All language subtitles for The.Event.S01E07.DVD-Rip REWARD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,592 We need to root them out. Every one of them. 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,260 So, do whatever you have to. 3 00:00:05,472 --> 00:00:07,702 Sophia's train is proceeding east. 4 00:00:07,807 --> 00:00:10,833 We're getting a clear signal from the scandium 46 in her bloodstream. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,171 They've got a tracker in Sophia. 6 00:00:12,245 --> 00:00:13,303 They put an isotope in her food. 7 00:00:13,380 --> 00:00:14,438 I'm counting on you. 8 00:00:14,514 --> 00:00:15,845 Whoever dosed the people at the coffee shop 9 00:00:15,949 --> 00:00:17,780 did it with the same isotope we used on Sophia. 10 00:00:17,851 --> 00:00:19,546 Agent Lee. Someone needs to check you. 11 00:00:21,154 --> 00:00:23,179 My cover's blown. Sterling's aide made me. 12 00:00:23,289 --> 00:00:24,722 I don't know anything about your sister. 13 00:00:24,891 --> 00:00:26,791 Where is Samantha? 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,122 Where is she? 15 00:00:28,194 --> 00:00:29,456 Do not move or I will shoot you! 16 00:00:29,529 --> 00:00:30,962 Don't shoot. You can have the file. 17 00:00:32,132 --> 00:00:33,190 Move! 18 00:00:33,299 --> 00:00:35,631 In 1944, an aircraft crashed in Alaska. 19 00:00:35,702 --> 00:00:37,795 The government imprisoned the survivors. 20 00:00:37,971 --> 00:00:39,029 Who are they? 21 00:00:39,139 --> 00:00:40,163 Aliens. 22 00:00:40,240 --> 00:00:42,003 That's him. Thomas. 23 00:00:42,075 --> 00:00:44,043 Call it off. It's too late. This is it, Simon. 24 00:00:44,144 --> 00:00:45,475 Execute, execute, execute! 25 00:00:45,545 --> 00:00:47,308 You have to come with us now. 26 00:00:47,380 --> 00:00:48,574 I'm sorry. 27 00:00:48,681 --> 00:00:51,309 Go! Go, I'll be right behind you! 28 00:00:56,189 --> 00:00:57,486 Simon? 29 00:01:02,395 --> 00:01:03,555 Aaron! 30 00:01:09,903 --> 00:01:12,565 Do you have any idea how many innocent lives you just took? 31 00:01:12,672 --> 00:01:14,765 They weren't innocents. They were armed men, hunting us down. 32 00:01:15,241 --> 00:01:17,539 So that Martinez could lock us both up for the rest of our lives. 33 00:01:17,710 --> 00:01:19,337 No, there had to be a better way. 34 00:01:20,413 --> 00:01:21,539 We were outnumbered. 35 00:01:21,614 --> 00:01:25,175 Or was the building about making a point to show them what you could do? 36 00:01:25,685 --> 00:01:27,243 It's good for them to be afraid of us. 37 00:01:27,887 --> 00:01:30,253 It'll make them think twice when it comes to their next move. 38 00:01:30,356 --> 00:01:33,883 Don't you understand? It will make them want to hunt us down even more. 39 00:01:36,229 --> 00:01:37,787 It's good to see you, Sophia. 40 00:01:38,064 --> 00:01:39,122 And you, Aaron. 41 00:01:39,933 --> 00:01:41,867 Reinforcements are being brought in from all over the city. 44 00:01:45,238 --> 00:01:46,262 He was supposed to be. 45 00:01:46,372 --> 00:01:47,361 I thought his cover was blown, 46 00:01:47,440 --> 00:01:48,907 that they found out he was working with us. 47 00:01:48,975 --> 00:01:50,067 What happened? Where is he? 48 00:01:50,276 --> 00:01:51,903 That's what I'd like you to find out, Aaron. 49 00:01:51,978 --> 00:01:54,913 We don't even know if he made it out of the building alive. 50 00:02:01,254 --> 00:02:03,814 How many of our men were in that building? 51 00:02:06,493 --> 00:02:07,551 How many? 52 00:02:07,627 --> 00:02:10,562 We're currently estimating between 15 and 30 men 53 00:02:10,630 --> 00:02:12,063 were still in the building when that happened. 54 00:02:12,132 --> 00:02:14,123 They were ahead of us every step of the way. 55 00:02:14,434 --> 00:02:17,164 Can you tell me anything that's gone right with your operation? 56 00:02:17,270 --> 00:02:18,328 Because this is a disaster. 57 00:02:18,505 --> 00:02:20,496 How could this possibly have happened? 58 00:02:20,773 --> 00:02:24,675 It happened because Sophia's people have an informant in our ranks. 59 00:02:26,346 --> 00:02:29,406 My aide, Justin Murphy, brought it to my attention less than an hour ago. 60 00:02:29,482 --> 00:02:30,506 Why didn't you tell me? 61 00:02:31,017 --> 00:02:33,645 I felt it would be more pertinent 62 00:02:33,753 --> 00:02:36,153 once we had actually discovered who the informant was. 63 00:02:36,256 --> 00:02:37,314 And have you? 64 00:02:37,423 --> 00:02:40,153 Mr. Murphy narrowed it down to someone on the field team. 65 00:02:40,260 --> 00:02:43,491 Your field team, men you hand-picked for the job. 66 00:02:43,863 --> 00:02:45,421 That's correct. 67 00:02:45,532 --> 00:02:49,127 Mr. Murphy went into the field hoping to root them out. 68 00:02:49,469 --> 00:02:50,629 Where is he now? 69 00:02:51,204 --> 00:02:52,432 We've lost contact. 70 00:02:53,439 --> 00:02:54,929 He was last seen with Agent Lee, 71 00:02:55,008 --> 00:02:56,600 who was hurt in the collapse. 72 00:02:56,676 --> 00:03:00,442 Once Agent Lee recovers from his wounds, hopefully we'll find Murphy 73 00:03:00,513 --> 00:03:01,639 and the informant. 74 00:03:01,714 --> 00:03:03,944 Hopefully? You need to do better than that. 75 00:03:04,150 --> 00:03:07,483 This informant is in your department, he's one of your people. 