All language subtitles for REPLY06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:08,010 Sottotitoli offerti dal Lucky Eights Team@Viki 2 00:00:20,070 --> 00:00:22,770 Reply 1988 3 00:00:25,110 --> 00:00:26,990 Ahjumma, buongiorno. 4 00:00:26,990 --> 00:00:30,060 Oh, è arrivato il nostro Jeong Hwan? 5 00:00:31,680 --> 00:00:34,910 - Ehi, vado in bagno. Entra pure in camera mia. - Okay. 6 00:00:44,870 --> 00:00:47,230 Guarda come questo bastardo ha messo tutto in ordine alfabetico. 7 00:00:47,230 --> 00:00:49,130 Pervertito. 8 00:00:54,440 --> 00:00:56,100 Sì, è proprio un pervertito. 9 00:00:59,120 --> 00:01:02,390 Di Seong Deok Seon. Se lo tocchi avrai sfortuna per 3 anni. 10 00:01:02,390 --> 00:01:05,650 Guarda qui. Questo è nuovo. 11 00:01:11,910 --> 00:01:15,700 Di Seong Deok Seon Seon Woo 12 00:01:15,750 --> 00:01:18,110 Dizionario Inglese - Coreano. 13 00:01:22,240 --> 00:01:24,120 Vuoi qualcosa da bere? 14 00:01:48,780 --> 00:01:50,950 A cosa pensi? 15 00:01:54,150 --> 00:01:56,060 È sicuro al 100%. 16 00:01:56,060 --> 00:01:57,980 Quale 100%? 17 00:01:57,980 --> 00:02:00,170 Siediti. Ti dirò tutto. 18 00:02:00,170 --> 00:02:03,350 Lascia stare. A che serve sentire le storie amorose degli altri? 19 00:02:03,350 --> 00:02:05,010 Vado. 20 00:02:06,390 --> 00:02:08,320 Ehi, cena prima di andare via! 21 00:02:08,320 --> 00:02:10,030 Lascia stare. 22 00:02:16,980 --> 00:02:20,870 Episodio 6 La prima neve sta arrivando. 23 00:02:24,960 --> 00:02:26,840 Taek è a casa? 24 00:02:26,840 --> 00:02:29,310 È tornato ieri sera? 25 00:02:29,310 --> 00:02:33,100 È tornato a casa, ma probabilmente ora dorme perché è stato sveglio tutta la notte. 26 00:02:33,100 --> 00:02:35,850 Non preparare la zuppa la mattina. 27 00:02:35,850 --> 00:02:40,280 Oggi preparerò un'ottima zuppa di cavolo. Te la porto più tardi. 28 00:02:41,470 --> 00:02:42,810 Delizio... 29 00:02:44,970 --> 00:02:48,920 Non c'è bisogno, sono a posto davvero. 30 00:02:49,980 --> 00:02:54,050 Beh, sarei felice di averne solo un pochino. 31 00:03:08,520 --> 00:03:10,400 Taek, mang... 32 00:03:56,940 --> 00:03:58,900 Coperta! 33 00:04:01,530 --> 00:04:06,050 In questa casa... Dovrei sapere se il sole è sorto oppure no. 34 00:04:06,050 --> 00:04:09,140 Ehi, piedi. I piedi sono fuori. 35 00:04:22,790 --> 00:04:25,350 Fa freddo. Non c'è acqua calda? 36 00:04:25,350 --> 00:04:28,510 Penso che No Eul l'abbia usata per lavarsi i capelli. Lavati con l'acqua fredda. 37 00:04:28,510 --> 00:04:33,020 Come faccio a lavarmi con l'acqua fredda? Congelerò. Papa? 38 00:04:33,600 --> 00:04:36,310 L'ha fatto stamattina. 39 00:04:36,310 --> 00:04:38,850 Ha lavato i capelli... 40 00:05:03,220 --> 00:05:05,140 Jeong Hwan, vieni a mangiare! 41 00:05:05,140 --> 00:05:07,590 Lascia stare, non mangio. 42 00:05:18,310 --> 00:05:20,010 Vai a scuola? 43 00:05:20,930 --> 00:05:22,140 Tu non vieni? 44 00:05:22,140 --> 00:05:24,190 Sì, vengo anch'io. 45 00:05:24,190 --> 00:05:25,180 Non sei in ritardo? 46 00:05:25,180 --> 00:05:28,970 Esatto. Ecco perché semplicemente arriverò in ritardo. Striscerò nel buco del cane. (un buco nel cancello della scuola). 47 00:05:44,160 --> 00:05:47,800 Ehi, Seong Deok Seon, hai ricevuto una dichiarazione? 48 00:05:49,770 --> 00:05:51,920 No, vero? Non l'hai ricevuta. 49 00:05:51,920 --> 00:05:54,410 Ehi, per caso... 50 00:05:54,410 --> 00:05:56,800 ti venera così tanto? 51 00:05:56,800 --> 00:06:00,510 Sembra che si preoccupi che tu rimanga scioccata. 52 00:06:00,510 --> 00:06:02,200 Buon per te. 53 00:06:02,200 --> 00:06:05,290 Wow, è il tipo cauto. 54 00:06:05,290 --> 00:06:07,990 Ma sicuramente si dichiarerà prima di Natale. 55 00:06:07,990 --> 00:06:10,150 Che succede se mentre la venera si trasforma in cacca? 56 00:06:10,150 --> 00:06:13,770 Penso che lo farà presto. Ho un presentimento. 57 00:06:13,770 --> 00:06:16,820 Ehi, se lo baci, 58 00:06:16,820 --> 00:06:18,960 devi dircelo. 59 00:06:18,960 --> 00:06:21,850 Ho capito. Certo. 60 00:06:21,850 --> 00:06:24,080 Portami un autografo. 61 00:06:24,080 --> 00:06:28,210 Cosa? Quale autografo? Che c'è di così bello nell'essere il presidente del consiglio studentesco? 62 00:06:28,210 --> 00:06:32,660 No, non sto parlando del tuo fidanzato, parlo di Choi Taek. 63 00:06:32,660 --> 00:06:37,130 Hai detto che Choi Taek vive nel tuo quartiere. Choi Taek, il giocatore geniale di Go. 64 00:06:37,130 --> 00:06:38,820 Mio padre mi ha detto di chiederlo. 65 00:06:38,820 --> 00:06:43,090 Deok Seon, me lo puoi presentare? Mi comporterò bene. 66 00:06:43,090 --> 00:06:47,100 No. Dammi solo il suo numero di telefono. Faremo un appuntamento telefonico. 67 00:06:47,100 --> 00:06:49,230 Non lo vedo molto spesso. Rientra a casa a malapena. 68 00:06:49,230 --> 00:06:51,910 Ed anche se è in casa, gioca solo a Baduk. 69 00:06:51,910 --> 00:06:54,730 Comunque puoi parlarci. 70 00:06:54,730 --> 00:06:56,480 Ti invidio. 71 00:06:56,480 --> 00:06:59,570 Non parla molto. Ti farebbe morire dal nervoso. 72 00:06:59,570 --> 00:07:03,220 Ehi, in Cina Choi Taek è un dio. 73 00:07:03,220 --> 00:07:05,280 Ho sentito che lo trattano come un dio. 74 00:07:05,280 --> 00:07:08,370 Il dio del baduk. Il dio degli dei. 75 00:07:08,370 --> 00:07:12,000 Dio? È un idiota. (Dio ha come suono "Shin" e idiota ha come suono "deung-shin") 76 00:07:47,770 --> 00:07:51,600 Fai così solo con noi, vero? Non ti comporti così in altri posti, vero? 77 00:07:52,460 --> 00:07:54,630 Ehi, le persone ti rispettano sul serio. 78 00:07:54,630 --> 00:07:57,850 Alcuni pensano che tu sia un dio. 79 00:08:00,130 --> 00:08:02,440 Quindi, di fronte alle persone non fare nulla. 80 00:08:02,440 --> 00:08:04,210 Non toccare le cose, 81 00:08:04,210 --> 00:08:07,450 e se non sai farlo, chiedi a qualcuno che lo faccia per te. 82 00:08:07,450 --> 00:08:09,530 Sono uno scemo? 83 00:08:21,990 --> 00:08:23,700 Non funziona. 84 00:08:23,700 --> 00:08:29,200 Ecco, sei uno scemo, no? Sei stupido, vero? Sì, sei proprio stupido. (Ha alzato il volume) 85 00:08:31,290 --> 00:08:32,890 Proseguiamo con le notizie sul Baduk. 86 00:08:32,890 --> 00:08:36,000 La finale della Coppa del mondo di Baduk Woori 87 00:08:36,000 --> 00:08:39,010 inizierà domani a Shanghai, in Cina. 88 00:08:39,010 --> 00:08:43,230 Nella coppa del mondo Woori, i migliori campioni di Cina, Giappone e Corea, 89 00:08:43,230 --> 00:08:45,630 saranno gli unici partecipanti alla competizione. 90 00:08:45,630 --> 00:08:49,630 Il nostro paese, che è il vincitore della passata edizione, aveva 5 partecipanti, ma 4 sono stati eliminati 91 00:08:49,630 --> 00:08:52,790 ed attualmente rimane un solo partecipante, il maestro di sesto grado Choi Taek . 92 00:08:52,790 --> 00:08:56,540 A dire il vero, è difficile aspettarsi che vinca. 93 00:09:04,380 --> 00:09:07,150 Questi sono tutti i tuoi bagagli? Hai detto di dover rimanere in Cina per una settimana. 94 00:09:07,150 --> 00:09:11,240 Una camicia bianca e pantaloni. Che ne dici della giacca? 95 00:09:11,240 --> 00:09:13,010 L'ho messa. 96 00:09:13,010 --> 00:09:15,160 Allora è abbastanza. 97 00:09:15,160 --> 00:09:18,040 Tre dalla Cina e due dal Giappone. 98 00:09:18,040 --> 00:09:20,570 Visto che c'è solo una persona per la Corea, 99 00:09:20,570 --> 00:09:23,270 probabilmente sarai di ritorno domani dopo aver perso il primo turno. 100 00:09:25,180 --> 00:09:28,290 Non stavo facendo casino inutilmente poco fa. Se non è destino, non succederà. 101 00:09:28,290 --> 00:09:30,830 Non far nutrire false speranze ai nostri connazionali 102 00:09:30,830 --> 00:09:34,020 ed offrici la pizza quando torni. C'è un nuovo ristorante a Jongno. 103 00:09:34,020 --> 00:09:35,390 Che cosa farai se vinco? 104 00:09:35,390 --> 00:09:39,360 Se vinci puoi fare quello che vuoi. Perché me lo chiedi? 105 00:09:43,450 --> 00:09:46,130 Vai a bere o esci con le ragazze? 106 00:09:46,130 --> 00:09:48,350 In che modo ti diverti? 107 00:09:50,620 --> 00:09:54,940 Non hai qualcosa che vorresti fare? Non c'è nulla che vuoi fare a parte il Baduk? 108 00:09:54,940 --> 00:09:56,610 Film. 109 00:09:56,610 --> 00:09:58,690 Vuoi fare l'attore? 110 00:09:58,690 --> 00:10:00,970 No, voglio andare a vedere un film. 111 00:10:03,000 --> 00:10:05,740 Allora lo vedrai quando vincerai. 112 00:10:05,740 --> 00:10:07,810 Cerca di vincere questa volta. 113 00:10:12,950 --> 00:10:14,850 Prima di questo, Taek, 114 00:10:18,740 --> 00:10:21,290 mettiamo a posto i tuoi vestiti. 115 00:10:23,220 --> 00:10:24,890 Incredibile... 116 00:10:24,890 --> 00:10:26,530 Non capisco. 117 00:10:26,530 --> 00:10:29,310 Come fanno le persone a perdere contro di te? 118 00:10:29,310 --> 00:10:31,410 Davvero... 119 00:10:33,730 --> 00:10:35,170 Lo faccio io. 120 00:10:35,900 --> 00:10:39,420 6° Campionato Mondiale di Baduk Woori Sicurezza 121 00:10:39,420 --> 00:10:41,740 Shanghai, Cina 122 00:10:44,840 --> 00:10:48,330 Cronometro 123 00:10:48,330 --> 00:10:52,570 Il 6° Campionato Mondiale di Baduk Woori Sicurezza 124 00:11:00,730 --> 00:11:05,840 Tsui Hu 125 00:11:06,950 --> 00:11:08,900 Lasciamo le cose come sono per oggi. 126 00:11:08,900 --> 00:11:11,590 Non importa se perdiamo, visto che ci sono ancora due persone in gioco. 