All language subtitles for The.Event.S01E09.DVD-Rip REWARD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,925 We have nowhere near the capabilities 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,994 of being able to transport everyone all the way home. 3 00:00:05,071 --> 00:00:06,060 Why? 4 00:00:06,139 --> 00:00:07,197 We're missing a few key components. 5 00:00:07,273 --> 00:00:09,764 But we can recreate, and in some cases, recover, 6 00:00:09,843 --> 00:00:10,832 with your help. 7 00:00:10,910 --> 00:00:12,844 I've been involved in some very terrible things. 8 00:00:12,912 --> 00:00:14,470 The attack in Coral Gables on me. 9 00:00:14,547 --> 00:00:17,072 I was manipulated by a very powerful man. 10 00:00:17,150 --> 00:00:18,242 Who is it? It was... 11 00:00:19,786 --> 00:00:21,014 What about Samantha? 12 00:00:21,087 --> 00:00:22,179 The people who are behind this, 13 00:00:22,255 --> 00:00:23,916 they took her just like they took you. 14 00:00:24,057 --> 00:00:25,922 They can't hurt a little girl, right? 15 00:00:25,992 --> 00:00:27,084 We'll find her, okay? 16 00:00:27,160 --> 00:00:28,957 We weren't aware Thomas and the sleepers existed 17 00:00:29,029 --> 00:00:30,257 until several days ago. 18 00:00:30,330 --> 00:00:32,230 Or how deeply they've infiltrated our country. 19 00:00:32,298 --> 00:00:34,129 We have nothing. 20 00:00:36,069 --> 00:00:38,663 Forty-seven years we were married, 21 00:00:39,439 --> 00:00:42,840 but now when I think of Roland, all I see is a sick old man 22 00:00:42,942 --> 00:00:45,911 spitting blood and breathing with a tank. 23 00:00:48,048 --> 00:00:50,516 That man's factory didn't just take my husband, 24 00:00:51,584 --> 00:00:53,575 it took my memories. 25 00:00:54,654 --> 00:00:57,350 And for how many of those 47 years 26 00:00:57,424 --> 00:01:00,052 was your husband a smoker? 27 00:01:01,428 --> 00:01:05,888 You are aware that smoking is a significant risk factor for pulmonary fibrosis. 28 00:01:05,965 --> 00:01:08,627 The fact is, there are a host of things 29 00:01:08,701 --> 00:01:10,828 that could have caused your husband's condition, 30 00:01:10,937 --> 00:01:14,065 smoking, genetics, acid reflux. 31 00:01:14,174 --> 00:01:17,007 He spent half his life breathing toxic dust, 32 00:01:17,077 --> 00:01:20,638 and now you're trying to tell me my husband died because of heartburn? 33 00:01:20,713 --> 00:01:25,013 What I'm telling you is the memories are only going to get worse 34 00:01:25,085 --> 00:01:27,815 when I argue my case in front of a jury. 35 00:02:12,198 --> 00:02:14,666 So how is the postal work treating you? 36 00:02:14,734 --> 00:02:17,532 Benefits are good, but you spend all day on your feet. 37 00:02:18,104 --> 00:02:19,662 I'm thinking of moving on, actually. 38 00:02:19,739 --> 00:02:22,572 I caught another kid cheating on a midterm. 39 00:02:22,642 --> 00:02:24,269 I tell them that they're only hurting themselves, 40 00:02:24,344 --> 00:02:26,403 but I honestly don't think they know what I'm talking about. 41 00:02:26,479 --> 00:02:28,640 They're just young, right? We were young once. 44 00:02:35,555 --> 00:02:36,681 Evil. 45 00:02:37,023 --> 00:02:39,150 Everyone's entitled to a good defense. 46 00:02:39,225 --> 00:02:41,125 That's what makes this country great. 47 00:02:52,739 --> 00:02:55,731 Sophia! How are you? It's so good to see you. 48 00:03:20,900 --> 00:03:26,202 It's a pleasure to see you all again after so many years. 49 00:03:57,604 --> 00:04:01,267 Now that President Martinez knows that there's a group of us living freely, 50 00:04:01,341 --> 00:04:03,707 our days here really are numbered. 51 00:04:03,776 --> 00:04:06,210 Fortunately, Thomas has made a lot of progress 52 00:04:06,279 --> 00:04:09,442 in creating the infrastructure we'll need to get us back home. 53 00:04:09,649 --> 00:04:12,482 And I will be taking over that effort from now on. 54 00:04:12,852 --> 00:04:15,844 We're still short of some raw materials. 55 00:04:15,955 --> 00:04:17,923 Isotopes and trace minerals. 56 00:04:17,991 --> 00:04:22,394 And we'll need to start retrieving the components we salvaged after the crash 57 00:04:22,462 --> 00:04:25,124 that will allow us to open a portal. 58 00:04:28,668 --> 00:04:31,796 All right, it's obvious that you're all uncomfortable. 59 00:04:31,871 --> 00:04:33,498 Who wants to tell me why? 60 00:04:37,844 --> 00:04:39,368 I'm waiting. 61 00:04:44,284 --> 00:04:45,478 Isabel, 62 00:04:45,785 --> 00:04:48,219 it seems that they're all looking to you to speak. 63 00:04:53,226 --> 00:04:57,526 Sophia, we all appreciate the sacrifices 64 00:04:57,597 --> 00:05:01,590 that you and the others have made. Locked up all those years. 