76 00:03:07,787 --> 00:03:09,152 If you can't trust your own judgment, 77 00:03:09,222 --> 00:03:11,156 how the hell can you expect me to? 78 00:03:12,458 --> 00:03:14,824 Find the informant, or I'll find someone else who can. 79 00:03:24,671 --> 00:03:27,162 So yesterday, I told my seventh graders 80 00:03:27,240 --> 00:03:30,300 that they might have a surprise quiz on Gettysburg today. 81 00:03:31,544 --> 00:03:33,409 You are too easy on them. 82 00:03:33,513 --> 00:03:36,573 Apparently not because even with the warning, half the class fails. 83 00:03:36,916 --> 00:03:38,076 Couldn't even answer the question, 84 00:03:38,184 --> 00:03:40,311 "Where does the battle of Gettysburg take place?" 85 00:03:40,386 --> 00:03:41,410 Come on. 86 00:03:41,621 --> 00:03:43,486 I'm serious. 87 00:03:43,556 --> 00:03:45,581 It's like their bodies are in the chairs, 88 00:03:45,692 --> 00:03:48,923 but they've projected their consciousness somewhere else. 89 00:03:49,162 --> 00:03:51,722 If I had you as my teacher, 90 00:03:51,831 --> 00:03:54,163 I'd be hanging on your every word. 91 00:03:55,535 --> 00:03:57,765 I wish I knew you in seventh grade. 92 00:03:57,837 --> 00:03:58,963 Mmm. 93 00:03:59,405 --> 00:04:00,895 No, you don't. 94 00:04:02,976 --> 00:04:04,068 Mmm. 95 00:04:04,444 --> 00:04:06,207 Wow. This is really good. 96 00:04:06,779 --> 00:04:09,407 It's from that winery near Barcelona where our car broke down. 97 00:04:09,515 --> 00:04:11,540 You're kidding. How did you... 98 00:04:11,618 --> 00:04:12,676 I called the owner, 99 00:04:13,086 --> 00:04:14,417 asked him to ship a case. 100 00:04:14,487 --> 00:04:15,476 Wow. 101 00:04:16,289 --> 00:04:20,225 Does anyone else know what a hopeless romantic you are? 102 00:04:20,460 --> 00:04:23,293 It's been ten months, three weeks 103 00:04:23,796 --> 00:04:25,730 and two days. 104 00:04:26,232 --> 00:04:28,257 And I feel like celebrating, okay? 105 00:04:28,334 --> 00:04:29,562 Yes. Yes. 106 00:04:32,705 --> 00:04:33,967 Oh! 107 00:04:34,040 --> 00:04:37,407 Okay, go ahead. I have some risotto to stir. 108 00:04:41,247 --> 00:04:42,271 Hello? 109 00:04:42,382 --> 00:04:44,976 Blake. I hope I'm not disturbing you. 110 00:04:46,219 --> 00:04:47,550 Of course not, Father. 111 00:04:47,820 --> 00:04:49,583 There are some things we need to discuss. 112 00:04:50,890 --> 00:04:51,948 Yes? 113 00:04:52,058 --> 00:04:54,993 Not on the phone. Come by my office first thing in the morning. 114 00:04:55,261 --> 00:04:57,559 Sorry, I've got a meeting in the morning. 115 00:04:57,630 --> 00:04:59,894 Cancel it. This is important. 116 00:05:11,944 --> 00:05:13,241 How is he? 117 00:05:13,313 --> 00:05:15,679 Mr. Lee suffered a subdural hematoma. 118 00:05:15,815 --> 00:05:17,578 Now, we were able to reduce the swelling in the cranium... 119 00:05:17,650 --> 00:05:19,140 When can he talk? 120 00:05:19,252 --> 00:05:21,152 It could be hours. He suffered severe trauma... 121 00:05:21,254 --> 00:05:22,619 Thank you, Doctor. 122 00:05:24,190 --> 00:05:25,452 You're going to wait? 123 00:05:25,792 --> 00:05:27,487 For as long as it takes. 124 00:05:39,205 --> 00:05:43,301 You can't keep me here. I have a job. I have responsibilities. 125 00:05:43,543 --> 00:05:45,170 Help! Somebody! 126 00:05:46,879 --> 00:05:49,177 I'm in the trunk! 127 00:05:52,652 --> 00:05:54,950 Help me! Can anyone hear me? 128 00:06:00,226 --> 00:06:01,488 Mr. Murphy! 129 00:06:01,561 --> 00:06:03,119 Mr. Murphy, slow down. Take it easy. 130 00:06:04,864 --> 00:06:06,297 Agent Lee... 131 00:06:06,366 --> 00:06:07,458 Agent Lee made it out of the building. 132 00:06:07,533 --> 00:06:08,557 They took him to the hospital. 133 00:06:08,668 --> 00:06:10,727 No. Agent Lee, he's the mole. 134 00:06:11,204 --> 00:06:13,695 What? I need to talk to Director Sterling. 135 00:06:27,653 --> 00:06:28,620 Aliens? 136 00:06:28,688 --> 00:06:30,952 Do you expect us to believe that this happened to my family 137 00:06:31,023 --> 00:06:32,115 because of aliens? 138 00:06:32,191 --> 00:06:34,659 Because he discovered the truth about aliens. 139 00:06:35,228 --> 00:06:39,187 And the correct term is Extraterrestrial Biological Entities, or EBEs. 140 00:06:39,665 --> 00:06:40,859 So long as that's clear. 141 00:06:40,967 --> 00:06:42,400 I know it's a lot to accept. 142 00:06:42,502 --> 00:06:43,662 I didn't, not at first. 143 00:06:43,736 --> 00:06:46,398 Madeline, if no one's actually seen these EBEs, 144 00:06:46,506 --> 00:06:48,531 how can you be sure they really exist? 145 00:06:48,808 --> 00:06:50,298 Top secret government documents, 146 00:06:50,376 --> 00:06:51,673 some of which are in the file. 147 00:06:53,045 --> 00:06:54,069 See for yourself. 148 00:06:54,180 --> 00:06:55,238 Where? 149 00:06:55,348 --> 00:06:57,339 Sean, you're not actually taking what she's saying seriously. 150 00:06:57,417 --> 00:07:00,875 Your father and I were on a plane that went from Florida to Arizona in seconds. 151 00:07:00,987 --> 00:07:02,318 We don't have that technology. 152 00:07:02,488 --> 00:07:04,718 Are you talking about Avias Flight 514? 153 00:07:06,159 --> 00:07:07,319 Michael was piloting that? 154 00:07:07,393 --> 00:07:08,485 You know about it? 155 00:07:08,561 --> 00:07:10,995 Rumor has it the plane disappeared during an assassination attempt. 156 00:07:11,063 --> 00:07:12,087 Now it makes sense. 157 00:07:12,198 --> 00:07:13,222 What? What makes sense? 158 00:07:13,332 --> 00:07:14,594 Well, there was chatter, since suppressed, 159 00:07:14,700 --> 00:07:16,998 that the President was going public about Inostranka. 