127 00:11:11,590 --> 00:11:13,860 Sono certo che con tre persone, almeno uno riuscirà a vincere. 128 00:11:13,860 --> 00:11:15,240 Sì, sì. 129 00:11:15,240 --> 00:11:16,960 Vinceremo sicuramente quest'anno. 130 00:11:16,960 --> 00:11:20,100 - Fighting! - Fighting! Fighting! 131 00:11:32,770 --> 00:11:36,480 Ascensori → ← Uffici Amministrativi 132 00:11:51,620 --> 00:11:53,220 Ahjussi, Taek ha vinto? 133 00:11:53,220 --> 00:11:54,740 Non è ancora iniziata. 134 00:11:58,550 --> 00:12:00,180 È già arrivato qualcuno? 135 00:12:00,180 --> 00:12:01,930 Ah, Seon Woo. 136 00:12:01,930 --> 00:12:04,790 Ahjussi, metta dell'acqua a bollire per il ramen! 137 00:12:18,440 --> 00:12:22,100 Seon Woo, mangiamo il ramen... 138 00:12:30,450 --> 00:12:35,290 Seon Woo, Jeong Hwan e Dong Ryong sono già dentro. 139 00:12:47,270 --> 00:12:50,570 Che sfortuna. Come fate a mangiare come degli affamati? 140 00:12:50,570 --> 00:12:51,880 Allora ti saresti dovuta muovere a venire. 141 00:12:51,880 --> 00:12:53,770 Non potevi chiamare? 142 00:12:53,770 --> 00:12:55,570 E comunque sei davvero scortese. 143 00:12:55,570 --> 00:12:57,640 Aish, ci siamo mai chiamati prima di venire qui? 144 00:12:57,640 --> 00:12:59,990 Sappiamo che quando veniamo qui è per mangiare. 145 00:12:59,990 --> 00:13:03,280 Comunque, come mai hai le guance rosa come una ragazza di campagna? Sei forse Alois? 146 00:13:03,280 --> 00:13:05,890 Allora tu sei Nello? Assomigli al pollo di campagna! (Nello e Alois sono due personaggi di Dog of Flanders) 147 00:13:05,890 --> 00:13:08,760 Campagnolo? Eh? Nasona! 148 00:13:08,760 --> 00:13:09,850 Cosa? Nasona? 149 00:13:09,850 --> 00:13:12,270 Basta. Campagnolo e Nasona. Caspita! 150 00:13:12,270 --> 00:13:16,160 Quando siete scappati dall'asilo di Ssangmun-dong? 151 00:13:16,160 --> 00:13:18,990 Ah, Deok Seon, le tue guance sembrano davvero screpolate. 152 00:13:18,990 --> 00:13:21,640 Sono molto rosse e rovinate. 153 00:13:21,640 --> 00:13:22,860 Vedi? 154 00:13:22,860 --> 00:13:25,950 Ehi, è perché sono entrata in un posto caldo dopo essere stata al freddo. 155 00:13:25,950 --> 00:13:28,290 Dura solo un momento. Solo un momento! 156 00:13:28,290 --> 00:13:29,900 Stì ragazzi... 157 00:13:29,900 --> 00:13:33,630 Deok Seon, vuoi che ti prepari dell'altro ramen? Farò in fretta. 158 00:13:33,630 --> 00:13:36,350 No. Mi basta questo, grazie. 159 00:13:37,210 --> 00:13:39,750 Ma come mai Taek deve vincere 5 partite da solo? 160 00:13:39,750 --> 00:13:41,530 Devono essere vittorie consecutive. 161 00:13:41,530 --> 00:13:44,310 Pensi che lo capisca se glielo dici così? 162 00:13:44,310 --> 00:13:46,540 Tutti i partecipanti coreani sono stati eliminati e Taek è l'unico rimasto. 163 00:13:46,540 --> 00:13:49,470 La Cina ha 3 partecipanti e il Giappone 2. 164 00:13:49,470 --> 00:13:52,550 Deve vincere l'incontro di oggi per restare in gioco. 165 00:13:52,550 --> 00:13:54,210 Ah... 166 00:13:55,410 --> 00:13:58,110 Ma penso che sia un po' dura per Taek questa volta. 167 00:13:58,110 --> 00:14:00,300 Come può vincere tutto? 168 00:14:00,300 --> 00:14:03,050 E poi non sembra molto in forma. 169 00:14:03,050 --> 00:14:06,280 Ehi, Do Ryong Nyong, parli bene tu. 170 00:14:06,730 --> 00:14:09,700 Hai mai visto Taek giocare? 171 00:14:12,340 --> 00:14:14,500 Nello e Aloise? 172 00:14:17,160 --> 00:14:18,670 È ad un livello diverso dal nostro. 173 00:14:18,670 --> 00:14:23,920 Lui appartiene ad un'altra categoria vi ho detto, bambini dell'asilo di Ssangmun che non siete altro. 174 00:14:23,920 --> 00:14:26,690 Bastardo sfortunato. 175 00:14:29,020 --> 00:14:35,090 Sottotitoli offerti dal Lucky Eights Team@Viki 176 00:14:49,050 --> 00:14:51,480 Tsui Hu 177 00:15:11,600 --> 00:15:13,020 Sì. 178 00:15:15,330 --> 00:15:16,920 Sì. 179 00:15:52,110 --> 00:15:54,870 Il vento fuori non scherza. 180 00:15:54,870 --> 00:15:56,430 - Che calduccio - Vattene, spostati. 181 00:15:56,430 --> 00:15:58,440 È perché ho freddo. 182 00:15:58,440 --> 00:16:01,320 In questi giorni il mio corpo e il mio cuore sono freddi. 183 00:16:02,250 --> 00:16:07,070 La notte quando brillano le stelle. 184 00:16:10,530 --> 00:16:15,110 Buongiorno famiglie della notte stellata. Vi parla Lee Moon Sae della Notte Stellata. 185 00:16:15,110 --> 00:16:19,990 Il vento fuori è diventato più forte. 186 00:16:20,680 --> 00:16:23,320 Se siete con qualcuno che amate, 187 00:16:23,320 --> 00:16:30,160 perché non provate ad avvicinarvi a questa persona usando il vento come scusa? 188 00:16:30,590 --> 00:16:35,100 Con un abbraccio più caldo di ogni stufa al mondo, 189 00:16:35,100 --> 00:16:37,780 Lui vi abbraccerà. 190 00:16:37,780 --> 00:16:40,000 Ah, Jeong Pal. 191 00:16:40,000 --> 00:16:41,620 Sì. 192 00:16:41,620 --> 00:16:44,210 Non manca molto al test d'ingresso di Hyung Jeong Bong, vero? 193 00:16:44,210 --> 00:16:46,530 Stanno andando bene i suoi studi? 194 00:16:48,290 --> 00:16:51,320 Lo sai qual è il numero preferito di mio fratello? 195 00:16:51,320 --> 00:16:52,220 Qual è? 196 00:16:52,220 --> 00:16:54,230 Il 7 fortunato. 197 00:16:54,230 --> 00:16:56,780 Penso che il nostro Hyung commetterà un errore. 198 00:16:59,770 --> 00:17:01,680 In questi giorni sta scrivendo delle cartoline. 199 00:17:01,680 --> 00:17:04,230 Cartoline? A chi? 200 00:17:04,230 --> 00:17:06,170 Questa è la prima storia di oggi. 201 00:17:06,170 --> 00:17:11,740 "Ciao Hyungnim Moon Sae. Mi chiamo Kim Jeong Bong e vivo a Ssangmun-dong." 202 00:17:12,200 --> 00:17:15,790 "Ascolto Notte Stellata da tre anni" 203 00:17:15,790 --> 00:17:18,370 "Sto per partecipare ai test per l'università." 204 00:17:18,370 --> 00:17:19,200 Sì! 205 00:17:19,200 --> 00:17:26,190 "la tua voce mi da conforto quando sono in difficoltà con i miei studi." 206 00:17:26,190 --> 00:17:30,740 "Se riuscissi ad entrare all'università, sarebbe tutto merito di Notte Stellata." 207 00:17:30,740 --> 00:17:32,000 "Hyungnim Moon Sae," 208 00:17:32,000 --> 00:17:35,630 Continua a dire hyungnim. Hyung Jeong Bong sembra più vecchio. 209 00:17:35,630 --> 00:17:38,910 Anche io mando sempre le cartoline. Perché le mie non vengono mai scelte? 210 00:17:38,910 --> 00:17:40,810 Zitta. Fammi sentire. 211 00:17:40,810 --> 00:17:45,430 "È difficile da credere, ma sai chi abita nel mio quartiere?" 212 00:17:45,430 --> 00:17:50,140 "Il giocatore genio di Baduk, Choi Taek." 213 00:17:50,140 --> 00:17:55,510 "Io e il maestro di 6° grado Choi Taek siamo amici d'infanzia e siamo molto legati". 214 00:17:55,510 --> 00:18:02,690 "Però Hyungnim Moon Sae, il nostro Taek è in difficoltà a causa della prossima sfida." 215 00:18:02,690 --> 00:18:06,820 "Molto presto ci sarà il primo incontro a Shanghai, in Cina" 216 00:18:06,820 --> 00:18:11,300 "si dice che l'avversario abbia un QI di 160" 217 00:18:11,300 --> 00:18:14,830 "Per informazione, il mio QI è intorno a 90." 218 00:18:18,480 --> 00:18:23,030 Signor Jeong Bong, ha rivelato il suo QI a tutta la nazione. 219 00:18:23,030 --> 00:18:30,780 "Hyungnim Moon Sae, per favore fai il tifo per il nostro Taek, in modo che possa battere il giocatore cinese con il QI di 160." 220 00:18:30,780 --> 00:18:35,200 "Gli servirà molto incoraggiamento, visto che si trova in un posto molto lontano." 221 00:18:35,200 --> 00:18:40,020 "Anche se sono buddista, pregherò molto." 222 00:18:42,790 --> 00:18:45,420 Cosa possiamo fare Signor Jeong Bong? 223 00:18:45,420 --> 00:18:51,010 Ci sono più di 50 persone che dicono di vivere nello stesso quartiere del maestro di 6° grado Choi Taek. 224 00:18:51,010 --> 00:18:56,580 Quindi la prossima volta ci mandi anche una foto con Choi Taek. 225 00:18:56,580 --> 00:18:59,590 In questo modo potremo esserne sicuri. 226 00:18:59,590 --> 00:19:02,030 Le daremo comunque un premio. 227 00:19:02,030 --> 00:19:05,430 Al terzo vincitore Kim Jeong Bong di Ssangmun-dong, daremo 228 00:19:05,430 --> 00:19:08,090 una bambola a forma di cavolo, che va molto di moda in questo periodo. 229 00:19:11,180 --> 00:19:15,440 Spero che il maestro di 6° grado Choi Taek venga qui se ne ha l'occasione. 230 00:19:15,440 --> 00:19:18,100 Sarebbe bello se venisse. 231 00:19:18,100 --> 00:19:20,950 È arrivata una notizia poco fa. 232 00:19:20,950 --> 00:19:27,910 Il maestro di 6° grado Choi Taek ha battuto il giocatore cinese con QI da 160 ed ha ottenuto la sua prima vittoria. 233 00:19:29,680 --> 00:19:31,630 È stato grande, no? 234 00:19:31,630 --> 00:19:38,050 Al maestro di 6° grado Choi Taek, che ha vinto da solo l'incontro in Cina, 235 00:19:38,050 --> 00:19:43,220 auguriamo che arrivi un giorno davvero speciale, in quale giorno? 236 00:19:43,220 --> 00:19:45,070 In quel giorno! 237 00:19:45,070 --> 00:19:48,160 Ascoltiamo tutti "In quel giorno." 238 00:19:51,190 --> 00:19:53,090 Dammi un po' di coperta. 