All language subtitles for The.Event.S01E08.DVD-Rip REWARD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,993 You wanna blame somebody? Why don't you blame your father? 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,562 Way I heard it, he brought this on himself. 3 00:00:07,407 --> 00:00:09,705 The target's been expanded. They want us to take out the entire family. 4 00:00:09,776 --> 00:00:11,209 No one told me there'd be a baby. 5 00:00:11,311 --> 00:00:12,369 You had your orders. 6 00:00:12,445 --> 00:00:14,037 And that's what you did, right? 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,512 You're safe here. I promise. 8 00:00:16,950 --> 00:00:17,974 We need to go! There's someone here. 9 00:00:18,918 --> 00:00:20,249 Hold on to your hats. 10 00:00:20,353 --> 00:00:21,718 This is your life now. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 The President and I have our differences, 12 00:00:25,525 --> 00:00:30,588 but the idea of me having anything to do with trying to kill him is absurd. 13 00:00:35,135 --> 00:00:38,901 Today, a new development in the story of Avias Flight 514. 14 00:00:38,972 --> 00:00:42,135 As we reported earlier, Brazilian separatists aboard the plane 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,666 released a biological agent, prompting an emergency landing. 16 00:00:46,046 --> 00:00:48,071 The 183 passengers were then moved 17 00:00:48,148 --> 00:00:51,606 to a stateside quarantine facility for examination. 18 00:00:51,918 --> 00:00:55,820 And now, after much fear and uncertainty, those passengers are going home. 19 00:00:56,456 --> 00:00:58,617 But one of them won't be so fortunate. 20 00:00:58,691 --> 00:01:02,218 Michael Buchanan, the pilot who navigated the plane to safety, 21 00:01:02,295 --> 00:01:05,492 died in quarantine from injuries he suffered in the crash. 22 00:01:05,565 --> 00:01:08,591 Today he is remembered as a hero. 23 00:01:11,271 --> 00:01:14,172 The domestic intelligence apparatus of this country has one priority. 24 00:01:14,274 --> 00:01:17,903 That is to find Sophia and the man we know as Thomas. 25 00:01:17,977 --> 00:01:23,074 But no less important are the rest of them who have been living secretly among us. 26 00:01:23,683 --> 00:01:25,981 The sleepers, as you call them. 27 00:01:26,453 --> 00:01:29,149 What I want to know is, why has that not been accomplished? 28 00:01:29,222 --> 00:01:30,951 We don't even know how many sleepers are out there, 29 00:01:31,124 --> 00:01:33,115 or how deeply they've infiltrated our country, 30 00:01:33,193 --> 00:01:35,923 or what kind of threat they represent. Nothing. 31 00:01:36,429 --> 00:01:40,661 Mr. President, please bear in mind the search operation has really just begun. 32 00:01:41,334 --> 00:01:43,234 We weren't aware Thomas and the sleepers existed 33 00:01:43,303 --> 00:01:44,634 until several days ago. 34 00:01:44,704 --> 00:01:47,798 To me, that just means we dropped the ball. 35 00:01:49,642 --> 00:01:51,473 It's very difficult, Mr. Vice President, 36 00:01:51,544 --> 00:01:53,512 to find something you don't know you're looking for. 37 00:01:55,548 --> 00:01:57,641 Until then, there's still the assassination attempt against you 38 00:01:57,717 --> 00:02:01,084 at Coral Gables, where we do have a promising lead. 39 00:02:01,754 --> 00:02:02,743 What's your lead? 40 00:02:02,856 --> 00:02:04,881 The pilot. Michael Buchanan. 41 00:02:04,958 --> 00:02:08,052 But you interviewed the pilot. He didn't tell you anything. 44 00:02:13,066 --> 00:02:14,693 That doesn't mean that's all he knows. 45 00:02:16,569 --> 00:02:19,732 Buchanan and the passengers became ill before I could interrogate him further. 46 00:02:20,540 --> 00:02:22,667 I intend to remedy that now. 47 00:02:23,843 --> 00:02:25,674 All right, Blake. Let's pursue it. 48 00:02:25,745 --> 00:02:28,043 But I want to talk to him first. 49 00:02:28,114 --> 00:02:32,483 He intended to murder me and my family and 200 innocent people on that plane, 50 00:02:32,585 --> 00:02:35,452 and he's going to tell me who put him up to it. 51 00:02:36,322 --> 00:02:37,311 All right? 52 00:02:52,972 --> 00:02:54,940 You don't know how sorry I am, sir. 53 00:02:56,442 --> 00:02:58,706 But you have to believe me. I didn't have a choice. 54 00:02:58,878 --> 00:03:00,743 Everyone has a choice. 55 00:03:00,980 --> 00:03:02,709 They were going to kill my girls. 56 00:03:02,782 --> 00:03:05,945 So instead, do you think it's okay to kill 200 people on that plane 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,953 and me and my family? 58 00:03:09,155 --> 00:03:11,419 You made a choice. You decided that was okay. 59 00:03:12,825 --> 00:03:14,850 After what they did to me, 60 00:03:19,465 --> 00:03:22,457 please understand, I wasn't in my right mind. 61 00:03:26,439 --> 00:03:27,997 I don't know what else to tell you. 62 00:03:33,012 --> 00:03:34,775 What you can tell me, 63 00:03:36,382 --> 00:03:38,441 is how I catch the people who did this to you. 64 00:03:38,952 --> 00:03:41,352 I've told your people everything I know. 65 00:03:41,421 --> 00:03:45,118 Think. They took you from your house. You had to have seen something. 66 00:03:45,191 --> 00:03:47,182 They put something over my head. 67 00:03:47,327 --> 00:03:49,625 Heard something then. Anything. 68 00:03:51,197 --> 00:03:52,858 Hey, listen to me. 69 00:03:53,433 --> 00:03:54,900 I'm a father. 70 00:03:56,002 --> 00:03:58,630 I get it. I know how concerned you are about your daughters. 