160 00:07:17,870 --> 00:07:18,894 Don't you see? 161 00:07:19,005 --> 00:07:21,269 Having your father fly his plane into the President 162 00:07:21,374 --> 00:07:23,035 was killing two birds with one stone. 163 00:07:23,109 --> 00:07:26,203 The President would be stopped from revealing the existence of the EBEs 164 00:07:26,279 --> 00:07:29,612 and your father would be stopped passing on what he found out. 165 00:07:31,551 --> 00:07:33,212 What did my father find out? 166 00:07:33,453 --> 00:07:35,717 The night before he disappeared, 167 00:07:36,022 --> 00:07:38,616 your father told me that there was someone out there 168 00:07:38,724 --> 00:07:41,420 who would go to any lengths to stop Martinez. 169 00:07:41,527 --> 00:07:44,553 For their own mysterious reasons, not political. 170 00:07:45,731 --> 00:07:50,361 Whoever this person is, they are behind everything that has happened to you. 171 00:07:50,870 --> 00:07:53,532 If you want to find your family, you need to find them. 172 00:07:54,040 --> 00:07:56,975 And we need to hope that the answers are in that file. 173 00:07:57,477 --> 00:07:59,069 Look in your father's file. 174 00:07:59,612 --> 00:08:01,079 Look! Look, come here. 175 00:08:01,914 --> 00:08:03,779 I don't know about all this either, okay? 176 00:08:03,916 --> 00:08:06,282 EBEs, conspiracies to keep them secret... 177 00:08:06,385 --> 00:08:08,751 But right now, it's the only theory, however insane, 178 00:08:08,821 --> 00:08:10,721 that explains any part of this. 179 00:08:11,224 --> 00:08:12,248 Sean, I don't know... 180 00:08:12,325 --> 00:08:14,953 I don't know. I don't know either, okay? 181 00:08:15,061 --> 00:08:18,087 But your father's file is the best and only lead that we have 182 00:08:18,164 --> 00:08:21,656 to finding out who's behind this and your family. 183 00:08:25,838 --> 00:08:27,772 You know something. What do you know? 184 00:08:27,840 --> 00:08:28,932 She's not telling me anything. 185 00:08:29,008 --> 00:08:30,066 Nobody's telling me anything. 186 00:08:53,966 --> 00:08:55,024 Look... 187 00:08:56,335 --> 00:08:58,200 I'm trying to help. 188 00:09:01,374 --> 00:09:02,841 May I take a look? 189 00:09:12,652 --> 00:09:13,880 Let me see. 190 00:09:22,395 --> 00:09:24,056 This I've seen. This I've seen. 191 00:09:25,565 --> 00:09:26,827 This is new information. 192 00:09:26,899 --> 00:09:28,298 Look. This. 193 00:09:29,201 --> 00:09:30,532 This is your father's notebook. 194 00:09:30,603 --> 00:09:32,036 And most of this stuff I've already seen, 195 00:09:32,138 --> 00:09:33,196 but this is new. 196 00:09:33,306 --> 00:09:35,206 This list of names and numbers... 197 00:09:35,641 --> 00:09:36,733 Who are these people? 198 00:09:36,842 --> 00:09:38,867 I don't know, it looks like most of them are women, 199 00:09:40,713 --> 00:09:42,476 but the numbers are too long to be phone numbers. 200 00:09:42,548 --> 00:09:44,140 It must be some kind of code. 201 00:09:44,216 --> 00:09:45,843 Well, if it's a code, then I can crack it 202 00:09:45,918 --> 00:09:47,408 and I can find out who all these people are. 203 00:09:47,520 --> 00:09:50,011 I just need the right kind of hardware and a CES-encrypted hardline. 204 00:09:50,089 --> 00:09:52,717 So that we can data-mine without anyone knowing that we're doing it. 205 00:09:52,925 --> 00:09:54,756 I have a friend that might be able to help. 206 00:10:01,033 --> 00:10:05,436 Phalaenopsis typically only flower once every two years, 207 00:10:05,538 --> 00:10:07,938 but these guys are different. 208 00:10:09,442 --> 00:10:12,570 Genetically engineered to open every month. 209 00:10:13,512 --> 00:10:15,173 You have a call, sir. 210 00:10:17,750 --> 00:10:19,342 For your wife. 211 00:10:20,920 --> 00:10:23,081 A $2 million bouquet. 212 00:10:28,127 --> 00:10:29,219 Where are you? 213 00:10:29,295 --> 00:10:31,422 In FBI custody, Dallas Field Office. 214 00:10:32,198 --> 00:10:35,292 The lawyer your people sent says this room's been swept and the line's clean. 215 00:10:35,401 --> 00:10:36,425 Good. 216 00:10:36,535 --> 00:10:39,299 The last I heard, you and your partner 217 00:10:39,405 --> 00:10:42,704 were moments away from securing the pilot's daughter and her boyfriend. 218 00:10:42,775 --> 00:10:44,800 We didn't secure them, sir. They got away. 219 00:10:45,244 --> 00:10:46,268 How? 220 00:10:47,046 --> 00:10:48,138 I'm not sure, sir. 221 00:10:48,247 --> 00:10:51,080 That is not an acceptable answer, young man. 222 00:10:52,618 --> 00:10:54,415 Do you have any idea where they are now? 223 00:10:54,487 --> 00:10:55,920 Somehow they found out her father was chosen 224 00:10:55,988 --> 00:10:57,615 to fly that plane for a reason, sir. 225 00:10:58,958 --> 00:11:00,084 I see. 226 00:11:00,159 --> 00:11:03,151 They may have gone to her parents' house in Atlanta to dig around. 227 00:11:03,262 --> 00:11:04,786 But they could have come and gone by now. 228 00:11:04,897 --> 00:11:06,660 I'll find them. I have my ways. 229 00:11:08,901 --> 00:11:10,391 And we really have no choice. 230 00:11:10,636 --> 00:11:13,730 Michael Buchanan put his nose into things he shouldn't have. 231 00:11:13,806 --> 00:11:16,331 If these two come up with the same discoveries, 232 00:11:17,309 --> 00:11:19,402 could be dangerous for us. 233 00:11:19,912 --> 00:11:20,936 I understand, sir. 234 00:11:21,247 --> 00:11:22,271 That'll be all. 235 00:11:31,223 --> 00:11:34,715 You've done well for yourself over the last 66 years. 