Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,925
We have nowhere near
the capabilities
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,994
of being able to transport
everyone all the way home.
3
00:00:05,071 --> 00:00:06,060
Why?
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,197
We're missing a few
key components.
5
00:00:07,273 --> 00:00:09,764
But we can recreate,
and in some cases, recover,
6
00:00:09,843 --> 00:00:10,832
with your help.
7
00:00:10,910 --> 00:00:12,844
I've been involved in some
very terrible things.
8
00:00:12,912 --> 00:00:14,470
The attack in Coral
Gables on me.
9
00:00:14,547 --> 00:00:17,072
I was manipulated by
a very powerful man.
10
00:00:17,150 --> 00:00:18,242
Who is it?
It was...
11
00:00:19,786 --> 00:00:21,014
What about Samantha?
12
00:00:21,087 --> 00:00:22,179
The people who are
behind this,
13
00:00:22,255 --> 00:00:23,916
they took her just
like they took you.
14
00:00:24,057 --> 00:00:25,922
They can't hurta little girl, right?
15
00:00:25,992 --> 00:00:27,084
We'll find her, okay?
16
00:00:27,160 --> 00:00:28,957
We weren't aware Thomas
and the sleepers existed
17
00:00:29,029 --> 00:00:30,257
until several days ago.
18
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
Or how deeply they'veinfiltrated our country.
19
00:00:32,298 --> 00:00:34,129
We have nothing.
20
00:00:36,069 --> 00:00:38,663
Forty-seven years
we were married,
21
00:00:39,439 --> 00:00:42,840
but now when I think of Roland,
all I see is a sick old man
22
00:00:42,942 --> 00:00:45,911
spitting blood and
breathing with a tank.
23
00:00:48,048 --> 00:00:50,516
That man's factory
didn't just take my husband,
24
00:00:51,584 --> 00:00:53,575
it took my memories.
25
00:00:54,654 --> 00:00:57,350
And for how many
of those 47 years
26
00:00:57,424 --> 00:01:00,052
was your husband a smoker?
27
00:01:01,428 --> 00:01:05,888
You are aware that smoking is a significant
risk factor for pulmonary fibrosis.
28
00:01:05,965 --> 00:01:08,627
The fact is, there are
a host of things
29
00:01:08,701 --> 00:01:10,828
that could have caused
your husband's condition,
30
00:01:10,937 --> 00:01:14,065
smoking, genetics,
acid reflux.
31
00:01:14,174 --> 00:01:17,007
He spent half his life
breathing toxic dust,
32
00:01:17,077 --> 00:01:20,638
and now you're trying to tell me my
husband died because of heartburn?
33
00:01:20,713 --> 00:01:25,013
What I'm telling you is the
memories are only going to get worse
34
00:01:25,085 --> 00:01:27,815
when I argue my case
in front of a jury.
35
00:02:12,198 --> 00:02:14,666
So how is the postal
work treating you?
36
00:02:14,734 --> 00:02:17,532
Benefits are good,
but you spend all day on your feet.
37
00:02:18,104 --> 00:02:19,662
I'm thinking of moving on,
actually.
38
00:02:19,739 --> 00:02:22,572
I caught another kid cheating
on a midterm.
39
00:02:22,642 --> 00:02:24,269
I tell them that they're
only hurting themselves,
40
00:02:24,344 --> 00:02:26,403
but I honestly don't think they
know what I'm talking about.
41
00:02:26,479 --> 00:02:28,640
They're just young, right?
We were young once.
44
00:02:35,555 --> 00:02:36,681
Evil.
45
00:02:37,023 --> 00:02:39,150
Everyone's entitled to
a good defense.
46
00:02:39,225 --> 00:02:41,125
That's what makes
this country great.
47
00:02:52,739 --> 00:02:55,731
Sophia! How are you?
It's so good to see you.
48
00:03:20,900 --> 00:03:26,202
It's a pleasure to see youall again after so many years.
49
00:03:57,604 --> 00:04:01,267
Now that President Martinez knows that
there's a group of us living freely,
50
00:04:01,341 --> 00:04:03,707
our days here really
are numbered.
51
00:04:03,776 --> 00:04:06,210
Fortunately, Thomas has made
a lot of progress
52
00:04:06,279 --> 00:04:09,442
in creating the infrastructure
we'll need to get us back home.
53
00:04:09,649 --> 00:04:12,482
And I will be taking over
that effort from now on.
54
00:04:12,852 --> 00:04:15,844
We're still short of some
raw materials.
55
00:04:15,955 --> 00:04:17,923
Isotopes and trace minerals.
56
00:04:17,991 --> 00:04:22,394
And we'll need to start retrieving the
components we salvaged after the crash
57
00:04:22,462 --> 00:04:25,124
that will allow us
to open a portal.
58
00:04:28,668 --> 00:04:31,796
All right, it's obvious
that you're all uncomfortable.
59
00:04:31,871 --> 00:04:33,498
Who wants to tell me why?
60
00:04:37,844 --> 00:04:39,368
I'm waiting.
61
00:04:44,284 --> 00:04:45,478
Isabel,
62
00:04:45,785 --> 00:04:48,219
it seems that they're all
looking to you to speak.
63
00:04:53,226 --> 00:04:57,526
Sophia, we all appreciate
the sacrifices
64
00:04:57,597 --> 00:05:01,590
that you and the others have made.
Locked up all those years.
65
00:05:02,769 --> 00:05:07,570
But living here has had a
profound effect on all of us.
66
00:05:08,841 --> 00:05:11,139
Most of us have grown
to like it.
67
00:05:11,210 --> 00:05:15,306
And the truth is, we don't
want to go home.
68
00:05:21,854 --> 00:05:23,014
I see.
69
00:05:23,756 --> 00:05:26,281
And how widespread
is this feeling?
70
00:05:26,359 --> 00:05:27,348
Very.
