me your sidearm. 87 00:05:15,481 --> 00:05:17,346 Give me your sidearm! 88 00:05:21,120 --> 00:05:22,951 Unlock the prisoner. 89 00:05:38,604 --> 00:05:39,935 Come on. 90 00:05:49,682 --> 00:05:51,013 Corporal! 91 00:05:58,291 --> 00:06:00,384 Who sent you? Why are you here? 92 00:06:00,493 --> 00:06:02,120 You'll never get out of here alive, you know. 93 00:06:02,195 --> 00:06:03,526 Why are you here? 94 00:06:04,630 --> 00:06:05,858 We need our people back. 95 00:06:06,199 --> 00:06:09,293 You're here to break out the prisoners? Which ones? 96 00:06:10,069 --> 00:06:13,300 All of them. Thomas said we need them all. 97 00:06:14,307 --> 00:06:15,569 Thomas. 98 00:06:18,478 --> 00:06:19,877 Thomas is here? 99 00:06:19,979 --> 00:06:21,139 Yeah. 100 00:06:21,748 --> 00:06:23,238 And he wants to see you dead. 101 00:06:37,096 --> 00:06:39,087 Are you all right, sir? 102 00:06:40,066 --> 00:06:42,626 She's getting away! Don't worry about her. 103 00:06:42,935 --> 00:06:44,527 If they're roaming freely, 104 00:06:44,604 --> 00:06:48,506 we have to assume they've gained control of the guards and the prison. 105 00:06:50,610 --> 00:06:52,168 We're not getting out of here alive. 106 00:06:53,413 --> 00:06:56,314 But we have to stop Thomas from leaving here with those prisoners. 107 00:06:56,382 --> 00:06:57,371 Come on. 108 00:07:04,924 --> 00:07:05,948 Go! 109 00:07:06,058 --> 00:07:08,390 Let's go, you're free. Come on, it's okay. 110 00:07:09,395 --> 00:07:11,226 Let's go. You're free to go. Thomas is freeing you. 111 00:07:11,564 --> 00:07:13,896 Come on. It's okay. 112 00:07:14,767 --> 00:07:16,496 Thomas is freeing you. Come on. 113 00:07:16,569 --> 00:07:17,695 Let's go. 114 00:07:37,824 --> 00:07:41,316 Where are we in finding the destination of Thomas' message? 115 00:07:41,427 --> 00:07:43,122 During its transmission, the satellite 116 00:07:43,196 --> 00:07:45,528 rotated out of SETI's interception range. 117 00:07:46,299 --> 00:07:48,631 Langley's piecing together all known variables 118 00:07:48,734 --> 00:07:52,101 in an effort to try to reconstruct it as we speak. 119 00:07:52,505 --> 00:07:54,439 What about Blake, at Inostranka? 120 00:07:54,507 --> 00:07:57,271 Has he been able to find out anything that can help locate Thomas? 121 00:07:57,343 --> 00:07:59,311 Or at least figure out what the hell he's planning? 122 00:07:59,412 --> 00:08:01,744 We've not yet heard anything from Director Sterling. 123 00:08:01,814 --> 00:08:03,076 But, any information he receives 124 00:08:03,149 --> 00:08:04,411 will be immediately disseminated. 125 00:08:04,617 --> 00:08:05,845 Someone, tell me I'm missing something 126 00:08:05,952 --> 00:08:08,750 because we really seem to be nowhere on this. 127 00:08:08,821 --> 00:08:10,812 In terms of Michael Buchanan's escape, 128 00:08:10,990 --> 00:08:12,981 Agent Lee has been running point. 129 00:08:13,092 --> 00:08:16,289 We're suspecting Buchanan got to one of the guards. 130 00:08:16,362 --> 00:08:18,660 No one else knew of the transfer order. 131 00:08:18,731 --> 00:08:20,096 I want a full report tomorrow. 132 00:08:21,000 --> 00:08:22,092 Yes, sir. 133 00:08:22,168 --> 00:08:23,760 Mr. President, there's a problem. 134 00:08:23,936 --> 00:08:25,494 What is it? 135 00:08:25,605 --> 00:08:27,004 Senator Lewis. 136 00:08:31,444 --> 00:08:33,776 You lied to me, Mr. President. 137 00:08:34,380 --> 00:08:37,816 You led me to believe that the Inostranka facility was a weather station. 138 00:08:37,984 --> 00:08:39,383 That was my understanding. 139 00:08:39,485 --> 00:08:40,850 You're running a secret prison. 140 00:08:41,554 --> 00:08:43,545 You're incarcerating people without any of 141 00:08:43,623 --> 00:08:45,523 the protections of the Geneva Convention. 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,550 You're threatening the moral authority of this entire administration... 143 00:08:48,661 --> 00:08:52,062 That information is classified and can only be obtained illegally. 