71 00:03:59,606 --> 00:04:03,770 And I give you my word, I will do everything in my power to find them. 72 00:04:03,843 --> 00:04:06,277 But you have to give me something. 73 00:04:11,150 --> 00:04:12,139 I, um... 74 00:04:17,890 --> 00:04:18,982 What? 75 00:04:21,628 --> 00:04:23,391 They almost didn't go through with it. 76 00:04:23,930 --> 00:04:26,023 What do you mean? Why not? I don't know. 77 00:04:26,199 --> 00:04:28,724 But before they put me on the plane, 78 00:04:28,801 --> 00:04:31,429 they were thinking of calling the whole thing off. 79 00:04:32,739 --> 00:04:35,867 But then a call came in giving them the go-ahead, so... 80 00:04:39,145 --> 00:04:41,113 So you say this happened before the plane took off? 81 00:04:42,181 --> 00:04:43,546 Yeah? Okay. 82 00:04:43,850 --> 00:04:45,579 I need you to remember this. 83 00:04:45,652 --> 00:04:49,383 Do you remember what time that call came in, the go-ahead call? 84 00:04:50,890 --> 00:04:52,118 1:08 p.m. 85 00:04:52,558 --> 00:04:53,786 I remember because I looked at my watch 86 00:04:53,860 --> 00:04:56,385 to see how much time I had before departure. 87 00:04:57,030 --> 00:04:59,521 But I didn't hear the conversation. 88 00:05:01,267 --> 00:05:04,100 I don't know how that could be of any help to you. 89 00:05:07,874 --> 00:05:09,705 I'm afraid I do know. 90 00:05:16,549 --> 00:05:17,777 Hi, Eva. 91 00:05:18,017 --> 00:05:22,681 The President interviewed the pilot from Avias 514 this morning, Michael Buchanan. 92 00:05:22,755 --> 00:05:24,279 Can you pull up the transcript for me, please? 93 00:05:29,462 --> 00:05:30,759 I'm sorry, sir. 94 00:05:30,830 --> 00:05:32,855 I can't gain access to it. 95 00:05:32,932 --> 00:05:35,298 What do you mean? Shouldn't be a clearance problem. 96 00:05:35,368 --> 00:05:37,928 It's been restricted to the Executive Office of the President. 97 00:05:40,006 --> 00:05:42,941 Well, very well, then. I'll be in my office. 98 00:06:12,538 --> 00:06:13,527 Who wants cake? 99 00:06:13,606 --> 00:06:15,836 Hi, Christina. I'm gonna have to pass on the cake. 100 00:06:16,409 --> 00:06:18,741 Okay, no cake for the Vice President, 101 00:06:18,811 --> 00:06:21,644 but everyone else wants some, right? - Yeah! 102 00:06:21,714 --> 00:06:22,703 Me! Me! 103 00:06:22,782 --> 00:06:24,773 What it comes down to is, 104 00:06:25,184 --> 00:06:28,847 we don't have enough information to feel safe enough to let them out. 105 00:06:28,921 --> 00:06:31,981 Guys, it's too late. The information is already out there. 106 00:06:32,058 --> 00:06:35,425 All right, then, fine! Let the public find out. 107 00:06:36,262 --> 00:06:37,889 Just please, Eli, 108 00:06:39,632 --> 00:06:41,361 don't let them out. 109 00:06:43,302 --> 00:06:45,668 I'm sorry if this makes you all feel uncomfortable, 110 00:06:45,738 --> 00:06:48,798 but these people have suffered enough. We're closing the facility. 111 00:06:49,842 --> 00:06:51,275 In two hours, 112 00:06:51,444 --> 00:06:53,935 I'm going out there and I'm going to tell the American people the truth. 113 00:06:54,647 --> 00:06:56,308 This ends today. 114 00:07:06,092 --> 00:07:08,583 I need a moment in private, Martin. 115 00:07:20,306 --> 00:07:21,967 Where do we stand? 116 00:07:22,241 --> 00:07:25,074 I just left the President. He won't budge. 117 00:07:26,212 --> 00:07:29,010 He's going through with the announcement. 118 00:07:29,382 --> 00:07:31,509 I'm very sorry to hear that. 119 00:07:31,951 --> 00:07:33,475 I didn't want it to come to this. 120 00:07:33,553 --> 00:07:37,751 Neither did I. But the President has left us no choice. 121 00:07:38,124 --> 00:07:40,490 We have to stop him from releasing the detainees. 122 00:07:43,362 --> 00:07:45,796 I keep thinking about those people on the plane, 123 00:07:46,699 --> 00:07:47,791 some of them were children. 124 00:07:48,701 --> 00:07:52,262 Raymond, we're doing this to prevent something worse. 125 00:07:52,672 --> 00:07:58,304 Martinez releasing a dangerous, unknown enemy into our midst. 126 00:08:01,214 --> 00:08:02,408 I know. 127 00:08:04,550 --> 00:08:08,577 You've been a great public servant for our country, Ray. 128 00:08:10,289 --> 00:08:13,087 But sometimes we don't choose the moment. 129 00:08:14,060 --> 00:08:15,550 It chooses us. 130 00:08:19,298 --> 00:08:22,756 The plane will be in the air soon. You need to leave the compound. 131 00:08:59,338 --> 00:09:00,828 Are you okay? 132 00:09:28,434 --> 00:09:29,423 Come on! Come on! 133 00:09:29,535 --> 00:09:30,797 Where are we going? Hurry, hurry. 134 00:09:31,037 --> 00:09:32,902 Where are we going? Listen. Okay. Okay. 135 00:09:32,972 --> 00:09:36,237 We're on to something or they wouldn't be chasing us. Okay? 136 00:09:36,943 --> 00:09:38,808 So we're getting closer. We're gonna figure this out. 137 00:09:39,078 --> 00:09:42,343 So what, we're just gonna be like them and keep looking over our shoulders 138 00:09:42,415 --> 00:09:44,508 everywhere we go? No, no, no, no. 139 00:09:44,584 --> 00:09:46,211 No. Listen, listen. 140 00:09:46,285 --> 00:09:50,051 I'm gonna make sure that I do everything I possibly can to untangle this mess 141 00:09:50,122 --> 00:09:52,488 so that we can get back to living our lives. We're gonna get older... 142 00:09:52,558 --> 00:09:56,289 Wait. Look, look. Stop, stop, stop. Look at me. Look at me. 143 00:09:57,063 --> 00:10:01,625 It's okay. Hey, hey! Look at me. We're gonna be all right. 144 00:10:02,802 --> 00:10:04,793 We're gonna be okay. Okay? 145 00:10:04,870 --> 00:10:09,864 I love you so much that I'm gonna do everything. Okay? 146 00:10:12,578 --> 00:10:15,843 I love you. Yeah. I love you. 147 00:10:20,319 --> 00:10:22,082 Hey, these companies are in Los Angeles, 148 00:10:22,154 --> 00:10:24,179 and they are our only lead to finding your family. 