Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:08,010
Sottotitoli offerti dal Lucky Eights Team@Viki
2
00:00:20,070 --> 00:00:22,770
Reply 1988
3
00:00:25,110 --> 00:00:26,990
Ahjumma, buongiorno.
4
00:00:26,990 --> 00:00:30,060
Oh, è arrivato il nostro Jeong Hwan?
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,910
- Ehi, vado in bagno.
Entra pure in camera mia.
- Okay.
6
00:00:44,870 --> 00:00:47,230
Guarda come questo bastardo ha messo
tutto in ordine alfabetico.
7
00:00:47,230 --> 00:00:49,130
Pervertito.
8
00:00:54,440 --> 00:00:56,100
Sì, è proprio un pervertito.
9
00:00:59,120 --> 00:01:02,390
Di Seong Deok Seon.
Se lo tocchi avrai sfortuna per 3 anni.
10
00:01:02,390 --> 00:01:05,650
Guarda qui. Questo è nuovo.
11
00:01:11,910 --> 00:01:15,700
Di Seong Deok Seon
Seon Woo
12
00:01:15,750 --> 00:01:18,110
Dizionario Inglese - Coreano.
13
00:01:22,240 --> 00:01:24,120
Vuoi qualcosa da bere?
14
00:01:48,780 --> 00:01:50,950
A cosa pensi?
15
00:01:54,150 --> 00:01:56,060
È sicuro al 100%.
16
00:01:56,060 --> 00:01:57,980
Quale 100%?
17
00:01:57,980 --> 00:02:00,170
Siediti. Ti dirò tutto.
18
00:02:00,170 --> 00:02:03,350
Lascia stare. A che serve sentire le
storie amorose degli altri?
19
00:02:03,350 --> 00:02:05,010
Vado.
20
00:02:06,390 --> 00:02:08,320
Ehi, cena prima di andare via!
21
00:02:08,320 --> 00:02:10,030
Lascia stare.
22
00:02:16,980 --> 00:02:20,870
Episodio 6
La prima neve sta arrivando.
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,840
Taek è a casa?
24
00:02:26,840 --> 00:02:29,310
È tornato ieri sera?
25
00:02:29,310 --> 00:02:33,100
È tornato a casa, ma probabilmente ora dorme
perché è stato sveglio tutta la notte.
26
00:02:33,100 --> 00:02:35,850
Non preparare la zuppa la mattina.
27
00:02:35,850 --> 00:02:40,280
Oggi preparerò un'ottima zuppa di cavolo.
Te la porto più tardi.
28
00:02:41,470 --> 00:02:42,810
Delizio...
29
00:02:44,970 --> 00:02:48,920
Non c'è bisogno, sono a posto davvero.
30
00:02:49,980 --> 00:02:54,050
Beh, sarei felice di averne solo un pochino.
31
00:03:08,520 --> 00:03:10,400
Taek, mang...
32
00:03:56,940 --> 00:03:58,900
Coperta!
33
00:04:01,530 --> 00:04:06,050
In questa casa... Dovrei sapere
se il sole è sorto oppure no.
34
00:04:06,050 --> 00:04:09,140
Ehi, piedi. I piedi sono fuori.
35
00:04:22,790 --> 00:04:25,350
Fa freddo. Non c'è acqua calda?
36
00:04:25,350 --> 00:04:28,510
Penso che No Eul l'abbia usata per lavarsi i capelli.
Lavati con l'acqua fredda.
37
00:04:28,510 --> 00:04:33,020
Come faccio a lavarmi con l'acqua fredda?
Congelerò. Papa?
38
00:04:33,600 --> 00:04:36,310
L'ha fatto stamattina.
39
00:04:36,310 --> 00:04:38,850
Ha lavato i capelli...
40
00:05:03,220 --> 00:05:05,140
Jeong Hwan, vieni a mangiare!
41
00:05:05,140 --> 00:05:07,590
Lascia stare, non mangio.
42
00:05:18,310 --> 00:05:20,010
Vai a scuola?
43
00:05:20,930 --> 00:05:22,140
Tu non vieni?
44
00:05:22,140 --> 00:05:24,190
Sì, vengo anch'io.
45
00:05:24,190 --> 00:05:25,180
Non sei in ritardo?
46
00:05:25,180 --> 00:05:28,970
Esatto. Ecco perché semplicemente arriverò in ritardo.