71
00:05:28,328 --> 00:05:31,058
The majority of the people
I represent feel that way.
72
00:05:31,197 --> 00:05:33,597
And I think the same is true for
the rest of the Representatives.
73
00:05:33,766 --> 00:05:37,532
For the first time in a long while,
there's a sense of hope among us.
74
00:05:38,071 --> 00:05:41,097
We are starting families.
We're making a life here.
75
00:05:42,008 --> 00:05:43,475
I understand.
76
00:05:44,043 --> 00:05:45,135
I do.
77
00:05:45,345 --> 00:05:49,145
But you know what staying will
ultimately do to the native population.
78
00:05:49,582 --> 00:05:52,483
We are all sworn to honor
the same directives.
79
00:05:52,552 --> 00:05:55,521
We're not allowed to damage
benevolent civilizations,
80
00:05:55,588 --> 00:05:58,352
indigenous people who
aren't a threat to us.
81
00:05:58,424 --> 00:06:00,551
Sophia, with all due respect,
82
00:06:00,626 --> 00:06:02,856
let's not forget the reason that
we came here in the first place.
83
00:06:02,929 --> 00:06:05,227
Our home is barely viable.
84
00:06:05,698 --> 00:06:08,599
And there are other dangers
which I don't need to lay out.
85
00:06:08,668 --> 00:06:10,033
I hear you.
86
00:06:11,771 --> 00:06:14,069
But we all swore
the same oath.
87
00:06:14,974 --> 00:06:19,138
We will find a way to survive.
I give you my word.
88
00:06:20,346 --> 00:06:22,143
But we're going home.
89
00:06:24,617 --> 00:06:26,380
Those are my orders.
90
00:06:30,490 --> 00:06:32,924
Go back and tell your people
that's the decision.
91
00:06:33,693 --> 00:06:35,957
Sophia and I will retrieve
the key module tomorrow.
92
00:06:36,129 --> 00:06:39,098
Once it's activated,
we can move on to the next phase.
93
00:06:39,932 --> 00:06:41,263
Thank you.
94
00:06:43,102 --> 00:06:45,070
Did you know this was coming?
95
00:06:45,138 --> 00:06:48,198
I've heard a few comments over the
years about some of us feeling this way.
96
00:06:48,274 --> 00:06:49,798
A few comments.
97
00:06:49,909 --> 00:06:51,706
I didn't know to what extent,
or else I would have...
98
00:06:51,778 --> 00:06:53,939
You should have known.
It was your job to know.
99
00:06:54,747 --> 00:06:56,681
I was doing what you ordered.
100
00:06:56,749 --> 00:06:59,741
When we got here, these people
couldn't even achieve nuclear fusion.
101
00:07:00,019 --> 00:07:01,418
Now I've gotten them
to a place
102
00:07:01,487 --> 00:07:03,455
where they're capable of creating
the materials that we need.
103
00:07:03,523 --> 00:07:06,219
Yes, I appreciate
your accomplishments.
104
00:07:06,325 --> 00:07:09,385
But the truth is, you've been
busy doing other things as well.
105
00:07:10,163 --> 00:07:12,961
Like what? What are you
talking about?
106
00:07:13,032 --> 00:07:16,160
Well, you told me yourself that
you built a huge financial empire.
107
00:07:16,369 --> 00:07:18,929
That was all in service
of getting us home.
108
00:07:19,572 --> 00:07:23,064
And there's nothing else that you want
to tell me about that you've been up to?
109
00:07:28,548 --> 00:07:30,539
You used to do this to me
when I was younger.
110
00:07:30,817 --> 00:07:33,843
Pretending you knew I'd misbehaved
just to see if I'd confess anything.
111
00:07:34,020 --> 00:07:35,783
And it used to work.
112
00:07:36,823 --> 00:07:39,018
How long is the trip
tomorrow for the module?
113
00:07:39,358 --> 00:07:41,485
A few hours each direction.
114
00:07:44,897 --> 00:07:45,921
Aren't you coming?
115
00:07:46,532 --> 00:07:49,330
I have meetings with some bankers.
I'll see you in the morning.
116
00:08:05,918 --> 00:08:07,783
You look nervous.
I am.
117
00:08:09,689 --> 00:08:12,317
You sure you weren't followed?
I've been discreet.
118
00:08:12,625 --> 00:08:14,490
No one knows about us.
119
00:08:16,462 --> 00:08:18,453
I just don't want to
underestimate your mother.
120
00:08:19,265 --> 00:08:20,425
Don't worry.
121
00:08:20,566 --> 00:08:22,591
As far as she's concerned,
I'm toeing the line,
122
00:08:22,902 --> 00:08:24,267
her loyal servant.
123
00:08:26,005 --> 00:08:29,497
After the meeting,
you talked to them.
124
00:08:30,042 --> 00:08:33,307
I had to choose my
words carefully.
125
00:08:34,480 --> 00:08:36,710
Where do you think they stand?
126
00:08:38,017 --> 00:08:40,508
If they knew what we were
planning, they would object.
127
00:08:42,555 --> 00:08:45,649
But it is clear that if we go
through with this,
128
00:08:46,492 --> 00:08:49,655
they will accept you
as their new leader.
129
00:09:00,473 --> 00:09:02,236
You will, won't you?
130
00:09:04,443 --> 00:09:06,240
Go through with this?
131
00:09:08,381 --> 00:09:10,611
This is your time, Thomas.
132
00:09:10,716 --> 00:09:13,549
Think of what we can
accomplish with you in charge.
133
00:09:15,221 --> 00:09:17,086
Stop.
What?
134
00:09:17,723 --> 00:09:19,714
Trying to manipulate me.
135
00:09:22,128 --> 00:09:27,998
This isn't about us. This is about me,
and what I think is best for our people.
136
00:09:29,502 --> 00:09:31,902
My mother's given
me no choice.