144 00:08:52,164 --> 00:08:54,997 Which I will remind you is an offense punishable by law. 145 00:08:55,234 --> 00:08:56,394 Punishable by law. 146 00:08:56,569 --> 00:08:57,729 That's right. 147 00:08:58,037 --> 00:08:59,800 That's ironic, 148 00:08:59,872 --> 00:09:01,066 coming from someone who's running 149 00:09:01,140 --> 00:09:02,801 a prison outside the jurisdiction of any laws. 150 00:09:03,109 --> 00:09:05,669 Hey. I don't blame you for being outraged. 151 00:09:06,145 --> 00:09:08,511 I was in the same place as you not so long ago. 152 00:09:08,581 --> 00:09:11,072 I want to know who the prisoners are. 153 00:09:11,217 --> 00:09:13,242 And why they're there. 154 00:09:13,486 --> 00:09:15,386 I want to know the color of their skin 155 00:09:15,655 --> 00:09:17,555 and their religious affiliations. 156 00:09:17,657 --> 00:09:18,646 I want to know what kind of... 157 00:09:18,824 --> 00:09:19,848 Unfortunately, Senator, 158 00:09:19,926 --> 00:09:22,827 all I can tell you is that it's a matter of national security. 159 00:09:23,896 --> 00:09:26,330 Those two words are so overused, 160 00:09:26,899 --> 00:09:30,357 and your government has managed to rid them of any meaning, 161 00:09:30,436 --> 00:09:34,270 and in the process you've made this country less secure. 162 00:09:34,373 --> 00:09:35,431 This is an outrage. 163 00:09:35,541 --> 00:09:39,272 Senator, you've held public office for all of two weeks. 164 00:09:40,546 --> 00:09:42,844 You weren't even elected. 165 00:09:42,915 --> 00:09:43,939 You want to be outraged? 166 00:09:44,050 --> 00:09:46,245 Your state has the highest unemployment numbers in the country, 167 00:09:46,352 --> 00:09:48,217 the highest obesity rates for young children. 168 00:09:48,287 --> 00:09:52,087 Why don't you use the last 90 days you have left as Senator 169 00:09:52,191 --> 00:09:53,351 to help those people, 170 00:09:53,426 --> 00:09:55,291 and leave matters of national security 171 00:09:55,361 --> 00:09:57,295 to those of us with actual credentials. 172 00:09:59,265 --> 00:10:02,962 And the next time you question my integrity, I will eviscerate yours. 173 00:10:08,975 --> 00:10:11,136 You can show yourself out. 174 00:10:13,312 --> 00:10:15,007 Yes, Mr. President. 175 00:10:42,508 --> 00:10:43,998 Hello, Sean. 176 00:10:45,011 --> 00:10:46,638 Heard a lot about you. 177 00:10:48,814 --> 00:10:50,475 Do you like tea? 178 00:10:51,851 --> 00:10:52,840 Um... 179 00:10:53,552 --> 00:10:55,611 Tea. I made some for you. 180 00:10:58,891 --> 00:11:00,791 Be careful. It's hot. 181 00:11:03,262 --> 00:11:07,096 Michael told me what you went through to save Leila's life. 182 00:11:08,634 --> 00:11:11,296 I want you to know I'm grateful to you. 183 00:11:23,983 --> 00:11:26,008 I imagine you have a lot of questions. 184 00:11:30,556 --> 00:11:32,387 You could say that. 185 00:11:34,493 --> 00:11:35,892 I'm Sophia. 186 00:11:37,396 --> 00:11:40,888 My people crashed on your planet 66 years ago. 187 00:11:43,536 --> 00:11:45,561 And in the name of peace, 188 00:11:49,542 --> 00:11:51,737 I'm trying to bring them home. 189 00:11:53,512 --> 00:11:54,536 Peace? 190 00:11:57,516 --> 00:12:00,451 Everywhere I go, people are getting killed. 191 00:12:01,921 --> 00:12:04,014 Getting tortured and abducted. 192 00:12:09,095 --> 00:12:13,429 I'm afraid my son, Thomas, has different intentions. 193 00:12:17,403 --> 00:12:21,169 He's trying to bring more of our people here. A lot more. 194 00:12:23,109 --> 00:12:25,009 And, if he does? 195 00:12:29,181 --> 00:12:31,513 Your world will be destroyed. 196 00:12:37,790 --> 00:12:39,917 Everything you've ever told me was a lie. 197 00:12:40,025 --> 00:12:41,788 Leila, that's not true. 198 00:12:44,730 --> 00:12:46,391 How old are you? 199 00:12:47,233 --> 00:12:48,962 Where are you from? 200 00:12:49,735 --> 00:12:50,759 Tell me. 201 00:12:51,637 --> 00:12:53,935 I'm stronger than you think. 