149 00:10:24,857 --> 00:10:27,155 So that's where we need to get. We need to get to California. 150 00:10:27,526 --> 00:10:31,986 How are we gonna get there? We have no money. We have no ID. 151 00:10:32,064 --> 00:10:34,828 And these people, they have more power 152 00:10:34,900 --> 00:10:36,162 than we can even understand. 153 00:10:36,235 --> 00:10:38,100 It's okay, it's okay. We'll figure it out. Okay? 154 00:10:38,170 --> 00:10:39,262 God! We're gonna figure it out. 155 00:10:39,472 --> 00:10:42,339 We're gonna figure it out, Leila. It'll be fine. You've got to... 156 00:10:42,642 --> 00:10:44,109 Oh, my God! 157 00:10:45,244 --> 00:10:47,872 Sean. Sean, come. Sean, come. 158 00:10:55,354 --> 00:10:57,288 Over here. Over here. 159 00:11:06,499 --> 00:11:08,057 Okay, get that rock. 160 00:11:08,534 --> 00:11:10,502 Throw when I say "okay." 161 00:11:17,009 --> 00:11:17,998 Now. 162 00:11:21,147 --> 00:11:23,138 Sean, are you okay? Yeah, yeah, yeah. 163 00:11:23,315 --> 00:11:25,545 Just get his gun. Get his gun. 164 00:11:28,020 --> 00:11:29,009 Got it. We got to go. 165 00:11:35,795 --> 00:11:36,784 We have to get out of here. 166 00:11:36,896 --> 00:11:37,885 Sean? 167 00:11:41,200 --> 00:11:42,997 Ow! Break it, break it. Break the window. 168 00:11:50,109 --> 00:11:52,236 We've got to get out of here before they block up the road. 169 00:11:52,745 --> 00:11:54,110 Okay, tell me what to do. 170 00:11:54,747 --> 00:11:57,375 Here, take this, and put it in the ignition. 171 00:11:57,950 --> 00:12:00,350 You gotta get it all the way in there, and then twist like a key. 172 00:12:01,754 --> 00:12:03,745 Come on, come on, hurry. They're coming. 173 00:12:03,856 --> 00:12:05,881 I'm trying, I'm trying... 174 00:12:21,941 --> 00:12:25,377 Put this on it. Put pressure on it. All right? 175 00:12:26,679 --> 00:12:28,738 You're gonna be okay. We're gonna get you to a hospital. 176 00:12:28,881 --> 00:12:31,509 No, no, no, no. We can't go to a hospital. 177 00:12:31,784 --> 00:12:34,480 They have to report all gunshot wounds to police. And when they do that, 178 00:12:34,720 --> 00:12:37,348 they'll realize that there's a warrant out for me. I'm wanted for murder. 179 00:12:37,423 --> 00:12:40,551 Sean, no! We don't have a choice. Okay? 180 00:12:40,626 --> 00:12:43,288 You're hurt, and you need a doctor. 181 00:12:45,798 --> 00:12:48,460 We can't take that chance. Just get us out of town, and then we can stop. 182 00:12:48,534 --> 00:12:51,002 Sean, I'm taking you to a hospital. 183 00:12:51,337 --> 00:12:54,431 All right? I'm not losing you. 184 00:12:57,576 --> 00:12:59,237 I'm not losing you. 185 00:13:05,518 --> 00:13:06,985 Okay, you're gonna stay here, and I'm gonna be back. 186 00:13:07,052 --> 00:13:08,485 Please, it's not safe for us to be here. 187 00:13:08,554 --> 00:13:10,852 Sean, you're still bleeding, and you need a doctor. 188 00:13:10,923 --> 00:13:12,584 They'll arrest us. 189 00:13:12,792 --> 00:13:14,783 No, they won't. Trust me. 190 00:13:22,768 --> 00:13:24,895 Hey! Hey, are you a doctor? 191 00:13:24,970 --> 00:13:25,959 Yeah, but my shift's over, 192 00:13:26,205 --> 00:13:27,638 so you wanna check with... Please, it's important. 193 00:13:27,706 --> 00:13:29,697 My boyfriend, he's been shot. Please. He's in the car over here. 194 00:13:29,775 --> 00:13:31,970 Where, where, where? Okay, okay. 195 00:13:38,717 --> 00:13:41,345 Hey, I'm gonna take a look here, okay? 196 00:13:41,720 --> 00:13:43,688 All right, I need help getting him inside. 197 00:13:44,390 --> 00:13:45,414 We can't go inside. 198 00:13:45,491 --> 00:13:46,788 What the hell are you doing? 199 00:13:46,859 --> 00:13:49,589 Just... You're gonna come with us, and you're going to help him. 200 00:13:50,129 --> 00:13:53,257 Just listen to me... Look, I don't wanna shoot you, but I will. 201 00:13:54,266 --> 00:13:56,564 So, right now I need you to get in the front seat, 202 00:13:56,669 --> 00:13:58,432 and you're gonna drive the car. 203 00:13:58,504 --> 00:14:00,096 Come on, go, go. 204 00:14:03,375 --> 00:14:05,240 All right. All right. 205 00:14:11,784 --> 00:14:13,684 Come in. Mr. President, 206 00:14:13,986 --> 00:14:16,011 I was told you were at the hospital checking on Agent Lee. 207 00:14:16,088 --> 00:14:17,248 I was. 208 00:14:17,790 --> 00:14:18,848 And how is he doing? Much better. 209 00:14:18,924 --> 00:14:22,587 He's out of the ICU. He should be discharged in a day or two. 210 00:14:24,396 --> 00:14:25,590 Please. 211 00:14:27,099 --> 00:14:28,464 You're a good friend, Blake. 212 00:14:29,869 --> 00:14:32,030 I'm not his friend, I'm his boss. 213 00:14:32,104 --> 00:14:34,800 He was hurt in the line of duty, so... Not to Agent Lee. To me. 214 00:14:36,976 --> 00:14:38,170 Remember that meeting we had 215 00:14:38,244 --> 00:14:40,542 just before I was about to give the press conference at Coral Gables? 216 00:14:41,614 --> 00:14:44,447 Of course, I was the one who requested it. 217 00:14:44,516 --> 00:14:47,713 I now know that someone in that room, or someone closely connected to them, 218 00:14:48,787 --> 00:14:51,381 gave the go-ahead and the green light to send the pilot. 219 00:14:52,224 --> 00:14:53,282 What? 220 00:14:53,359 --> 00:14:56,658 Michael Buchanan told me he got the go-ahead to fly into the compound 221 00:14:56,729 --> 00:14:59,527 four minutes after the meeting dispersed. 222 00:15:04,570 --> 00:15:06,561 But I know it wasn't you, Blake. 