137
00:09:32,605 --> 00:09:34,402
I'll go with her
to unlock the module,
138
00:09:35,174 --> 00:09:37,438
and when she's done,
I will kill her.
139
00:09:57,496 --> 00:09:58,827
It hurts?
No.
140
00:10:01,200 --> 00:10:02,690
Yeah, it does.
141
00:10:03,569 --> 00:10:06,037
But my leg is starting
to feel better.
142
00:10:18,084 --> 00:10:19,813
It's Agent Collier.
143
00:10:21,253 --> 00:10:23,187
Hi.
Hey, Sean.
144
00:10:23,689 --> 00:10:24,747
Are you okay?
145
00:10:25,057 --> 00:10:27,890
Yeah, we're holding up.
146
00:10:27,960 --> 00:10:28,949
Good.
147
00:10:29,028 --> 00:10:31,929
But we're still nowhere in
terms of finding Leila's sister.
148
00:10:32,298 --> 00:10:34,198
Which is why I emailed
you that information.
149
00:10:34,300 --> 00:10:36,291
The list of missing girlsyou wanted me to check on.
150
00:10:36,602 --> 00:10:39,571
Yeah. We're hoping that if we can
figure out what the list means
151
00:10:39,639 --> 00:10:41,903
with your help, it will
lead us to Samantha.
152
00:10:42,642 --> 00:10:45,304
All right, I already ran the
names through our system.
153
00:10:46,045 --> 00:10:47,535
It confirmed your email.
154
00:10:47,613 --> 00:10:49,672
All the girls are betweenseven and eight, and they've
155
00:10:49,749 --> 00:10:52,741
all been reported missingwithin the last two years.
156
00:10:53,219 --> 00:10:55,119
But do they have anything
else in common?
157
00:10:55,187 --> 00:10:56,176
No.
158
00:10:56,255 --> 00:10:57,984
Except that they're
all unsolved.
159
00:10:58,057 --> 00:11:00,685
No suspects, no breaks
in any of the cases.
160
00:11:00,793 --> 00:11:04,058
Until three days ago,when one of the victims,
161
00:11:04,263 --> 00:11:06,857
Abby Stern, managed
to escape her captors.
162
00:11:07,299 --> 00:11:10,234
What did she say about the people
who were holding her, or where?
163
00:11:10,302 --> 00:11:11,394
I don't know.
164
00:11:11,470 --> 00:11:13,131
Her initial interview has
been sealed,
165
00:11:13,205 --> 00:11:15,901
along with any other
information related to the case.
166
00:11:16,275 --> 00:11:19,073
Look, all I know is thatshe is back with her parents.
167
00:11:19,512 --> 00:11:22,709
They live just outside
of Tulsa, Oklahoma.
168
00:11:22,882 --> 00:11:24,645
Sean, what I'll do
is I'll just...
169
00:11:25,551 --> 00:11:27,542
I'll text you the address,
okay?
170
00:11:27,787 --> 00:11:29,186
Maybe you can find out more.
171
00:11:29,355 --> 00:11:33,121
Yeah, yeah. Yes, please.
Thank you so much, Agent Collier.
172
00:11:33,926 --> 00:11:35,018
Angela.
173
00:11:35,094 --> 00:11:36,925
Angela. Thank you.
174
00:11:37,329 --> 00:11:39,695
Be safe, Sean.
Okay, bye.
175
00:11:40,599 --> 00:11:41,861
So, what do you think?
176
00:11:41,934 --> 00:11:44,095
If we leave right now, we can
be in Tulsa in 12 hours.
177
00:11:44,170 --> 00:11:46,400
Okay. Let's do it.
178
00:11:46,472 --> 00:11:49,305
If you're just now joining us,Channel 4 News is reporting
179
00:11:49,508 --> 00:11:52,272
that a car bomb explodedin Washington DC
180
00:11:52,344 --> 00:11:55,507
in an attempted assassination ofVice President Raymond Jarvis.
181
00:11:56,015 --> 00:11:57,949
He suffered a cerebral
contusion,
182
00:11:58,017 --> 00:12:00,508
substantial burns to his hands
and lower body.
183
00:12:00,586 --> 00:12:01,610
What's the prognosis?
184
00:12:01,687 --> 00:12:03,587
It's unclear right now.
The doctors say
185
00:12:03,656 --> 00:12:07,524
the next few hours will give them a
better understanding of his condition.
186
00:12:07,593 --> 00:12:09,618
But he's lucky to be alive.
187
00:12:09,729 --> 00:12:14,063
The head of his security detail shielded
him and bore the brunt of the explosion.
188
00:12:14,133 --> 00:12:16,294
And he called himself
a patriot.
189
00:12:16,368 --> 00:12:18,233
This whole time I've had
a traitor in my own house.
190
00:12:18,304 --> 00:12:19,999
He fooled us all.
191
00:12:21,774 --> 00:12:23,241
Mr. President.
192
00:12:25,478 --> 00:12:26,877
Should I...
It's all right.
193
00:12:26,979 --> 00:12:29,379
Eli, how could this happen?
194
00:12:30,149 --> 00:12:32,845
I don't understand.
I don't understand.
195
00:12:34,453 --> 00:12:36,546
How is he? Is he... Is he...
196
00:12:36,622 --> 00:12:37,953
Your husband is a fighter.
197
00:12:38,791 --> 00:12:40,759
I know.
I'm so sorry, Erika.
198
00:12:41,327 --> 00:12:44,125
Thank you so much for being
here for him.
199
00:12:44,930 --> 00:12:46,864
You know you're like
family to him.
200
00:12:52,171 --> 00:12:55,629
I promise we'll find
whomever's responsible.
201
00:12:59,245 --> 00:13:01,839
The Vice President hasn't
regained consciousness yet, sir.
202
00:13:02,448 --> 00:13:03,915
Maybe he won't.