239 00:19:55,210 --> 00:19:57,280 Ehi, ehi. Lasciane anche un po' a Deok Seon! 240 00:19:57,280 --> 00:19:59,150 Ok, ok. 241 00:19:59,150 --> 00:20:06,950 ♬ In un giorno così caldo in cui il sole brucia ♬ 242 00:20:06,950 --> 00:20:14,650 Ok, copriti ♬ In un giorno in cui cade la pioggia incessantemente ♬ 243 00:20:14,650 --> 00:20:23,480 Ehi, stai fermo. ♬ In un giorno in cui eravamo così felici da sbandierarlo ♬ 244 00:20:23,480 --> 00:20:34,480 ♬ In un giorno così deprimente, la vita è come un treno che parte♬ 245 00:20:34,550 --> 00:20:42,670 ♬ Andro lì? Quel posto nel cielo azzurro. ♬ 246 00:20:42,670 --> 00:20:50,750 ♬ Dove il sole sta tramontando dietro la collina♬ 247 00:20:52,930 --> 00:20:54,100 Io vado. 248 00:20:54,100 --> 00:20:57,000 - Ok. Vado. - Ci vediamo domani. 249 00:20:59,150 --> 00:21:01,710 Quindi quante persone sono rimaste? 250 00:21:01,710 --> 00:21:06,010 Quattro persone. Due dalla Cina e due dal Giappone. Ma i quattro rimasti non scherzano. 251 00:21:06,010 --> 00:21:08,850 Wow. Taek può vincere? 252 00:21:08,850 --> 00:21:10,860 Forse. Deve stare attento alla sua resistenza. 253 00:21:10,860 --> 00:21:12,350 Spero comunque che possa vincere. Vero? 254 00:21:12,350 --> 00:21:15,200 Hai ragione. Se Taek vince, possiamo mangiare la pizza. 255 00:21:15,200 --> 00:21:19,370 Sarebbe fantastico. 256 00:21:21,700 --> 00:21:24,350 Alle finali del 6° Campionato Internazionale Woori di Baduk, 257 00:21:24,350 --> 00:21:28,310 il secondo tempo inizierà a breve. 258 00:21:28,310 --> 00:21:31,660 L'avversario del 6-dan Choi Taek, è il giapponese 9-dan Jang Shwi. 259 00:21:31,660 --> 00:21:35,930 Con 1400 partite, è il maestro di baduk con il più alto numero di partite vinte in Giappone. 260 00:21:35,930 --> 00:21:39,120 Durante la conferenza stampa di oggi, è stata pronosticata una vittoria sulla Corea. 261 00:21:39,120 --> 00:21:41,270 Ehi, cosa stai facendo? 262 00:21:42,090 --> 00:21:44,820 Quante persone sono rimaste ora? 263 00:21:44,820 --> 00:21:45,890 Quattro. 264 00:21:45,890 --> 00:21:47,740 Ancora quattro persone? 265 00:21:47,740 --> 00:21:51,040 È davvero difficile. Davvero difficile. 266 00:21:51,040 --> 00:21:53,800 Comunque sia... 267 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 se Taek sconfiggesse tutti i cinesi e i giapponesi, 268 00:21:57,000 --> 00:21:59,240 non puoi cavartela con il pollo. 269 00:21:59,240 --> 00:22:03,420 Ah, quella cosa, quel costoso alcolico Maotang o Muetai... 270 00:22:03,420 --> 00:22:05,770 Devi offrircelo. 271 00:22:05,770 --> 00:22:10,460 Sì. Ma sarà un po' difficile questa volta. 272 00:22:10,460 --> 00:22:14,600 Ha una partita ogni giorno ed è difficile fisicamente, 273 00:22:14,600 --> 00:22:17,290 e siccome sta passando un periodo nero ultimamente... 274 00:22:17,290 --> 00:22:20,510 Penso che sarà difficile per lui vincere. 275 00:22:21,090 --> 00:22:24,340 E i giocatori cinesi e giapponesi rimasti 276 00:22:24,340 --> 00:22:27,920 sono davvero bravi. 277 00:22:27,920 --> 00:22:31,270 Per questo ti ho detto, 278 00:22:31,270 --> 00:22:33,800 "se per caso". 279 00:22:33,800 --> 00:22:40,290 Anche se per una piccolissima possibilità Taek dovesse vincere, allora sarà il Mao Tai? Eh? 280 00:22:40,290 --> 00:22:45,540 Per caso ti comporti così perché consideri uno spreco comprare l'alcool? 281 00:22:45,540 --> 00:22:48,530 No. Non è assolutamente così. 282 00:22:49,260 --> 00:22:55,530 È solo che... La competizione non si ferma neanche per un giorno 283 00:22:55,530 --> 00:23:00,950 e Taek ha perso sei partite di fila, sarà difficile vincere a livello mentale. 284 00:23:00,950 --> 00:23:05,040 Perciò dipende da come 285 00:23:05,040 --> 00:23:07,770 risolverà questo problema. 286 00:23:31,750 --> 00:23:34,510 Mi chiedo quale mossa farà, 287 00:23:36,240 --> 00:23:38,500 quando ho creato così tanti contrattacchi. 288 00:23:42,640 --> 00:23:48,530 Taek è davvero fantastico. Dovrei farlo diventare mio genero. Mia figlia, la mia cagnolina. 289 00:23:48,530 --> 00:23:52,030 Davvero? Posso sedurlo? 290 00:23:52,030 --> 00:23:55,320 Giusto. Prova a sedurlo. 291 00:23:55,320 --> 00:23:59,250 Non si sa mai, potrebbe non avere occhio per le donne perché ha solo e sempre giocato a baduk. 292 00:23:59,250 --> 00:24:04,430 Cosa? Ed io? Vado piuttosto bene così. 293 00:24:19,830 --> 00:24:22,670 Che macchina è quella? Dove l'hai presa? 294 00:24:22,670 --> 00:24:26,200 Dal mio sunbae. Ė andato da qualche parte, perciò la userò per alcuni mesi. 295 00:24:26,200 --> 00:24:28,840 Carcere. Carcere. 296 00:24:28,840 --> 00:24:32,000 La macchina è pericolosa. Non hai mai guidato dopo aver preso la patente. 297 00:24:32,000 --> 00:24:34,180 Va bene. Posso guidare con prudenza. 298 00:24:34,940 --> 00:24:37,310 Cos'è quella giacca? 299 00:24:37,310 --> 00:24:40,930 L'ho comprata risparmiando la mia paghetta. Non ci pensare neanche. 300 00:24:40,930 --> 00:24:43,240 Mi metto quella giacca domani. 301 00:24:43,240 --> 00:24:46,210 Allora mi metto il tuo vestito, quello che arriva fino alle ginocchia. 302 00:24:46,210 --> 00:24:47,740 Fai pure. 303 00:24:49,220 --> 00:24:53,450 Aigoo. Fa freddo. Entriamo dentro. Farò il soojaebee. (noodles fatti a mano) 304 00:24:53,450 --> 00:24:55,410 Salite. Potete salire sulla mia macchina. 305 00:24:55,410 --> 00:24:57,010 No. È proprio qui dietro. 306 00:24:57,010 --> 00:24:58,260 Fa freddo. Sbrigatevi e salite! 307 00:24:58,260 --> 00:25:01,520 - No! - Ė proprio qui. Va bene. 308 00:25:01,520 --> 00:25:03,780 Aish! 309 00:25:03,780 --> 00:25:07,710 - No. - Salite. Veloci. 310 00:25:07,710 --> 00:25:11,040 Sbrigatevi e salite. Mamma, sbrigati e sali. 311 00:25:11,040 --> 00:25:13,640 Buone notizie da Shanghai, Cina. 312 00:25:13,640 --> 00:25:16,570 Il 6-dan Choi Taek che ha giocato contro il 9-dan Jang Shui, 313 00:25:16,570 --> 00:25:20,150 ha vinto con un ampio margine di 245 mosse a Shanghai. 314 00:25:20,150 --> 00:25:22,850 Il 6-dan Choi Taek ha ancora tre partite. 315 00:25:22,850 --> 00:25:26,540 Pertanto, la speranza di vittoria della Corea, che era molto bassa, è di nuovo aumentata. 316 00:25:26,540 --> 00:25:29,820 Figliolo, ho fatto alcuni castella. Vieni a mangiarne un po'. 317 00:25:29,820 --> 00:25:32,620 Lascia perdere. Non voglio mangiare. 318 00:25:32,620 --> 00:25:34,670 Va bene, studia. 319 00:25:36,460 --> 00:25:38,130 Cos'è? Ha detto che non vuole mangiare? 320 00:25:38,130 --> 00:25:42,570 Sì. Jeong Bong! Bong! 321 00:25:42,570 --> 00:25:45,990 Non urlare. È impegnato a studiare. Non disturbarlo. 322 00:25:45,990 --> 00:25:48,140 Jeong Bong, vieni a mangiare i castella. 323 00:25:48,140 --> 00:25:51,180 Non fa niente. Non voglio mangiare. 324 00:25:51,180 --> 00:25:53,700 Non ho tempo adesso. 325 00:26:05,300 --> 00:26:09,530 Che cos'ho detto? Ti ho detto di non disturbarlo. 326 00:26:09,530 --> 00:26:13,140 Penso che questa volta riuscirà ad andare all'università. Il modo in cui si concentra è diverso dal passato. 327 00:26:13,140 --> 00:26:17,370 Certo. Se è umano, non dovrebbe fallire sette volte. 328 00:26:24,460 --> 00:26:28,170 Tieni. Te lo darò di nuovo. 329 00:26:29,490 --> 00:26:30,870 Non farlo. Veramente. 330 00:26:30,870 --> 00:26:33,920 Ho capito. Non lo farò. 331 00:26:41,400 --> 00:26:45,610 Non sei una sempliciotta, come mai continui a cascarci? 332 00:26:45,610 --> 00:26:49,820 Tieni. Non lo farò davvero. Davvero non lo farò. 333 00:26:49,820 --> 00:26:51,910 Davvero. Tieni. 334 00:27:11,850 --> 00:27:16,710 In questa notte stellata, Joo Yeon e molte altre persone hanno richiesto la prima canzone. 335 00:27:16,710 --> 00:27:20,550 Era "Non dimenticarmi" di Kim Hee Ae. 336 00:27:20,550 --> 00:27:22,960 Quindi 337 00:27:22,960 --> 00:27:26,400 stavo pensando di introdurre ancora una volta una storia di Kim Jeong Bong da Ssangmun-dong. 338 00:27:26,400 --> 00:27:28,630 - Oh, sì. - Deve essere disoccupato. 339 00:27:28,630 --> 00:27:32,640 Manda tante cartoline. No. Ho sentito che sta tentando di entrare all'università. 340 00:27:32,640 --> 00:27:37,970 O ha rinunciato, oppure deve essere preparato alla perfezione. 341 00:27:37,970 --> 00:27:45,440 Hyungnim Moon Sae, oggi volevo presentarle un'altra stella a Ssangmun-dong." Mi sta facendo impazzire. 342 00:27:45,440 --> 00:27:49,790 Suppongo che ci siano un mucchio di stelle visto che è il quartiere dove vive Dooly, vero? 343 00:27:49,790 --> 00:27:51,990 "La stella che volevo presentarle oggi" 344 00:27:51,990 --> 00:27:56,640 "è Seong Bo Ra, che vive nella casa sotto la nostra." 345 00:27:58,210 --> 00:28:01,940 "Bo Ra è la ragazza più intelligente nel nostro quartiere." 346 00:28:01,940 --> 00:28:06,830 "Quando era alle medie, era al primo posto in tutta la scuola, e si è classificata nei primi 80 in tutto il paese." 347 00:28:06,830 --> 00:28:12,780 "È entrata alla facoltà di Matematica all'Università di Seoul con il punteggio più alto. È una mente brillante fra le menti brillanti". 348 00:28:12,780 --> 00:28:16,250 "Una coppia adulta vedendola ha detto" 349 00:28:16,250 --> 00:28:19,190 "che è violenta e che fa paura." 350 00:28:19,190 --> 00:28:21,850 "Ci sono anche delle persone che dicono che sono talmente impaurite da farsela addosso," 351 00:28:21,850 --> 00:28:26,270 "ma la Seong Bo Ra che conosco parla solamente in modo brusco" 352 00:28:26,270 --> 00:28:29,000 "ma ha un buon cuore." 