202 00:12:58,544 --> 00:13:00,944 I'm from a place very far away. 203 00:13:02,982 --> 00:13:05,746 Humans call it NGC 253. 204 00:13:05,918 --> 00:13:07,044 And, I know that doesn't mean anything 205 00:13:07,119 --> 00:13:09,314 to you right now, but it was my home. 206 00:13:13,259 --> 00:13:14,385 Why did you leave? 207 00:13:14,727 --> 00:13:15,716 Well... 208 00:13:15,961 --> 00:13:17,155 Life there wasn't sustainable. 209 00:13:17,229 --> 00:13:18,560 So, we came here to look for a new home. 210 00:13:18,931 --> 00:13:19,920 But... 211 00:13:21,734 --> 00:13:22,826 We were found. 212 00:13:23,302 --> 00:13:24,291 Put in prisons. 213 00:13:25,638 --> 00:13:26,900 Hunted. 214 00:13:27,573 --> 00:13:29,063 But not you. 215 00:13:29,842 --> 00:13:30,934 A group of us escaped. 216 00:13:32,111 --> 00:13:37,139 We lived among the population. We made new lives for ourselves. 217 00:13:38,751 --> 00:13:41,219 And then I met your mother and... 218 00:13:43,856 --> 00:13:46,848 I just wanted to protect you. Keep you safe. 219 00:13:47,359 --> 00:13:49,759 So that no one would find out what you really were. 220 00:13:54,533 --> 00:13:55,898 What am I? 221 00:13:59,805 --> 00:14:01,136 What am I? You're my daughter. 222 00:14:01,207 --> 00:14:04,040 You're a part of me. And you're a part of your mother. 223 00:14:14,553 --> 00:14:16,111 I'm not human. 224 00:14:17,990 --> 00:14:19,184 Am I? 225 00:14:26,565 --> 00:14:28,362 How different am I? 226 00:14:28,968 --> 00:14:31,960 I don't... I don't feel different. 227 00:14:32,037 --> 00:14:33,504 I don't look different. 228 00:14:33,706 --> 00:14:35,003 You are. 229 00:14:38,711 --> 00:14:40,144 Sit down. 230 00:14:40,713 --> 00:14:43,307 I'm going to tell you everything in time. Okay? 231 00:14:44,817 --> 00:14:47,012 I will answer all the questions that you have. 232 00:14:50,356 --> 00:14:52,722 I want to know everything. 233 00:14:52,825 --> 00:14:54,656 And, I will tell you everything. 234 00:14:54,727 --> 00:14:57,525 But, you have to come with me. We can't stay here. 235 00:14:58,497 --> 00:14:59,987 Of course I'm going to come with you. 236 00:15:00,065 --> 00:15:02,659 I wish it were as simple as that. But it's not. 237 00:15:03,469 --> 00:15:05,130 What do you mean? 238 00:15:06,272 --> 00:15:07,671 Sean can't come with us. 239 00:15:09,208 --> 00:15:11,403 He can't know more than he already does. 240 00:15:11,510 --> 00:15:13,705 It will place all of our lives at risk. 241 00:15:15,481 --> 00:15:17,915 But everything he's done, he did for me. 242 00:15:19,618 --> 00:15:21,449 He saved my life. I know. 243 00:15:22,254 --> 00:15:23,949 But this is Sophia's order. 244 00:15:24,056 --> 00:15:25,580 I don't take orders from Sophia. 245 00:15:25,824 --> 00:15:27,155 But I do. 246 00:15:29,695 --> 00:15:31,595 You'll have to choose. 247 00:15:31,931 --> 00:15:34,866 Either come with me or stay here with Sean. 248 00:15:34,934 --> 00:15:36,799 There is no other way. 249 00:15:52,151 --> 00:15:53,948 Echo team, report. 250 00:15:55,788 --> 00:15:58,916 Echo team, have you secured the target? Report. 251 00:15:59,458 --> 00:16:00,755 No response. 252 00:16:00,926 --> 00:16:02,257 Something's wrong. 253 00:16:02,328 --> 00:16:04,819 Sterling must have gotten away from them. 254 00:16:04,930 --> 00:16:07,831 Everyone is waiting for you, sir. What do you want us to do? 255 00:16:07,933 --> 00:16:10,265 Send another team. I want Sterling secured. 256 00:16:10,336 --> 00:16:11,997 We need to be airborne in 30. 257 00:16:12,104 --> 00:16:13,935 The next guard shift will be coming in soon. 258 00:16:14,006 --> 00:16:16,167 Then you'd better be quick about it. 259 00:16:17,609 --> 00:16:18,633 My friends. 260 00:16:19,178 --> 00:16:21,772 The time has come for you to leave this place. 261 00:16:21,847 --> 00:16:22,905 Yes! 262 00:16:22,982 --> 00:16:25,348 You have languished here for far too long, 263 00:16:25,451 --> 00:16:30,252 as time and time again Sophia has failed to negotiate your release. 