203
00:13:03,983 --> 00:13:06,349
We can't take any chances.
We have to get to him.
204
00:13:07,019 --> 00:13:08,577
He's under very heavy guard.
205
00:13:09,255 --> 00:13:11,052
Our men won't be able
to get anywhere near him.
206
00:13:11,657 --> 00:13:14,023
There is always
a way, Mr. Berg.
207
00:13:15,928 --> 00:13:19,728
Why is it that so many
great men die young,
208
00:13:21,100 --> 00:13:24,069
while the mediocre
seem always to survive?
209
00:13:25,171 --> 00:13:29,574
Right now, however, I need your
services on another assignment.
210
00:13:29,642 --> 00:13:32,543
Reacquiring a girl
we recently lost.
211
00:13:35,581 --> 00:13:37,344
And when I find her?
212
00:13:37,850 --> 00:13:39,477
Should I administer a dose?
213
00:13:39,819 --> 00:13:41,946
Good thought, Mr. Berg.
214
00:13:45,124 --> 00:13:47,592
No grass grows
under your feet.
215
00:13:48,894 --> 00:13:53,888
In terms of witnesses, please make
sure you clean up after yourself.
216
00:13:54,934 --> 00:13:56,299
Understood.
217
00:13:56,769 --> 00:13:58,031
Godspeed.
218
00:14:11,650 --> 00:14:14,619
Shutter just closed.
Someone's home.
219
00:14:15,321 --> 00:14:17,289
We know you're in there.
We're not leaving.
220
00:14:20,092 --> 00:14:22,526
What do you want?
Are you Abby Stern's mother?
221
00:14:24,096 --> 00:14:26,860
We're not speaking to journalists.
Please just leave us alone.
222
00:14:27,032 --> 00:14:28,727
No, no, no. We're not journalists.
Mrs. Stern, wait!
223
00:14:29,001 --> 00:14:30,332
My little sister
is missing.
224
00:14:30,769 --> 00:14:33,761
And we think it's connected to
what happened to your daughter.
225
00:14:34,473 --> 00:14:36,873
And if you could
just talk to us.
226
00:14:38,177 --> 00:14:41,203
Right now,
you're our only chance of finding her.
227
00:14:49,722 --> 00:14:51,053
Thank you.
228
00:14:55,794 --> 00:14:57,591
Just one minute.
229
00:15:05,204 --> 00:15:07,331
Abby's resting,
we need to keep our voices down.
230
00:15:08,040 --> 00:15:09,769
I'm sorry, I didn't
get your names.
231
00:15:10,009 --> 00:15:12,807
I'm Leila Buchanan.
This is Sean.
232
00:15:13,545 --> 00:15:15,672
I'm sorry about your sister,
233
00:15:16,782 --> 00:15:18,977
but I'm not sure how
much I can help you.
234
00:15:19,885 --> 00:15:23,514
We think that the same people who took
your daughter may have Leila's sister.
235
00:15:23,622 --> 00:15:27,080
So you could start with telling
us what she told the police.
236
00:15:27,326 --> 00:15:28,816
Abby doesn't
remember anything.
237
00:15:29,161 --> 00:15:32,722
About the people who did this
to her or where they kept her.
238
00:15:33,565 --> 00:15:35,465
The police kept trying.
239
00:15:35,801 --> 00:15:37,928
They finally let us take
her home this morning.
240
00:15:38,337 --> 00:15:40,532
She must have told
them something.
241
00:15:40,606 --> 00:15:43,006
She didn't. Nothing. Really.
242
00:15:43,642 --> 00:15:45,610
Could you tell us where
they found her?
243
00:15:45,911 --> 00:15:48,175
At a truck stop in Stillwater.
244
00:15:48,814 --> 00:15:50,941
She said that a driver
gave her a ride there.
245
00:15:51,617 --> 00:15:52,982
But she didn't know
where from.
246
00:15:53,252 --> 00:15:54,947
Maybe if I could
just talk to her.
247
00:15:55,754 --> 00:15:58,154
Maybe she'll remember something
that she forgot to tell the police.
248
00:15:58,223 --> 00:16:01,283
No. Like I said,
she's resting.
249
00:16:02,528 --> 00:16:04,826
I'm sorry. That's
all there is.
250
00:16:05,097 --> 00:16:07,429
I just didn't want to leave
you standing out there
251
00:16:07,499 --> 00:16:09,524
thinking that I could
help you, when I can't.
252
00:16:12,037 --> 00:16:13,436
Mrs. Stern...
253
00:16:15,341 --> 00:16:17,571
You can't know
what it's like.
254
00:16:19,044 --> 00:16:21,035
My baby's finally home.
255
00:16:21,880 --> 00:16:23,541
Everything should be fine,
256
00:16:26,318 --> 00:16:27,785
but it's not.
257
00:16:39,131 --> 00:16:40,530
Who are you?
258
00:16:42,501 --> 00:16:44,526
I just wanted to talk
to your daughter
259
00:16:44,603 --> 00:16:45,831
and see if she could
remember...
260
00:16:45,904 --> 00:16:46,893
That's not possible.
261
00:16:47,406 --> 00:16:48,600
Now, how could you let
them in here, Mary?
262
00:16:48,674 --> 00:16:49,663
Sir. Sir.
263
00:16:49,742 --> 00:16:51,437
We're just trying to find
a little girl named Samantha.
264
00:16:51,510 --> 00:16:52,568
You need to leave.
Okay. Just...
265
00:16:52,678 --> 00:16:53,975
Why won't you help us?
266
00:16:54,580 --> 00:16:56,377
My sister was taken, too.
267
00:16:56,548 --> 00:16:59,142
I said get out.
We're just trying to find her sister.
268
00:16:59,518 --> 00:17:01,952
We're just trying to get some
information about Samantha, okay?
269
00:17:02,087 --> 00:17:03,247
Leila?