236 00:11:35,294 --> 00:11:36,818 Our holdings are in good shape. 237 00:11:36,896 --> 00:11:39,694 Their economy fluctuates up and down in a way they can't predict. 238 00:11:40,399 --> 00:11:42,492 With our math, we can. 239 00:11:42,902 --> 00:11:44,802 Buy low and sell high. 240 00:11:44,870 --> 00:11:49,807 And you weren't concerned about someone taking notice of all this success? 241 00:11:51,243 --> 00:11:53,734 A man in the Midwest does all the investing for me. 242 00:11:54,847 --> 00:11:56,747 He's made a fortune following my advice. 243 00:11:56,882 --> 00:11:58,247 Draws all the attention to himself. 244 00:11:58,350 --> 00:11:59,715 We need to talk. 245 00:12:03,589 --> 00:12:05,557 I don't want to hear about what happened to the building... 246 00:12:06,158 --> 00:12:08,490 How dare you speak to me like that! 247 00:12:09,762 --> 00:12:13,425 Your orders were to do what was needed to get us home! That's all. 248 00:12:13,766 --> 00:12:16,894 Instead you've destroyed every bit of trust I built. 249 00:12:17,002 --> 00:12:19,664 You've blackmailed the President, infected innocent people... 250 00:12:19,739 --> 00:12:21,229 I tried to do what was right for us. 251 00:12:21,340 --> 00:12:23,331 I decide 252 00:12:23,409 --> 00:12:25,900 what's right for us, not you. 253 00:12:26,345 --> 00:12:29,439 And you need to come to terms with that before anyone else gets hurt. 254 00:12:31,217 --> 00:12:32,616 Is that a threat? 255 00:12:33,519 --> 00:12:35,043 It's an order. 256 00:12:36,422 --> 00:12:38,515 And our people, 257 00:12:38,591 --> 00:12:40,923 Aaron and Simon 258 00:12:41,460 --> 00:12:45,055 and the rest of you who are living free, will follow my lead. 259 00:12:47,299 --> 00:12:48,732 You know that. 260 00:12:54,807 --> 00:12:56,240 I understand. 261 00:12:57,309 --> 00:12:58,571 Do you? 262 00:13:03,315 --> 00:13:05,806 I didn't mean you disrespect. 263 00:13:07,052 --> 00:13:08,212 I'm sorry, Mother. 264 00:13:17,463 --> 00:13:19,556 Then what's past is past. 265 00:13:23,669 --> 00:13:25,762 We start fresh from here. 266 00:13:29,341 --> 00:13:31,502 I just heard from one of our watchers. 267 00:13:31,610 --> 00:13:32,668 Simon's at the hospital. 268 00:13:32,778 --> 00:13:34,473 Is he all right? He's alive. 269 00:13:34,580 --> 00:13:37,174 But the accusation's being made that he's our mole. 270 00:13:41,754 --> 00:13:44,746 You're telling me the head of my Special Operations crew 271 00:13:44,824 --> 00:13:46,189 is the informant. 272 00:13:46,292 --> 00:13:47,850 Sir, there is no doubt in my mind. 273 00:13:47,960 --> 00:13:49,484 I don't see how that could be possible, sir. 274 00:13:49,595 --> 00:13:52,086 When I went to scan him for trace radiation, he attacked me. 275 00:13:52,598 --> 00:13:55,123 Why else would he do that, if not to protect himself from being exposed? 276 00:13:55,201 --> 00:13:56,691 You think he planted that isotope at the coffee shop? 277 00:13:56,802 --> 00:13:59,134 Well, then scan him now! It won't work any more. 278 00:13:59,205 --> 00:14:01,002 The half-life on the isotope has already expired. 279 00:14:01,106 --> 00:14:02,471 Yeah, how convenient for you. 280 00:14:02,608 --> 00:14:04,098 Agent... I'm sorry, sir, 281 00:14:04,176 --> 00:14:06,144 but I can't just sit back and listen to this. 282 00:14:06,212 --> 00:14:09,340 Simon saved my life back there and I wasn't the only one. 283 00:14:09,715 --> 00:14:12,309 Why would he do that if he was working for the other side, sir? 284 00:14:12,518 --> 00:14:15,544 To convince you that he isn't. Which he clearly has. 285 00:14:15,654 --> 00:14:16,951 This isn't productive. 286 00:14:17,289 --> 00:14:20,315 Murphy, bring me all of Agent Lee's personnel files. 287 00:14:20,392 --> 00:14:21,689 I want to take a second look at everything. 288 00:14:21,794 --> 00:14:24,024 Sir... Your protest is noted, Agent. 289 00:14:24,363 --> 00:14:28,197 If this is true, it has significant national security implications. 290 00:14:28,300 --> 00:14:30,200 I have no choice, but to proceed accordingly. 291 00:14:31,670 --> 00:14:33,467 I want you to go back to that coffee shop. 292 00:14:33,739 --> 00:14:35,206 Process the scene. Look for evidence 293 00:14:35,274 --> 00:14:36,536 in light of these allegations. 294 00:14:36,642 --> 00:14:38,166 You want me to help crucify my friend. 295 00:14:38,244 --> 00:14:40,178 I want you to do your job. 296 00:14:42,648 --> 00:14:44,047 Yes, sir. 297 00:15:05,271 --> 00:15:06,738 Good morning. 298 00:15:07,339 --> 00:15:08,704 Want some coffee? 299 00:15:09,108 --> 00:15:10,439 No, thank you. 300 00:15:11,944 --> 00:15:14,572 I'd like to know what this is about. 301 00:15:15,447 --> 00:15:17,347 How are things at home, Blake? 302 00:15:18,851 --> 00:15:20,079 Fine. 303 00:15:22,321 --> 00:15:24,414 If you don't mind, Father, 304 00:15:24,490 --> 00:15:26,458 I have a lot on my plate this morning. 305 00:15:27,559 --> 00:15:30,926 So if we could please just get to whatever you need to talk to me about, 306 00:15:31,030 --> 00:15:32,292 I'd appreciate it. 307 00:15:33,098 --> 00:15:34,429 It's Laura. 308 00:15:39,371 --> 00:15:40,861 Aren't we past this? 309 00:15:44,543 --> 00:15:47,444 Her real name is Svetlana Agletinova. 310 00:15:48,948 --> 00:15:50,643 Born in Moscow, 1968. 311 00:15:51,817 --> 00:15:53,978 She's a Russian intelligence operative. 312 00:15:56,822 --> 00:15:58,790 We've been trailing her for months. 