223 00:15:10,509 --> 00:15:12,409 How can you be so sure? 224 00:15:12,478 --> 00:15:16,005 Well, I know the personal toll disloyalty has taken on you. 225 00:15:16,081 --> 00:15:17,912 I don't think you're capable of that. 226 00:15:17,983 --> 00:15:19,780 It's not who you are. 227 00:15:19,952 --> 00:15:22,386 But I also had the NSA monitor every phone call 228 00:15:22,488 --> 00:15:25,218 and every communication coming into and out of the Coral Gables compound 229 00:15:25,291 --> 00:15:27,691 on the day of the assassination attempt. 230 00:15:28,460 --> 00:15:29,449 You're clear. 231 00:15:31,130 --> 00:15:32,893 So the key to finding who we're looking for 232 00:15:33,666 --> 00:15:35,463 is somewhere in these records. 233 00:15:43,309 --> 00:15:44,298 All right, Eli. 234 00:15:48,247 --> 00:15:49,771 We'll find him. 235 00:15:54,186 --> 00:15:55,278 It's me. 236 00:15:55,354 --> 00:15:57,254 Raymond, what can I do for you? 237 00:15:57,323 --> 00:15:58,483 The President. 238 00:15:58,557 --> 00:16:01,025 He's just had a meeting with the pilot. 239 00:16:01,126 --> 00:16:02,115 And? 240 00:16:02,294 --> 00:16:03,659 And since he's returned, 241 00:16:04,229 --> 00:16:07,687 President Martinez and Director Sterling have been behind closed doors. 242 00:16:09,268 --> 00:16:11,259 What exactly is the problem? 243 00:16:11,804 --> 00:16:15,399 I can't find out what the President heard from the pilot. 244 00:16:16,342 --> 00:16:19,800 The transcripts, I've tried to access them, but they've been redacted. 245 00:16:20,546 --> 00:16:21,672 I've been cut out of the loop. 246 00:16:22,481 --> 00:16:24,972 Well, I understand you're concerned. 247 00:16:25,050 --> 00:16:26,176 Well, you tell me I shouldn't be. 248 00:16:27,219 --> 00:16:29,380 Your people handle that side of things. 249 00:16:31,690 --> 00:16:33,817 Does the pilot know anything that could lead back to me? 250 00:16:34,526 --> 00:16:35,788 Not that I'm aware of. 251 00:16:35,861 --> 00:16:36,987 Not that you're aware of? 252 00:16:37,796 --> 00:16:40,560 James, if I'm exposed, 253 00:16:42,735 --> 00:16:44,327 I'm not gonna go down alone. 254 00:16:44,570 --> 00:16:47,004 Nobody is being exposed. 255 00:16:48,807 --> 00:16:51,332 My misguided sense of patriotism led me astray 256 00:16:51,410 --> 00:16:52,934 to participating in this with you, 257 00:16:53,012 --> 00:16:54,536 and almost making the biggest mistake of my life. 258 00:16:54,613 --> 00:16:56,274 But you know what? 259 00:16:56,482 --> 00:17:00,384 The President and the passengers, they survived. 260 00:17:01,754 --> 00:17:03,483 I've been absolved. 261 00:17:04,256 --> 00:17:05,917 And I'm not about to go down now. 262 00:17:06,058 --> 00:17:10,085 Raymond. Raymond, I know this has been hard. 263 00:17:11,463 --> 00:17:13,021 But I assure you, 264 00:17:13,098 --> 00:17:15,589 nothing bad is going to happen now. 265 00:17:15,834 --> 00:17:18,325 How? How can you assure me of that? 266 00:17:21,607 --> 00:17:24,132 This is not a secure means of communication. 267 00:17:25,911 --> 00:17:28,812 Let's continue this conversation in person. 268 00:17:29,681 --> 00:17:30,670 As soon as possible. 269 00:17:31,316 --> 00:17:34,877 Very well. I can meet in a half an hour. 270 00:17:35,054 --> 00:17:36,817 Let's use our usual cover, 271 00:17:36,889 --> 00:17:39,187 schedule an appointment with Dr. Lessner. 272 00:17:39,258 --> 00:17:40,555 I can't do it that soon. 273 00:17:40,759 --> 00:17:43,353 But you're the one who feels this is urgent. 274 00:17:43,495 --> 00:17:46,794 The Appropriations Committee is coming in for a meeting, I have to meet with them. 275 00:17:46,932 --> 00:17:49,366 If I'm not there it'll look suspicious. 276 00:17:49,835 --> 00:17:51,632 Whatever works for you, Raymond. 277 00:17:52,871 --> 00:17:54,634 The choice is yours. 278 00:18:06,452 --> 00:18:09,751 Our country is in desperate need of strong leadership 279 00:18:11,990 --> 00:18:14,390 that can look past party lines 280 00:18:14,760 --> 00:18:18,252 and respects what the American flag stands for. 281 00:18:20,332 --> 00:18:23,460 We will restore America's pride, 282 00:18:24,002 --> 00:18:26,436 here at home and around the world. 283 00:18:27,306 --> 00:18:30,673 We will make you believe again. 284 00:18:33,679 --> 00:18:35,271 And that's a promise. 285 00:18:36,648 --> 00:18:38,013 Thank you! 286 00:18:38,217 --> 00:18:40,208 And God bless America! 287 00:18:55,634 --> 00:18:58,501 Senator Jarvis, great speech, sir. Thank you. 288 00:18:58,570 --> 00:19:00,697 One of our major contributors is here. 289 00:19:00,772 --> 00:19:02,831 I was wondering if you can speak to him for a few minutes. 290 00:19:02,908 --> 00:19:04,671 Absolutely. All right. This way. 291 00:19:05,043 --> 00:19:06,169 Well done, Senator. 292 00:19:06,245 --> 00:19:07,576 Thank you. 293 00:19:09,448 --> 00:19:10,972 Right this way. 294 00:19:12,584 --> 00:19:14,449 Thank you. 295 00:19:14,520 --> 00:19:15,544 Mr. Dempsey! 296 00:19:16,722 --> 00:19:19,589 Senator. Senator, thank you... Please, please, don't get up. 297 00:19:19,725 --> 00:19:21,920 Thank you. Thank you so much for making the time to see me. 298 00:19:22,895 --> 00:19:25,693 Well, not at all. I never thought I'd get a chance to thank you in person 299 00:19:26,165 --> 00:19:27,962 for supporting my campaigns. 300 00:19:28,734 --> 00:19:31,362 I prefer to stay out of the spotlight. 301 00:19:32,237 --> 00:19:34,671 That was a very energizing speech. 302 00:19:36,375 --> 00:19:37,740 Yes. Very, very inspiring. 