65 00:05:02,769 --> 00:05:07,570 But living here has had a profound effect on all of us. 66 00:05:08,841 --> 00:05:11,139 Most of us have grown to like it. 67 00:05:11,210 --> 00:05:15,306 And the truth is, we don't want to go home. 68 00:05:21,854 --> 00:05:23,014 I see. 69 00:05:23,756 --> 00:05:26,281 And how widespread is this feeling? 70 00:05:26,359 --> 00:05:27,348 Very. 71 00:05:28,328 --> 00:05:31,058 The majority of the people I represent feel that way. 72 00:05:31,197 --> 00:05:33,597 And I think the same is true for the rest of the Representatives. 73 00:05:33,766 --> 00:05:37,532 For the first time in a long while, there's a sense of hope among us. 74 00:05:38,071 --> 00:05:41,097 We are starting families. We're making a life here. 75 00:05:42,008 --> 00:05:43,475 I understand. 76 00:05:44,043 --> 00:05:45,135 I do. 77 00:05:45,345 --> 00:05:49,145 But you know what staying will ultimately do to the native population. 78 00:05:49,582 --> 00:05:52,483 We are all sworn to honor the same directives. 79 00:05:52,552 --> 00:05:55,521 We're not allowed to damage benevolent civilizations, 80 00:05:55,588 --> 00:05:58,352 indigenous people who aren't a threat to us. 81 00:05:58,424 --> 00:06:00,551 Sophia, with all due respect, 82 00:06:00,626 --> 00:06:02,856 let's not forget the reason that we came here in the first place. 83 00:06:02,929 --> 00:06:05,227 Our home is barely viable. 84 00:06:05,698 --> 00:06:08,599 And there are other dangers which I don't need to lay out. 85 00:06:08,668 --> 00:06:10,033 I hear you. 86 00:06:11,771 --> 00:06:14,069 But we all swore the same oath. 87 00:06:14,974 --> 00:06:19,138 We will find a way to survive. I give you my word. 88 00:06:20,346 --> 00:06:22,143 But we're going home. 89 00:06:24,617 --> 00:06:26,380 Those are my orders. 90 00:06:30,490 --> 00:06:32,924 Go back and tell your people that's the decision. 91 00:06:33,693 --> 00:06:35,957 Sophia and I will retrieve the key module tomorrow. 92 00:06:36,129 --> 00:06:39,098 Once it's activated, we can move on to the next phase. 93 00:06:39,932 --> 00:06:41,263 Thank you. 94 00:06:43,102 --> 00:06:45,070 Did you know this was coming? 95 00:06:45,138 --> 00:06:48,198 I've heard a few comments over the years about some of us feeling this way. 96 00:06:48,274 --> 00:06:49,798 A few comments. 97 00:06:49,909 --> 00:06:51,706 I didn't know to what extent, or else I would have... 98 00:06:51,778 --> 00:06:53,939 You should have known. It was your job to know. 99 00:06:54,747 --> 00:06:56,681 I was doing what you ordered. 100 00:06:56,749 --> 00:06:59,741 When we got here, these people couldn't even achieve nuclear fusion. 101 00:07:00,019 --> 00:07:01,418 Now I've gotten them to a place 102 00:07:01,487 --> 00:07:03,455 where they're capable of creating the materials that we need. 103 00:07:03,523 --> 00:07:06,219 Yes, I appreciate your accomplishments. 104 00:07:06,325 --> 00:07:09,385 But the truth is, you've been busy doing other things as well. 105 00:07:10,163 --> 00:07:12,961 Like what? What are you talking about? 106 00:07:13,032 --> 00:07:16,160 Well, you told me yourself that you built a huge financial empire. 107 00:07:16,369 --> 00:07:18,929 That was all in service of getting us home. 108 00:07:19,572 --> 00:07:23,064 And there's nothing else that you want to tell me about that you've been up to? 109 00:07:28,548 --> 00:07:30,539 You used to do this to me when I was younger. 110 00:07:30,817 --> 00:07:33,843 Pretending you knew I'd misbehaved just to see if I'd confess anything. 111 00:07:34,020 --> 00:07:35,783 And it used to work. 112 00:07:36,823 --> 00:07:39,018 How long is the trip tomorrow for the module? 113 00:07:39,358 --> 00:07:41,485 A few hours each direction. 114 00:07:44,897 --> 00:07:45,921 Aren't you coming? 115 00:07:46,532 --> 00:07:49,330 I have meetings with some bankers. I'll see you in the morning. 116 00:08:05,918 --> 00:08:07,783 You look nervous. I am. 117 00:08:09,689 --> 00:08:12,317 You sure you weren't followed? I've been discreet. 118 00:08:12,625 --> 00:08:14,490 No one knows about us. 119 00:08:16,462 --> 00:08:18,453 I just don't want to underestimate your mother. 120 00:08:19,265 --> 00:08:20,425 Don't worry. 121 00:08:20,566 --> 00:08:22,591 As far as she's concerned, I'm toeing the line, 122 00:08:22,902 --> 00:08:24,267 her loyal servant. 123 00:08:26,005 --> 00:08:29,497 After the meeting, you talked to them. 124 00:08:30,042 --> 00:08:33,307 I had to choose my words carefully. 125 00:08:34,480 --> 00:08:36,710 Where do you think they stand? 126 00:08:38,017 --> 00:08:40,508 If they knew what we were planning, they would object. 127 00:08:42,555 --> 00:08:45,649 But it is clear that if we go through with this, 128 00:08:46,492 --> 00:08:49,655 they will accept you as their new leader. 