353 00:28:34,970 --> 00:28:38,300 Noona, sei impazzita? Morirai se papà ti becca. 354 00:28:38,300 --> 00:28:40,130 Fai finta di non aver visto niente. Che c'è? 355 00:28:40,940 --> 00:28:43,610 La prozia è morta. 356 00:28:43,610 --> 00:28:45,090 Davvero? 357 00:28:47,990 --> 00:28:49,680 Okay. 358 00:29:00,770 --> 00:29:02,960 Bo Ra, 359 00:29:02,960 --> 00:29:04,980 possiamo prendere il bus. 360 00:29:04,980 --> 00:29:07,660 I bus hanno finito il servizio. 361 00:29:07,660 --> 00:29:09,800 Qual è l'acceleratore? È questo? 362 00:29:09,800 --> 00:29:13,600 Bo Ra, Bo Ra, prendiamo un taxi. È difficile per te. 363 00:29:13,600 --> 00:29:17,480 La nostra famiglia è forse ricca? Abbiamo tanti soldi? Andiamo e basta. 364 00:29:24,340 --> 00:29:26,950 Questa macchina schifosa. 365 00:29:26,950 --> 00:29:29,070 Dovresti tirare giù lo specchietto. 366 00:29:29,070 --> 00:29:31,970 - Oh. - Noona, davanti. Davanti! 367 00:29:31,970 --> 00:29:34,090 Sto guardando in tutte le direzioni. 368 00:29:34,090 --> 00:29:38,900 - Cane, cane! - Ho detto che sto guardando! 369 00:29:47,010 --> 00:29:50,520 Credo che la macchina abbia colpito qualcosa. 370 00:29:50,520 --> 00:29:53,060 - Esco e vado a vedere? - No, non andare! 371 00:29:53,060 --> 00:29:55,790 - Esco a vedere un momento. - Ho detto di non andare! Non muoverti! 372 00:29:55,790 --> 00:29:59,510 Ragazzina, credo che tu abbia colpito un cane. Non dovremmo uscire per controllare? 373 00:29:59,510 --> 00:30:01,010 Ho detto di non andare! 374 00:30:01,010 --> 00:30:03,370 Allora sbrigati e parti. E se arrivasse una macchina da dietro? 375 00:30:03,370 --> 00:30:06,830 Non voglio! Non voglio andare. Non uscire. Cosa dovrei fare? 376 00:30:06,830 --> 00:30:10,280 Allora, Tesoro, dovresti uscire. Vedi cos'è successo. 377 00:30:10,280 --> 00:30:13,700 Ho detto di non uscire. Non uscire. Che nessuno si muova. 378 00:30:13,700 --> 00:30:16,130 Allora sbrigati e parti. Sta arrivando una macchina da dietro! 379 00:30:16,130 --> 00:30:20,000 Ho detto che non voglio andare. Non voglio partire! 380 00:30:28,130 --> 00:30:31,010 Ehi, non la vuoi spegnere? 381 00:30:31,010 --> 00:30:34,600 Ragazzina, non dovresti uscire e controllare se è successo qualcosa? 382 00:30:34,600 --> 00:30:36,930 No! Mai! Non provate ad uscire fuori! 383 00:30:36,930 --> 00:30:40,150 Bo Ra, penso che vada bene partire lentamente. 384 00:30:40,150 --> 00:30:42,860 Sei pazza? Come possiamo semplicemente andare se il cane è morto? 385 00:30:42,860 --> 00:30:45,720 Allora passiamo la notte qui. Passiamo la notte qui! 386 00:30:45,720 --> 00:30:49,470 Se invecchi, dovresti anche essere più matura. Più invecchi, e più il tuo carattere peggiora. 387 00:30:49,470 --> 00:30:52,980 Ed io? Che cos'ho fatto? 388 00:30:52,980 --> 00:30:58,130 - Un giorno sei venuto da me. - Non vuoi spegnerla? 389 00:30:58,130 --> 00:30:59,120 Spegnila! 390 00:30:59,120 --> 00:31:01,260 Vuoi morire, bastardo? Perché stai piangendo? 391 00:31:01,260 --> 00:31:06,200 Il cuore si sta emozionando. 392 00:31:07,140 --> 00:31:09,630 ♫ Un giorno ♫ 393 00:31:09,630 --> 00:31:18,410 ♫ Seppelliamo il nostro amore nei nostri cuori ♫ 394 00:31:18,450 --> 00:31:25,250 ♫ Stiamo bisbigliando di nuovo♫ 395 00:31:27,740 --> 00:31:30,850 È successo qualcosa di bello oggi? Sei bravo a ballare. 396 00:31:30,850 --> 00:31:32,920 Sì. Taek ha vinto di nuovo. 397 00:31:32,920 --> 00:31:34,720 Davvero? 398 00:31:34,720 --> 00:31:38,140 Taek ha detto che ci avrebbe comprato la pizza se avesse vinto. 399 00:31:38,140 --> 00:31:39,460 Ma sono rimaste ancora tre persone, vero? 400 00:31:39,460 --> 00:31:41,680 Sì, i giocatori cinesi. 401 00:31:41,680 --> 00:31:46,510 È un Wang Lei killer! È un Wang Lei killer! 402 00:31:46,510 --> 00:31:48,540 Perché questo bastardo si comporta così? 403 00:31:48,540 --> 00:31:50,270 È un Wang Lei killer! 404 00:31:50,270 --> 00:31:52,470 Sei impazzito? Ehi. 405 00:32:08,860 --> 00:32:12,350 Il terzo turno inizierà fra il 6-dan Choi Taek e il 9-dan Wang Lei. 406 00:32:57,900 --> 00:32:59,930 Mamma, hai visto la mia giacca? 407 00:32:59,930 --> 00:33:03,430 Tua sorella l'ha messa ed è uscita presto questa mattina. Ha le gare sportive. 408 00:33:03,430 --> 00:33:05,920 Davvero? Allora oggi mi metto il vestito di Unni. 409 00:33:05,920 --> 00:33:08,410 Aigoo. Fai pure. Voi due avete un accordo. 410 00:33:08,410 --> 00:33:10,060 Però puoi indossarlo con questo freddo? 411 00:33:10,060 --> 00:33:12,540 Va bene. Posso mettermi un cappotto sopra. 412 00:33:18,360 --> 00:33:21,960 Gipsy, gipsy, gipsy, gipsy. 413 00:33:40,650 --> 00:33:43,490 Seong Bo Ra quella pazza. 414 00:33:43,490 --> 00:33:46,670 La ucciderò! 415 00:33:47,830 --> 00:33:50,820 Palla! Palla, palla. 416 00:34:07,410 --> 00:34:12,010 Va bene! Ah, non avvicinarti! 417 00:34:12,010 --> 00:34:14,390 È mia. È mia. Non avvicinarti! 418 00:34:14,390 --> 00:34:17,590 Ehi! Ehi! 419 00:34:20,710 --> 00:34:24,780 - Ho comprato una nuova borsa. - Che bello. Vuoi fare uno scambio? 420 00:34:24,780 --> 00:34:27,810 Perché dici una sciocchezza del genere? 421 00:34:30,080 --> 00:34:31,830 Studenti. 422 00:34:34,130 --> 00:34:35,970 Potreste guardarmi? 423 00:34:35,970 --> 00:34:39,070 Questa era costosa. 424 00:34:39,070 --> 00:34:41,100 Ah ha! 425 00:34:41,100 --> 00:34:43,060 Cosa c'è? 426 00:34:44,560 --> 00:34:49,390 Voi ragazzi avete fatto due cose sbagliate. La prima è... 427 00:34:49,390 --> 00:34:55,700 che state fumando le sigarette. E la seconda è che l'avete buttata per terra. 428 00:34:55,700 --> 00:34:56,800 Okay? 429 00:34:56,800 --> 00:35:00,290 Ahjussi, se ne vada. 430 00:35:01,310 --> 00:35:05,660 In questo momento, i vostri errori sono saliti a tre. 431 00:35:07,030 --> 00:35:11,380 Non sono un Ahjussi. 432 00:35:15,370 --> 00:35:18,580 Ahjussi, ho detto di andartene. 433 00:35:18,580 --> 00:35:19,910 Ho detto che non sono un ahjussi. 434 00:35:19,910 --> 00:35:21,830 Accidenti! 435 00:35:21,830 --> 00:35:25,160 Ah ha! 436 00:35:28,940 --> 00:35:33,560 Cosa stai guardando? Cosa stai guardando? Tu ragazzino. 437 00:35:35,000 --> 00:35:35,740 Chi è lei? 438 00:35:35,740 --> 00:35:38,110 Come sarebbe chi sono? Sono il magistrato della giustizia. 439 00:35:38,110 --> 00:35:42,380 Ehi, frequenti il Liceo Ssangmun, giusto? Sei del Liceo Ssangmun, giusto? Dovrei chiamare il preside? 440 00:35:42,380 --> 00:35:45,200 Vuoi che chiami il tuo insegnante, vive proprio lì! 441 00:35:45,200 --> 00:35:48,270 - No, no. - No, no. 442 00:35:49,340 --> 00:35:52,760 Vi rovinerete le ossa, bastardi. 443 00:35:52,760 --> 00:35:56,030 Uno studente che fuma le 88 Gold, non le Pine Tree? 444 00:35:56,030 --> 00:35:58,310 Mi dispiace. 445 00:35:59,230 --> 00:36:02,800 Guarda qui. Prodotti americani? Prodotti americani? 446 00:36:02,800 --> 00:36:05,960 Sapete quanto sono buoni i prodotti nazionali oggigiorno? 447 00:36:05,960 --> 00:36:10,190 Ripetete dopo di me. "Usiamo i prodotti nazionali!" 448 00:36:10,190 --> 00:36:13,350 - "Usiamo..." - Non volete ripeterlo ad alta voce? - Sì, ad alta voce. 449 00:36:13,350 --> 00:36:15,530 "Usiamo i prodotti nazionali!" 450 00:36:15,530 --> 00:36:17,730 "Usiamo i prodotti nazionali!" 451 00:36:17,730 --> 00:36:19,730 "Smettiamo di fumare!" 452 00:36:19,730 --> 00:36:22,240 "Smettiamo di fumare!" 453 00:36:22,240 --> 00:36:24,610 La salvezza nelle fiamme! 454 00:36:24,610 --> 00:36:27,000 Le fiamme della nazione! 455 00:36:27,000 --> 00:36:29,640 Le fiamme della nazione! 456 00:36:29,640 --> 00:36:31,590 Le fiamme della nazione! 457 00:36:31,590 --> 00:36:34,300 Ardenti guerrieri, unitevi! 458 00:36:34,300 --> 00:36:36,810 Ardenti guerrieri, unitevi! 459 00:36:36,810 --> 00:36:39,550 Liberate i guerrieri per la libertà della democrazia! 460 00:36:39,550 --> 00:36:41,810 Liberate i guerrieri per la libertà della democrazia! 461 00:36:41,810 --> 00:36:45,440 Fermate l'aumento delle rette! 462 00:36:45,440 --> 00:36:47,400 Fermatele! 463 00:36:47,400 --> 00:36:51,500 - Fermatele, fermatele, fermatele! - Fermatele! Fermatele! 464 00:36:52,450 --> 00:36:57,450 Perché l'edificio del Governo Ohgong non è un carcere? 465 00:37:03,650 --> 00:37:08,200 A Shanghai è successo un miracolo alla Competizione Internazionale Woori di Baduk. 466 00:37:08,200 --> 00:37:12,400 Gli unici giocatori rimasti sono per la Corea, il 6-dan Choi Taek e il 9-dan Wang Lei per la Cina. 467 00:37:12,400 --> 00:37:17,130 Il 9-dan Wang Ming Wang del Giappone è stato sconfitto. Oggi ci sarà 468 00:37:17,130 --> 00:37:22,170 l'ultima feroce battaglia fra Wang Lei e Choi. 469 00:37:23,520 --> 00:37:26,590 - Io vado. - Sì. 470 00:37:28,450 --> 00:37:31,550 Perché non vivi a casa nostra se continui a venire qui tutte le volte? 471 00:37:31,560 --> 00:37:34,230 Non sono venuta per vederti. 472 00:37:34,230 --> 00:37:36,220 Oppa Jeong Bong è sveglio? 