Striscerò nel buco del cane.
(un buco nel cancello della scuola).
47
00:05:44,160 --> 00:05:47,800
Ehi, Seong Deok Seon,
hai ricevuto una dichiarazione?
48
00:05:49,770 --> 00:05:51,920
No, vero? Non l'hai ricevuta.
49
00:05:51,920 --> 00:05:54,410
Ehi, per caso...
50
00:05:54,410 --> 00:05:56,800
ti venera così tanto?
51
00:05:56,800 --> 00:06:00,510
Sembra che si preoccupi che tu rimanga scioccata.
52
00:06:00,510 --> 00:06:02,200
Buon per te.
53
00:06:02,200 --> 00:06:05,290
Wow, è il tipo cauto.
54
00:06:05,290 --> 00:06:07,990
Ma sicuramente si dichiarerà prima di Natale.
55
00:06:07,990 --> 00:06:10,150
Che succede se mentre la venera si trasforma in cacca?
56
00:06:10,150 --> 00:06:13,770
Penso che lo farà presto.
Ho un presentimento.
57
00:06:13,770 --> 00:06:16,820
Ehi, se lo baci,
58
00:06:16,820 --> 00:06:18,960
devi dircelo.
59
00:06:18,960 --> 00:06:21,850
Ho capito. Certo.
60
00:06:21,850 --> 00:06:24,080
Portami un autografo.
61
00:06:24,080 --> 00:06:28,210
Cosa? Quale autografo? Che c'è di così bello nell'essere il presidente del consiglio studentesco?
62
00:06:28,210 --> 00:06:32,660
No, non sto parlando del tuo fidanzato,
parlo di Choi Taek.
63
00:06:32,660 --> 00:06:37,130
Hai detto che Choi Taek vive nel tuo quartiere.
Choi Taek, il giocatore geniale di Go.
64
00:06:37,130 --> 00:06:38,820
Mio padre mi ha detto di chiederlo.
65
00:06:38,820 --> 00:06:43,090
Deok Seon, me lo puoi presentare?
Mi comporterò bene.
66
00:06:43,090 --> 00:06:47,100
No. Dammi solo il suo numero di telefono.
Faremo un appuntamento telefonico.
67
00:06:47,100 --> 00:06:49,230
Non lo vedo molto spesso.
Rientra a casa a malapena.
68
00:06:49,230 --> 00:06:51,910
Ed anche se è in casa, gioca solo a Baduk.
69
00:06:51,910 --> 00:06:54,730
Comunque puoi parlarci.
70
00:06:54,730 --> 00:06:56,480
Ti invidio.
71
00:06:56,480 --> 00:06:59,570
Non parla molto.
Ti farebbe morire dal nervoso.
72
00:06:59,570 --> 00:07:03,220
Ehi, in Cina Choi Taek è un dio.
73
00:07:03,220 --> 00:07:05,280
Ho sentito che lo trattano come un dio.
74
00:07:05,280 --> 00:07:08,370
Il dio del baduk. Il dio degli dei.
75
00:07:08,370 --> 00:07:12,000
Dio? È un idiota.
(Dio ha come suono "Shin" e idiota ha come suono "deung-shin")
76
00:07:47,770 --> 00:07:51,600
Fai così solo con noi, vero?
Non ti comporti così in altri posti, vero?
77
00:07:52,460 --> 00:07:54,630
Ehi, le persone ti rispettano sul serio.
78
00:07:54,630 --> 00:07:57,850
Alcuni pensano che tu sia un dio.
79
00:08:00,130 --> 00:08:02,440
Quindi, di fronte alle persone non fare nulla.
80
00:08:02,440 --> 00:08:04,210
Non toccare le cose,
81
00:08:04,210 --> 00:08:07,450
e se non sai farlo, chiedi a qualcuno
che lo faccia per te.
82
00:08:07,450 --> 00:08:09,530
Sono uno scemo?
83
00:08:21,990 --> 00:08:23,700
Non funziona.
84
00:08:23,700 --> 00:08:29,200
Ecco, sei uno scemo, no? Sei stupido, vero?
Sì, sei proprio stupido.
(Ha alzato il volume)
85
00:08:31,290 --> 00:08:32,890
Proseguiamo con le notizie sul Baduk.
86
00:08:32,890 --> 00:08:36,000
La finale della Coppa del mondo di Baduk Woori
87
00:08:36,000 --> 00:08:39,010
inizierà domani a Shanghai, in Cina.