129 00:09:00,473 --> 00:09:02,236 You will, won't you? 130 00:09:04,443 --> 00:09:06,240 Go through with this? 131 00:09:08,381 --> 00:09:10,611 This is your time, Thomas. 132 00:09:10,716 --> 00:09:13,549 Think of what we can accomplish with you in charge. 133 00:09:15,221 --> 00:09:17,086 Stop. What? 134 00:09:17,723 --> 00:09:19,714 Trying to manipulate me. 135 00:09:22,128 --> 00:09:27,998 This isn't about us. This is about me, and what I think is best for our people. 136 00:09:29,502 --> 00:09:31,902 My mother's given me no choice. 137 00:09:32,605 --> 00:09:34,402 I'll go with her to unlock the module, 138 00:09:35,174 --> 00:09:37,438 and when she's done, I will kill her. 139 00:09:57,496 --> 00:09:58,827 It hurts? No. 140 00:10:01,200 --> 00:10:02,690 Yeah, it does. 141 00:10:03,569 --> 00:10:06,037 But my leg is starting to feel better. 142 00:10:18,084 --> 00:10:19,813 It's Agent Collier. 143 00:10:21,253 --> 00:10:23,187 Hi. Hey, Sean. 144 00:10:23,689 --> 00:10:24,747 Are you okay? 145 00:10:25,057 --> 00:10:27,890 Yeah, we're holding up. 146 00:10:27,960 --> 00:10:28,949 Good. 147 00:10:29,028 --> 00:10:31,929 But we're still nowhere in terms of finding Leila's sister. 148 00:10:32,298 --> 00:10:34,198 Which is why I emailed you that information. 149 00:10:34,300 --> 00:10:36,291 The list of missing girls you wanted me to check on. 150 00:10:36,602 --> 00:10:39,571 Yeah. We're hoping that if we can figure out what the list means 151 00:10:39,639 --> 00:10:41,903 with your help, it will lead us to Samantha. 152 00:10:42,642 --> 00:10:45,304 All right, I already ran the names through our system. 153 00:10:46,045 --> 00:10:47,535 It confirmed your email. 154 00:10:47,613 --> 00:10:49,672 All the girls are between seven and eight, and they've 155 00:10:49,749 --> 00:10:52,741 all been reported missing within the last two years. 156 00:10:53,219 --> 00:10:55,119 But do they have anything else in common? 157 00:10:55,187 --> 00:10:56,176 No. 158 00:10:56,255 --> 00:10:57,984 Except that they're all unsolved. 159 00:10:58,057 --> 00:11:00,685 No suspects, no breaks in any of the cases. 160 00:11:00,793 --> 00:11:04,058 Until three days ago, when one of the victims, 161 00:11:04,263 --> 00:11:06,857 Abby Stern, managed to escape her captors. 162 00:11:07,299 --> 00:11:10,234 What did she say about the people who were holding her, or where? 163 00:11:10,302 --> 00:11:11,394 I don't know. 164 00:11:11,470 --> 00:11:13,131 Her initial interview has been sealed, 165 00:11:13,205 --> 00:11:15,901 along with any other information related to the case. 166 00:11:16,275 --> 00:11:19,073 Look, all I know is that she is back with her parents. 167 00:11:19,512 --> 00:11:22,709 They live just outside of Tulsa, Oklahoma. 168 00:11:22,882 --> 00:11:24,645 Sean, what I'll do is I'll just... 169 00:11:25,551 --> 00:11:27,542 I'll text you the address, okay? 170 00:11:27,787 --> 00:11:29,186 Maybe you can find out more. 171 00:11:29,355 --> 00:11:33,121 Yeah, yeah. Yes, please. Thank you so much, Agent Collier. 172 00:11:33,926 --> 00:11:35,018 Angela. 173 00:11:35,094 --> 00:11:36,925 Angela. Thank you. 174 00:11:37,329 --> 00:11:39,695 Be safe, Sean. Okay, bye. 175 00:11:40,599 --> 00:11:41,861 So, what do you think? 176 00:11:41,934 --> 00:11:44,095 If we leave right now, we can be in Tulsa in 12 hours. 177 00:11:44,170 --> 00:11:46,400 Okay. Let's do it. 178 00:11:46,472 --> 00:11:49,305 If you're just now joining us, Channel 4 News is reporting 179 00:11:49,508 --> 00:11:52,272 that a car bomb exploded in Washington DC 180 00:11:52,344 --> 00:11:55,507 in an attempted assassination of Vice President Raymond Jarvis. 181 00:11:56,015 --> 00:11:57,949 He suffered a cerebral contusion, 182 00:11:58,017 --> 00:12:00,508 substantial burns to his hands and lower body. 183 00:12:00,586 --> 00:12:01,610 What's the prognosis? 184 00:12:01,687 --> 00:12:03,587 It's unclear right now. The doctors say 185 00:12:03,656 --> 00:12:07,524 the next few hours will give them a better understanding of his condition. 186 00:12:07,593 --> 00:12:09,618 But he's lucky to be alive. 187 00:12:09,729 --> 00:12:14,063 The head of his security detail shielded him and bore the brunt of the explosion. 188 00:12:14,133 --> 00:12:16,294 And he called himself a patriot. 189 00:12:16,368 --> 00:12:18,233 This whole time I've had a traitor in my own house. 190 00:12:18,304 --> 00:12:19,999 He fooled us all. 191 00:12:21,774 --> 00:12:23,241 Mr. President. 192 00:12:25,478 --> 00:12:26,877 Should I... It's all right. 193 00:12:26,979 --> 00:12:29,379 Eli, how could this happen? 194 00:12:30,149 --> 00:12:32,845 I don't understand. I don't understand. 