473 00:37:36,220 --> 00:37:38,560 Sì. Perché cerchi Bong? 474 00:37:38,560 --> 00:37:43,350 Ho sempre mandato le storie a "La Notte Stellata" ma solo quelle di Oppa Jeong Bong vengono scelte. 475 00:37:43,350 --> 00:37:47,060 Voglio chiedere in prestito le cartoline da Oppa Jeong Bong. 476 00:37:52,090 --> 00:37:54,680 Tuo fratello non sta studiando in questi giorni? 477 00:37:54,680 --> 00:37:57,030 L'ha mai fatto? 478 00:37:58,280 --> 00:38:00,030 Io vado. 479 00:38:04,290 --> 00:38:07,900 Oh mio, oh mio. Bong Hwang Dang! 480 00:38:07,900 --> 00:38:09,440 Ora è rimasta solo una persona. 481 00:38:09,440 --> 00:38:11,910 Sì. Se oggi lo batte, vincerà. 482 00:38:11,910 --> 00:38:14,980 Wow... C'era da aspettarselo dal nostro Taek. 483 00:38:14,980 --> 00:38:16,940 Per me è solo un uomo fra gli uomini. 484 00:38:16,940 --> 00:38:20,760 Ha battuto tutti e cinque. 485 00:38:20,760 --> 00:38:24,170 Se Taek torna, facciamo una festa di vittoria. 486 00:38:24,170 --> 00:38:26,090 Faremo piazza pulita dopo tanto tempo? 487 00:38:26,090 --> 00:38:30,040 È rimasta ancora una partita. Deve vincere anche questo turno per vincere. 488 00:38:30,040 --> 00:38:31,860 Eccoti di nuovo a creare problemi. 489 00:38:31,860 --> 00:38:35,740 Dicono che l'ultima partita sia contro un giocatore esordiente. 490 00:38:35,740 --> 00:38:39,370 Secondo il notiziario Taek vincerà sicuramente. 491 00:38:39,370 --> 00:38:40,980 Non lo sai mai quando si tratta del baduk. 492 00:38:40,980 --> 00:38:44,510 Omo. Che cosa vuoi dire che non lo sai? Lo sai che tipo di ragazzo è Taek? 493 00:38:44,510 --> 00:38:47,770 Tutti i migliori hanno perso contro il nostro Taek. 494 00:38:47,770 --> 00:38:52,970 Quelli che sembravano dei maestri erano solamente dei pesciolini. Contro il nostro Taek! Cosa può fare? 495 00:38:52,970 --> 00:38:56,280 Taek ha il malocchio. 496 00:38:56,280 --> 00:38:58,160 Quale malocchio? 497 00:38:58,160 --> 00:39:01,530 Come puoi vedere, non parla ed è molto silenzioso. 498 00:39:01,530 --> 00:39:03,130 Ed è estremamente timido. 499 00:39:03,130 --> 00:39:06,630 Non c'è nessuno che sia più brillante del nostro Taek. 500 00:39:06,630 --> 00:39:09,060 Anche il baduk è timido. 501 00:39:09,920 --> 00:39:15,580 È debole contro gli avversari esordienti. Quando si incontrano la prima volta, diventa impotente. 502 00:39:16,860 --> 00:39:19,700 Ahjussi, Seon Woo è già passato? 503 00:39:19,700 --> 00:39:21,540 Sì, non molto tempo fa. 504 00:39:21,540 --> 00:39:23,040 Saluta mentre sei ancora viva, ragazzina. 505 00:39:23,040 --> 00:39:25,130 Arrivederci! 506 00:39:26,070 --> 00:39:32,320 Allora è davvero molto sfortunato, potrebbe perdere. 507 00:39:32,320 --> 00:39:39,150 Comunque sia, anche se perdesse, visto che abbiamo fatto tanto il tifo per lui, beviamo comunque. 508 00:39:39,150 --> 00:39:40,350 Fighting! 509 00:40:19,380 --> 00:40:23,620 Direttore, perché Choi Taek al 6° dan non scende? 510 00:40:24,210 --> 00:40:27,240 È successo qualcosa? 511 00:40:27,240 --> 00:40:31,560 Il Maestro Choi Taek di solito scende in orario. 512 00:40:31,560 --> 00:40:36,040 Dopo aver riflettuto in solitaria, arriva poco prima della partita. 513 00:40:39,550 --> 00:40:41,630 Eccolo. Sta arrivando. 514 00:40:53,440 --> 00:40:55,590 Sembra stia per morire. 515 00:40:55,590 --> 00:40:57,470 Sembra che non abbia dormito per niente. 516 00:40:57,470 --> 00:41:01,680 Giornalista Shin, cinque partite di fila. Cinque partite consecutive. 517 00:41:01,680 --> 00:41:04,360 Anche nelle sfide Nazionali c'è un giorno di pausa tra l'una e l'altra. 518 00:41:05,280 --> 00:41:09,510 Il Campione Choi è ammirevole anche da lì seduto. 519 00:41:10,650 --> 00:41:14,030 Magari, anche se perde, scrivi un buon articolo. 520 00:41:14,030 --> 00:41:16,730 Impossibile, come può vincere? 521 00:41:17,500 --> 00:41:21,890 Proprio perché tutti fate così, Taek non riesce a dormire. 522 00:41:38,850 --> 00:41:41,340 Il Maestro Choi usa il nero. 523 00:41:41,340 --> 00:41:47,840 Ma, i risultati di Choi Taek non erano migliori quando era bianco? 524 00:41:51,030 --> 00:41:57,570 La partita sta per iniziare. Vogliamo che i giornalisti lascino la stanza entro dieci minuti. 525 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 - Ah Ahjussi, l'hanno chiamata? - Ha ricevuto una chiamata? 526 00:42:44,000 --> 00:42:45,490 No, non ancora. 527 00:42:45,490 --> 00:42:46,920 Ah, va bene. 528 00:42:54,660 --> 00:42:59,000 Ehi, com'è andata a Taek? Ha vinto? 529 00:42:59,000 --> 00:43:01,100 Ha perso? 530 00:43:01,100 --> 00:43:03,170 La partita non è ancora finita. 531 00:43:03,170 --> 00:43:05,380 Sto aspettando la sua chiamata. 532 00:43:13,300 --> 00:43:16,230 Si sa qualcosa di Taek? Ha vinto? 533 00:43:16,230 --> 00:43:18,180 Ancora no. 534 00:43:25,520 --> 00:43:27,680 Taek non ha ancora chiamato? 535 00:43:27,680 --> 00:43:29,670 Ancora non lo so. 536 00:43:38,960 --> 00:43:41,590 La partita non è ancora finita, e non ho nemmeno ricevuto una chiamata. 537 00:43:41,590 --> 00:43:43,920 Aspetta a casa tua. 538 00:43:52,060 --> 00:43:54,120 La chiamata non è ancora arrivata? 539 00:43:54,120 --> 00:43:56,600 No, ancora niente. 540 00:45:05,430 --> 00:45:08,630 Rispedito al mittente 541 00:45:12,170 --> 00:45:16,690 Ha messo un adesivo di beneficenza al posto del francobollo? 542 00:45:18,720 --> 00:45:20,870 Salve Orabonim Moon Sae. (Orabonim: molto più cortese rispetto ad Oppa) 543 00:45:20,870 --> 00:45:24,100 Sono Sunny da Ssangmun-dong. 544 00:45:24,100 --> 00:45:27,200 Per favore, non riveli il mio nome. 545 00:45:27,710 --> 00:45:30,900 Oppa, proprio ora, sto sperimentando il mio primo amore. 546 00:45:30,900 --> 00:45:35,040 Ho iniziato ad amare un caro amico che vive nel mio stesso vicinato. 547 00:45:35,040 --> 00:45:38,110 Ogni volta che vedo quell'amico, mi sento meglio 548 00:45:38,110 --> 00:45:42,100 e ogni volta che mangio o studio, penso a quell'amico. 549 00:45:42,100 --> 00:45:45,080 Oppa, questo è amore, vero? 550 00:45:45,080 --> 00:45:48,950 Il nome del ragazzo che mi piace è SW. 551 00:45:48,950 --> 00:45:50,980 È un bel nome, vero? 552 00:45:50,980 --> 00:45:54,180 Lui è molto più bello del suo nome. 553 00:45:54,180 --> 00:45:57,990 Infine, voglio dire qualcosa a SW. 554 00:45:57,990 --> 00:46:01,590 SW, ti ringrazio per il tuo affetto 555 00:46:01,590 --> 00:46:03,870 e anche tu mi piaci. 556 00:46:04,350 --> 00:46:14,650 015B "Su una strada vuota". ♬ Una figura miserabile si intravede alla finestra ♬ 557 00:46:16,940 --> 00:46:18,910 Jeong Hwan! 558 00:46:21,100 --> 00:46:25,080 La partita è finita. Ho appena ricevuto la chiamata. 559 00:46:26,900 --> 00:46:30,000 Come ha giocato oggi? 560 00:46:31,260 --> 00:46:36,290 È stato molto difficile. Non potevo assolutamente vincere. Lui è un esperto. 561 00:46:38,300 --> 00:46:44,570 Sottotitoli offerti dal Lucky Eights Team@Viki 562 00:46:59,820 --> 00:47:01,730 Hai lavorato sodo. 563 00:47:14,300 --> 00:47:15,900 Ehi, Bong Hwang Dang! 564 00:47:15,900 --> 00:47:17,920 Che è successo? Ha vinto? 565 00:47:17,920 --> 00:47:19,940 Giusto, ha vinto o perso? 566 00:47:19,940 --> 00:47:23,890 A quest'ora il risultato dev'essere uscito. Dimmelo. 567 00:47:23,890 --> 00:47:25,650 Jeong Hwan non ve lo ha detto? 568 00:47:25,650 --> 00:47:27,930 È appena andato in camera sua. 569 00:47:27,930 --> 00:47:30,930 Davvero! Sbrigati e dillo. Smetti di temporeggiare. 570 00:47:30,930 --> 00:47:34,670 Quest'uomo impaziente ed irascibile è quasi collassato per essere a corto di fiato! 571 00:47:36,960 --> 00:47:39,240 Ha vinto. 572 00:47:39,240 --> 00:47:42,520 Avevo detto che Taek avrebbe vinto! 573 00:47:42,520 --> 00:47:44,580 Evviva la Corea! 574 00:47:44,580 --> 00:47:48,110 In un giorno così, queste non dovrebbero essere qui. 575 00:48:25,800 --> 00:48:27,790 Cosa hai intenzione di fare adesso? 576 00:48:30,230 --> 00:48:34,270 Non hai partite per un po'. Non hai dei piani? 577 00:48:39,140 --> 00:48:41,280 Ho una cosa da fare. 578 00:48:42,950 --> 00:48:44,520 Cosa? 579 00:48:51,430 --> 00:48:56,550 Il Campionato Internazionale di Baduk Woori è terminato. 580 00:48:56,550 --> 00:48:59,420 Choi Taek della nostra nazionale, ha vinto cinque partite di fila. 581 00:48:59,420 --> 00:49:03,430 Ed ha portato alla Corea una vittoria che sembrava impossibile. 582 00:49:03,430 --> 00:49:05,330 La squadra di campionato del nostro paese .... 583 00:49:05,330 --> 00:49:09,270 Sapevo che Taek era bravo, ma non immaginavo che lo fosse così tanto. 584 00:49:09,270 --> 00:49:13,240 Solo il nostro paese non lo considera pienamente, mentre le altre nazioni lo trattano meglio di un presidente. 585 00:49:13,240 --> 00:49:15,760 Davvero? 586 00:49:16,430 --> 00:49:20,300 Deok Seon, perché non mangi le patate dolci? Ogni volta che vedi le patate impazzisci. 587 00:49:20,300 --> 00:49:22,630 Beh, probabilmente ha già ingurgitato qualcosa. 588 00:49:22,630 --> 00:49:28,390 Ragazza, come puoi parlare così di tua sorella? Non puoi dire soltanto "ha mangiato"? 589 00:49:28,390 --> 00:49:32,250 Deok Seon, ci sono tante fibre nelle patate dolci. 590 00:49:32,250 --> 00:49:36,050 Non le mangio. Non voglio mangiarle. Non dovrei riempirmi lo stomaco con quelle. 