88
00:08:39,010 --> 00:08:43,230
Nella coppa del mondo Woori,
i migliori campioni di Cina, Giappone e Corea,
89
00:08:43,230 --> 00:08:45,630
saranno gli unici partecipanti alla competizione.
90
00:08:45,630 --> 00:08:49,630
Il nostro paese, che è il vincitore della passata
edizione, aveva 5 partecipanti, ma 4 sono stati eliminati
91
00:08:49,630 --> 00:08:52,790
ed attualmente rimane un solo partecipante,
il maestro di sesto grado Choi Taek .
92
00:08:52,790 --> 00:08:56,540
A dire il vero, è difficile aspettarsi che vinca.
93
00:09:04,380 --> 00:09:07,150
Questi sono tutti i tuoi bagagli?
Hai detto di dover rimanere in Cina per una settimana.
94
00:09:07,150 --> 00:09:11,240
Una camicia bianca e pantaloni.
Che ne dici della giacca?
95
00:09:11,240 --> 00:09:13,010
L'ho messa.
96
00:09:13,010 --> 00:09:15,160
Allora è abbastanza.
97
00:09:15,160 --> 00:09:18,040
Tre dalla Cina e due dal Giappone.
98
00:09:18,040 --> 00:09:20,570
Visto che c'è solo una persona per la Corea,
99
00:09:20,570 --> 00:09:23,270
probabilmente sarai di ritorno domani
dopo aver perso il primo turno.
100
00:09:25,180 --> 00:09:28,290
Non stavo facendo casino inutilmente poco fa.
Se non è destino, non succederà.
101
00:09:28,290 --> 00:09:30,830
Non far nutrire false speranze ai nostri connazionali
102
00:09:30,830 --> 00:09:34,020
ed offrici la pizza quando torni.
C'è un nuovo ristorante a Jongno.
103
00:09:34,020 --> 00:09:35,390
Che cosa farai se vinco?
104
00:09:35,390 --> 00:09:39,360
Se vinci puoi fare quello che vuoi.
Perché me lo chiedi?
105
00:09:43,450 --> 00:09:46,130
Vai a bere o esci con le ragazze?
106
00:09:46,130 --> 00:09:48,350
In che modo ti diverti?
107
00:09:50,620 --> 00:09:54,940
Non hai qualcosa che vorresti fare?
Non c'è nulla che vuoi fare a parte il Baduk?
108
00:09:54,940 --> 00:09:56,610
Film.
109
00:09:56,610 --> 00:09:58,690
Vuoi fare l'attore?
110
00:09:58,690 --> 00:10:00,970
No, voglio andare a vedere un film.
111
00:10:03,000 --> 00:10:05,740
Allora lo vedrai quando vincerai.
112
00:10:05,740 --> 00:10:07,810
Cerca di vincere questa volta.
113
00:10:12,950 --> 00:10:14,850
Prima di questo, Taek,
114
00:10:18,740 --> 00:10:21,290
mettiamo a posto i tuoi vestiti.
115
00:10:23,220 --> 00:10:24,890
Incredibile...
116
00:10:24,890 --> 00:10:26,530
Non capisco.
117
00:10:26,530 --> 00:10:29,310
Come fanno le persone a perdere contro di te?
118
00:10:29,310 --> 00:10:31,410
Davvero...
119
00:10:33,730 --> 00:10:35,170
Lo faccio io.
120
00:10:35,900 --> 00:10:39,420
6° Campionato Mondiale di Baduk Woori Sicurezza
121
00:10:39,420 --> 00:10:41,740
Shanghai, Cina
122
00:10:44,840 --> 00:10:48,330
Cronometro
123
00:10:48,330 --> 00:10:52,570
Il 6° Campionato Mondiale di Baduk Woori Sicurezza
124
00:11:00,730 --> 00:11:05,840
Tsui Hu
125
00:11:06,950 --> 00:11:08,900
Lasciamo le cose come sono per oggi.
126
00:11:08,900 --> 00:11:11,590
Non importa se perdiamo, visto che ci
sono ancora due persone in gioco.
127
00:11:11,590 --> 00:11:13,860
Sono certo che con tre persone,
almeno uno riuscirà a vincere.
128
00:11:13,860 --> 00:11:15,240
Sì, sì.