303 00:19:38,076 --> 00:19:39,407 Thank you. 304 00:19:40,546 --> 00:19:43,344 It's such a shame that you couldn't clinch the nomination. 305 00:19:45,217 --> 00:19:49,176 There'll be other opportunities. Right now, it's all about mobilizing our base. 306 00:19:49,922 --> 00:19:51,321 It's all about the big picture. 307 00:19:51,390 --> 00:19:52,823 I couldn't agree more. 308 00:19:53,625 --> 00:19:57,652 Unfortunately your party is going to lose the White House to Senator Martinez. 309 00:19:58,330 --> 00:19:59,388 Well, we don't know that. 310 00:19:59,464 --> 00:20:00,726 But I do. 311 00:20:01,200 --> 00:20:02,827 It's a done deal. 312 00:20:04,803 --> 00:20:07,135 What's not a done deal, however, 313 00:20:08,440 --> 00:20:09,805 is his running mate. 314 00:20:11,610 --> 00:20:16,104 Martinez is looking to create the first bipartisan ticket in modern history. 315 00:20:16,682 --> 00:20:18,445 Yes, I've heard the rumors. 316 00:20:18,517 --> 00:20:21,111 If there is someone who can reach across the aisle, 317 00:20:21,920 --> 00:20:27,483 bridge the gap between Martinez's party and ours, it's you, Raymond. 318 00:20:29,328 --> 00:20:31,523 You're the perfect candidate. 319 00:20:35,767 --> 00:20:38,736 Well, speaking hypothetically, 320 00:20:40,272 --> 00:20:42,467 why would you do this for me, Mr. Dempsey? 321 00:20:42,541 --> 00:20:44,168 It's not for you. 322 00:20:44,543 --> 00:20:46,408 It's for this country. 323 00:20:47,980 --> 00:20:51,040 I know you feel the same way about this country as I do. 324 00:20:53,118 --> 00:20:54,107 Martinez... 325 00:20:55,887 --> 00:20:57,684 Is idealistic to a fault. 326 00:21:01,627 --> 00:21:02,958 All I would ask of you 327 00:21:04,196 --> 00:21:05,390 is to provide 328 00:21:08,100 --> 00:21:09,328 balance. 329 00:21:20,445 --> 00:21:22,436 Well, I have confirmation on General Whitman. 330 00:21:22,714 --> 00:21:24,944 The only call he made after the meeting was to his wife. 331 00:21:25,017 --> 00:21:27,542 They spoke for 20 minutes, well past 1:08 p.m. 332 00:21:27,953 --> 00:21:29,318 He's clean. 333 00:21:30,756 --> 00:21:31,916 Blake? 334 00:21:33,592 --> 00:21:34,991 It's Jarvis. 335 00:21:38,230 --> 00:21:41,666 We've cleared all the people who knew what happened in that meeting except him. 336 00:21:43,168 --> 00:21:46,103 My associates, Jarvis' aide, Whitman's aide, 337 00:21:46,638 --> 00:21:48,230 and now Whitman. 338 00:21:49,241 --> 00:21:51,232 Jarvis' records show that he used his personal cell phone 339 00:21:51,310 --> 00:21:53,471 to make a call at 1:05 p.m. 340 00:21:53,945 --> 00:21:55,936 And the call was scrambled. 341 00:21:56,014 --> 00:21:57,606 Can we decode it? No. 342 00:21:58,183 --> 00:22:00,310 Looks like he was using a proprietary algorithm, 343 00:22:01,186 --> 00:22:03,746 several grades above military-grade encryption. 344 00:22:04,790 --> 00:22:07,588 This is not government-issued technology. 345 00:22:07,826 --> 00:22:11,728 His call lasted two minutes, it ends at 1:07 p.m. 346 00:22:12,631 --> 00:22:15,794 A minute later, the pilot gets the green light. 347 00:22:20,339 --> 00:22:22,830 After all we went through together during the campaign. 348 00:22:24,376 --> 00:22:26,606 The man is like family to me. 349 00:22:27,979 --> 00:22:30,573 Believe me, I know this is difficult. 350 00:22:31,283 --> 00:22:33,683 Sir, the Vice President made that call, 351 00:22:33,752 --> 00:22:36,516 but I find it hard to believe he formulated the plan. 352 00:22:37,856 --> 00:22:40,916 Jarvis is an insider, but he's not a leader. 353 00:22:41,393 --> 00:22:44,055 And not someone with the resources to do something like this on his own. 354 00:22:45,464 --> 00:22:48,365 Someone else has to be pulling the strings. 355 00:22:48,934 --> 00:22:50,993 I'll have Jarvis arrested. 356 00:22:51,370 --> 00:22:52,962 We have no grounds, Mr. President. 357 00:22:53,038 --> 00:22:55,370 We'll figure out how to unscramble the call... 358 00:22:55,440 --> 00:22:59,103 Maybe. But even if we did, we covered up the assassination attempt. 359 00:22:59,177 --> 00:23:01,372 You can't prosecute someone for something that never happened. 360 00:23:02,381 --> 00:23:04,576 No, right now the best thing is to be patient. 361 00:23:05,650 --> 00:23:07,880 I can put together a small investigative unit, 362 00:23:07,953 --> 00:23:10,285 set up wire taps and round-the-clock surveillance. 363 00:23:10,389 --> 00:23:11,378 No. 364 00:23:12,257 --> 00:23:13,246 Hell no! 365 00:23:13,825 --> 00:23:15,417 Sir, wait. 366 00:23:15,961 --> 00:23:19,192 Sir, think this through, you can't just go and confront him. 367 00:23:19,264 --> 00:23:22,131 I'm not just gonna sit on my damn hands, and wait until he slips up one day. 368 00:23:22,200 --> 00:23:24,327 That man ordered my death and the death of my family. 369 00:23:24,403 --> 00:23:26,598 He's gonna answer for that. He's gonna answer to me. 370 00:23:26,772 --> 00:23:28,399 Get him out here. Now! 371 00:23:28,507 --> 00:23:29,496 I'm sorry? 372 00:23:30,942 --> 00:23:32,273 Mr. President... 373 00:23:34,980 --> 00:23:36,777 Eva, where is he? 374 00:23:37,282 --> 00:23:40,183 I'm not sure. He left just a few minutes ago. 375 00:23:40,252 --> 00:23:42,550 He had me cancel his Appropriations Committee meeting, 376 00:23:42,621 --> 00:23:45,021 he said he needed to go see his doctor. 377 00:23:45,090 --> 00:23:46,990 Which doctor? What's the address? 378 00:23:47,058 --> 00:23:48,855 I'm sorry, I don't... 379 00:23:50,061 --> 00:23:52,154 He made the appointment himself. 380 00:23:52,230 --> 00:23:54,289 I don't have that information. 