270
00:17:06,458 --> 00:17:07,925
You're Leila?
271
00:17:09,762 --> 00:17:11,753
You're Samantha's sister.
272
00:17:12,064 --> 00:17:13,554
Yes, yes, you know her?
273
00:17:13,632 --> 00:17:15,099
Abby, sweetie, back
to your bed.
274
00:17:15,834 --> 00:17:18,302
Come on. Go back inside.
You can't do that.
275
00:17:18,637 --> 00:17:19,934
Look, we need to talk to her!
276
00:17:20,039 --> 00:17:22,667
You heard her, she knows my sister!
She just said her name!
277
00:17:22,741 --> 00:17:24,470
She overheard you talking
to my wife, okay?
278
00:17:24,543 --> 00:17:26,272
Now, I need you to leave...
Wait, wait. Hey...
279
00:17:26,345 --> 00:17:27,505
...or I'm calling the police.
280
00:17:29,548 --> 00:17:31,379
Leila... Sean,
you just heard what she said.
281
00:17:31,450 --> 00:17:33,179
Mary, call 911!
You don't need to do that.
282
00:17:33,252 --> 00:17:35,152
Leila, we don't have a choice.
We have to go.
283
00:17:36,355 --> 00:17:38,755
Now, okay? Come on.
284
00:17:39,391 --> 00:17:40,722
We're sorry to bother
you, sir.
285
00:17:48,600 --> 00:17:50,124
I'm sorry.
286
00:18:06,151 --> 00:18:08,676
Are you sure your mother
doesn't suspect anything?
287
00:18:09,088 --> 00:18:12,649
If she did, she wouldn't be
going with me, would she?
288
00:18:14,159 --> 00:18:16,252
You gotta stop doubting me.
289
00:18:20,899 --> 00:18:22,924
You gotta stop believing
you're as smart as your mother.
290
00:18:23,001 --> 00:18:25,060
Because you're not.
Neither of us are.
291
00:18:26,905 --> 00:18:28,372
Get off me.
292
00:18:31,477 --> 00:18:32,774
Get off.
293
00:18:41,920 --> 00:18:46,050
Once she's retrieved
the module and you've done it,
294
00:18:47,259 --> 00:18:49,159
go to elevator number three.
295
00:18:49,361 --> 00:18:52,296
Open the emergency hatch...
Open the emergency hatch,
296
00:18:53,265 --> 00:18:56,632
I'll find the plastic sheeting
and the packing bag for the body.
297
00:18:56,802 --> 00:18:58,633
We've been over this.
298
00:19:00,339 --> 00:19:01,931
Where's the gun?
299
00:19:07,379 --> 00:19:10,212
I talked with a friend
who knows about these things.
300
00:19:12,484 --> 00:19:14,213
He said to use a.380
301
00:19:15,354 --> 00:19:17,083
for stopping power.
302
00:19:17,489 --> 00:19:21,550
And to use low velocity rounds,
so the bullet doesn't exit,
303
00:19:22,127 --> 00:19:26,120
especially when the shot is to
the head, so there's no cleanup.
304
00:19:37,943 --> 00:19:39,672
This must be hard.
305
00:19:41,813 --> 00:19:44,577
You being in charge
for all these years,
306
00:19:45,717 --> 00:19:48,584
and me stepping in
and changing all that.
307
00:19:50,756 --> 00:19:53,520
You've handled it a lot
better than I expected.
308
00:19:54,793 --> 00:19:56,055
Than you expected?
309
00:19:56,695 --> 00:19:58,925
Meaning what?
It was a compliment.
310
00:19:59,665 --> 00:20:02,429
But not really.
What did you mean?
311
00:20:03,035 --> 00:20:06,004
You know how I feel about how
you handled President Martinez.
312
00:20:06,872 --> 00:20:09,898
The damage that you did.
I handled it just fine.
313
00:20:10,475 --> 00:20:12,204
In fact, I'm the only reason
why you're sitting here.
314
00:20:12,544 --> 00:20:15,206
Thomas, we could have gotten
out of Inostranka any time,
315
00:20:15,514 --> 00:20:16,742
in any number of ways.
316
00:20:16,815 --> 00:20:20,581
We stayed there because we were
protecting you and the others.
317
00:20:21,453 --> 00:20:23,819
It wasn't easy,
but we waited.
318
00:20:24,256 --> 00:20:25,518
Because we were strong.
319
00:20:32,497 --> 00:20:34,863
When you were a little boy,
you had this thing about the rain.
320
00:20:36,168 --> 00:20:40,662
You were terrified of it,
like it was the end of the world.
321
00:20:42,774 --> 00:20:47,711
One day I took you outside during a
storm, and I let us both get drenched.
322
00:20:48,747 --> 00:20:50,738
I thought that if we stayed
there long enough,
323
00:20:50,949 --> 00:20:53,247
you would see that there
was nothing to be afraid of.
324
00:20:53,986 --> 00:20:56,181
But you just
cried for hours.
325
00:20:57,656 --> 00:20:59,556
I should've brought
you inside.
326
00:21:00,158 --> 00:21:02,820
I should've protected you,
but I was stubborn.
327
00:21:05,464 --> 00:21:08,399
I was trying to force you
to be someone that you're not.
328
00:21:11,536 --> 00:21:13,060
Someone strong.
329
00:21:16,341 --> 00:21:17,968
It was a long time ago.
330
00:21:18,143 --> 00:21:20,703
And my point is that
I repeated my mistake.
331
00:21:21,780 --> 00:21:24,578
That I need to accept
you for who you are
332
00:21:25,417 --> 00:21:28,318
and stop putting you in
situations that you can't handle.
333
00:21:30,622 --> 00:21:33,352
I know this isn't what
you want to hear.
334
00:21:34,993 --> 00:21:36,426
I'm sorry.