195 00:12:34,453 --> 00:12:36,546 How is he? Is he... Is he... 196 00:12:36,622 --> 00:12:37,953 Your husband is a fighter. 197 00:12:38,791 --> 00:12:40,759 I know. I'm so sorry, Erika. 198 00:12:41,327 --> 00:12:44,125 Thank you so much for being here for him. 199 00:12:44,930 --> 00:12:46,864 You know you're like family to him. 200 00:12:52,171 --> 00:12:55,629 I promise we'll find whomever's responsible. 201 00:12:59,245 --> 00:13:01,839 The Vice President hasn't regained consciousness yet, sir. 202 00:13:02,448 --> 00:13:03,915 Maybe he won't. 203 00:13:03,983 --> 00:13:06,349 We can't take any chances. We have to get to him. 204 00:13:07,019 --> 00:13:08,577 He's under very heavy guard. 205 00:13:09,255 --> 00:13:11,052 Our men won't be able to get anywhere near him. 206 00:13:11,657 --> 00:13:14,023 There is always a way, Mr. Berg. 207 00:13:15,928 --> 00:13:19,728 Why is it that so many great men die young, 208 00:13:21,100 --> 00:13:24,069 while the mediocre seem always to survive? 209 00:13:25,171 --> 00:13:29,574 Right now, however, I need your services on another assignment. 210 00:13:29,642 --> 00:13:32,543 Reacquiring a girl we recently lost. 211 00:13:35,581 --> 00:13:37,344 And when I find her? 212 00:13:37,850 --> 00:13:39,477 Should I administer a dose? 213 00:13:39,819 --> 00:13:41,946 Good thought, Mr. Berg. 214 00:13:45,124 --> 00:13:47,592 No grass grows under your feet. 215 00:13:48,894 --> 00:13:53,888 In terms of witnesses, please make sure you clean up after yourself. 216 00:13:54,934 --> 00:13:56,299 Understood. 217 00:13:56,769 --> 00:13:58,031 Godspeed. 218 00:14:11,650 --> 00:14:14,619 Shutter just closed. Someone's home. 219 00:14:15,321 --> 00:14:17,289 We know you're in there. We're not leaving. 220 00:14:20,092 --> 00:14:22,526 What do you want? Are you Abby Stern's mother? 221 00:14:24,096 --> 00:14:26,860 We're not speaking to journalists. Please just leave us alone. 222 00:14:27,032 --> 00:14:28,727 No, no, no. We're not journalists. Mrs. Stern, wait! 223 00:14:29,001 --> 00:14:30,332 My little sister is missing. 224 00:14:30,769 --> 00:14:33,761 And we think it's connected to what happened to your daughter. 225 00:14:34,473 --> 00:14:36,873 And if you could just talk to us. 226 00:14:38,177 --> 00:14:41,203 Right now, you're our only chance of finding her. 227 00:14:49,722 --> 00:14:51,053 Thank you. 228 00:14:55,794 --> 00:14:57,591 Just one minute. 229 00:15:05,204 --> 00:15:07,331 Abby's resting, we need to keep our voices down. 230 00:15:08,040 --> 00:15:09,769 I'm sorry, I didn't get your names. 231 00:15:10,009 --> 00:15:12,807 I'm Leila Buchanan. This is Sean. 232 00:15:13,545 --> 00:15:15,672 I'm sorry about your sister, 233 00:15:16,782 --> 00:15:18,977 but I'm not sure how much I can help you. 234 00:15:19,885 --> 00:15:23,514 We think that the same people who took your daughter may have Leila's sister. 235 00:15:23,622 --> 00:15:27,080 So you could start with telling us what she told the police. 236 00:15:27,326 --> 00:15:28,816 Abby doesn't remember anything. 237 00:15:29,161 --> 00:15:32,722 About the people who did this to her or where they kept her. 238 00:15:33,565 --> 00:15:35,465 The police kept trying. 239 00:15:35,801 --> 00:15:37,928 They finally let us take her home this morning. 240 00:15:38,337 --> 00:15:40,532 She must have told them something. 241 00:15:40,606 --> 00:15:43,006 She didn't. Nothing. Really. 242 00:15:43,642 --> 00:15:45,610 Could you tell us where they found her? 243 00:15:45,911 --> 00:15:48,175 At a truck stop in Stillwater. 244 00:15:48,814 --> 00:15:50,941 She said that a driver gave her a ride there. 245 00:15:51,617 --> 00:15:52,982 But she didn't know where from. 246 00:15:53,252 --> 00:15:54,947 Maybe if I could just talk to her. 247 00:15:55,754 --> 00:15:58,154 Maybe she'll remember something that she forgot to tell the police. 248 00:15:58,223 --> 00:16:01,283 No. Like I said, she's resting. 249 00:16:02,528 --> 00:16:04,826 I'm sorry. That's all there is. 250 00:16:05,097 --> 00:16:07,429 I just didn't want to leave you standing out there 251 00:16:07,499 --> 00:16:09,524 thinking that I could help you, when I can't. 252 00:16:12,037 --> 00:16:13,436 Mrs. Stern... 253 00:16:15,341 --> 00:16:17,571 You can't know what it's like. 254 00:16:19,044 --> 00:16:21,035 My baby's finally home. 255 00:16:21,880 --> 00:16:23,541 Everything should be fine, 256 00:16:26,318 --> 00:16:27,785 but it's not. 257 00:16:39,131 --> 00:16:40,530 Who are you? 258 00:16:42,501 --> 00:16:44,526 I just wanted to talk to your daughter 259 00:16:44,603 --> 00:16:45,831 and see if she could remember... 260 00:16:45,904 --> 00:16:46,893 That's not possible. 