381 00:23:56,001 --> 00:23:57,263 Find him. 382 00:24:03,208 --> 00:24:06,644 Look, he needs a hospital. Let me turn around. 383 00:24:06,711 --> 00:24:08,941 I already told you, that's not an option. 384 00:24:09,514 --> 00:24:11,505 Without an OR, he's gonna bleed out. 385 00:24:11,583 --> 00:24:13,813 Then you're gonna help him, all right? You took an oath. 386 00:24:13,985 --> 00:24:17,011 Look, I need supplies, medications, IV fluids. 387 00:24:17,355 --> 00:24:18,686 We're gonna go somewhere 388 00:24:18,757 --> 00:24:20,349 where you can get whatever you need to fix him 389 00:24:20,425 --> 00:24:21,915 and then we're gonna go back to your house, 390 00:24:21,993 --> 00:24:23,460 and you're gonna work on him there. 391 00:24:24,229 --> 00:24:25,253 What? 392 00:24:25,330 --> 00:24:28,026 You heard me. Drive. 393 00:24:41,046 --> 00:24:43,514 I don't even know if a pharmacy is going to have what we need. 394 00:24:45,851 --> 00:24:47,716 Just let's go, okay? Get out. 395 00:24:47,853 --> 00:24:49,081 You're just gonna leave him in here? 396 00:24:49,154 --> 00:24:50,746 I can't let you go in there by yourself. No, no. 397 00:24:50,822 --> 00:24:52,312 You stay here, okay? 398 00:24:52,390 --> 00:24:54,051 You talk to him, elevate his arm. 399 00:24:55,026 --> 00:24:56,994 You can trust me, I promise. 400 00:24:57,662 --> 00:24:59,459 I can't trust anyone. 401 00:25:01,333 --> 00:25:02,322 Move. 402 00:25:16,181 --> 00:25:17,170 Excuse me. 403 00:25:19,184 --> 00:25:20,674 There's the pharmacy. 404 00:25:21,753 --> 00:25:25,917 Look, whatever your boyfriend did, it's not worth risking his life over, okay? 405 00:25:26,124 --> 00:25:27,614 He didn't do anything. 406 00:25:27,692 --> 00:25:29,421 Great. So it's a misunderstanding? 407 00:25:29,494 --> 00:25:31,826 You have nothing to worry about. We should go back to the hospital. 408 00:25:32,097 --> 00:25:34,531 We should just explain everything to the police. 409 00:25:34,900 --> 00:25:37,528 What do you think, we didn't try that? Nobody believes us. 410 00:25:38,770 --> 00:25:40,135 You wouldn't understand. 411 00:25:58,757 --> 00:26:00,952 It's going to look suspicious if you're just standing there. 412 00:26:01,459 --> 00:26:03,427 Yeah, you know, just go. 413 00:26:04,829 --> 00:26:06,854 Can I help you? Yeah. Hi. 414 00:26:08,266 --> 00:26:11,292 Bernard. I'm Doctor Matt Kemp. 415 00:26:11,937 --> 00:26:14,132 I need a gram of ceftriaxone, 416 00:26:14,406 --> 00:26:16,397 two liters of saline and some tubing. 417 00:26:16,575 --> 00:26:18,566 Let me make sure we have the ceftriaxone. 418 00:26:20,111 --> 00:26:21,100 We do. 419 00:26:21,179 --> 00:26:23,841 Also, do you maybe have an intraosseous line? 420 00:26:23,915 --> 00:26:26,816 We should. We usually keep a small supply in our home-health inventory. 421 00:26:26,885 --> 00:26:30,412 Great, great. I'm also gonna need a 10-blade, 422 00:26:30,789 --> 00:26:35,385 some sterile 7 gloves, Betadine, 5-0 Vicryl suture, 423 00:26:37,395 --> 00:26:42,697 an 18-gauge syringe and five packs of sterile four-by-fours. 424 00:26:43,268 --> 00:26:46,101 Is that it? Sounds like you're setting up a whole OR. 425 00:26:46,338 --> 00:26:48,397 It does, doesn't it? 426 00:26:49,741 --> 00:26:50,799 Hey. 427 00:26:52,611 --> 00:26:54,738 What's your license number? License number, right. 428 00:26:54,813 --> 00:26:55,802 Uh, 429 00:26:55,914 --> 00:26:58,906 B-6-3-4-7-7. 430 00:27:02,020 --> 00:27:06,184 Okay, looks like we have everything. Give me a minute to put it all together. 431 00:27:06,625 --> 00:27:07,614 Thank you. 432 00:27:26,311 --> 00:27:28,006 Don't do anything stupid. 433 00:27:31,016 --> 00:27:32,540 Tell him to hurry. 434 00:27:34,085 --> 00:27:37,316 Hey, Bernard, can you hurry it up? I really need to get back to my patient. 435 00:27:37,889 --> 00:27:39,823 I'm going as fast as I can. 436 00:27:42,994 --> 00:27:45,428 Okay. $167.68. 437 00:27:46,464 --> 00:27:47,556 Okay. 438 00:27:55,840 --> 00:27:57,034 We really have to go. 439 00:27:59,477 --> 00:28:01,069 Keep the change. 440 00:28:01,179 --> 00:28:02,373 Thanks. 441 00:28:05,483 --> 00:28:06,472 Hey, hey! Hey! 442 00:28:08,520 --> 00:28:09,509 Watch it! 443 00:28:15,160 --> 00:28:16,252 Sean? 444 00:28:18,363 --> 00:28:19,352 Sean? 445 00:28:27,505 --> 00:28:28,631 Thank you, Audra. 446 00:28:35,380 --> 00:28:37,143 I picked her up outside of Houston. 447 00:28:38,083 --> 00:28:41,746 I had to take care of a few things. My mother needed help with something. 448 00:28:43,154 --> 00:28:45,145 I was gonna report in in the morning. 449 00:28:45,757 --> 00:28:47,281 Family is important. 450 00:28:49,461 --> 00:28:51,258 Miss Roberts, come sit. 451 00:29:03,308 --> 00:29:06,106 I like you. I always have. 452 00:29:09,881 --> 00:29:10,905 Coffee? 453 00:29:10,982 --> 00:29:12,950 No, thank you. I'm good. 454 00:29:22,927 --> 00:29:24,554 Herbal sweetener. 455 00:29:25,930 --> 00:29:28,626 I'm trying to cut sugar out of my diet. 456 00:29:33,738 --> 00:29:36,229 I'm interested in what happened in Texas 457 00:29:36,775 --> 00:29:39,107 with the pilot's daughter and her boyfriend. 458 00:29:41,513 --> 00:29:42,810 That was unfortunate. 459 00:29:44,349 --> 00:29:46,180 I barely made it out of there alive. 460 00:29:46,451 --> 00:29:48,851 Your associate, Carter, said as much. 461 00:29:50,021 --> 00:29:51,420 However, he... 462 00:29:52,423 --> 00:29:56,257 Wasn't sure how they pulled off their escape. 463 00:29:57,862 --> 00:30:00,023 Seemed to feel they may have had inside help. 464 00:30:00,098 --> 00:30:02,965 No. We were just caught off-guard. 