129
00:11:15,240 --> 00:11:16,960
Vinceremo sicuramente quest'anno.
130
00:11:16,960 --> 00:11:20,100
- Fighting!
- Fighting! Fighting!
131
00:11:32,770 --> 00:11:36,480
Ascensori →
← Uffici Amministrativi
132
00:11:51,620 --> 00:11:53,220
Ahjussi, Taek ha vinto?
133
00:11:53,220 --> 00:11:54,740
Non è ancora iniziata.
134
00:11:58,550 --> 00:12:00,180
È già arrivato qualcuno?
135
00:12:00,180 --> 00:12:01,930
Ah, Seon Woo.
136
00:12:01,930 --> 00:12:04,790
Ahjussi, metta dell'acqua a bollire per il ramen!
137
00:12:18,440 --> 00:12:22,100
Seon Woo, mangiamo il ramen...
138
00:12:30,450 --> 00:12:35,290
Seon Woo, Jeong Hwan e Dong Ryong sono già dentro.
139
00:12:47,270 --> 00:12:50,570
Che sfortuna. Come fate a mangiare
come degli affamati?
140
00:12:50,570 --> 00:12:51,880
Allora ti saresti dovuta muovere a venire.
141
00:12:51,880 --> 00:12:53,770
Non potevi chiamare?
142
00:12:53,770 --> 00:12:55,570
E comunque sei davvero scortese.
143
00:12:55,570 --> 00:12:57,640
Aish, ci siamo mai chiamati prima di venire qui?
144
00:12:57,640 --> 00:12:59,990
Sappiamo che quando veniamo qui è per mangiare.
145
00:12:59,990 --> 00:13:03,280
Comunque, come mai hai le guance
rosa come una ragazza di campagna?
Sei forse Alois?
146
00:13:03,280 --> 00:13:05,890
Allora tu sei Nello? Assomigli al pollo di campagna!
(Nello e Alois sono due personaggi di Dog of Flanders)
147
00:13:05,890 --> 00:13:08,760
Campagnolo? Eh? Nasona!
148
00:13:08,760 --> 00:13:09,850
Cosa? Nasona?
149
00:13:09,850 --> 00:13:12,270
Basta. Campagnolo e Nasona. Caspita!
150
00:13:12,270 --> 00:13:16,160
Quando siete scappati dall'asilo di Ssangmun-dong?
151
00:13:16,160 --> 00:13:18,990
Ah, Deok Seon, le tue guance
sembrano davvero screpolate.
152
00:13:18,990 --> 00:13:21,640
Sono molto rosse e rovinate.
153
00:13:21,640 --> 00:13:22,860
Vedi?
154
00:13:22,860 --> 00:13:25,950
Ehi, è perché sono entrata in un posto caldo
dopo essere stata al freddo.
155
00:13:25,950 --> 00:13:28,290
Dura solo un momento.
Solo un momento!
156
00:13:28,290 --> 00:13:29,900
Stì ragazzi...
157
00:13:29,900 --> 00:13:33,630
Deok Seon, vuoi che ti prepari dell'altro ramen?
Farò in fretta.
158
00:13:33,630 --> 00:13:36,350
No. Mi basta questo, grazie.
159
00:13:37,210 --> 00:13:39,750
Ma come mai Taek deve vincere 5 partite da solo?
160
00:13:39,750 --> 00:13:41,530
Devono essere vittorie consecutive.
161
00:13:41,530 --> 00:13:44,310
Pensi che lo capisca se glielo dici così?
162
00:13:44,310 --> 00:13:46,540
Tutti i partecipanti coreani sono stati eliminati
e Taek è l'unico rimasto.
163
00:13:46,540 --> 00:13:49,470
La Cina ha 3 partecipanti e il Giappone 2.
164
00:13:49,470 --> 00:13:52,550
Deve vincere l'incontro di oggi per restare in gioco.
165
00:13:52,550 --> 00:13:54,210
Ah...
166
00:13:55,410 --> 00:13:58,110
Ma penso che sia un po' dura per Taek questa volta.
167
00:13:58,110 --> 00:14:00,300
Come può vincere tutto?
168
00:14:00,300 --> 00:14:03,050
E poi non sembra molto in forma.
169
00:14:03,050 --> 00:14:06,280
Ehi, Do Ryong Nyong, parli bene tu.
170
00:14:06,730 --> 00:14:09,700
Hai mai visto Taek giocare?