591 00:49:37,080 --> 00:49:40,420 A quest'ora dovrei ricevere una chiamata. 592 00:49:40,420 --> 00:49:46,180 Anche giocando in casa, ha perso sei partite consecutive, 593 00:49:46,180 --> 00:49:49,850 questa volta nella competizione Internazionale, ha vinto cinque partite di fila, 594 00:49:49,850 --> 00:49:54,270 finendo col segnare un record di venti vincite consecutive Internazionali, ed ha di nuovo guadagnato il podio. 595 00:49:54,270 --> 00:49:57,780 Si è dimostrato un campione per le persone. 596 00:49:57,780 --> 00:50:01,010 Choi Taek, 6° dan, nonostante le preoccupazioni e la paura che aveva intorno... ♬ Oggi da un indimenticabile ♬ 597 00:50:01,010 --> 00:50:04,300 ha vinto la competizione per merito. ♬ amico♬ 598 00:50:04,300 --> 00:50:07,020 Per quanto non si riesca a crederlo, dall'età di otto anni... ♫ Ho ricevuto una chiamata ♫ 599 00:50:07,020 --> 00:50:09,950 nella grande competizione ha mostrato le sue capacità, in un'ampia dimostrazione di forza. 600 00:50:11,290 --> 00:50:14,750 Jeong Hwan, mangia le patate dolci. 601 00:50:14,750 --> 00:50:16,490 Lascia stare. 602 00:50:16,490 --> 00:50:18,460 Ma Taek ancora non è arrivato? 603 00:50:18,460 --> 00:50:22,300 ♫ Ha detto di incontrarci ♫ 604 00:50:22,300 --> 00:50:26,380 ♫ nel vicolo del vicinato in cui giocavamo e correvamo assieme da bambini ♫ 605 00:50:26,380 --> 00:50:28,710 Mangia i ddeok*. Non hai fame? (*torta di riso al vapore) 606 00:50:28,710 --> 00:50:30,420 Mamma, mangiale tu. Io sono a posto. 607 00:50:30,420 --> 00:50:35,350 Il collo di mio figlio tra poco cadrà. ♫ domani andrà molto lontano ♫ 608 00:50:37,290 --> 00:50:39,390 Pronto? Sei arrivato? 609 00:50:39,390 --> 00:50:41,050 Va bene! ♫ Prendo la metropolitana sobbalzante ♫ 610 00:50:41,050 --> 00:50:44,100 Mamma, vado. ♫ Prendo la metropolitana sobbalzante ♫ 611 00:50:45,650 --> 00:50:48,550 Pronto? Okay. 612 00:50:50,420 --> 00:50:53,920 Taek sarà stanco. Torna presto, capito? 613 00:50:56,310 --> 00:50:58,910 Oh! Hee Dong è arrivato? 614 00:50:58,910 --> 00:51:01,940 Capito! Arrivo! 615 00:51:01,940 --> 00:51:05,050 Aigoo, così cadrai. 616 00:51:05,050 --> 00:51:07,430 Cadi, ragazzina. 617 00:51:07,430 --> 00:51:11,570 ♫ Il mio caro vecchio amico ♫ 618 00:51:11,570 --> 00:51:13,750 Ciao. ♫ per salutarmi ♫ 619 00:51:13,750 --> 00:51:17,840 ♫ viene correndo ♫ 620 00:51:27,700 --> 00:51:33,410 ♫ Quante cose ♫ 621 00:51:33,410 --> 00:51:37,320 ♫ ci siamo dimenticati, durante la vita ♫ 622 00:51:37,320 --> 00:51:40,730 Volevo venire in fretta, ma provando a visitare l'accademia... 623 00:51:47,560 --> 00:51:49,520 Vieni, presto. ♫ Quante cose ♫ 624 00:51:56,330 --> 00:51:58,440 Allora, questa la mangio io. 625 00:51:58,440 --> 00:52:00,260 Perché? Sei matto!? 626 00:52:00,260 --> 00:52:02,470 Vuoi morire!? 627 00:52:02,470 --> 00:52:05,750 Che c'è? Non l'hai nemmeno mangiata perché non hai fame. 628 00:52:05,750 --> 00:52:06,420 La porto a casa. 629 00:52:06,420 --> 00:52:08,930 Ehi, facciamo carta forbici sasso. 630 00:52:08,930 --> 00:52:14,460 Aish! Mi sono dichiarato alla cardigan noona in biblioteca e sono stato respinto. 631 00:52:14,460 --> 00:52:16,510 Sono davvero pietoso. 632 00:52:17,360 --> 00:52:19,430 Io vivo in un seminterrato. 633 00:52:23,660 --> 00:52:26,650 Jeong Hwan viveva in una stanza sola 3 anni fa. 634 00:52:30,230 --> 00:52:32,600 Mia sorella maggiore è Seong Bo Ra. 635 00:52:35,540 --> 00:52:37,040 Suo fratello maggiore è Kim Jeong Bong. 636 00:52:37,040 --> 00:52:38,260 Aish... 637 00:52:38,260 --> 00:52:40,370 Perché? A me piace mio fratello. 638 00:52:40,370 --> 00:52:41,590 Allora, è deciso, vero? La mangio io questa. 639 00:52:41,590 --> 00:52:44,220 No, no. Aspetta. Tu non hai un qualche problema grave? 640 00:52:44,220 --> 00:52:46,350 Cosa? Qualcosa di pietoso? 641 00:52:50,270 --> 00:52:52,380 Non tirare fuori tuo padre. 642 00:52:53,360 --> 00:52:58,380 E tu tua madre. È un fallo. Questi due... 643 00:53:04,660 --> 00:53:09,950 C'è qualcuno che mi piace, ma non sono riuscito a dichiararmi per due anni. 644 00:53:21,420 --> 00:53:26,350 L'ho detto per ridere, ma perché l'atmosfera è diventata così? Mangiala tu. 645 00:53:27,660 --> 00:53:29,580 Dico davvero. 646 00:53:33,380 --> 00:53:36,580 Perché l'atmosfera è così? 647 00:53:36,580 --> 00:53:39,350 Non so cosa dovrei fare. 648 00:53:41,740 --> 00:53:43,740 Dichiarati. 649 00:53:43,740 --> 00:53:45,030 Cosa? 650 00:53:45,030 --> 00:53:47,120 Ho detto di dichiararti. 651 00:53:48,380 --> 00:53:50,430 Quando cadrà la prima neve. 652 00:53:57,450 --> 00:54:00,980 Il giorno della prima neve, dichiarati, capito? 653 00:54:08,080 --> 00:54:11,160 Taek è davvero fantastico. 654 00:54:11,160 --> 00:54:15,130 Il padre di Taek deve essere sazio anche senza mangiare. 655 00:54:15,130 --> 00:54:18,260 Sì. Oggi mi sento bene. 656 00:54:18,260 --> 00:54:21,550 Ecco... È per questo che lo dico, ma... 657 00:54:21,550 --> 00:54:26,840 Non hai mai pensato a scambiare Taek per i nostri tre figli? 658 00:54:26,840 --> 00:54:28,470 È uno scambio 3 per 1. 659 00:54:28,470 --> 00:54:33,380 Se ci pensi, non è nemmeno uno scambio svantaggioso. Però, il fatto è che... 660 00:54:33,380 --> 00:54:37,840 È molto difficile crescere delle figlie. 661 00:54:37,840 --> 00:54:41,550 Ovviamente. Bo Ra è un po' difficile. 662 00:54:41,550 --> 00:54:44,240 Ancora non riesco a guardarla in faccia, 663 00:54:44,240 --> 00:54:45,590 da quanto mi fa paura. 664 00:54:45,590 --> 00:54:48,490 A me, in particolare. 665 00:54:48,490 --> 00:54:50,860 E Jin Joo? Non la vedo. 666 00:54:50,860 --> 00:54:55,460 L'ho mandata dai nostri parenti. Visto che Tae Soo stava andando a Gimhae, l'ho mandata con lui. 667 00:54:55,460 --> 00:54:57,430 Suppongo che si stia comportando bene senza piangere. 668 00:54:57,430 --> 00:55:00,200 Le piace davvero la nonna materna. 669 00:55:00,200 --> 00:55:06,070 È un bene. Può mangiare quello che vuole e quanto vuole. E io posso mangiare ciò che voglio quanto voglio. 670 00:55:06,070 --> 00:55:09,700 Cosa? Il liquore è già finito. 671 00:55:11,240 --> 00:55:16,360 Accidenti... Ne hai comprato solo uno, 672 00:55:16,360 --> 00:55:19,450 A chi basta? Avresti dovuto comprarne almeno tre... 673 00:55:19,450 --> 00:55:21,290 Andrò a comprarne dell'altro. 674 00:55:21,290 --> 00:55:24,400 A casa abbiamo una pinta di liquore di prugna. 675 00:55:24,400 --> 00:55:27,350 Chiama casa e chiedi a Bora di fare in fretta a portarlo. 676 00:55:27,350 --> 00:55:30,020 C'è No Eul. 677 00:55:30,020 --> 00:55:33,860 No Eul oggi è andato a dormire a casa di un amico. 678 00:55:33,860 --> 00:55:37,060 Deok Seon sta giocando con Taek. 679 00:55:37,060 --> 00:55:40,690 Cosa fai? Perché non chiami? 680 00:55:46,320 --> 00:55:49,180 Perché chiedete a me di portarlo? Non voglio! 681 00:55:49,180 --> 00:55:53,620 Sto andando a casa di Sunbae. Ho detto che sarei stata fuori tutta la notte! 682 00:55:55,140 --> 00:55:57,810 Allora, mentre esci, 683 00:55:57,810 --> 00:56:00,140 non ti puoi fermare per un attimo? 684 00:56:00,140 --> 00:56:03,080 Dopo che apri il cancello, uno, due, tre, quattro. 685 00:56:03,080 --> 00:56:06,580 Ti bastano quattro passi per arrivare. 686 00:56:13,260 --> 00:56:17,630 Quella ragazzaccia... come se venisse... 687 00:56:17,630 --> 00:56:19,540 Stai a vedere. Anche se fa così, verrà. 688 00:56:19,540 --> 00:56:22,850 Davvero, Sungnim? Vuoi scommettere se viene o meno? 689 00:56:22,850 --> 00:56:28,690 Verrà. Stai a vedere. Anche se le sue parole sono quelle che sono, il suo cuore è affettuoso. 690 00:56:28,690 --> 00:56:31,610 Se dici che è affettuosa una seconda volta, prenderemo fuoco. 691 00:56:31,610 --> 00:56:34,090 Bruceremo tutti e moriremo. 692 00:56:39,250 --> 00:56:41,620 Visto! Te l'avevo detto che sarebbe venuta. 693 00:56:41,620 --> 00:56:45,240 Bo Ra, presto vieni. Vieni qui. Mettilo qui. 694 00:56:46,910 --> 00:56:48,660 Ahjumma, dov'è il bagno? 695 00:56:48,660 --> 00:56:52,150 Il bagno? Qui, qui. 696 00:56:57,980 --> 00:57:02,270 Aigoo. Chi è a quest'ora della notte? La mia schiena... 697 00:57:05,860 --> 00:57:10,510 Da quando? Cosa hanno detto all'ospedale? 698 00:57:11,620 --> 00:57:13,620 Sì. 699 00:57:13,620 --> 00:57:17,380 Oh... Allora devi stare al suo fianco tutta la notte. 700 00:57:17,380 --> 00:57:20,410 La sua febbre potrebbe salire all'improvviso. 701 00:57:22,330 --> 00:57:25,130 Domani mattina, 702 00:57:25,130 --> 00:57:27,860 verrò con il primo bus, mamma. 703 00:57:29,220 --> 00:57:32,130 Sì, sì. Capisco. 704 00:57:35,370 --> 00:57:37,510 Jin Joo sta male? 705 00:57:37,510 --> 00:57:41,460 Sì. Hanno detto che le è salita la febbre a 40° stanotte. 706 00:57:41,460 --> 00:57:42,850 E l'ospedale che dice? 707 00:57:42,850 --> 00:57:45,730 Sono andati ed è migliorata però... 708 00:57:46,610 --> 00:57:52,010 come madre, bere alcol senza sapere che mia figlia sta male... 709 00:57:52,010 --> 00:57:54,590 Non dovresti andare ora? 710 00:57:54,590 --> 00:57:56,810 Alzati. Ti porto io in macchina. 