261 00:16:47,406 --> 00:16:48,600 Now, how could you let them in here, Mary? 262 00:16:48,674 --> 00:16:49,663 Sir. Sir. 263 00:16:49,742 --> 00:16:51,437 We're just trying to find a little girl named Samantha. 264 00:16:51,510 --> 00:16:52,568 You need to leave. Okay. Just... 265 00:16:52,678 --> 00:16:53,975 Why won't you help us? 266 00:16:54,580 --> 00:16:56,377 My sister was taken, too. 267 00:16:56,548 --> 00:16:59,142 I said get out. We're just trying to find her sister. 268 00:16:59,518 --> 00:17:01,952 We're just trying to get some information about Samantha, okay? 269 00:17:02,087 --> 00:17:03,247 Leila? 270 00:17:06,458 --> 00:17:07,925 You're Leila? 271 00:17:09,762 --> 00:17:11,753 You're Samantha's sister. 272 00:17:12,064 --> 00:17:13,554 Yes, yes, you know her? 273 00:17:13,632 --> 00:17:15,099 Abby, sweetie, back to your bed. 274 00:17:15,834 --> 00:17:18,302 Come on. Go back inside. You can't do that. 275 00:17:18,637 --> 00:17:19,934 Look, we need to talk to her! 276 00:17:20,039 --> 00:17:22,667 You heard her, she knows my sister! She just said her name! 277 00:17:22,741 --> 00:17:24,470 She overheard you talking to my wife, okay? 278 00:17:24,543 --> 00:17:26,272 Now, I need you to leave... Wait, wait. Hey... 279 00:17:26,345 --> 00:17:27,505 ...or I'm calling the police. 280 00:17:29,548 --> 00:17:31,379 Leila... Sean, you just heard what she said. 281 00:17:31,450 --> 00:17:33,179 Mary, call 911! You don't need to do that. 282 00:17:33,252 --> 00:17:35,152 Leila, we don't have a choice. We have to go. 283 00:17:36,355 --> 00:17:38,755 Now, okay? Come on. 284 00:17:39,391 --> 00:17:40,722 We're sorry to bother you, sir. 285 00:17:48,600 --> 00:17:50,124 I'm sorry. 286 00:18:06,151 --> 00:18:08,676 Are you sure your mother doesn't suspect anything? 287 00:18:09,088 --> 00:18:12,649 If she did, she wouldn't be going with me, would she? 288 00:18:14,159 --> 00:18:16,252 You gotta stop doubting me. 289 00:18:20,899 --> 00:18:22,924 You gotta stop believing you're as smart as your mother. 290 00:18:23,001 --> 00:18:25,060 Because you're not. Neither of us are. 291 00:18:26,905 --> 00:18:28,372 Get off me. 292 00:18:31,477 --> 00:18:32,774 Get off. 293 00:18:41,920 --> 00:18:46,050 Once she's retrieved the module and you've done it, 294 00:18:47,259 --> 00:18:49,159 go to elevator number three. 295 00:18:49,361 --> 00:18:52,296 Open the emergency hatch... Open the emergency hatch, 296 00:18:53,265 --> 00:18:56,632 I'll find the plastic sheeting and the packing bag for the body. 297 00:18:56,802 --> 00:18:58,633 We've been over this. 298 00:19:00,339 --> 00:19:01,931 Where's the gun? 299 00:19:07,379 --> 00:19:10,212 I talked with a friend who knows about these things. 300 00:19:12,484 --> 00:19:14,213 He said to use a.380 301 00:19:15,354 --> 00:19:17,083 for stopping power. 302 00:19:17,489 --> 00:19:21,550 And to use low velocity rounds, so the bullet doesn't exit, 303 00:19:22,127 --> 00:19:26,120 especially when the shot is to the head, so there's no cleanup. 304 00:19:37,943 --> 00:19:39,672 This must be hard. 305 00:19:41,813 --> 00:19:44,577 You being in charge for all these years, 306 00:19:45,717 --> 00:19:48,584 and me stepping in and changing all that. 307 00:19:50,756 --> 00:19:53,520 You've handled it a lot better than I expected. 308 00:19:54,793 --> 00:19:56,055 Than you expected? 309 00:19:56,695 --> 00:19:58,925 Meaning what? It was a compliment. 310 00:19:59,665 --> 00:20:02,429 But not really. What did you mean? 311 00:20:03,035 --> 00:20:06,004 You know how I feel about how you handled President Martinez. 312 00:20:06,872 --> 00:20:09,898 The damage that you did. I handled it just fine. 313 00:20:10,475 --> 00:20:12,204 In fact, I'm the only reason why you're sitting here. 314 00:20:12,544 --> 00:20:15,206 Thomas, we could have gotten out of Inostranka any time, 315 00:20:15,514 --> 00:20:16,742 in any number of ways. 316 00:20:16,815 --> 00:20:20,581 We stayed there because we were protecting you and the others. 317 00:20:21,453 --> 00:20:23,819 It wasn't easy, but we waited. 318 00:20:24,256 --> 00:20:25,518 Because we were strong. 319 00:20:32,497 --> 00:20:34,863 When you were a little boy, you had this thing about the rain. 320 00:20:36,168 --> 00:20:40,662 You were terrified of it, like it was the end of the world. 321 00:20:42,774 --> 00:20:47,711 One day I took you outside during a storm, and I let us both get drenched. 322 00:20:48,747 --> 00:20:50,738 I thought that if we stayed there long enough, 323 00:20:50,949 --> 00:20:53,247 you would see that there was nothing to be afraid of. 324 00:20:53,986 --> 00:20:56,181 But you just cried for hours. 325 00:20:57,656 --> 00:20:59,556 I should've brought you inside. 