313 00:15:58,924 --> 00:16:02,655 She meets her contact at the Dupont Circle fountain on Tuesdays. 314 00:16:03,262 --> 00:16:05,662 She has drop points all over the city. 315 00:16:08,567 --> 00:16:12,094 There must be another explanation for this. 316 00:16:13,005 --> 00:16:14,233 No. 317 00:16:14,573 --> 00:16:16,165 Unfortunately. 318 00:16:17,943 --> 00:16:19,001 Hello? 319 00:16:19,078 --> 00:16:20,136 Hello. Is Bobby there? 320 00:16:20,279 --> 00:16:21,644 This is Bobby. 321 00:16:35,527 --> 00:16:37,791 Bobby is Sergei Vneshney. 322 00:16:38,931 --> 00:16:40,694 He works both sides. 323 00:16:40,966 --> 00:16:44,026 She copied the Oxford file from your computer, among other things. 324 00:16:45,270 --> 00:16:46,635 Blake, 325 00:16:48,774 --> 00:16:51,709 I know you understand what you have to do. 326 00:16:59,151 --> 00:17:00,709 You don't need me for this. 327 00:17:02,221 --> 00:17:03,984 No, I don't. 328 00:17:04,056 --> 00:17:06,786 But I thought I'd at least give you a chance to say goodbye 329 00:17:07,493 --> 00:17:09,518 and to save your career. 330 00:17:12,364 --> 00:17:14,059 Bring her in. 331 00:17:15,067 --> 00:17:16,295 Tonight. 332 00:17:45,097 --> 00:17:46,325 You asked for me, sir? 333 00:17:46,398 --> 00:17:48,696 I found a lack of key verifiable points 334 00:17:48,767 --> 00:17:51,167 in Simon's biographical information. 335 00:17:51,236 --> 00:17:52,430 Inconsistencies? 336 00:17:52,504 --> 00:17:54,870 Mmm. Improbabilities. 337 00:17:55,707 --> 00:18:00,235 The high school he claims to have attended was destroyed by Hurricane Floyd in 1999. 338 00:18:00,412 --> 00:18:01,879 Ditto for his middle school. 339 00:18:02,114 --> 00:18:04,241 So no records? That's convenient. 340 00:18:04,349 --> 00:18:07,750 Most of his family, too, is dead or unreachable. 341 00:18:08,954 --> 00:18:12,185 Now that I think of it, I've never heard him mention his family. 342 00:18:14,393 --> 00:18:16,691 My first 10 years on the job, 343 00:18:16,762 --> 00:18:18,457 I lost half my hair. 344 00:18:18,564 --> 00:18:20,031 The other half went grey. 345 00:18:20,399 --> 00:18:22,697 That's what this work does to most people. 346 00:18:22,768 --> 00:18:24,292 But Agent Lee 347 00:18:25,904 --> 00:18:29,101 looks as fresh as the day I hired him. 348 00:18:30,242 --> 00:18:31,402 Wait a minute, are you saying... 349 00:18:31,477 --> 00:18:34,105 Simon Lee may not just be a mole working for the sleepers, 350 00:18:34,213 --> 00:18:35,407 there's a chance he's one of them. 351 00:18:36,815 --> 00:18:38,544 Take his blood 352 00:18:38,617 --> 00:18:39,811 and run a DNA screen. 353 00:18:39,918 --> 00:18:41,909 We'll know the truth soon enough. 354 00:18:43,422 --> 00:18:45,788 I know how difficult this must be for you, sir. 355 00:18:46,325 --> 00:18:50,591 On the contrary, I'm only too happy to expose whoever this operative is, 356 00:18:50,662 --> 00:18:53,222 if it gets us further intelligence on the sleepers. 357 00:18:53,899 --> 00:18:55,560 And if he won't talk? 358 00:18:55,801 --> 00:18:57,166 He will. 359 00:18:57,269 --> 00:18:59,294 When the identity of the mole is confirmed, 360 00:19:00,005 --> 00:19:04,738 I intend to subject him to the kinds of enhanced interrogation techniques 361 00:19:05,077 --> 00:19:09,571 that congressional oversight committees have never even conceived of. 362 00:19:10,682 --> 00:19:12,843 And if that mole is Simon Lee, 363 00:19:14,286 --> 00:19:16,277 may God have mercy on him. 364 00:19:26,932 --> 00:19:28,092 No one's home. 365 00:19:28,167 --> 00:19:29,191 No, he's here. 366 00:19:29,301 --> 00:19:30,359 Then why isn't he answering? 367 00:19:30,969 --> 00:19:32,664 You want to find out about the list, right? 368 00:19:33,372 --> 00:19:34,805 What those names mean? 369 00:19:34,873 --> 00:19:36,272 Come on, Peter. 370 00:19:40,979 --> 00:19:42,378 Go away, Madeline. 371 00:19:44,183 --> 00:19:45,343 I left you a message. 372 00:19:45,951 --> 00:19:47,316 It's important. You know it's important. 373 00:19:47,386 --> 00:19:48,944 Otherwise, I wouldn't be here. 374 00:19:49,721 --> 00:19:50,949 Who are they? 375 00:19:51,123 --> 00:19:52,886 This is Sean Walker and Leila Buchanan. 376 00:19:54,326 --> 00:19:56,692 She says you can get me access to an encrypted trunk line 377 00:19:56,895 --> 00:19:58,726 and some decent hardware. No. 378 00:19:59,164 --> 00:20:00,654 Peter, they need our help. 379 00:20:00,732 --> 00:20:02,063 It's too dangerous, M. 380 00:20:02,901 --> 00:20:04,300 I don't know who you are, 381 00:20:04,736 --> 00:20:06,397 but you're our only hope. 382 00:20:07,673 --> 00:20:10,233 My mother has been murdered. 383 00:20:11,376 --> 00:20:14,368 My father and my sister, they've been taken. 384 00:20:16,682 --> 00:20:17,910 Please. 385 00:20:18,850 --> 00:20:20,579 She's seven-years-old. 386 00:20:26,992 --> 00:20:28,482 Empty your pockets. 387 00:20:30,429 --> 00:20:31,657 Do it. 388 00:20:32,264 --> 00:20:35,756 Every one of us is tagged, tracked and catalogued by what we carry. 389 00:20:36,101 --> 00:20:39,002 All your personal information, scanable from a distance 390 00:20:39,738 --> 00:20:41,501 by whoever has the wherewithal. 391 00:20:42,441 --> 00:20:44,568 Everything like that has been taken from us. 392 00:20:45,877 --> 00:20:47,105 What do you need? 393 00:20:48,013 --> 00:20:50,413 We need help figuring out what this list means. 394 00:20:50,515 --> 00:20:51,607 What is it? 395 00:20:51,717 --> 00:20:54,015 We don't know. Names of women 396 00:20:54,086 --> 00:20:56,680 but there could be some coded information in there. 