335
00:21:38,597 --> 00:21:40,326
I'm sorry, too.
336
00:22:18,670 --> 00:22:20,160
Where is it?
337
00:22:21,473 --> 00:22:22,565
Down.
338
00:22:50,736 --> 00:22:53,796
Incorrect code.Re-enter code.
339
00:22:57,843 --> 00:23:00,141
Incorrect code.Re-enter code.
340
00:23:01,546 --> 00:23:03,411
Is something wrong?
341
00:23:24,803 --> 00:23:26,327
Your turn.
342
00:23:53,565 --> 00:23:55,226
It's still viable.
343
00:23:58,036 --> 00:24:01,005
I was worried it might have
been damaged during the crash.
344
00:24:10,649 --> 00:24:11,843
Thomas?
345
00:24:16,955 --> 00:24:18,582
Give me the key.
346
00:24:25,864 --> 00:24:27,456
Now turn around.
347
00:24:29,100 --> 00:24:30,192
Turn around!
348
00:24:30,268 --> 00:24:32,793
No. I want you to look at my
face when you pull the trigger.
349
00:24:33,271 --> 00:24:35,239
You think that's gonna
make it harder for me?
350
00:24:36,374 --> 00:24:37,636
It won't.
351
00:24:37,843 --> 00:24:39,572
You brought this
upon yourself.
352
00:24:39,644 --> 00:24:42,340
Thomas, this isn't you.
353
00:24:42,647 --> 00:24:45,309
You have no idea who I am.
354
00:24:47,219 --> 00:24:49,619
Who I've become.
I do.
355
00:24:50,088 --> 00:24:51,885
I see you so clearly.
356
00:24:52,357 --> 00:24:54,848
This isn't something that
you'd get to on your own.
357
00:24:57,229 --> 00:25:01,632
You've become irrelevant
to our people. And now to me.
358
00:25:02,067 --> 00:25:03,694
Are those your words?
359
00:25:05,103 --> 00:25:06,502
Or Isabel's?
360
00:25:07,539 --> 00:25:09,006
It's her, isn't it?
361
00:25:09,841 --> 00:25:11,433
I was wondering.
362
00:25:12,310 --> 00:25:15,245
I saw the way that you
looked at each other.
363
00:25:16,882 --> 00:25:18,577
You're choosing
her over me.
364
00:25:18,817 --> 00:25:20,409
I'm choosing me.
365
00:25:21,586 --> 00:25:23,315
I'm done living
in your shadow.
366
00:25:23,488 --> 00:25:25,547
I'm done hiding
behind your words,
367
00:25:25,657 --> 00:25:27,454
words I don't even believe in.
368
00:25:30,262 --> 00:25:32,059
Now it's my turn.
369
00:25:32,197 --> 00:25:33,494
It's not.
370
00:25:33,832 --> 00:25:35,459
You're not ready.
371
00:25:35,800 --> 00:25:37,825
You don't have
it in you.
372
00:25:38,336 --> 00:25:39,667
Go ahead.
373
00:25:40,071 --> 00:25:41,698
Prove me wrong.
374
00:25:43,074 --> 00:25:45,440
Show me you have
what it takes.
375
00:25:47,312 --> 00:25:48,472
Do it.
376
00:25:52,584 --> 00:25:53,744
Do it.
377
00:26:29,220 --> 00:26:30,619
I love you.
378
00:26:51,309 --> 00:26:52,571
Where do you think
they're going?
379
00:26:52,911 --> 00:26:54,572
I don't know, but it looks
like they're in a hurry.
380
00:26:57,015 --> 00:26:58,710
Do you think we scared them?
381
00:26:59,317 --> 00:27:01,182
Well, we did, but that's
not why they're leaving.
382
00:27:01,286 --> 00:27:03,379
Their suitcases were packed
when we got there.
383
00:27:04,990 --> 00:27:07,254
Well, if we ever want to talk to Abby,
we have to follow them.
384
00:27:48,833 --> 00:27:49,822
He's pulling off.
385
00:27:50,502 --> 00:27:52,470
All right. This might
be our chance.
386
00:27:52,871 --> 00:27:53,997
Okay.
387
00:28:17,362 --> 00:28:19,330
Wait. Don't turn around.
388
00:28:19,531 --> 00:28:20,862
He's looking right at us.
389
00:28:27,872 --> 00:28:30,705
Is she still in the car?
No, they're getting out right now.
390
00:28:37,382 --> 00:28:39,714
All right. Here's my chance.
391
00:28:39,884 --> 00:28:41,545
Okay. I'll watch
for the husband.
392
00:28:43,221 --> 00:28:44,381
Okay.
393
00:29:06,277 --> 00:29:07,835
No.
Please, just hear me out.
394
00:29:07,912 --> 00:29:09,675
You followed us?
I had to.
395
00:29:10,014 --> 00:29:12,073
I have to ask Abby
about my sister.
396
00:29:12,150 --> 00:29:14,141
We are not
talking to you.
397
00:29:14,352 --> 00:29:15,785
Come on, hurry up.
We're leaving now, honey.
398
00:29:15,854 --> 00:29:16,946
No, please, please.
Mrs. Stern.
399
00:29:18,523 --> 00:29:21,924
Can you remember how it felt
when Abby was still missing?
400
00:29:24,129 --> 00:29:25,653
I am desperate.
401
00:29:27,198 --> 00:29:29,996
And if you could just
let me talk to her,
402
00:29:30,335 --> 00:29:32,929
maybe she knows
some small detail
403
00:29:33,238 --> 00:29:34,967
that can help me
find my sister.
404
00:29:36,508 --> 00:29:39,568
Just a few questions. And then I
promise I will leave you alone.
405
00:29:47,619 --> 00:29:50,611
It's okay, Mom.
I wanna talk to Leila.
406
00:29:54,092 --> 00:29:55,286
Thank you, Abby.