465 00:30:03,935 --> 00:30:08,065 Walker and the Bureau woman arrived ahead of schedule, and they came in firing... 466 00:30:08,673 --> 00:30:10,470 But you managed to get away. 467 00:30:10,542 --> 00:30:12,032 As did Carter. 468 00:30:13,711 --> 00:30:14,871 I see. 469 00:30:22,387 --> 00:30:25,185 Well, I assume you're ready to resume your work. 470 00:30:27,125 --> 00:30:30,686 Help me solve a problem. 471 00:30:33,398 --> 00:30:34,422 Who's the target? 472 00:30:37,135 --> 00:30:38,363 Raymond Jarvis. 473 00:30:39,037 --> 00:30:40,026 The Vice President? 474 00:30:43,741 --> 00:30:44,833 Yeah. 475 00:30:48,980 --> 00:30:51,574 Will that be a problem, Miss Roberts? 476 00:30:53,918 --> 00:30:54,907 Only for him. 477 00:31:11,269 --> 00:31:12,429 Sir, the building's been swept. 478 00:31:12,503 --> 00:31:13,731 Your doctor's office is clear for you arrival. 479 00:31:13,805 --> 00:31:14,794 Thank you. 480 00:31:34,893 --> 00:31:36,485 This is as far as you go, gentlemen. Of course, sir. 481 00:31:36,561 --> 00:31:37,550 Thank you. 482 00:31:46,237 --> 00:31:47,761 Mister President. Director Sterling. 483 00:31:47,839 --> 00:31:49,033 We need your highest discretion 484 00:31:49,107 --> 00:31:50,870 in a matter pertaining to the Vice President. 485 00:31:51,342 --> 00:31:53,674 I want him brought back here immediately. 486 00:31:53,745 --> 00:31:57,613 Patch in. Talk to his detail. He's needed, with the utmost urgency. 487 00:31:59,651 --> 00:32:01,175 Need a 20 on the VP. 488 00:32:03,321 --> 00:32:04,447 He's in with his physician, sir. 489 00:32:05,356 --> 00:32:07,517 I don't care. Get him out of there. 490 00:32:07,892 --> 00:32:08,916 Copy that. 491 00:32:12,430 --> 00:32:14,057 We need to come in, sir. 492 00:32:15,166 --> 00:32:17,691 Vice President Jarvis, is everything all right? 493 00:32:18,937 --> 00:32:20,165 Sir? 494 00:32:21,839 --> 00:32:23,170 He's gone. 495 00:32:25,643 --> 00:32:29,409 Sir, the Vice President, he's not in the doctor's exam room. 496 00:32:32,016 --> 00:32:33,142 What are you saying? 497 00:32:33,217 --> 00:32:34,206 He's gone. 498 00:32:36,387 --> 00:32:38,787 How in the hell is that possible? 499 00:32:38,990 --> 00:32:40,855 There was another door leading out of the room. 500 00:32:41,893 --> 00:32:43,986 Mister President... Establish a perimeter. 501 00:32:44,395 --> 00:32:47,592 Activate every available field agent and expand that perimeter. 502 00:32:47,732 --> 00:32:50,929 Comb every inch. Do not come back without him. 503 00:33:30,575 --> 00:33:32,543 What are you doing here? 504 00:33:34,812 --> 00:33:37,042 We were sent here to kill you. 505 00:33:41,886 --> 00:33:43,148 Please... 506 00:33:54,799 --> 00:33:56,926 Please... What do you want? 507 00:33:59,170 --> 00:34:00,535 I want out. 508 00:34:01,205 --> 00:34:02,968 I don't understand. How am I supposed to help you... 509 00:34:03,041 --> 00:34:04,668 Your life for Dempsey's. 510 00:34:05,810 --> 00:34:07,334 You need to come clean now. 511 00:34:08,046 --> 00:34:10,412 Tell him how he was behind trying to kill the President. 512 00:34:10,581 --> 00:34:13,141 Listen, I don't know how he wronged you... 513 00:34:13,217 --> 00:34:15,151 Dempsey played us both. 514 00:34:15,787 --> 00:34:17,812 He sold you on patriotism. 515 00:34:18,289 --> 00:34:20,917 But that's not what this is really about. 516 00:34:21,926 --> 00:34:23,951 Or what he's really after. 517 00:34:27,298 --> 00:34:29,061 What are you saying? 518 00:34:30,468 --> 00:34:31,730 Bury him. 519 00:34:32,703 --> 00:34:35,604 That's the only way either one of us is getting out of here alive. 520 00:34:54,058 --> 00:34:55,150 Sean. 521 00:34:55,726 --> 00:34:56,954 Oh, God. 522 00:34:58,830 --> 00:34:59,854 We have to find him. 523 00:34:59,931 --> 00:35:01,523 He's not here. Maybe the police took him. 524 00:35:01,632 --> 00:35:03,065 Maybe he's inside or something. 525 00:35:03,134 --> 00:35:04,362 No. 526 00:35:05,303 --> 00:35:07,965 Just keep looking, okay? If he's here, we're gonna find him. 527 00:35:09,674 --> 00:35:11,141 There. There. 528 00:35:18,583 --> 00:35:19,572 There. 529 00:35:19,817 --> 00:35:21,045 Sean! 530 00:35:21,853 --> 00:35:22,945 Sean. 531 00:35:26,991 --> 00:35:28,151 Sean. Pulse is thready. 532 00:35:28,960 --> 00:35:31,485 Baby, wake up. Hematoma's expanding. 533 00:35:32,096 --> 00:35:33,393 We need to do this now. He is bleeding out. 534 00:35:33,464 --> 00:35:34,453 Wake up. 535 00:35:34,532 --> 00:35:37,023 I need you to cut through his pants up to his knee, okay? Let's go. 536 00:35:37,969 --> 00:35:40,164 Let me know when you're done. 537 00:35:44,942 --> 00:35:46,034 Okay. 538 00:35:46,210 --> 00:35:49,270 Now we need to screw this into his tibial bone. 539 00:35:49,881 --> 00:35:53,977 Need to apply steady pressure right here. Okay? Look at me. 540 00:35:54,285 --> 00:35:56,219 Until you feel a pop. Come on. What? 541 00:35:56,287 --> 00:35:57,652 We run the saline right into his marrow, 542 00:35:57,722 --> 00:35:59,519 it's the quickest way to restore his blood volume. 543 00:36:01,392 --> 00:36:03,553 Let's go! Hurry up. Come on. 544 00:36:08,199 --> 00:36:10,531 Okay, I felt it. Good. Hook this up. 545 00:36:11,302 --> 00:36:14,328 Then hang the bag really high, okay? I'm gonna open up the wound. 546 00:36:15,806 --> 00:36:18,434 I'll try to find the bleeder, tie it off. 547 00:36:18,509 --> 00:36:19,840 I got it. Good. 548 00:36:21,078 --> 00:36:22,875 There's too much blood. 