326 00:21:00,158 --> 00:21:02,820 I should've protected you, but I was stubborn. 327 00:21:05,464 --> 00:21:08,399 I was trying to force you to be someone that you're not. 328 00:21:11,536 --> 00:21:13,060 Someone strong. 329 00:21:16,341 --> 00:21:17,968 It was a long time ago. 330 00:21:18,143 --> 00:21:20,703 And my point is that I repeated my mistake. 331 00:21:21,780 --> 00:21:24,578 That I need to accept you for who you are 332 00:21:25,417 --> 00:21:28,318 and stop putting you in situations that you can't handle. 333 00:21:30,622 --> 00:21:33,352 I know this isn't what you want to hear. 334 00:21:34,993 --> 00:21:36,426 I'm sorry. 335 00:21:38,597 --> 00:21:40,326 I'm sorry, too. 336 00:22:18,670 --> 00:22:20,160 Where is it? 337 00:22:21,473 --> 00:22:22,565 Down. 338 00:22:50,736 --> 00:22:53,796 Incorrect code. Re-enter code. 339 00:22:57,843 --> 00:23:00,141 Incorrect code. Re-enter code. 340 00:23:01,546 --> 00:23:03,411 Is something wrong? 341 00:23:24,803 --> 00:23:26,327 Your turn. 342 00:23:53,565 --> 00:23:55,226 It's still viable. 343 00:23:58,036 --> 00:24:01,005 I was worried it might have been damaged during the crash. 344 00:24:10,649 --> 00:24:11,843 Thomas? 345 00:24:16,955 --> 00:24:18,582 Give me the key. 346 00:24:25,864 --> 00:24:27,456 Now turn around. 347 00:24:29,100 --> 00:24:30,192 Turn around! 348 00:24:30,268 --> 00:24:32,793 No. I want you to look at my face when you pull the trigger. 349 00:24:33,271 --> 00:24:35,239 You think that's gonna make it harder for me? 350 00:24:36,374 --> 00:24:37,636 It won't. 351 00:24:37,843 --> 00:24:39,572 You brought this upon yourself. 352 00:24:39,644 --> 00:24:42,340 Thomas, this isn't you. 353 00:24:42,647 --> 00:24:45,309 You have no idea who I am. 354 00:24:47,219 --> 00:24:49,619 Who I've become. I do. 355 00:24:50,088 --> 00:24:51,885 I see you so clearly. 356 00:24:52,357 --> 00:24:54,848 This isn't something that you'd get to on your own. 357 00:24:57,229 --> 00:25:01,632 You've become irrelevant to our people. And now to me. 358 00:25:02,067 --> 00:25:03,694 Are those your words? 359 00:25:05,103 --> 00:25:06,502 Or Isabel's? 360 00:25:07,539 --> 00:25:09,006 It's her, isn't it? 361 00:25:09,841 --> 00:25:11,433 I was wondering. 362 00:25:12,310 --> 00:25:15,245 I saw the way that you looked at each other. 363 00:25:16,882 --> 00:25:18,577 You're choosing her over me. 364 00:25:18,817 --> 00:25:20,409 I'm choosing me. 365 00:25:21,586 --> 00:25:23,315 I'm done living in your shadow. 366 00:25:23,488 --> 00:25:25,547 I'm done hiding behind your words, 367 00:25:25,657 --> 00:25:27,454 words I don't even believe in. 368 00:25:30,262 --> 00:25:32,059 Now it's my turn. 369 00:25:32,197 --> 00:25:33,494 It's not. 370 00:25:33,832 --> 00:25:35,459 You're not ready. 371 00:25:35,800 --> 00:25:37,825 You don't have it in you. 372 00:25:38,336 --> 00:25:39,667 Go ahead. 373 00:25:40,071 --> 00:25:41,698 Prove me wrong. 374 00:25:43,074 --> 00:25:45,440 Show me you have what it takes. 375 00:25:47,312 --> 00:25:48,472 Do it. 376 00:25:52,584 --> 00:25:53,744 Do it. 377 00:26:29,220 --> 00:26:30,619 I love you. 378 00:26:51,309 --> 00:26:52,571 Where do you think they're going? 379 00:26:52,911 --> 00:26:54,572 I don't know, but it looks like they're in a hurry. 380 00:26:57,015 --> 00:26:58,710 Do you think we scared them? 381 00:26:59,317 --> 00:27:01,182 Well, we did, but that's not why they're leaving. 382 00:27:01,286 --> 00:27:03,379 Their suitcases were packed when we got there. 383 00:27:04,990 --> 00:27:07,254 Well, if we ever want to talk to Abby, we have to follow them. 384 00:27:48,833 --> 00:27:49,822 He's pulling off. 385 00:27:50,502 --> 00:27:52,470 All right. This might be our chance. 386 00:27:52,871 --> 00:27:53,997 Okay. 387 00:28:17,362 --> 00:28:19,330 Wait. Don't turn around. 388 00:28:19,531 --> 00:28:20,862 He's looking right at us. 389 00:28:27,872 --> 00:28:30,705 Is she still in the car? No, they're getting out right now. 390 00:28:37,382 --> 00:28:39,714 All right. Here's my chance. 391 00:28:39,884 --> 00:28:41,545 Okay. I'll watch for the husband. 392 00:28:43,221 --> 00:28:44,381 Okay. 393 00:29:06,277 --> 00:29:07,835 No. Please, just hear me out. 394 00:29:07,912 --> 00:29:09,675 You followed us? I had to. 395 00:29:10,014 --> 00:29:12,073 I have to ask Abby about my sister. 396 00:29:12,150 --> 00:29:14,141 We are not talking to you. 397 00:29:14,352 --> 00:29:15,785 Come on, hurry up. We're leaving now, honey. 398 00:29:15,854 --> 00:29:16,946 No, please, please. Mrs. Stern. 399 00:29:18,523 --> 00:29:21,924 Can you remember how it felt when Abby was still missing? 400 00:29:24,129 --> 00:29:25,653 I am desperate. 