264 00:16:31,123 --> 00:16:37,255 Even now, while she herself is free, she asks you to remain here. 265 00:16:37,830 --> 00:16:39,320 And for what? 266 00:16:40,366 --> 00:16:42,425 I say you should be free. 267 00:16:42,768 --> 00:16:43,792 Yeah! 268 00:16:43,936 --> 00:16:46,268 You should have a say in your future. 269 00:16:46,405 --> 00:16:47,429 Yeah! 270 00:16:47,506 --> 00:16:51,465 And for that reason I have split from Sophia. 271 00:16:53,445 --> 00:16:55,640 I will no longer take her orders, 272 00:16:55,714 --> 00:16:58,683 and neither will you if you come with me. 273 00:17:04,623 --> 00:17:06,215 I should take a look at that wound, sir. 274 00:17:06,325 --> 00:17:09,123 Not now. Let's just get to the command room. 275 00:17:09,194 --> 00:17:11,355 We have to notify the outside. 276 00:17:12,131 --> 00:17:13,894 Someone's inside. 277 00:17:14,867 --> 00:17:16,767 Do you recognize him? 278 00:17:20,005 --> 00:17:22,132 No, must be one of theirs. 279 00:17:23,342 --> 00:17:25,503 How do you want to do this? 280 00:17:43,195 --> 00:17:44,662 Get his gun. 281 00:17:49,635 --> 00:17:51,193 Major Pearson. 282 00:17:52,604 --> 00:17:54,435 Corporal. The gun. 283 00:18:02,081 --> 00:18:03,742 Phones are down. 284 00:18:03,816 --> 00:18:05,579 Try the base comm. 285 00:18:08,987 --> 00:18:10,045 Dead. 286 00:18:19,998 --> 00:18:22,262 Corporal, the first aid kit. 287 00:18:26,672 --> 00:18:28,003 Help me. 288 00:18:30,075 --> 00:18:31,599 Okay, okay. Easy there. 289 00:18:33,679 --> 00:18:35,010 All right. 290 00:18:35,481 --> 00:18:36,675 Okay. 291 00:18:40,319 --> 00:18:41,343 This is bad, sir. 292 00:18:41,453 --> 00:18:44,320 All right. Just pack the wound and tape it up tight. 293 00:18:44,756 --> 00:18:48,021 If there's a chemical hemostat in there, use it. 294 00:18:51,263 --> 00:18:52,355 Sir. 295 00:19:06,678 --> 00:19:09,272 If we can't get word to the outside, 296 00:19:09,348 --> 00:19:11,612 we're going to have to try to keep them in here. 297 00:19:11,683 --> 00:19:15,346 There's only two of us, sir. What are we supposed to do? 298 00:19:19,892 --> 00:19:22,122 There has to be a fail-safe. 299 00:19:22,961 --> 00:19:26,727 Is there a way to lock down every sector? 300 00:19:27,166 --> 00:19:31,000 Yes, there's a perimeter override, but I don't have the clearance. 301 00:19:31,069 --> 00:19:33,003 But maybe you do, sir. 302 00:19:38,644 --> 00:19:43,479 Sir, if we do this, it will not only trap them inside... 303 00:19:45,217 --> 00:19:47,583 It'll trap us inside with them. 304 00:19:50,722 --> 00:19:52,553 I'm aware, of that Corporal. 305 00:19:54,726 --> 00:19:59,891 I understand that all of you have served Sophia for a very long time. 306 00:20:00,566 --> 00:20:04,662 But she has asked you to put the interests of the humans before your own. 307 00:20:05,103 --> 00:20:09,005 I believe it is time that we protect our own. 308 00:20:09,074 --> 00:20:10,166 Yeah. 309 00:20:10,242 --> 00:20:13,405 I believe it is they who should serve us. 310 00:20:13,912 --> 00:20:14,901 Yeah! 311 00:20:15,614 --> 00:20:17,582 But if you believe in Sophia, 312 00:20:17,950 --> 00:20:20,544 then stay. Go back to your cells. 313 00:20:21,186 --> 00:20:25,850 And enjoy waiting another 66 years. 314 00:20:27,593 --> 00:20:30,926 Those of you who wish to be free, come with me now. 315 00:20:31,363 --> 00:20:32,990 Plans to make a place for ourselves 316 00:20:33,065 --> 00:20:35,795 in this world are already underway. 317 00:20:37,436 --> 00:20:39,267 The choice is yours. 318 00:20:50,983 --> 00:20:52,951 Maya, we're going to stay. 319 00:20:53,418 --> 00:20:54,749 Join us. 320 00:20:55,387 --> 00:20:57,617 I don't know if that's a good idea. 321 00:20:57,723 --> 00:21:00,123 We have to stay here to show our solidarity with Sophia. 322 00:21:00,225 --> 00:21:02,125 No, we have to be smart. 