711 00:57:56,810 --> 00:58:01,330 Siediti! Come puoi guidare quando sei ubriaco? 712 00:58:01,330 --> 00:58:04,220 Aigoo, l'ultimo bus probabilmente è già partito. 713 00:58:04,220 --> 00:58:07,400 Vai domani mattina con il primo autobus. Starà bene. 714 00:58:07,400 --> 00:58:11,170 Dato che è andata all'ospedale, non succederà niente di grave. 715 00:58:11,170 --> 00:58:14,600 Non preoccuparti. I ragazzi crescono così. 716 00:58:14,600 --> 00:58:16,390 Arrivederci. 717 00:58:18,450 --> 00:58:23,670 Ehi. L'amico che stai incontrando oggi è una ragazza, vero? 718 00:58:23,670 --> 00:58:27,510 Aigoo, è un adulto, un adulto! Perché ti impicci tanto? 719 00:58:27,510 --> 00:58:30,340 Cosa cambia se è un maschio o una femmina? 720 00:58:30,340 --> 00:58:34,970 Aigoo, non so dove vada ogni volta. 721 00:58:34,970 --> 00:58:38,300 Non preoccupatevi di Bo Ra. Se la caverà da sola. 722 00:58:38,300 --> 00:58:40,480 Non è forse una ragazza intelligente? 723 00:58:40,550 --> 00:58:46,750 È già due volte più intelligente dei genitori e ci comanda così tanto a bacchetta che siamo in agonia. Dispotica. 724 00:58:46,750 --> 00:58:48,310 [ Bong Hwang Dang ] 725 00:58:57,710 --> 00:59:01,430 Taek, buonanotte. Vado a dormire. 726 00:59:01,430 --> 00:59:03,430 Va bene. Buonanotte. 727 00:59:03,430 --> 00:59:07,280 Ajussi, buonanotte! 728 00:59:27,520 --> 00:59:29,750 Seon Woo. 729 00:59:29,750 --> 00:59:31,840 Che c'è? 730 00:59:31,840 --> 00:59:34,310 Scambiamoci di posto. 731 00:59:34,310 --> 00:59:38,580 Non voglio. Dormirò affianco a Taek. È così caldo. 732 00:59:38,580 --> 00:59:40,540 È perfetto se dormo abbracciandolo. 733 00:59:41,630 --> 00:59:43,680 Non è quello. 734 00:59:45,980 --> 00:59:48,810 Questo bastardo ha scoreggiato di nuovo. 735 00:59:48,810 --> 00:59:51,450 Ah, accidenti! Ma che problemi hai? 736 00:59:51,450 --> 00:59:54,670 Ah! La puzza! Che hai mangiato? 737 00:59:54,670 --> 01:00:00,670 Ehi! Ehi! Perché fai sempre così? Scoreggi sempre. 738 01:00:00,670 --> 01:00:02,950 Mamma, mi ha cercato? 739 01:00:03,120 --> 01:00:09,580 Oh. Potrebbe aver avuto un'indigestione, quindi se si sveglia nel mezzo della notte, non darle niente. 740 01:00:09,580 --> 01:00:14,880 Certo, certo. Capisco. Vengo presto domani mattina. 741 01:00:22,570 --> 01:00:25,670 Perché? Jin Joo si è svegliata? 742 01:00:52,910 --> 01:00:57,490 - Posso sempre andare domani mattina. - Non riuscirà a dormire stanotte. 743 01:00:57,490 --> 01:01:02,480 Alla fine, anche se andassi a casa di Sunbae, avremmo solo giocato per tutta la notte. 744 01:01:02,480 --> 01:01:04,370 Sali. 745 01:01:06,630 --> 01:01:09,220 Presto, sali! 746 01:01:10,320 --> 01:01:14,230 - Fa freddo! - D'accordo, d'accordo. 747 01:01:26,130 --> 01:01:30,280 Bong, chiama papà. Digli di venire a cenare. 748 01:01:30,280 --> 01:01:32,110 Sì. 749 01:01:41,110 --> 01:01:42,750 Sì. 750 01:01:45,370 --> 01:01:48,380 Chiede cosa mangiamo per cena. 751 01:01:48,380 --> 01:01:50,220 Carne. 752 01:01:51,060 --> 01:01:52,920 È carne, papà. 753 01:01:55,970 --> 01:02:00,600 Che tipo di carne? Manzo? Maiale? 754 01:02:01,860 --> 01:02:05,510 Manzo, manzo, manzo! Ho comprato del manzo! Vieni in fretta! 755 01:02:05,510 --> 01:02:07,390 Ora le previsioni del tempo. 756 01:02:07,390 --> 01:02:11,810 Abbiamo la bellissima notizia che ci sarà la prima neve dell'anno il primo Mercoledì di Dicembre. 757 01:02:11,810 --> 01:02:15,030 Prevediamo che cadrà una grande quantità di neve, anche se è la prima nevicata. 758 01:02:16,260 --> 01:02:19,940 - Sono tornata da scuola! - Sbrigati e lavati così possiamo cenare. 759 01:02:19,940 --> 01:02:21,490 Va bene. 760 01:02:23,170 --> 01:02:24,740 Sono tornato. 761 01:02:24,750 --> 01:02:30,250 Figlio, sei tornato? Sbrigati e lavati. Ho comprato della carne oggi. Ultimamente non mangi. 762 01:02:30,250 --> 01:02:34,440 Sono a posto. Non sto bene. Vado a lavarmi. 763 01:02:42,140 --> 01:02:45,520 - Ora dovrei iniziare a raccontarvi delle storie? - Sì! 764 01:02:45,520 --> 01:02:50,490 Visto che è quasi Natale, ci sono molte storie d'amore e di rotture. 765 01:02:50,490 --> 01:02:52,470 Questa è la prima storia. 766 01:02:52,470 --> 01:02:57,300 "Sono Lee Ji Eun da Myeongmok-dong." 767 01:02:57,300 --> 01:03:00,990 - Deok Seon, vado al mercato! - Va bene! 768 01:03:00,990 --> 01:03:05,170 "L'inverno del 1988 è troppo freddo per me." 769 01:03:08,380 --> 01:03:14,950 Oddio, sembra proprio che nevicherà per davvero oggi. 770 01:03:23,790 --> 01:03:26,490 Dongsaeng*, fuori nev- (*fratello minore) 771 01:03:32,460 --> 01:03:36,990 Potrebbe nevicare. Se nevica, svegliami. 772 01:03:38,490 --> 01:03:41,550 Voglio assolutamente vedere la prima neve. 773 01:04:06,040 --> 01:04:08,990 Ah, accidenti... 774 01:04:08,990 --> 01:04:13,130 Ti prego, leggi la mia storia per una volta. 775 01:04:13,130 --> 01:04:18,240 Deok Seon! Song Deok Seon! 776 01:04:31,250 --> 01:04:35,310 Seon Woo, sei qui? Entra. 777 01:04:35,310 --> 01:04:37,580 Tranquilla. 778 01:04:37,580 --> 01:04:39,920 Che succede? 779 01:04:40,870 --> 01:04:44,520 - C'è Bo Ra noona? - Chi? Seong Bo Ra? 780 01:04:44,520 --> 01:04:47,150 Seong Bo Ra non c'è. 781 01:04:49,560 --> 01:04:51,790 Perché cerchi Unni? 782 01:04:53,820 --> 01:04:56,230 Cade la neve... 783 01:04:57,100 --> 01:04:58,740 Eh? 784 01:05:19,710 --> 01:05:32,000 ♫ Resta al mio fianco. Non puoi andartene ♫ 785 01:05:33,480 --> 01:05:40,350 ♫ Anche se ti lasci dietro la nostalgia e percorri una lunga strada ♫ 786 01:05:40,350 --> 01:05:47,800 - Seon Woo, aspetta un attimo. Faccio in fretta a prenderlo. - Va bene. 787 01:05:49,310 --> 01:05:55,070 ♫ Seduto alla finestra illuminata dal tramonto ♫ 788 01:05:55,070 --> 01:06:01,350 ♫ Se vedrò una nuvola che vola via lontano ♫ 789 01:06:03,940 --> 01:06:07,080 ♫ I vecchi pensieri che voglio trovare ♫ 790 01:06:07,080 --> 01:06:09,270 Oh, Noona! 791 01:06:09,270 --> 01:06:12,210 Oh, Seon Woo. Se qui per prendere di nuovo qualcosa in prestito? 792 01:06:12,210 --> 01:06:15,000 Un temperino. 793 01:06:34,830 --> 01:06:40,710 ♫ Resterò per sempre al tuo fianco ♫ 794 01:06:40,710 --> 01:06:47,710 ♫ Non me ne andrò. ♫ 795 01:06:59,630 --> 01:07:02,930 Che guardi? Anche tu sei venuto qui per spiarmi? 796 01:07:02,930 --> 01:07:07,560 No. Mi stavo solo chiedendo se stessi bene. 797 01:07:10,430 --> 01:07:15,420 Seon Woo. Tieni, il set da cucito. 798 01:07:15,420 --> 01:07:17,750 Quello è mio. 799 01:07:17,750 --> 01:07:22,230 Quando mai avrebbe un set da cucito lei? Dovresti chiedere la cose a chi le ha. 800 01:07:22,230 --> 01:07:25,240 Anche tu sei davvero frustrante. 801 01:07:25,240 --> 01:07:27,780 Cosa è successo al presidente di classe? 802 01:07:32,750 --> 01:07:44,050 ♫ Disegnerò nel cielo i vecchi pensieri che voglio trovare ♫ 803 01:07:46,790 --> 01:07:54,740 ♫ Hmm, nel freddo vento che soffia ♫ 804 01:07:54,740 --> 01:08:01,940 ♫ Tu piangi dalla solitudine ♫ 805 01:08:01,940 --> 01:08:09,360 ♫ Resterò per sempre al tuo fianco ♫ 806 01:08:09,360 --> 01:08:16,630 ♫ Non me ne andrò ♫ 807 01:08:31,950 --> 01:08:43,150 ♫ Solo resta al mio fianco. Non puoi andartene ♫ 808 01:08:43,170 --> 01:08:46,370 Ehi! Resta fermo lì. 809 01:08:49,370 --> 01:08:55,000 Perché? Perché Seong Bora? Ho detto perchè Seong Bora? 810 01:08:55,000 --> 01:08:59,400 - Perché mi piace. - Dove? Cosa ti piace di lei? 811 01:08:59,400 --> 01:09:01,640 - È bella. - Stronzate. 812 01:09:01,640 --> 01:09:03,800 - È intelligente. - Wow. 813 01:09:03,800 --> 01:09:07,170 - E gentile. - Pazzo. 814 01:09:07,170 --> 01:09:09,660 E il neo vicino al suo occhio è carino. 815 01:09:09,660 --> 01:09:15,360 L'ho fatto io. Ho detto che l'ho fatto io conficcando la punta di una matita quando avevo nove anni! 816 01:09:15,360 --> 01:09:19,610 Davvero! Perché Seong Bo Ra? Seong Bo Ra... 817 01:09:19,610 --> 01:09:23,410 Ho detto perché è Seong Bo Ra?! 818 01:09:29,350 --> 01:09:32,620 Tu... Non ti voglio vedere più. 819 01:10:34,830 --> 01:10:39,990 Cosa farai se non mangi? Sei affamato? Dovrei farti del ramen? 820 01:10:39,990 --> 01:10:43,360 Sì, va bene. Ramen. 821 01:10:45,350 --> 01:10:47,490 Ramen. 822 01:10:52,040 --> 01:10:57,090 Questa è l'ultima storia di oggi. In verità, per la storia di questa persona 823 01:10:57,090 --> 01:11:04,470 abbiamo aspettato un giorno. Il giorno della prima neve. 824 01:11:04,470 --> 01:11:12,010 Probabilmente molte famiglie della Notte Stellata vorrebbero trascorrere il momento della prima neve con le persone che amano. 825 01:11:12,050 --> 01:11:18,750 Credo che la persona che ha inviato la storia abbia aspettato molto. 826 01:11:18,760 --> 01:11:24,290 Questa è la storia mandataci da Sunny, che vive a Ssangmun-dong. 827 01:11:24,290 --> 01:11:31,660 "Salve, Moon Sae Orabeoni (fratello in formale). Sono Sunny di Ssangmundong, che al momento sta affrontando il tormento del primo amore." 828 01:11:31,660 --> 01:11:35,830 "Mi piace un amico che vive nel mio vicinato." 829 01:11:35,830 --> 01:11:38,870 Ed a quell'amico piaccio." 