407
00:29:56,294 --> 00:30:00,731
You can just tell me
anything, anything at all.
408
00:30:02,000 --> 00:30:03,490
Were you with Sammy?
409
00:30:05,136 --> 00:30:07,661
She got there a couple
of days before I ran away.
410
00:30:14,946 --> 00:30:15,970
She was scared.
411
00:30:16,047 --> 00:30:17,378
It's okay.
412
00:30:17,448 --> 00:30:18,710
But she was still normal.
413
00:30:19,417 --> 00:30:21,510
All the girls are when
they first get there.
414
00:30:22,153 --> 00:30:24,121
And all the other girls,
415
00:30:24,823 --> 00:30:28,850
are they just like you?
416
00:30:29,694 --> 00:30:31,059
Some of us.
417
00:30:32,230 --> 00:30:35,063
The nurse there says
we're helping people,
418
00:30:36,167 --> 00:30:39,068
but bad things happened after
she gave us the injections.
419
00:30:39,671 --> 00:30:44,108
Okay, Abby, can you tell me about
the place where they kept you?
420
00:30:44,576 --> 00:30:49,275
Did you see any pictures
or words on the buildings?
421
00:30:50,415 --> 00:30:52,315
It was like a hospital.
422
00:30:53,852 --> 00:30:55,843
But not for
regular people.
423
00:30:55,920 --> 00:30:57,353
Do you remember the name
of the hospital?
424
00:30:57,655 --> 00:31:00,715
Did you see any
signs anywhere?
425
00:31:04,562 --> 00:31:07,497
I saw somethingin the trash can once.
426
00:31:08,967 --> 00:31:11,561
There was a triangleon the medicine.
427
00:31:12,437 --> 00:31:15,338
We told the police, but they
said it was too vague.
428
00:31:15,406 --> 00:31:16,964
It probably didn't
mean anything.
429
00:31:17,108 --> 00:31:21,135
Okay, was there anything else?
Any other detail?
430
00:31:21,880 --> 00:31:24,348
When I got out
of the hospital,
431
00:31:25,783 --> 00:31:27,944
there was a really big tower.
432
00:31:28,019 --> 00:31:30,783
Okay, you mean like
a water tower?
433
00:31:31,422 --> 00:31:32,411
Yeah.
434
00:31:51,576 --> 00:31:53,168
Watch out! Watch out!
435
00:31:53,978 --> 00:31:55,070
Behind you!
436
00:32:00,084 --> 00:32:01,244
What's happening?
437
00:32:01,552 --> 00:32:02,541
Leila!
438
00:32:03,588 --> 00:32:05,954
Hurry. Come on. We gotta go.
We gotta go now!
439
00:32:06,024 --> 00:32:08,515
Come on. Through here.
Through here. Go, go, go!
440
00:32:08,593 --> 00:32:09,821
Leave us alone! Please!
441
00:32:12,130 --> 00:32:13,529
Mary, run!
442
00:32:34,919 --> 00:32:36,477
What happened?
443
00:32:36,554 --> 00:32:38,181
Let me help you.
Are you okay, Mommy?
444
00:32:38,456 --> 00:32:40,321
Go! Protect Abby.
445
00:32:40,425 --> 00:32:42,723
Take her. Take her.
We'll catch up. Go, go!
446
00:32:42,994 --> 00:32:44,791
Come on. You can do it,
just lean on me.
447
00:32:52,136 --> 00:32:54,798
I want my mommy.
It's going to be okay.
448
00:33:16,427 --> 00:33:18,554
Come on. He's coming.
I can't.
449
00:33:19,163 --> 00:33:20,653
Get Abby.
Okay, come on.
450
00:33:23,434 --> 00:33:25,061
Okay, go, go, go!
I'll draw him away.
451
00:33:35,446 --> 00:33:36,879
Mom? Mom!
Abby!
452
00:33:38,616 --> 00:33:39,674
Mom!
453
00:33:41,753 --> 00:33:43,516
Listen, you have to be quiet!
454
00:33:51,162 --> 00:33:52,652
Abby, run!
455
00:33:56,601 --> 00:33:57,829
Come on!
456
00:34:00,905 --> 00:34:02,736
Help! Wait! Please!
457
00:34:07,979 --> 00:34:09,640
Abby, run, run!
458
00:34:45,349 --> 00:34:46,338
Are you okay?
459
00:34:46,651 --> 00:34:47,913
You?
Yeah.
460
00:34:48,920 --> 00:34:50,285
He's alive.
461
00:34:50,955 --> 00:34:53,788
Too bad. No.
Maybe he can give us some answers.
462
00:34:54,025 --> 00:34:55,993
Come on, Abby. Let's go!
463
00:34:56,961 --> 00:34:58,553
No, Mrs. Stern!
464
00:34:59,564 --> 00:35:01,794
Abby! It's okay!
465
00:35:02,633 --> 00:35:03,725
Come back!
466
00:35:08,372 --> 00:35:10,272
What is it? It's Abby?
467
00:35:11,342 --> 00:35:15,608
No, it's... I don't think
he was here for Abby.
468
00:35:16,581 --> 00:35:17,946
What are you talking about?
469
00:35:26,691 --> 00:35:28,056
He was here for you.
470
00:35:36,400 --> 00:35:37,458
Ray.
471
00:35:42,406 --> 00:35:43,395
Ah.
472
00:35:44,575 --> 00:35:48,170
Hi. You didn't think you could get
rid of me that easily, did you?
473
00:35:48,579 --> 00:35:51,139
If you need anything,
Mr. Vice President, please let me know.
474
00:35:51,215 --> 00:35:52,580
Thank you.
Thank you.
475
00:35:53,017 --> 00:35:55,952
Oh, honey! It's okay.
It's all right. It's okay.
476
00:35:57,121 --> 00:35:59,681
It will be as soon
as I talk to the President.