323 00:21:02,227 --> 00:21:05,560 We don't know what Thomas is up to, or what he's capable of. 324 00:21:05,631 --> 00:21:08,725 This is not the right time to go against him. 325 00:21:26,952 --> 00:21:28,283 Maya. 326 00:21:28,954 --> 00:21:30,581 I'm glad to see you're with us. 327 00:21:30,656 --> 00:21:32,453 I imagine it was a difficult decision. 328 00:21:32,758 --> 00:21:34,157 Not at all. 329 00:21:35,661 --> 00:21:37,788 You. Open the door. 330 00:21:50,142 --> 00:21:51,803 They're at the loading docks in Sector Four. 331 00:21:51,877 --> 00:21:53,970 That door leads out to the helipad. 332 00:22:06,291 --> 00:22:08,282 The door's opening. We got to hurry, sir. 333 00:22:10,562 --> 00:22:12,029 Come on. Come on. 334 00:22:26,678 --> 00:22:27,804 Yes. 335 00:22:28,814 --> 00:22:29,974 Yes. 336 00:22:30,215 --> 00:22:31,682 What's going on? 337 00:22:31,750 --> 00:22:33,047 I don't know. 338 00:22:33,151 --> 00:22:34,550 Open the damn door! 339 00:22:35,821 --> 00:22:37,186 I can't. The code's not working. 340 00:22:37,255 --> 00:22:39,485 Somebody must have reset the system. 341 00:22:39,558 --> 00:22:40,718 How? 342 00:22:42,527 --> 00:22:44,495 From the command room 343 00:22:44,563 --> 00:22:47,896 and only by an officer with the highest clearance. 344 00:22:48,333 --> 00:22:49,561 Sterling. 345 00:22:49,668 --> 00:22:52,364 The command room. Go. Send everyone. Arm them if you have to. 346 00:22:52,938 --> 00:22:55,031 But make it clear, I need Sterling alive. 347 00:22:55,273 --> 00:22:57,002 Yes, sir. Let's go. 348 00:23:11,556 --> 00:23:14,081 Bravo One. Where are you? Report. 349 00:23:15,761 --> 00:23:18,195 Help me up. We have to move. 350 00:23:20,599 --> 00:23:23,193 Oh, God. He's sending more. 351 00:23:24,469 --> 00:23:25,800 He's sending more. 352 00:23:25,904 --> 00:23:27,701 Let's go, Corporal. 353 00:23:30,075 --> 00:23:32,942 We can only dodge them for so long. 354 00:23:33,044 --> 00:23:34,807 Take us to the armory. 355 00:23:35,380 --> 00:23:37,905 It's going to be all right, sir, we're almost there. 356 00:23:37,983 --> 00:23:39,211 Sir! 357 00:23:52,831 --> 00:23:54,128 They're detainees. 358 00:24:03,909 --> 00:24:05,240 Hold up. 359 00:24:15,954 --> 00:24:17,387 Who did this to you? 360 00:24:19,257 --> 00:24:20,485 Thomas. 361 00:24:23,361 --> 00:24:25,295 I don't understand, sir. 362 00:24:26,164 --> 00:24:28,655 Why would he do this to his own people? 363 00:24:29,301 --> 00:24:31,326 These aren't his people, 364 00:24:32,070 --> 00:24:33,196 they're Sophia's. 365 00:24:36,475 --> 00:24:38,841 This isn't just a prison break, 366 00:24:39,377 --> 00:24:41,106 it's a coup d'état. 367 00:24:41,847 --> 00:24:44,111 Turn around slowly! Hands in the air! 368 00:24:44,182 --> 00:24:45,843 Drop 'em. Now! 369 00:24:46,151 --> 00:24:47,641 Drop 'em! Let's go. 370 00:25:01,433 --> 00:25:03,458 Good evening, I'm Chris Matthews in Washington. 371 00:25:03,568 --> 00:25:05,297 Transparency in government. 372 00:25:05,437 --> 00:25:07,871 Why do politicians promise to turn on the lights 373 00:25:08,006 --> 00:25:10,566 yet continue to keep us in the dark? 374 00:25:10,642 --> 00:25:13,634 My guest tonight is Senator Catherine Lewis of Alaska. 375 00:25:13,745 --> 00:25:17,010 Senator Lewis inherited her Senate seat when her late husband, 376 00:25:17,082 --> 00:25:21,451 the legendary six-term Senator Bernard Lewis, passed away this month. 377 00:25:21,586 --> 00:25:22,575 My condolences. 378 00:25:22,654 --> 00:25:23,678 Thank you, Chris. 379 00:25:23,922 --> 00:25:25,617 But as the proverb says, 380 00:25:25,757 --> 00:25:28,351 "Good men must die, but nothing can kill their name." 381 00:25:28,426 --> 00:25:30,394 And I'm living proof of that. 382 00:25:30,495 --> 00:25:32,986 I have vowed to champion my husband's causes, 383 00:25:33,064 --> 00:25:35,862 the foremost of which is transparency in government. 384 00:25:35,934 --> 00:25:36,958 Speaking of which, I understand 385 00:25:37,035 --> 00:25:39,196 you've made some shocking discoveries since taking office. 