171
00:14:12,340 --> 00:14:14,500
Nello e Aloise?
172
00:14:17,160 --> 00:14:18,670
È ad un livello diverso dal nostro.
173
00:14:18,670 --> 00:14:23,920
Lui appartiene ad un'altra categoria vi ho detto,
bambini dell'asilo di Ssangmun che non siete altro.
174
00:14:23,920 --> 00:14:26,690
Bastardo sfortunato.
175
00:14:29,020 --> 00:14:35,090
Sottotitoli offerti dal Lucky Eights Team@Viki
176
00:14:49,050 --> 00:14:51,480
Tsui Hu
177
00:15:11,600 --> 00:15:13,020
Sì.
178
00:15:15,330 --> 00:15:16,920
Sì.
179
00:15:52,110 --> 00:15:54,870
Il vento fuori non scherza.
180
00:15:54,870 --> 00:15:56,430
- Che calduccio
- Vattene, spostati.
181
00:15:56,430 --> 00:15:58,440
È perché ho freddo.
182
00:15:58,440 --> 00:16:01,320
In questi giorni il mio corpo e il mio cuore sono freddi.
183
00:16:02,250 --> 00:16:07,070
La notte quando brillano le stelle.
184
00:16:10,530 --> 00:16:15,110
Buongiorno famiglie della notte stellata.
Vi parla Lee Moon Sae della Notte Stellata.
185
00:16:15,110 --> 00:16:19,990
Il vento fuori è diventato più forte.
186
00:16:20,680 --> 00:16:23,320
Se siete con qualcuno che amate,
187
00:16:23,320 --> 00:16:30,160
perché non provate ad avvicinarvi a questa
persona usando il vento come scusa?
188
00:16:30,590 --> 00:16:35,100
Con un abbraccio più caldo di ogni stufa al mondo,
189
00:16:35,100 --> 00:16:37,780
Lui vi abbraccerà.
190
00:16:37,780 --> 00:16:40,000
Ah, Jeong Pal.
191
00:16:40,000 --> 00:16:41,620
Sì.
192
00:16:41,620 --> 00:16:44,210
Non manca molto al test d'ingresso
di Hyung Jeong Bong, vero?
193
00:16:44,210 --> 00:16:46,530
Stanno andando bene i suoi studi?
194
00:16:48,290 --> 00:16:51,320
Lo sai qual è il numero preferito di mio fratello?
195
00:16:51,320 --> 00:16:52,220
Qual è?
196
00:16:52,220 --> 00:16:54,230
Il 7 fortunato.
197
00:16:54,230 --> 00:16:56,780
Penso che il nostro Hyung commetterà un errore.
198
00:16:59,770 --> 00:17:01,680
In questi giorni sta scrivendo delle cartoline.
199
00:17:01,680 --> 00:17:04,230
Cartoline? A chi?
200
00:17:04,230 --> 00:17:06,170
Questa è la prima storia di oggi.
201
00:17:06,170 --> 00:17:11,740
"Ciao Hyungnim Moon Sae.
Mi chiamo Kim Jeong Bong e vivo a Ssangmun-dong."
202
00:17:12,200 --> 00:17:15,790
"Ascolto Notte Stellata da tre anni"
203
00:17:15,790 --> 00:17:18,370
"Sto per partecipare ai test per l'università."
204
00:17:18,370 --> 00:17:19,200
Sì!
205
00:17:19,200 --> 00:17:26,190
"la tua voce mi da conforto quando
sono in difficoltà con i miei studi."
206
00:17:26,190 --> 00:17:30,740
"Se riuscissi ad entrare all'università,
sarebbe tutto merito di Notte Stellata."
207
00:17:30,740 --> 00:17:32,000
"Hyungnim Moon Sae,"
208
00:17:32,000 --> 00:17:35,630
Continua a dire hyungnim.
Hyung Jeong Bong sembra più vecchio.
209
00:17:35,630 --> 00:17:38,910
Anche io mando sempre le cartoline.
Perché le mie non vengono mai scelte?
210
00:17:38,910 --> 00:17:40,810
Zitta. Fammi sentire.
211
00:17:40,810 --> 00:17:45,430
"È difficile da credere, ma sai chi abita nel mio quartiere?"
212
00:17:45,430 --> 00:17:50,140
"Il giocatore genio di Baduk, Choi Taek."