397 00:20:58,190 --> 00:21:01,250 We're hoping that it will lead to the people who took her family 398 00:21:01,360 --> 00:21:02,918 and framed me for murder. 399 00:21:05,897 --> 00:21:07,057 What? 400 00:21:10,702 --> 00:21:15,036 I still have sources inside the intelligence community. 401 00:21:15,941 --> 00:21:17,272 Friends. 402 00:21:17,943 --> 00:21:19,308 The government has your father. 403 00:21:20,779 --> 00:21:21,871 So he's alive? 404 00:21:21,947 --> 00:21:23,710 Whether they'd acknowledge that, 405 00:21:23,782 --> 00:21:25,477 or let him out, for that matter... 406 00:21:25,584 --> 00:21:26,949 What about her sister? 407 00:21:28,153 --> 00:21:29,415 Unclear. 408 00:21:29,488 --> 00:21:32,924 I'd write it off. Consider her dead. 409 00:21:33,258 --> 00:21:34,282 What? 410 00:21:34,393 --> 00:21:36,588 He does not know that for sure. He does not know that. 411 00:21:36,662 --> 00:21:38,755 I don't know who took your sister, 412 00:21:39,264 --> 00:21:40,788 but I've seen what they can do. 413 00:21:40,899 --> 00:21:43,459 All right, this game, it's rigged. 414 00:21:43,669 --> 00:21:45,569 You cannot win. 415 00:21:45,937 --> 00:21:47,996 Walk away while you still can. 416 00:21:49,508 --> 00:21:51,271 Look. We're not giving up, okay? 417 00:21:51,343 --> 00:21:54,107 Okay? All we need is a few minutes on your system 418 00:21:54,313 --> 00:21:55,610 and then we'll be gone, okay? 419 00:22:09,928 --> 00:22:11,293 Did you find them at the house? 420 00:22:11,363 --> 00:22:13,297 We missed them, but according to a neighbor, 421 00:22:13,365 --> 00:22:14,923 there was a woman who was with them, 422 00:22:15,000 --> 00:22:17,025 that matched Madeline Jackson's description. 423 00:22:17,202 --> 00:22:18,760 Are we sure it was Ms Jackson? 424 00:22:18,837 --> 00:22:19,861 Yes, sir. 425 00:22:19,938 --> 00:22:23,931 A friend of ours at NSA ran a voice match on archived cellular traffic, 426 00:22:24,376 --> 00:22:27,004 said that they made a phone call about an hour ago. 427 00:22:27,112 --> 00:22:30,138 Left a message with someone saying the that three of them needed help 428 00:22:30,215 --> 00:22:31,443 and were on their way. 429 00:22:31,650 --> 00:22:33,777 Were you able to determine their destination? 430 00:22:33,852 --> 00:22:35,717 Yes. We'll be there shortly. 431 00:22:51,870 --> 00:22:53,132 Did you find anything? 432 00:22:53,205 --> 00:22:54,263 Uh... 433 00:22:54,339 --> 00:22:56,671 Not yet. We built custom search protocols, 434 00:22:56,742 --> 00:22:58,676 but they're gonna take a while to run the names. 435 00:23:00,045 --> 00:23:01,512 Are you okay? 436 00:23:03,215 --> 00:23:04,682 I've been... 437 00:23:05,183 --> 00:23:08,311 I've been thinking about how unfair I've been. 438 00:23:09,821 --> 00:23:14,019 To ask you to put yourself in danger for my family. 439 00:23:15,694 --> 00:23:17,059 If something were to happen to you... 440 00:23:17,162 --> 00:23:18,254 Leila... 441 00:23:19,398 --> 00:23:22,390 Leila, Michael and Samantha, 442 00:23:23,935 --> 00:23:25,903 they're my family. 443 00:23:35,947 --> 00:23:37,608 What if what he said is true? 444 00:23:40,218 --> 00:23:43,415 Do you believe that Samantha's still alive? 445 00:23:46,124 --> 00:23:48,058 I honestly don't know. 446 00:25:03,535 --> 00:25:04,695 The names on your list, 447 00:25:05,203 --> 00:25:07,433 they're not women. They're girls. What? 448 00:25:07,506 --> 00:25:09,133 All reported missing within the last six months, 449 00:25:09,207 --> 00:25:11,437 all roughly the same age as your sister. Oh, my God. 450 00:25:11,510 --> 00:25:12,602 What does that mean? 451 00:25:12,677 --> 00:25:14,338 What does it have to do with the people who took my family? 452 00:25:14,446 --> 00:25:15,674 That I can't tell you. 453 00:25:15,780 --> 00:25:17,475 What about the other data? The letters and the numbers... 454 00:25:17,549 --> 00:25:21,485 Yeah, it's strange. They're SEC ID numbers for shell corporations. 455 00:25:22,387 --> 00:25:24,048 Shell corporations for what? 456 00:25:24,155 --> 00:25:27,022 That I don't know, but they're based in Los Angeles. 457 00:25:42,240 --> 00:25:44,401 Peter, we need to go! There's someone here. 458 00:25:45,544 --> 00:25:46,636 Follow me. 459 00:25:46,711 --> 00:25:47,803 Let's go! - Come on. 460 00:25:47,879 --> 00:25:50,370 Now. PETER: I told you I shouldn't have let you in. 461 00:26:00,158 --> 00:26:01,386 This and this. 462 00:26:13,338 --> 00:26:14,566 Hold on to your hats. 463 00:26:14,739 --> 00:26:16,604 This is your life now. 464 00:26:17,509 --> 00:26:18,840 Come on, let's go! No time! 465 00:26:42,067 --> 00:26:43,261 Are you okay? 466 00:26:49,975 --> 00:26:51,272 They're gone. 467 00:26:52,944 --> 00:26:54,206 They're gone. 468 00:27:57,642 --> 00:27:58,802 Hold it! 469 00:28:01,546 --> 00:28:03,070 Thank you. What floor? 470 00:28:03,648 --> 00:28:05,047 Ground, please. 471 00:28:20,999 --> 00:28:22,398 Can I ask you something? 472 00:28:25,737 --> 00:28:27,295 Would you happen to have a cigarette? 473 00:28:27,772 --> 00:28:29,103 No, sorry. 474 00:28:29,908 --> 00:28:31,398 Been years for me. 475 00:28:32,310 --> 00:28:33,675 Me, too. 476 00:28:34,813 --> 00:28:36,337 It's a terrible habit, 477 00:28:36,815 --> 00:28:38,180 but today is 478 00:28:39,150 --> 00:28:40,947 one of those days. 479 00:28:41,653 --> 00:28:42,915 You know what I do? Hmm? 480 00:28:43,088 --> 00:28:44,612 Dark chocolate. 