549 00:36:22,947 --> 00:36:25,381 I can't find the artery. Open these up. 550 00:36:25,750 --> 00:36:28,275 Help me pack off the area with the gauze, okay? We need to dry it up. 551 00:36:28,352 --> 00:36:29,580 Come on. 552 00:36:29,887 --> 00:36:31,115 Tear it open. Focus, tear it open. 553 00:36:31,189 --> 00:36:33,282 Dab it in there, all right? 554 00:36:33,357 --> 00:36:34,346 Don't do this to me. 555 00:36:34,425 --> 00:36:36,416 Come on, get in there. Just dab up the blood. Come on. 556 00:36:36,594 --> 00:36:38,619 All right. Good, good, good. Okay. 557 00:36:39,030 --> 00:36:40,258 Come on. 558 00:36:41,132 --> 00:36:42,656 Come on, baby. 559 00:36:43,267 --> 00:36:44,359 Okay, okay, I got it. 560 00:36:44,435 --> 00:36:46,403 Okay, listen, I need you to put your finger 561 00:36:46,470 --> 00:36:47,937 right there, okay? 562 00:36:48,839 --> 00:36:50,067 Come on, let's go. 563 00:36:50,141 --> 00:36:51,130 Okay. 564 00:36:52,276 --> 00:36:53,834 You got it. Good, don't move. 565 00:36:58,549 --> 00:36:59,538 Sean. 566 00:37:00,751 --> 00:37:03,151 Sean, I'm here. I love you, baby. 567 00:37:03,688 --> 00:37:07,124 All right, listen to me. Whatever you do, do not move. Okay? 568 00:37:11,062 --> 00:37:13,394 All right. - I'm right here. 569 00:37:16,367 --> 00:37:17,698 I'm here 570 00:37:25,209 --> 00:37:26,836 Looks like a branch of the brachial. 571 00:37:27,278 --> 00:37:28,336 God. 572 00:37:29,347 --> 00:37:30,336 I'm here. 573 00:37:30,414 --> 00:37:32,712 He's gonna have collateral flow to the rest of his arm. 574 00:37:32,984 --> 00:37:34,679 You'll be okay. 575 00:37:34,785 --> 00:37:35,877 Okay. 576 00:37:42,260 --> 00:37:43,591 All right, you can move your finger now. 577 00:37:46,330 --> 00:37:47,797 He's gonna make it. 578 00:37:51,535 --> 00:37:53,400 What happened? You must've blown a clot. 579 00:37:54,405 --> 00:37:56,066 Arterial bleeding. 580 00:37:56,741 --> 00:37:59,869 Here. Run another bag while I sew him up. 581 00:38:00,444 --> 00:38:01,843 You're okay. 582 00:38:02,647 --> 00:38:03,671 You're okay. 583 00:38:04,982 --> 00:38:06,847 Any fever, any dizziness, 584 00:38:06,917 --> 00:38:08,407 do not mess around, okay? 585 00:38:08,486 --> 00:38:10,613 Get him to an ER, all right? 586 00:38:10,755 --> 00:38:12,746 Or abduct another doctor. 587 00:38:13,124 --> 00:38:14,591 I don't care. 588 00:38:16,227 --> 00:38:17,888 You saved my life. 589 00:38:18,562 --> 00:38:20,792 All right, just keep breathing, man, stay with us, all right? 590 00:38:22,033 --> 00:38:23,398 Okay. Okay. 591 00:38:26,671 --> 00:38:28,002 Thank you. 592 00:38:34,578 --> 00:38:35,602 All right. 593 00:38:38,582 --> 00:38:40,015 Agent Romo, 594 00:38:40,151 --> 00:38:41,880 I need to get back to the White House. 595 00:38:41,952 --> 00:38:44,477 Mr. Vice President, we've been trying to locate you for almost 20 minutes. 596 00:38:44,555 --> 00:38:46,750 I'm under a stairwell in the back of the building. Come and meet me. 597 00:38:46,824 --> 00:38:48,086 Let's go! 598 00:39:08,245 --> 00:39:11,146 Sir, I have the Vice President on the line. 599 00:39:12,383 --> 00:39:14,977 Trace the call, and patch it through. Yes, sir. 600 00:39:16,287 --> 00:39:18,278 Mr. President? Ray, where the hell have you been? 601 00:39:20,358 --> 00:39:21,950 I'm on my way back to the White House. 602 00:39:22,026 --> 00:39:23,015 Good. 603 00:39:23,094 --> 00:39:25,119 'Cause you and I need to have a conversation. 604 00:39:27,765 --> 00:39:28,993 I know. 605 00:39:29,200 --> 00:39:30,792 I'm coming to turn myself in. 606 00:39:31,402 --> 00:39:33,836 I don't know how much you've uncovered, 607 00:39:33,904 --> 00:39:36,134 but I've been involved in some very terrible things, 608 00:39:37,274 --> 00:39:39,799 things that I could never take back. 609 00:39:39,910 --> 00:39:42,037 Mr. Sterling, I have a visual on the Vice President. 610 00:39:42,646 --> 00:39:43,704 They got him. 611 00:39:43,781 --> 00:39:44,941 So it's true. 612 00:39:45,015 --> 00:39:47,415 The attack in Coral Gables on me. 613 00:39:47,752 --> 00:39:49,117 It was you. 614 00:39:49,587 --> 00:39:52,385 I want you to know that everything I did, 615 00:39:52,757 --> 00:39:55,351 I was led to believe was for the good of the country. 616 00:39:55,893 --> 00:39:59,693 You almost killed hundreds of innocents. You almost killed my family, Ray. 617 00:40:00,164 --> 00:40:01,529 My family! Eli. 618 00:40:01,966 --> 00:40:04,935 I was manipulated by a very powerful man 619 00:40:05,236 --> 00:40:07,704 who won't stop until he gets what he wants. 620 00:40:07,772 --> 00:40:08,966 Who, Ray? 621 00:40:09,039 --> 00:40:10,563 Want the status on this van! 622 00:40:10,641 --> 00:40:11,733 Sir! 623 00:40:12,843 --> 00:40:15,107 Are you all right? Are you all right? Let's go. 624 00:40:17,314 --> 00:40:18,303 Who is it, Ray? 625 00:40:18,382 --> 00:40:19,371 Please, sir. 626 00:40:20,284 --> 00:40:21,342 Ray. 627 00:40:21,786 --> 00:40:22,844 Eli. 628 00:40:24,255 --> 00:40:25,517 It was... 629 00:40:30,728 --> 00:40:31,786 Ray. 630 00:40:32,196 --> 00:40:33,959 Ray, what happened? 631 00:40:43,841 --> 00:40:44,899 Ray. 632 00:40:46,210 --> 00:40:47,734 What happened? We lost him. 633 00:40:48,312 --> 00:40:50,109 What do you mean, "We lost him"? 634 00:41:13,804 --> 00:41:15,431 Sir, it's done. 635 00:41:17,274 --> 00:41:18,866 But I had to go ahead with our back-up plan. 636 00:41:23,881 --> 00:41:26,372 So, Ms. Roberts didn't come through. 637 00:41:26,617 --> 00:41:28,847 No, sir. Looks like she killed Lonner and bolted. 638 00:41:33,390 --> 00:41:34,857 What a shame. 639 00:41:36,994 --> 00:41:38,325 Thank you. 48575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.