386 00:25:39,404 --> 00:25:40,428 I have. 387 00:25:40,539 --> 00:25:42,131 And the most shocking thing about it 388 00:25:42,207 --> 00:25:43,970 is that they're in my own backyard. 389 00:25:44,309 --> 00:25:46,334 I've discovered a secret government program 390 00:25:46,511 --> 00:25:50,345 that's been siphoning hundreds of millions of dollars every year. 391 00:25:50,415 --> 00:25:53,873 Did you know that Alaska has the highest rate of unemployment 392 00:25:53,952 --> 00:25:55,283 in the country? 393 00:25:55,387 --> 00:25:57,947 A state-wide epidemic of childhood obesity? 394 00:25:58,056 --> 00:25:59,045 This is live? 395 00:25:59,124 --> 00:26:00,113 Get me MSNBC. 396 00:26:00,258 --> 00:26:02,249 Get me Senator Lewis' aide. 397 00:26:02,360 --> 00:26:03,725 Hell, get me Lewis. Now. 398 00:26:03,795 --> 00:26:05,626 Those are my words. She's using them against me. 399 00:26:05,730 --> 00:26:07,197 ...of this highly classified secret program, 400 00:26:07,365 --> 00:26:08,855 what it's called and what it is, 401 00:26:08,934 --> 00:26:10,629 when we come back. 402 00:26:10,735 --> 00:26:12,202 She has 90 days left as Senator. 403 00:26:12,370 --> 00:26:13,860 She has nothing to lose by releasing this. 404 00:26:13,939 --> 00:26:15,634 And if she does, everything will come out. 405 00:26:15,740 --> 00:26:17,230 Not only the existence of Sophia's people, 406 00:26:17,309 --> 00:26:19,209 but the message that more of them are coming. 407 00:26:19,277 --> 00:26:20,676 Sir, I don't know what we can do at this point. 408 00:26:20,745 --> 00:26:22,508 We can't shut the broadcast down. 409 00:26:22,747 --> 00:26:25,307 I've got Senator Lewis on line one. 410 00:26:32,891 --> 00:26:34,586 Excuse me, Chris. 411 00:26:35,126 --> 00:26:36,388 This is Senator Lewis. 412 00:26:36,928 --> 00:26:38,327 What kind of game are you playing? 413 00:26:40,165 --> 00:26:41,962 You inspired me. 414 00:26:42,067 --> 00:26:45,264 I'm just standing up for my constituents, just like you said I should. 415 00:26:45,770 --> 00:26:48,466 You have no idea what kind of Pandora's box you are opening. 416 00:26:48,907 --> 00:26:51,637 Then tell me what's in it and maybe I'll leave it shut. 417 00:26:52,344 --> 00:26:53,333 You'll stop talking if I tell you who 418 00:26:53,411 --> 00:26:54,571 the Inostranka prisoners are? 419 00:26:55,914 --> 00:26:56,938 That's right. 420 00:26:57,015 --> 00:26:58,482 Back in one. 421 00:26:59,017 --> 00:27:00,245 What do you say, Mr. President? 422 00:27:04,089 --> 00:27:05,078 Your husband knew. 423 00:27:05,256 --> 00:27:06,280 Excuse me? 424 00:27:07,492 --> 00:27:09,119 He knew. Your husband. Everything. 425 00:27:09,194 --> 00:27:11,788 He knew what Inostranka was, who was held there, 426 00:27:11,863 --> 00:27:14,263 and why. And he let it go. 427 00:27:14,833 --> 00:27:17,028 Because he knew it was the right thing to do. 428 00:27:17,369 --> 00:27:18,461 You're lying. 429 00:27:18,536 --> 00:27:19,867 If you want to honor his legacy, 430 00:27:20,138 --> 00:27:21,127 you'll let it go, too. 431 00:27:22,273 --> 00:27:23,535 Back in 30. 432 00:27:23,642 --> 00:27:24,939 Senator? 433 00:27:25,944 --> 00:27:28,435 Tell me what Inostranka is 434 00:27:28,513 --> 00:27:30,276 and when I go back on the air I'll start 435 00:27:30,348 --> 00:27:31,679 throwing softballs instead of grenades. 436 00:27:31,750 --> 00:27:32,774 Don't tell me, 437 00:27:32,984 --> 00:27:36,750 and I'm gonna blow Pandora's box wide open. 438 00:27:38,223 --> 00:27:39,690 Back in ten. 439 00:27:40,058 --> 00:27:42,288 The clock is ticking, Mr. President. 440 00:27:49,634 --> 00:27:53,536 Five, four, three, two... 441 00:27:53,638 --> 00:27:54,798 Deal. 442 00:27:56,708 --> 00:28:00,337 We're back. My guest tonight, Senator Lewis, made a shocking discovery when she found 443 00:28:00,912 --> 00:28:03,278 evidence of a secret government program. 