213
00:17:50,140 --> 00:17:55,510
"Io e il maestro di 6° grado Choi Taek
siamo amici d'infanzia e siamo molto legati".
214
00:17:55,510 --> 00:18:02,690
"Però Hyungnim Moon Sae, il nostro Taek
è in difficoltà a causa della prossima sfida."
215
00:18:02,690 --> 00:18:06,820
"Molto presto ci sarà il primo incontro a Shanghai, in Cina"
216
00:18:06,820 --> 00:18:11,300
"si dice che l'avversario abbia un QI di 160"
217
00:18:11,300 --> 00:18:14,830
"Per informazione, il mio QI è intorno a 90."
218
00:18:18,480 --> 00:18:23,030
Signor Jeong Bong, ha rivelato
il suo QI a tutta la nazione.
219
00:18:23,030 --> 00:18:30,780
"Hyungnim Moon Sae, per favore fai il tifo per il nostro Taek, in modo che possa battere il giocatore cinese con il QI di 160."
220
00:18:30,780 --> 00:18:35,200
"Gli servirà molto incoraggiamento,
visto che si trova in un posto molto lontano."
221
00:18:35,200 --> 00:18:40,020
"Anche se sono buddista, pregherò molto."
222
00:18:42,790 --> 00:18:45,420
Cosa possiamo fare Signor Jeong Bong?
223
00:18:45,420 --> 00:18:51,010
Ci sono più di 50 persone che dicono di vivere nello stesso quartiere del maestro di 6° grado Choi Taek.
224
00:18:51,010 --> 00:18:56,580
Quindi la prossima volta ci mandi
anche una foto con Choi Taek.
225
00:18:56,580 --> 00:18:59,590
In questo modo potremo esserne sicuri.
226
00:18:59,590 --> 00:19:02,030
Le daremo comunque un premio.
227
00:19:02,030 --> 00:19:05,430
Al terzo vincitore Kim Jeong Bong
di Ssangmun-dong, daremo
228
00:19:05,430 --> 00:19:08,090
una bambola a forma di cavolo, che
va molto di moda in questo periodo.
229
00:19:11,180 --> 00:19:15,440
Spero che il maestro di 6° grado Choi Taek
venga qui se ne ha l'occasione.
230
00:19:15,440 --> 00:19:18,100
Sarebbe bello se venisse.
231
00:19:18,100 --> 00:19:20,950
È arrivata una notizia poco fa.
232
00:19:20,950 --> 00:19:27,910
Il maestro di 6° grado Choi Taek ha battuto
il giocatore cinese con QI da 160
ed ha ottenuto la sua prima vittoria.
233
00:19:29,680 --> 00:19:31,630
È stato grande, no?
234
00:19:31,630 --> 00:19:38,050
Al maestro di 6° grado Choi Taek,
che ha vinto da solo l'incontro in Cina,
235
00:19:38,050 --> 00:19:43,220
auguriamo che arrivi un
giorno davvero speciale, in quale giorno?
236
00:19:43,220 --> 00:19:45,070
In quel giorno!
237
00:19:45,070 --> 00:19:48,160
Ascoltiamo tutti "In quel giorno."
238
00:19:51,190 --> 00:19:53,090
Dammi un po' di coperta.
239
00:19:55,210 --> 00:19:57,280
Ehi, ehi. Lasciane anche un po' a Deok Seon!
240
00:19:57,280 --> 00:19:59,150
Ok, ok.
241
00:19:59,150 --> 00:20:06,950
♬ In un giorno così caldo in cui il sole brucia ♬
242
00:20:06,950 --> 00:20:14,650
Ok, copriti
♬ In un giorno in cui cade la pioggia incessantemente ♬
243
00:20:14,650 --> 00:20:23,480
Ehi, stai fermo.
♬ In un giorno in cui eravamo così felici da sbandierarlo ♬
244
00:20:23,480 --> 00:20:34,480
♬ In un giorno così deprimente,
la vita è come un treno che parte♬
245
00:20:34,550 --> 00:20:42,670
♬ Andro lì? Quel posto nel cielo azzurro. ♬
246
00:20:42,670 --> 00:20:50,750
♬ Dove il sole sta tramontando dietro la collina♬
247
00:20:52,930 --> 00:20:54,100
Io vado.
248
00:20:54,100 --> 00:20:57,000
- Ok. Vado.