401 00:29:27,198 --> 00:29:29,996 And if you could just let me talk to her, 402 00:29:30,335 --> 00:29:32,929 maybe she knows some small detail 403 00:29:33,238 --> 00:29:34,967 that can help me find my sister. 404 00:29:36,508 --> 00:29:39,568 Just a few questions. And then I promise I will leave you alone. 405 00:29:47,619 --> 00:29:50,611 It's okay, Mom. I wanna talk to Leila. 406 00:29:54,092 --> 00:29:55,286 Thank you, Abby. 407 00:29:56,294 --> 00:30:00,731 You can just tell me anything, anything at all. 408 00:30:02,000 --> 00:30:03,490 Were you with Sammy? 409 00:30:05,136 --> 00:30:07,661 She got there a couple of days before I ran away. 410 00:30:14,946 --> 00:30:15,970 She was scared. 411 00:30:16,047 --> 00:30:17,378 It's okay. 412 00:30:17,448 --> 00:30:18,710 But she was still normal. 413 00:30:19,417 --> 00:30:21,510 All the girls are when they first get there. 414 00:30:22,153 --> 00:30:24,121 And all the other girls, 415 00:30:24,823 --> 00:30:28,850 are they just like you? 416 00:30:29,694 --> 00:30:31,059 Some of us. 417 00:30:32,230 --> 00:30:35,063 The nurse there says we're helping people, 418 00:30:36,167 --> 00:30:39,068 but bad things happened after she gave us the injections. 419 00:30:39,671 --> 00:30:44,108 Okay, Abby, can you tell me about the place where they kept you? 420 00:30:44,576 --> 00:30:49,275 Did you see any pictures or words on the buildings? 421 00:30:50,415 --> 00:30:52,315 It was like a hospital. 422 00:30:53,852 --> 00:30:55,843 But not for regular people. 423 00:30:55,920 --> 00:30:57,353 Do you remember the name of the hospital? 424 00:30:57,655 --> 00:31:00,715 Did you see any signs anywhere? 425 00:31:04,562 --> 00:31:07,497 I saw something in the trash can once. 426 00:31:08,967 --> 00:31:11,561 There was a triangle on the medicine. 427 00:31:12,437 --> 00:31:15,338 We told the police, but they said it was too vague. 428 00:31:15,406 --> 00:31:16,964 It probably didn't mean anything. 429 00:31:17,108 --> 00:31:21,135 Okay, was there anything else? Any other detail? 430 00:31:21,880 --> 00:31:24,348 When I got out of the hospital, 431 00:31:25,783 --> 00:31:27,944 there was a really big tower. 432 00:31:28,019 --> 00:31:30,783 Okay, you mean like a water tower? 433 00:31:31,422 --> 00:31:32,411 Yeah. 434 00:31:51,576 --> 00:31:53,168 Watch out! Watch out! 435 00:31:53,978 --> 00:31:55,070 Behind you! 436 00:32:00,084 --> 00:32:01,244 What's happening? 437 00:32:01,552 --> 00:32:02,541 Leila! 438 00:32:03,588 --> 00:32:05,954 Hurry. Come on. We gotta go. We gotta go now! 439 00:32:06,024 --> 00:32:08,515 Come on. Through here. Through here. Go, go, go! 440 00:32:08,593 --> 00:32:09,821 Leave us alone! Please! 441 00:32:12,130 --> 00:32:13,529 Mary, run! 442 00:32:34,919 --> 00:32:36,477 What happened? 443 00:32:36,554 --> 00:32:38,181 Let me help you. Are you okay, Mommy? 444 00:32:38,456 --> 00:32:40,321 Go! Protect Abby. 445 00:32:40,425 --> 00:32:42,723 Take her. Take her. We'll catch up. Go, go! 446 00:32:42,994 --> 00:32:44,791 Come on. You can do it, just lean on me. 447 00:32:52,136 --> 00:32:54,798 I want my mommy. It's going to be okay. 448 00:33:16,427 --> 00:33:18,554 Come on. He's coming. I can't. 449 00:33:19,163 --> 00:33:20,653 Get Abby. Okay, come on. 450 00:33:23,434 --> 00:33:25,061 Okay, go, go, go! I'll draw him away. 451 00:33:35,446 --> 00:33:36,879 Mom? Mom! Abby! 452 00:33:38,616 --> 00:33:39,674 Mom! 453 00:33:41,753 --> 00:33:43,516 Listen, you have to be quiet! 454 00:33:51,162 --> 00:33:52,652 Abby, run! 455 00:33:56,601 --> 00:33:57,829 Come on! 456 00:34:00,905 --> 00:34:02,736 Help! Wait! Please! 457 00:34:07,979 --> 00:34:09,640 Abby, run, run! 458 00:34:45,349 --> 00:34:46,338 Are you okay? 459 00:34:46,651 --> 00:34:47,913 You? Yeah. 460 00:34:48,920 --> 00:34:50,285 He's alive. 461 00:34:50,955 --> 00:34:53,788 Too bad. No. Maybe he can give us some answers. 462 00:34:54,025 --> 00:34:55,993 Come on, Abby. Let's go! 463 00:34:56,961 --> 00:34:58,553 No, Mrs. Stern! 464 00:34:59,564 --> 00:35:01,794 Abby! It's okay! 465 00:35:02,633 --> 00:35:03,725 Come back! 466 00:35:08,372 --> 00:35:10,272 What is it? It's Abby? 467 00:35:11,342 --> 00:35:15,608 No, it's... I don't think he was here for Abby. 468 00:35:16,581 --> 00:35:17,946 What are you talking about? 469 00:35:26,691 --> 00:35:28,056 He was here for you. 470 00:35:36,400 --> 00:35:37,458 Ray. 471 00:35:42,406 --> 00:35:43,395 Ah. 472 00:35:44,575 --> 00:35:48,170 Hi. You didn't think you could get rid of me that easily, did you? 473 00:35:48,579 --> 00:35:51,139 If you need anything, Mr. Vice President, please let me know. 474 00:35:51,215 --> 00:35:52,580 Thank you. Thank you. 475 00:35:53,017 --> 00:35:55,952 Oh, honey! It's okay. It's all right. It's okay. 476 00:35:57,121 --> 00:35:59,681 It will be as soon as I talk to the President. 