444 00:28:03,348 --> 00:28:04,440 She's here to tell us 445 00:28:04,516 --> 00:28:05,505 what it is. 446 00:28:07,318 --> 00:28:10,185 What it is, is a travesty. 447 00:28:10,922 --> 00:28:13,083 There are dozens of other programs, 448 00:28:13,258 --> 00:28:15,419 and earmarks, and special interests, 449 00:28:15,527 --> 00:28:19,258 all taking money from ordinary taxpaying citizens. 450 00:28:19,497 --> 00:28:21,897 But what else can you tell us about this program in particular? 451 00:28:22,333 --> 00:28:23,994 What I can tell you, 452 00:28:24,069 --> 00:28:26,162 is that as long as transparency 453 00:28:26,337 --> 00:28:28,396 remains a low profile in the Senate, 454 00:28:28,506 --> 00:28:30,303 a lot of us are going to get left behind. 455 00:28:30,375 --> 00:28:31,364 I know you're a Senator now, 456 00:28:31,443 --> 00:28:32,432 but don't talk in... 457 00:28:32,777 --> 00:28:34,574 You kept her quiet. 458 00:28:34,946 --> 00:28:36,243 For now. 459 00:28:38,516 --> 00:28:40,177 God help us when we tell her the truth. 460 00:28:44,723 --> 00:28:47,715 You get some sleep, sweetheart. Okay? I love you. 461 00:28:49,527 --> 00:28:50,926 I love you. 462 00:29:10,915 --> 00:29:13,281 What do you mean, I can't go with you? 463 00:29:13,384 --> 00:29:15,409 He said I can stay with you 464 00:29:15,487 --> 00:29:17,785 or I can go with him and you can't come. 465 00:29:17,889 --> 00:29:19,720 Why not? I don't understand. 466 00:29:19,791 --> 00:29:23,591 There's things. There's things that he said... Things you can't know. 467 00:29:24,028 --> 00:29:25,757 Okay. Leila, Leila. 468 00:29:26,231 --> 00:29:28,096 Look at me. All right? 469 00:29:29,000 --> 00:29:33,664 I don't care what your father is or who Sophia is or any of it. 470 00:29:33,838 --> 00:29:34,964 I just care about you. 471 00:29:35,073 --> 00:29:37,268 And I'm not leaving you. 472 00:29:38,676 --> 00:29:40,234 You don't care what I am? 473 00:29:40,311 --> 00:29:41,300 No. 474 00:29:41,379 --> 00:29:43,677 You don't care that I'm not human? 475 00:29:44,916 --> 00:29:46,941 That hasn't fazed you? Stop. No. 476 00:29:49,354 --> 00:29:51,720 Then why haven't you touched me? 477 00:29:53,691 --> 00:29:57,491 Since I told you, you haven't touched me. 478 00:30:05,537 --> 00:30:06,970 I'm sorry. 479 00:30:13,344 --> 00:30:15,039 I'm really sorry. 480 00:30:18,983 --> 00:30:21,508 I'm just... I'm just trying to... 481 00:30:28,860 --> 00:30:31,488 You wanna go, right? 482 00:30:33,231 --> 00:30:35,165 Do you wanna go? No. 483 00:30:35,900 --> 00:30:37,663 I don't, but I... 484 00:30:40,572 --> 00:30:43,063 I just... It's like I feel empty. 485 00:30:44,809 --> 00:30:48,301 And my Dad is the only person who can fill in those blanks. 486 00:30:52,851 --> 00:30:54,011 Okay. 487 00:30:58,223 --> 00:30:59,747 You should go. 488 00:31:00,491 --> 00:31:01,583 Sean... 489 00:31:01,759 --> 00:31:02,885 No, no. Just go. 490 00:31:04,262 --> 00:31:07,095 I can't just leave you. 491 00:31:08,900 --> 00:31:11,494 I can't just leave you behind. I... 492 00:31:16,274 --> 00:31:17,764 You're a part of me. 493 00:31:19,878 --> 00:31:21,505 And without you 494 00:31:23,348 --> 00:31:25,043 I have nothing. 495 00:31:25,116 --> 00:31:26,947 Okay. Okay. All right. 496 00:31:27,051 --> 00:31:28,882 How do I... How do I choose? 497 00:31:28,953 --> 00:31:30,045 I don't know. I don't know. 498 00:31:30,221 --> 00:31:31,279 I don't... What do I do? 499 00:31:31,389 --> 00:31:33,687 Let's just go to sleep. Okay? 500 00:31:34,759 --> 00:31:36,351 Let's just go to sleep. I can't. 501 00:31:36,427 --> 00:31:39,260 Let's just try. Okay? Just try. 502 00:31:39,364 --> 00:31:43,130 Let's go to sleep, and we'll figure it out tomorrow. Okay? 503 00:31:44,102 --> 00:31:45,262 Okay. 504 00:32:11,062 --> 00:32:13,553 I'm taking my people out of here. 505 00:32:15,099 --> 00:32:16,896 Why do you need them? 506 00:32:17,001 --> 00:32:19,060 You've already got others coming, don't you? 507 00:32:21,005 --> 00:32:23,303 That's right, we translated the message. 