- Ci vediamo domani.
249
00:20:59,150 --> 00:21:01,710
Quindi quante persone sono rimaste?
250
00:21:01,710 --> 00:21:06,010
Quattro persone. Due dalla Cina e due dal Giappone.
Ma i quattro rimasti non scherzano.
251
00:21:06,010 --> 00:21:08,850
Wow. Taek può vincere?
252
00:21:08,850 --> 00:21:10,860
Forse. Deve stare attento alla sua resistenza.
253
00:21:10,860 --> 00:21:12,350
Spero comunque che possa vincere. Vero?
254
00:21:12,350 --> 00:21:15,200
Hai ragione. Se Taek vince,
possiamo mangiare la pizza.
255
00:21:15,200 --> 00:21:19,370
Sarebbe fantastico.
256
00:21:21,700 --> 00:21:24,350
Alle finali del 6° Campionato Internazionale Woori di Baduk,
257
00:21:24,350 --> 00:21:28,310
il secondo tempo inizierà a breve.
258
00:21:28,310 --> 00:21:31,660
L'avversario del 6-dan Choi Taek,
è il giapponese 9-dan Jang Shwi.
259
00:21:31,660 --> 00:21:35,930
Con 1400 partite, è il maestro di baduk con
il più alto numero di partite vinte in Giappone.
260
00:21:35,930 --> 00:21:39,120
Durante la conferenza stampa di oggi,
è stata pronosticata una vittoria sulla Corea.
261
00:21:39,120 --> 00:21:41,270
Ehi, cosa stai facendo?
262
00:21:42,090 --> 00:21:44,820
Quante persone sono rimaste ora?
263
00:21:44,820 --> 00:21:45,890
Quattro.
264
00:21:45,890 --> 00:21:47,740
Ancora quattro persone?
265
00:21:47,740 --> 00:21:51,040
È davvero difficile. Davvero difficile.
266
00:21:51,040 --> 00:21:53,800
Comunque sia...
267
00:21:53,800 --> 00:21:57,000
se Taek sconfiggesse tutti i cinesi e i giapponesi,
268
00:21:57,000 --> 00:21:59,240
non puoi cavartela con il pollo.
269
00:21:59,240 --> 00:22:03,420
Ah, quella cosa, quel costoso alcolico
Maotang o Muetai...
270
00:22:03,420 --> 00:22:05,770
Devi offrircelo.
271
00:22:05,770 --> 00:22:10,460
Sì. Ma sarà un po' difficile questa volta.
272
00:22:10,460 --> 00:22:14,600
Ha una partita ogni giorno ed è difficile fisicamente,
273
00:22:14,600 --> 00:22:17,290
e siccome sta passando un periodo nero ultimamente...
274
00:22:17,290 --> 00:22:20,510
Penso che sarà difficile per lui vincere.
275
00:22:21,090 --> 00:22:24,340
E i giocatori cinesi e giapponesi rimasti
276
00:22:24,340 --> 00:22:27,920
sono davvero bravi.
277
00:22:27,920 --> 00:22:31,270
Per questo ti ho detto,
278
00:22:31,270 --> 00:22:33,800
"se per caso".
279
00:22:33,800 --> 00:22:40,290
Anche se per una piccolissima possibilità Taek
dovesse vincere, allora sarà il Mao Tai? Eh?
280
00:22:40,290 --> 00:22:45,540
Per caso ti comporti così perché consideri
uno spreco comprare l'alcool?
281
00:22:45,540 --> 00:22:48,530
No. Non è assolutamente così.
282
00:22:49,260 --> 00:22:55,530
È solo che... La competizione non si ferma
neanche per un giorno
283
00:22:55,530 --> 00:23:00,950
e Taek ha perso sei partite di fila, sarà difficile
vincere a livello mentale.
284
00:23:00,950 --> 00:23:05,040
Perciò dipende da come
285
00:23:05,040 --> 00:23:07,770
risolverà questo problema.
286
00:23:31,750 --> 00:23:34,510
Mi chiedo quale mossa farà,
287
00:23:36,240 --> 00:23:38,500
quando ho creato così tanti contrattacchi.
288
00:23:42,640 --> 00:23:48,530
Taek è davvero fantastico. Dovrei farlo diventare
mio genero. Mia figlia, la mia cagnolina.
289
00:23:48,530 --> 00:23:52,030
Davvero? Posso sedurlo?