481 00:28:45,023 --> 00:28:46,513 Chocolate? Really? 482 00:28:46,658 --> 00:28:48,250 Sounds crazy, I know, 483 00:28:48,326 --> 00:28:50,624 but it releases a little serotonin kick. 484 00:28:50,829 --> 00:28:52,319 Eases the craving. 485 00:28:52,564 --> 00:28:53,553 Hmm. 486 00:28:58,169 --> 00:28:59,466 Thanks for the tip. Anytime. 487 00:29:12,383 --> 00:29:13,509 You're awake. 488 00:29:13,852 --> 00:29:16,616 You know I can never fall asleep when you're away. 489 00:29:42,881 --> 00:29:44,815 Do you love me, Laura? 490 00:29:45,817 --> 00:29:47,580 Of course I do. 491 00:29:51,189 --> 00:29:52,588 What is it, baby? 492 00:29:53,258 --> 00:29:54,816 What's wrong? 493 00:29:57,929 --> 00:29:59,487 I know. 494 00:30:02,066 --> 00:30:03,226 What? 495 00:30:07,705 --> 00:30:09,036 Everything. 496 00:30:10,408 --> 00:30:11,932 Everything about what? 497 00:30:12,076 --> 00:30:14,567 No, no, no, please. Please don't do that. Please. 498 00:30:16,514 --> 00:30:17,845 Don't lie 499 00:30:20,385 --> 00:30:22,114 because I know. 500 00:30:24,289 --> 00:30:27,884 And only by being completely honest 501 00:30:27,959 --> 00:30:30,223 is there any hope of this working out. 502 00:30:30,295 --> 00:30:31,922 Honey, you're scaring me. I don't understand... 503 00:30:32,030 --> 00:30:34,521 Listen to me! I know who you are! 504 00:30:39,804 --> 00:30:41,635 Crazy thing is, 505 00:30:44,209 --> 00:30:45,767 I don't care. 506 00:30:47,879 --> 00:30:51,645 I know this started as a job for you 507 00:30:54,152 --> 00:30:55,414 but somehow, 508 00:30:55,486 --> 00:30:57,784 I do believe 509 00:30:58,456 --> 00:31:00,253 that this part, 510 00:31:01,092 --> 00:31:02,389 what we have, 511 00:31:03,261 --> 00:31:04,728 is real. 512 00:31:08,967 --> 00:31:10,332 I love you 513 00:31:13,738 --> 00:31:15,672 in a way I never thought possible. 514 00:31:16,407 --> 00:31:18,671 And the thought of my life without you, 515 00:31:23,014 --> 00:31:24,174 everything else 516 00:31:25,516 --> 00:31:27,416 fades. Blake... 517 00:31:32,090 --> 00:31:35,184 So I bought us two tickets 518 00:31:38,763 --> 00:31:40,424 for Buenos Aires. 519 00:31:43,968 --> 00:31:45,367 We'll leave tonight. 520 00:31:45,870 --> 00:31:47,337 Just disappear. 521 00:31:47,972 --> 00:31:49,496 The rest doesn't matter. 522 00:32:45,563 --> 00:32:46,723 Laura! 523 00:32:53,404 --> 00:32:54,928 There was no alternative. 524 00:32:55,773 --> 00:32:56,865 I'm sorry. 525 00:32:56,941 --> 00:32:58,203 Oh, my God. 526 00:32:58,943 --> 00:33:00,843 Here, take it. 527 00:33:01,679 --> 00:33:02,941 We'll say that you handled this yourself. 528 00:33:03,047 --> 00:33:04,446 Get out of here! 529 00:33:04,549 --> 00:33:08,246 Son, this can either be the end of your career, 530 00:33:09,287 --> 00:33:12,779 or a genuine triumph. The choice is yours. 531 00:33:13,124 --> 00:33:15,456 Take the gun, Blake. 532 00:33:16,527 --> 00:33:18,552 Don't throw it all away. 533 00:33:28,272 --> 00:33:29,432 Sterling. - Sir? 534 00:33:29,807 --> 00:33:33,368 Agent Garret. I think we've got some traction on our problem. 535 00:33:33,444 --> 00:33:36,208 The receptacle used to transport the scandium 46, 536 00:33:36,647 --> 00:33:39,582 we found it in a trash bin at the coffee shop. 537 00:33:39,951 --> 00:33:41,043 Any prints? 538 00:33:41,119 --> 00:33:44,145 Yes, sir. We dusted and found two partials. Should be enough to work with. 539 00:33:44,255 --> 00:33:46,246 All right, I want you to personally get the evidence to the lab. 540 00:33:46,324 --> 00:33:47,655 Call me as soon as you get an ID. 541 00:33:47,759 --> 00:33:49,920 That I will. Oh, and, sir, 542 00:33:50,395 --> 00:33:52,158 any word on Agent Lee's DNA test? 543 00:33:52,797 --> 00:33:54,958 Not yet. It takes time. 544 00:33:55,767 --> 00:33:58,634 Get us a match on those prints and we won't have to wait. 545 00:34:15,753 --> 00:34:17,050 Come on! Come on! 546 00:34:17,121 --> 00:34:18,383 Where are we going? Hurry, hurry. 547 00:34:18,623 --> 00:34:19,749 Where are we going? 548 00:34:19,857 --> 00:34:21,415 Okay, okay, we're onto something, 549 00:34:21,492 --> 00:34:23,084 or they wouldn't be chasing us. 550 00:34:23,261 --> 00:34:26,128 Okay? So, we're getting closer. We're gonna figure this out. 551 00:34:26,564 --> 00:34:27,895 So what? We're just gonna be like them, 552 00:34:27,965 --> 00:34:31,059 and keep looking over our shoulders everywhere we go? 553 00:34:31,369 --> 00:34:35,465 Listen, listen, I'm gonna make sure that I do everything I possibly can 554 00:34:35,573 --> 00:34:37,598 to untangle this mess so that we can get back to living our lives. 555 00:34:37,708 --> 00:34:40,404 We're gonna get older... Look, look, look, stop, stop, stop. 556 00:34:41,145 --> 00:34:42,908 Look at me. Look at me. 557 00:34:43,381 --> 00:34:47,112 It's okay. Hey! Hey, look at me. 558 00:34:47,218 --> 00:34:48,913 We're gonna be all right. 559 00:34:49,420 --> 00:34:51,115 We're gonna be okay, okay? 560 00:34:51,489 --> 00:34:53,286 I love you so much. 561 00:34:53,391 --> 00:34:56,224 And I'm gonna do everything, okay? 562 00:34:58,963 --> 00:35:00,294 I love you. 563 00:35:00,498 --> 00:35:02,329 Yeah. I love you. 564 00:35:24,155 --> 00:35:27,784 We took blood from you, Simon. Ran a DNA screen. 565 00:35:33,464 --> 00:35:35,329 Why would you do that? 566 00:35:36,634 --> 00:35:40,001 To prove Murphy's accusation that you were a sleeper. 