508 00:32:24,442 --> 00:32:25,841 How many are coming? 509 00:32:26,311 --> 00:32:27,403 When are they coming? 510 00:32:31,649 --> 00:32:33,674 I know you changed the code to the gate. 511 00:32:34,519 --> 00:32:37,181 Tell me the new one and nobody else has to die. 512 00:32:40,158 --> 00:32:42,126 I don't know what you're talking about. 513 00:32:43,995 --> 00:32:46,429 Then it's going to be a long and painful night for you. 514 00:33:12,156 --> 00:33:13,885 There's nothing you can do to me. 515 00:33:15,393 --> 00:33:17,520 I'm the only one who knows the code. 516 00:33:17,628 --> 00:33:19,061 And you'll never get it out of me. 517 00:33:26,671 --> 00:33:28,730 You took away their freedom. 518 00:33:29,640 --> 00:33:33,201 I'm going to get it back for them. It's what they deserve. 519 00:33:34,379 --> 00:33:37,644 And what about the detainees that you had executed? 520 00:33:41,019 --> 00:33:42,680 The ones who were loyal to Sophia. 521 00:33:42,754 --> 00:33:44,153 Shut up! Is that what they deserve... 522 00:33:50,094 --> 00:33:53,928 If the next thing out of your mouth isn't the code, 523 00:33:54,032 --> 00:33:56,592 I will cover this room with your blood. 524 00:33:57,168 --> 00:33:58,226 Do it already. 525 00:34:05,209 --> 00:34:06,335 Last chance. 526 00:34:06,411 --> 00:34:08,538 Wait! Wait! Don't do it. I have the code. 527 00:34:08,980 --> 00:34:09,969 I... Don't listen to him. He's lying. 528 00:34:11,049 --> 00:34:12,243 No, I have the code. 529 00:34:12,350 --> 00:34:14,375 I have it. I saw him program the system. 530 00:34:18,623 --> 00:34:20,022 Untie him. 531 00:34:29,233 --> 00:34:31,701 No, not him. He comes with us. 532 00:34:31,769 --> 00:34:33,100 Let's go. 533 00:34:55,259 --> 00:34:58,490 Come on. Let's go. 534 00:35:20,418 --> 00:35:22,181 You have to stop Thomas. 535 00:35:22,286 --> 00:35:24,516 What he wants will destroy you. 536 00:35:24,622 --> 00:35:28,922 But please believe me, we don't all want this. 537 00:35:31,195 --> 00:35:32,594 Run. 538 00:35:32,663 --> 00:35:34,153 Let's go! 539 00:35:34,265 --> 00:35:35,960 Come on, let's go. We're taking off. 540 00:36:14,705 --> 00:36:16,696 We have to go! The next shift is coming! 541 00:36:37,728 --> 00:36:42,028 Hold on, just hold on. There's help on the way. 542 00:36:44,435 --> 00:36:45,868 Believe me. 543 00:37:26,043 --> 00:37:27,203 Sean? 544 00:37:35,219 --> 00:37:36,379 Sean? 545 00:37:46,297 --> 00:37:47,457 Sean? 546 00:37:50,468 --> 00:37:51,662 Sean! 547 00:38:27,972 --> 00:38:29,269 Hello, Dr. Dempsey. 548 00:38:30,341 --> 00:38:32,639 I'm sorry to have to bother you. 549 00:38:32,710 --> 00:38:34,109 Oh, no, no. Don't be silly. 550 00:38:34,178 --> 00:38:37,614 I was concerned when I heard that you'd called. 551 00:38:37,682 --> 00:38:38,774 Are you all right? 552 00:38:38,949 --> 00:38:40,007 I'm fine. 553 00:38:40,117 --> 00:38:42,312 But I'm afraid Leila Buchanan and her boyfriend 554 00:38:42,386 --> 00:38:44,786 were able to find and free the test subjects. 555 00:38:49,827 --> 00:38:51,021 I see. 556 00:39:14,852 --> 00:39:16,376 The boy, what's his name? 557 00:39:16,487 --> 00:39:17,920 Sean Walker. 558 00:39:18,823 --> 00:39:20,051 Walker. 559 00:39:28,432 --> 00:39:30,024 Here you are. 560 00:39:33,104 --> 00:39:36,596 You know, when you get to be as old as I am, 561 00:39:38,342 --> 00:39:42,244 the lines between the past, the present and the future, 562 00:39:44,415 --> 00:39:46,212 they begin to blur. 563 00:39:47,885 --> 00:39:50,285 Sir, I'm not sure that I follow. 564 00:39:51,255 --> 00:39:54,588 Oh, forgive me, I shouldn't expect you to understand. 565 00:39:54,692 --> 00:39:58,423 It's just that I have a feeling that this Mr. Walker and I 566 00:40:00,364 --> 00:40:02,423 will cross paths again. 567 00:40:12,042 --> 00:40:13,202 Soon. 40947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.