477
00:36:00,224 --> 00:36:01,555
You can't.
478
00:36:02,293 --> 00:36:03,453
What do you mean?
479
00:36:03,694 --> 00:36:05,184
Someone came
to the house.
480
00:36:05,363 --> 00:36:06,625
Who?
Two men.
481
00:36:06,697 --> 00:36:07,721
What?
482
00:36:07,798 --> 00:36:09,322
They didn't hurt you?
No.
483
00:36:09,567 --> 00:36:11,262
You're okay?
I'm fine.
484
00:36:11,502 --> 00:36:13,163
How are the kids?
Fine.
485
00:36:14,672 --> 00:36:18,938
Raymond, they know our children's
names. They know where they are.
486
00:36:19,377 --> 00:36:21,902
They said no matter where we go
and what we do, they'd find us,
487
00:36:21,979 --> 00:36:24,743
and they'll do terrible things to me
and terrible things to the children...
488
00:36:24,815 --> 00:36:25,804
I'm sorry, Erika.
489
00:36:25,883 --> 00:36:29,080
...in front of you, and then they'll
kill me and they'll kill you.
490
00:36:29,153 --> 00:36:32,987
I'm sorry. It wasn't supposed
to happen like this.
491
00:36:38,629 --> 00:36:40,358
What have you done?
492
00:36:41,732 --> 00:36:43,063
I'm sorry.
493
00:36:43,801 --> 00:36:46,235
Raymond, what have you
done to us?
494
00:36:46,370 --> 00:36:47,359
I'm sorry.
495
00:36:57,782 --> 00:36:59,977
You think about
our children.
496
00:37:24,575 --> 00:37:26,406
I'm sorry
to disappoint you.
497
00:37:30,514 --> 00:37:31,742
Where's Thomas?
498
00:37:32,016 --> 00:37:34,177
You don't need to worry
about Thomas.
499
00:37:35,553 --> 00:37:37,214
You need to worry
about me.
500
00:37:39,724 --> 00:37:41,123
Sophia, I...
501
00:37:42,026 --> 00:37:43,493
I don't know
what you mean.
502
00:37:45,029 --> 00:37:47,862
He told me everything, Isabel.
503
00:37:50,635 --> 00:37:53,160
I wasn't thinking
straight. I was...
504
00:37:54,005 --> 00:37:56,599
I was only doing
what Thomas wanted.
505
00:37:56,941 --> 00:38:00,206
Isabel, you know
that's not true.
506
00:38:01,812 --> 00:38:05,805
I saw it in his eyes,
and now I can see it in yours.
507
00:38:07,418 --> 00:38:08,942
You pushed him.
508
00:38:09,854 --> 00:38:11,845
But you were only giving him
what he wanted.
509
00:38:11,922 --> 00:38:16,484
Someone who would push him
to be more than he truly is.
510
00:38:17,128 --> 00:38:18,459
Of course.
511
00:38:18,863 --> 00:38:20,524
That's why he was
drawn to you.
512
00:38:22,500 --> 00:38:23,626
I'm so sorry.
513
00:38:25,136 --> 00:38:27,832
He's my son, I'll deal
with him as I see fit.
514
00:38:29,040 --> 00:38:31,668
But regrettably,
515
00:38:33,411 --> 00:38:35,811
I can't ignore
your disloyalties.
516
00:38:37,281 --> 00:38:38,908
What do you mean?
517
00:38:41,385 --> 00:38:43,410
Get on your knees, Isabel.
518
00:38:45,589 --> 00:38:47,386
Down on your knees.
519
00:38:48,092 --> 00:38:49,559
Please don't.
520
00:38:51,228 --> 00:38:52,217
Please.
521
00:38:52,863 --> 00:38:54,990
I'm not going to shoot you.
522
00:38:55,066 --> 00:38:57,193
I'm going to give you a choice.
Are you listening?
523
00:38:59,670 --> 00:39:04,300
I can order that no one has
anything to do with you.
524
00:39:04,375 --> 00:39:07,742
That you have no contact
with any of your kind,
525
00:39:07,812 --> 00:39:10,337
not so much as a touch
or a look,
526
00:39:11,549 --> 00:39:14,518
that you're ostracized
for the rest of your life.
527
00:39:15,653 --> 00:39:19,020
And ultimately,
I know that you can't survive that way.
528
00:39:23,160 --> 00:39:24,388
Or what?
529
00:39:28,933 --> 00:39:30,594
Give me your hand.
530
00:39:36,874 --> 00:39:41,277
The gun only has one bullet, so you
couldn't be certain of killing me.
531
00:39:43,214 --> 00:39:45,512
But you can prove
your loyalty.
532
00:39:58,729 --> 00:40:01,163
You're forcing me
to maim myself?
533
00:40:02,500 --> 00:40:05,196
I'm not forcing you
to do anything.
534
00:40:05,503 --> 00:40:07,494
I want you to
make the choice.
535
00:40:08,506 --> 00:40:09,871
I can't.
536
00:40:11,475 --> 00:40:12,840
Then don't.
537
00:40:13,511 --> 00:40:14,910
But understand,
538
00:40:15,112 --> 00:40:18,946
that if I can't be certain of your
allegiance, you can't live among us.
539
00:40:19,183 --> 00:40:21,310
Sophia, please...
540
00:40:22,353 --> 00:40:23,684
I'm sorry.
541
00:40:24,455 --> 00:40:26,946
There's nothing more that
I can do for you, Isabel.
542
00:40:27,091 --> 00:40:28,888
The rest lies in your hands.
543
00:40:59,824 --> 00:41:02,622
And remember,
this world isn't yours.
544
00:41:04,128 --> 00:41:05,493
Or Thomas's.
545
00:41:24,682 --> 00:41:27,276
I know this isn't
easy for you.
546
00:41:31,255 --> 00:41:32,984
We can go now.
41011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.