567 00:35:46,878 --> 00:35:49,369 Congratulations. You're human. 568 00:35:51,849 --> 00:35:55,307 Of course, that still leaves a multitude of unanswered questions. 569 00:35:55,386 --> 00:35:58,719 Such as the unfortunate presence of a mole in our midst. 570 00:36:00,024 --> 00:36:03,858 Luckily, a vial with the mole's prints was found. 571 00:36:05,863 --> 00:36:07,728 Garret ran the prints 572 00:36:09,333 --> 00:36:10,891 and found a match. 573 00:36:14,539 --> 00:36:16,063 Murphy's the mole. 574 00:36:20,411 --> 00:36:21,469 Murphy? 575 00:37:03,754 --> 00:37:08,453 That's unexpected. 576 00:37:13,264 --> 00:37:16,461 I believe I owe you an apology. 577 00:37:17,134 --> 00:37:19,694 No, there's no need, sir. 578 00:37:21,072 --> 00:37:22,539 I understand. 579 00:37:23,407 --> 00:37:24,874 No, Simon. 580 00:37:27,211 --> 00:37:28,735 You couldn't possibly. 581 00:37:33,284 --> 00:37:35,445 Well, I'd like it sooner rather than later, obviously. 582 00:37:35,553 --> 00:37:36,781 I mean, it's been over two hours now. 583 00:37:36,887 --> 00:37:38,252 Mr. Murphy. Yes. 584 00:37:38,656 --> 00:37:39,782 Please come with me. 585 00:37:41,058 --> 00:37:43,322 What's going on? You're under arrest. 586 00:37:43,494 --> 00:37:44,961 Are you kidding me? 587 00:37:46,597 --> 00:37:48,292 Wait, wait, wait. Get your hands off me! 588 00:37:48,399 --> 00:37:49,661 Wait, what's going on? 589 00:37:49,934 --> 00:37:51,265 I don't think that's necessary. 590 00:37:51,569 --> 00:37:53,628 Director Sterling! Sir! Sir! 591 00:37:54,171 --> 00:37:55,900 Please. Just a second! 592 00:37:56,941 --> 00:37:58,806 What the hell is going on? 593 00:38:02,179 --> 00:38:03,476 Mother, 594 00:38:03,681 --> 00:38:05,273 Simon's gonna be fine. 595 00:38:06,183 --> 00:38:08,174 The blame's been placed elsewhere. 596 00:38:08,252 --> 00:38:09,913 Thank you. 597 00:38:13,924 --> 00:38:17,155 So tell me, how far along are you? 598 00:38:17,461 --> 00:38:18,951 In terms of getting everyone home? 599 00:38:21,999 --> 00:38:24,991 Over the years, I helped their nuclear program along. 600 00:38:25,136 --> 00:38:28,867 I got them to the point where they could produce, crudely, 601 00:38:28,973 --> 00:38:31,168 the raw materials we need to open up the portal. 602 00:38:31,342 --> 00:38:35,039 The uranium hexafluorides and cesium isotopes. 603 00:38:35,146 --> 00:38:38,343 I assumed as much from the portal you used to transport the plane 604 00:38:38,449 --> 00:38:39,541 and implode the building. 605 00:38:39,650 --> 00:38:41,675 Unfortunately, we have limitations. 606 00:38:42,987 --> 00:38:44,011 Meaning? 607 00:38:44,121 --> 00:38:46,351 What you witnessed is the current extent of our abilities. 608 00:38:46,624 --> 00:38:48,888 We can move an airliner a few thousand miles away, 609 00:38:48,993 --> 00:38:50,324 but we have nowhere near the capabilities 610 00:38:50,394 --> 00:38:53,659 of being able to transport everyone all the way home. 611 00:38:54,131 --> 00:38:55,223 Why? 612 00:38:55,333 --> 00:38:56,561 We're missing a few key components. 613 00:38:57,668 --> 00:39:01,399 But we can recreate, and in some cases, recover, 614 00:39:01,906 --> 00:39:03,498 with your help. 615 00:39:04,675 --> 00:39:08,076 Then the problem is the raw materials. We don't have enough. 616 00:39:08,179 --> 00:39:09,669 Nowhere near enough. 617 00:39:09,747 --> 00:39:13,080 The only source for the major ingredients is in their processing facilities, 618 00:39:13,651 --> 00:39:15,243 or the nuclear warheads themselves. 619 00:39:15,553 --> 00:39:17,214 All tightly guarded. 620 00:39:17,321 --> 00:39:18,515 Yes, 621 00:39:18,589 --> 00:39:20,386 but I've been giving this a lot of thought 622 00:39:21,258 --> 00:39:22,919 and I may have a way in. 623 00:39:27,531 --> 00:39:29,522 The White House just released a statement 624 00:39:29,600 --> 00:39:33,559 that the passengers of Avias 514 are recovering well 625 00:39:33,671 --> 00:39:36,765 from the effects of the substance they were exposed to on board. 626 00:39:36,907 --> 00:39:38,670 They also say they will be released 627 00:39:38,876 --> 00:39:41,936 as soon as doctors determine their condition is stable. 628 00:39:45,783 --> 00:39:47,182 Come in. 629 00:39:49,787 --> 00:39:51,687 Mr. President. 630 00:39:52,556 --> 00:39:54,683 We found the leak, sir. 631 00:39:55,393 --> 00:39:56,417 Justin Murphy. 632 00:39:57,395 --> 00:39:58,419 I heard. 633 00:40:04,602 --> 00:40:05,933 Over the years, 634 00:40:06,203 --> 00:40:08,763 I've become so careful. 635 00:40:10,708 --> 00:40:12,539 I've honed my intuition, 636 00:40:14,044 --> 00:40:17,377 learned how to identify those I could really trust. 637 00:40:18,749 --> 00:40:22,048 It's been a long time since I've been this wrong about someone. 638 00:40:25,089 --> 00:40:27,819 I failed you, sir. I'm sorry. 639 00:40:32,396 --> 00:40:33,795 Blake. 640 00:40:36,333 --> 00:40:38,733 Are you actually telling me you're not perfect? 641 00:40:41,338 --> 00:40:42,737 Honestly, 642 00:40:44,442 --> 00:40:46,501 it's kind of a relief. 643 00:40:52,616 --> 00:40:53,776 Want a beer? 644 00:40:57,188 --> 00:40:58,416 Absolutely. 645 00:41:23,547 --> 00:41:25,037 Where's my mom? 646 00:41:25,783 --> 00:41:27,842 I want my mom and dad. 647 00:41:27,985 --> 00:41:29,384 When can I see them? 648 00:42:01,719 --> 00:42:04,882 Girls, this is Samantha. 649 00:42:08,893 --> 00:42:10,190 Girls? 47476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.