830 01:11:38,870 --> 01:11:45,040 "Ma non ho ancora ricevuto nessuna dichiarazione da lui." 831 01:11:45,040 --> 01:11:50,020 "È molto timido, quindi non diventa coraggioso facilmente." 832 01:11:50,020 --> 01:11:56,440 "Oppa, desidero ricevere la sua dichiarazione durante la prima neve" 833 01:11:56,440 --> 01:12:00,420 "Quindi per favore, legga la mia storia durante la prima neve". 834 01:12:00,420 --> 01:12:05,020 "Perché anche se non ricevessi alcuna dichiarazione quel giorno, " 835 01:12:05,020 --> 01:12:11,020 "potrei essere un po' confortata dal momento che la storia è stata raccontata a tutta la nazione". 836 01:12:11,020 --> 01:12:18,020 "Mi piacerebbe ricevere la dichiarazione e che la mia storia venisse letta durante la trasmissione". 837 01:12:18,020 --> 01:12:23,200 "Orabeoni Moon Sae, per favore preghi affinché il mio primo amore si realizzi." 838 01:12:23,200 --> 01:12:26,160 "Mi affido a lei". 839 01:12:26,160 --> 01:12:32,170 Sento il peso della situazione addosso. Va bene avere fiducia in me, ma... 840 01:12:34,040 --> 01:12:39,490 Credo ci siano tante persone che hanno una storia simile a quella narrata da Sunny di Ssangmun-dong. 841 01:12:39,490 --> 01:12:45,660 Ah... Sunny, lo sai vero che la prima neve sta cadendo proprio ora? 842 01:12:45,660 --> 01:12:49,870 Hai ricevuto per caso la confessione da lui? Sono molto curioso. 843 01:12:50,720 --> 01:12:55,140 Cosa si prova a ricevere la dichiarazione dal tuo primo amore durante la prima neve? 844 01:12:55,140 --> 01:12:58,190 Credo che forse stasera 845 01:12:58,190 --> 01:13:02,610 le due persone saranno le più felici sulla terra. 846 01:13:02,610 --> 01:13:06,210 Ora, proprio come la bella neve che sta cadendo 847 01:13:06,210 --> 01:13:11,530 spero che voi due viviate un bell'amore insieme per tanto tempo. 848 01:13:15,410 --> 01:13:17,580 Famiglie di Notte Stellata, lo sapete questo? 849 01:13:17,580 --> 01:13:23,920 Se confessi il tuo amore durante la prima neve, la possibilità di successo è del 90%. 850 01:13:23,920 --> 01:13:28,040 Credo che sia per lo spirito romantico. 851 01:13:28,040 --> 01:13:32,300 Ora, se stai amando qualcuno proprio in questo momento, 852 01:13:32,300 --> 01:13:38,750 e se stai esitando nel dichiararti, stasera è arrivato il momento giusto. 853 01:13:38,750 --> 01:13:41,080 Spero che tu sia coraggioso e ti dichiari... 854 01:13:41,080 --> 01:13:42,710 Noona! 855 01:13:42,710 --> 01:13:46,620 La possibilità di avere successo è del 90%. 856 01:13:46,620 --> 01:13:52,330 E il restante 10% è destino. 857 01:13:52,330 --> 01:13:57,460 Devi solo lasciarlo alla fortuna. Fatti forza. 858 01:13:57,460 --> 01:14:01,610 - Da dove arrivi? - Dalla campagna. 859 01:14:01,610 --> 01:14:06,470 - Vestita così? - Comunque, mi sto congelando. 860 01:14:06,470 --> 01:14:10,030 Che c'è? È successo qualcosa? Che ci fai qui? 861 01:14:10,630 --> 01:14:13,720 Ti stavo aspettando. 862 01:14:15,010 --> 01:14:18,860 Me? Perché? 863 01:14:18,860 --> 01:14:21,190 Devo dirti una cosa. 864 01:14:22,410 --> 01:14:24,600 Parla. 865 01:14:24,600 --> 01:14:28,010 - Sto davvero per dirlo. - Sì, fallo. 866 01:14:29,440 --> 01:14:32,100 Mi piaci. 867 01:14:41,510 --> 01:14:44,370 Ho detto che mi piaci. 868 01:14:46,530 --> 01:14:50,630 Spero che tutti quelli che si sono dichiarati oggi, realizzino il loro amore. 869 01:14:50,630 --> 01:14:57,260 Per concludere... se non hai ricevuto la confessione dalla persona che ami, 870 01:14:57,260 --> 01:15:02,720 o se qualcuno sta passando un periodo difficile per una ferita d'amore, 871 01:15:02,720 --> 01:15:05,130 non sia troppo triste. 872 01:15:05,130 --> 01:15:10,710 Ci sarà qualcun altro che ti ama. 873 01:15:12,750 --> 01:15:17,430 Pronto? Oh, che succede a quest'ora? 874 01:15:17,430 --> 01:15:22,110 Oh, aspetta. Deok Seon, rispondi al telefono! Deok Seon, hai una chiamata. 875 01:15:22,110 --> 01:15:25,400 E la persona potrebbe confessarsi all'improvviso. 876 01:15:25,400 --> 01:15:30,940 Quella persona a cui piaci da molto tempo. 877 01:15:30,940 --> 01:15:35,680 - Pronto? - Wow. Questa sarà la canzone finale di oggi. 878 01:15:35,680 --> 01:15:38,520 È una canzone adatta a stasera. 879 01:15:38,520 --> 01:15:42,890 Lee Jeong Seok canta, "La prima neve sta arrivando". 880 01:15:46,710 --> 01:15:53,200 - Sono io, Taek. - Oh. Perché chiami? È successo qualcosa? 881 01:15:53,200 --> 01:15:55,920 No. Nulla. 882 01:15:55,920 --> 01:15:59,820 Sbrigati e vai a dormire. È quasi mezzanotte. 883 01:15:59,820 --> 01:16:02,100 Sì, va bene. 884 01:16:03,270 --> 01:16:07,600 - Deok Seon. - Sì. Che c'è? 885 01:16:09,070 --> 01:16:12,010 Dovremmo andare a vedere un film? 886 01:16:12,050 --> 01:16:16,450 ♫ È tutto finito. ♫ 887 01:16:16,450 --> 01:16:19,130 Andiamo a vedere un film. Noi due. 888 01:16:19,130 --> 01:16:22,950 ♫ Palla di neve. ♫ 889 01:16:22,950 --> 01:16:38,650 ♫ Mi mancano tutti i ricordi dimenticati, mi mancano molto ♫ 890 01:16:38,680 --> 01:16:42,030 Per favore, Unni! 891 01:16:43,820 --> 01:16:46,940 Ehi, rilassati un po'. 892 01:16:46,940 --> 01:16:50,260 Non posso fumare a casa. Posso farlo solo qui. 893 01:16:50,260 --> 01:16:53,250 Allora vai fuori e fuma. Vai in veranda e fuma. 894 01:16:53,250 --> 01:16:56,160 Ah, quanto sei precisina! 895 01:16:56,160 --> 01:16:57,850 Unni, è il tuo telefono. 896 01:16:59,150 --> 01:17:02,900 È mio cognato. È una video-chiamata. 897 01:17:02,900 --> 01:17:06,260 - Qui, qui. - Ehi. 898 01:17:06,260 --> 01:17:09,310 Scusa, scusa. Mi spiace. 899 01:17:09,310 --> 01:17:13,460 Tesoro. Perché chiami a quest'ora? 900 01:17:13,460 --> 01:17:17,460 Sono a casa di Deok Seon. 901 01:17:18,650 --> 01:17:21,670 Deok Seon, sta nevicando. 902 01:17:22,630 --> 01:17:24,470 È vero. 903 01:17:24,470 --> 01:17:27,150 Tesoro! 904 01:17:27,150 --> 01:17:30,250 Ehi! Sta nevicando. Sbrigati, vieni. 905 01:17:30,250 --> 01:17:35,350 Tesoro, vieni anche tu. Mi manchi. 906 01:17:36,630 --> 01:17:39,280 Il primissimo ricordo che ho della prima neve? 907 01:17:39,280 --> 01:17:43,490 Quando ti sei dichiarata a Seon Woo e sei stata rifiutata? Sarà stato nel 1988? 908 01:17:43,490 --> 01:17:48,780 Lei scrisse una cartolina alla Notte Stellata. Fu il caos totale, mise su uno spettacolo. 909 01:17:49,440 --> 01:17:52,240 Come fai a saperlo? 910 01:17:52,990 --> 01:17:54,900 Per caso, l'ho detto io? 911 01:17:54,900 --> 01:17:59,480 Cosa non so di te? Trattami bene. 912 01:17:59,480 --> 01:18:03,200 Perché sono io, capisco tutto di te. Dove lo trovi un marito come me? 913 01:18:03,200 --> 01:18:07,650 Stai scherzando. Dovrei tirar fuori tutte le persone che hai incontrato prima del matrimonio? 914 01:18:07,650 --> 01:18:12,170 - Dovremmo trascorrere così tutta la notte? - Comunque, se era il 1988... 915 01:18:12,170 --> 01:18:15,410 non fu quando andai alla gara musicale dell'università? Era allo Stadio di Ginnastica? 916 01:18:15,410 --> 01:18:17,950 Con chi sei andato al College Music Festival? 917 01:18:17,950 --> 01:18:21,340 Ci andai con i nostri amici. 918 01:18:21,340 --> 01:18:24,020 Mi ricordo di averlo visto a casa, alla TV. 919 01:18:24,020 --> 01:18:28,680 No, andammo lì a vederlo. Chi vinse già? "L'amore è" di Jeon Yoo Na. 920 01:18:28,680 --> 01:18:34,240 Quello fu nel 1989. Nel 1988 c'era "Per te" di Infinite Love. 921 01:18:34,690 --> 01:18:38,440 Oh... No. Era Jeon Yoo Na. 922 01:18:38,440 --> 01:18:41,890 Aigoo, ho detto che erano gli Infinite Love. 923 01:19:12,950 --> 01:19:16,980 Dovremmo indovinare chi arriverà al primo posto? Pagheremo tutti un won, e il vincitore prenderà tutto. 924 01:19:16,980 --> 01:19:19,050 Io! Io! 925 01:19:22,390 --> 01:19:24,400 Merry Christmas. 926 01:19:24,400 --> 01:19:26,190 Vediamo durante la notte della Vigilia. 927 01:19:26,190 --> 01:19:29,040 Allora i regali per i nostri bambini per questo Natale sono... 928 01:19:29,040 --> 01:19:31,660 Non c'è Babbo Natale. 929 01:19:31,660 --> 01:19:33,530 Ecco, eccolo! 930 01:19:35,450 --> 01:19:38,100 Sbrigati e scusati. Sbrigati e chiedi perdono. 931 01:19:38,100 --> 01:19:40,050 Non c'è bisogno di scusarsi per questo. 932 01:19:40,050 --> 01:19:43,490 Davvero buttalo. Buttalo. 933 01:19:45,030 --> 01:19:48,030 Perché quando è Natale si ha questo umore? 934 01:19:48,030 --> 01:19:50,850 - È successo qualcosa di grande. - Che è successo? 935 01:19:50,850 --> 01:19:52,730 Cos'è questo tremore? 936 01:19:52,730 --> 01:19:56,200 Gelo. Gelo. 937 01:19:57,720 --> 01:20:02,250 Solo noi due sappiamo cosa è successo oggi. 938 01:20:02,250 --> 01:20:04,470 - Devo dirti una cosa. - A me? 939 01:20:04,470 --> 01:20:07,630 Cosa? Perché stai creando di nuovo un putiferio? 940 01:20:07,630 --> 01:20:12,120 Ora iniziamo il gioco Manito. 941 01:20:12,120 --> 01:20:13,940 Io ho te. 942 01:20:14,780 --> 01:20:16,540 Tu sei il mio manito, giusto? 943 01:20:17,490 --> 01:20:20,200 Non ho neanche un manito. 944 01:20:20,200 --> 01:20:23,500 Sono una ragazza che non merita amore. 945 01:20:27,440 --> 01:20:31,720 Allora ci vediamo a Natale. Stammi bene fino ad allora. 74124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.