477 00:36:00,224 --> 00:36:01,555 You can't. 478 00:36:02,293 --> 00:36:03,453 What do you mean? 479 00:36:03,694 --> 00:36:05,184 Someone came to the house. 480 00:36:05,363 --> 00:36:06,625 Who? Two men. 481 00:36:06,697 --> 00:36:07,721 What? 482 00:36:07,798 --> 00:36:09,322 They didn't hurt you? No. 483 00:36:09,567 --> 00:36:11,262 You're okay? I'm fine. 484 00:36:11,502 --> 00:36:13,163 How are the kids? Fine. 485 00:36:14,672 --> 00:36:18,938 Raymond, they know our children's names. They know where they are. 486 00:36:19,377 --> 00:36:21,902 They said no matter where we go and what we do, they'd find us, 487 00:36:21,979 --> 00:36:24,743 and they'll do terrible things to me and terrible things to the children... 488 00:36:24,815 --> 00:36:25,804 I'm sorry, Erika. 489 00:36:25,883 --> 00:36:29,080 ...in front of you, and then they'll kill me and they'll kill you. 490 00:36:29,153 --> 00:36:32,987 I'm sorry. It wasn't supposed to happen like this. 491 00:36:38,629 --> 00:36:40,358 What have you done? 492 00:36:41,732 --> 00:36:43,063 I'm sorry. 493 00:36:43,801 --> 00:36:46,235 Raymond, what have you done to us? 494 00:36:46,370 --> 00:36:47,359 I'm sorry. 495 00:36:57,782 --> 00:36:59,977 You think about our children. 496 00:37:24,575 --> 00:37:26,406 I'm sorry to disappoint you. 497 00:37:30,514 --> 00:37:31,742 Where's Thomas? 498 00:37:32,016 --> 00:37:34,177 You don't need to worry about Thomas. 499 00:37:35,553 --> 00:37:37,214 You need to worry about me. 500 00:37:39,724 --> 00:37:41,123 Sophia, I... 501 00:37:42,026 --> 00:37:43,493 I don't know what you mean. 502 00:37:45,029 --> 00:37:47,862 He told me everything, Isabel. 503 00:37:50,635 --> 00:37:53,160 I wasn't thinking straight. I was... 504 00:37:54,005 --> 00:37:56,599 I was only doing what Thomas wanted. 505 00:37:56,941 --> 00:38:00,206 Isabel, you know that's not true. 506 00:38:01,812 --> 00:38:05,805 I saw it in his eyes, and now I can see it in yours. 507 00:38:07,418 --> 00:38:08,942 You pushed him. 508 00:38:09,854 --> 00:38:11,845 But you were only giving him what he wanted. 509 00:38:11,922 --> 00:38:16,484 Someone who would push him to be more than he truly is. 510 00:38:17,128 --> 00:38:18,459 Of course. 511 00:38:18,863 --> 00:38:20,524 That's why he was drawn to you. 512 00:38:22,500 --> 00:38:23,626 I'm so sorry. 513 00:38:25,136 --> 00:38:27,832 He's my son, I'll deal with him as I see fit. 514 00:38:29,040 --> 00:38:31,668 But regrettably, 515 00:38:33,411 --> 00:38:35,811 I can't ignore your disloyalties. 516 00:38:37,281 --> 00:38:38,908 What do you mean? 517 00:38:41,385 --> 00:38:43,410 Get on your knees, Isabel. 518 00:38:45,589 --> 00:38:47,386 Down on your knees. 519 00:38:48,092 --> 00:38:49,559 Please don't. 520 00:38:51,228 --> 00:38:52,217 Please. 521 00:38:52,863 --> 00:38:54,990 I'm not going to shoot you. 522 00:38:55,066 --> 00:38:57,193 I'm going to give you a choice. Are you listening? 523 00:38:59,670 --> 00:39:04,300 I can order that no one has anything to do with you. 524 00:39:04,375 --> 00:39:07,742 That you have no contact with any of your kind, 525 00:39:07,812 --> 00:39:10,337 not so much as a touch or a look, 526 00:39:11,549 --> 00:39:14,518 that you're ostracized for the rest of your life. 527 00:39:15,653 --> 00:39:19,020 And ultimately, I know that you can't survive that way. 528 00:39:23,160 --> 00:39:24,388 Or what? 529 00:39:28,933 --> 00:39:30,594 Give me your hand. 530 00:39:36,874 --> 00:39:41,277 The gun only has one bullet, so you couldn't be certain of killing me. 531 00:39:43,214 --> 00:39:45,512 But you can prove your loyalty. 532 00:39:58,729 --> 00:40:01,163 You're forcing me to maim myself? 533 00:40:02,500 --> 00:40:05,196 I'm not forcing you to do anything. 534 00:40:05,503 --> 00:40:07,494 I want you to make the choice. 535 00:40:08,506 --> 00:40:09,871 I can't. 536 00:40:11,475 --> 00:40:12,840 Then don't. 537 00:40:13,511 --> 00:40:14,910 But understand, 538 00:40:15,112 --> 00:40:18,946 that if I can't be certain of your allegiance, you can't live among us. 539 00:40:19,183 --> 00:40:21,310 Sophia, please... 540 00:40:22,353 --> 00:40:23,684 I'm sorry. 541 00:40:24,455 --> 00:40:26,946 There's nothing more that I can do for you, Isabel. 542 00:40:27,091 --> 00:40:28,888 The rest lies in your hands. 543 00:40:59,824 --> 00:41:02,622 And remember, this world isn't yours. 544 00:41:04,128 --> 00:41:05,493 Or Thomas's. 545 00:41:24,682 --> 00:41:27,276 I know this isn't easy for you. 546 00:41:31,255 --> 00:41:32,984 We can go now. 41011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.