290
00:23:52,030 --> 00:23:55,320
Giusto. Prova a sedurlo.
291
00:23:55,320 --> 00:23:59,250
Non si sa mai, potrebbe non avere occhio per le donne
perché ha solo e sempre giocato a baduk.
292
00:23:59,250 --> 00:24:04,430
Cosa? Ed io? Vado piuttosto bene così.
293
00:24:19,830 --> 00:24:22,670
Che macchina è quella? Dove l'hai presa?
294
00:24:22,670 --> 00:24:26,200
Dal mio sunbae. Ė andato da qualche parte,
perciò la userò per alcuni mesi.
295
00:24:26,200 --> 00:24:28,840
Carcere. Carcere.
296
00:24:28,840 --> 00:24:32,000
La macchina è pericolosa. Non hai mai guidato
dopo aver preso la patente.
297
00:24:32,000 --> 00:24:34,180
Va bene. Posso guidare con prudenza.
298
00:24:34,940 --> 00:24:37,310
Cos'è quella giacca?
299
00:24:37,310 --> 00:24:40,930
L'ho comprata risparmiando la mia paghetta.
Non ci pensare neanche.
300
00:24:40,930 --> 00:24:43,240
Mi metto quella giacca domani.
301
00:24:43,240 --> 00:24:46,210
Allora mi metto il tuo vestito, quello che
arriva fino alle ginocchia.
302
00:24:46,210 --> 00:24:47,740
Fai pure.
303
00:24:49,220 --> 00:24:53,450
Aigoo. Fa freddo. Entriamo dentro. Farò il soojaebee.
(noodles fatti a mano)
304
00:24:53,450 --> 00:24:55,410
Salite. Potete salire sulla mia macchina.
305
00:24:55,410 --> 00:24:57,010
No. È proprio qui dietro.
306
00:24:57,010 --> 00:24:58,260
Fa freddo. Sbrigatevi e salite!
307
00:24:58,260 --> 00:25:01,520
- No!
- Ė proprio qui. Va bene.
308
00:25:01,520 --> 00:25:03,780
Aish!
309
00:25:03,780 --> 00:25:07,710
- No.
- Salite. Veloci.
310
00:25:07,710 --> 00:25:11,040
Sbrigatevi e salite. Mamma, sbrigati e sali.
311
00:25:11,040 --> 00:25:13,640
Buone notizie da Shanghai, Cina.
312
00:25:13,640 --> 00:25:16,570
Il 6-dan Choi Taek che ha giocato
contro il 9-dan Jang Shui,
313
00:25:16,570 --> 00:25:20,150
ha vinto con un ampio margine di 245 mosse a Shanghai.
314
00:25:20,150 --> 00:25:22,850
Il 6-dan Choi Taek ha ancora tre partite.
315
00:25:22,850 --> 00:25:26,540
Pertanto, la speranza di vittoria della Corea,
che era molto bassa, è di nuovo aumentata.
316
00:25:26,540 --> 00:25:29,820
Figliolo, ho fatto alcuni castella.
Vieni a mangiarne un po'.
317
00:25:29,820 --> 00:25:32,620
Lascia perdere. Non voglio mangiare.
318
00:25:32,620 --> 00:25:34,670
Va bene, studia.
319
00:25:36,460 --> 00:25:38,130
Cos'è? Ha detto che non vuole mangiare?
320
00:25:38,130 --> 00:25:42,570
Sì. Jeong Bong! Bong!
321
00:25:42,570 --> 00:25:45,990
Non urlare. È impegnato a studiare.
Non disturbarlo.
322
00:25:45,990 --> 00:25:48,140
Jeong Bong, vieni a mangiare i castella.
323
00:25:48,140 --> 00:25:51,180
Non fa niente.
Non voglio mangiare.
324
00:25:51,180 --> 00:25:53,700
Non ho tempo adesso.
325
00:26:05,300 --> 00:26:09,530
Che cos'ho detto?
Ti ho detto di non disturbarlo.
326
00:26:09,530 --> 00:26:13,140
Penso che questa volta riuscirà ad andare all'università.
Il modo in cui si concentra è diverso dal passato.
327
00:26:13,140 --> 00:26:17,370
Certo. Se è umano, non dovrebbe fallire sette volte.
328
00:26:24,460 --> 00:26:28,170
Tieni. Te lo darò di nuovo.
329
00:26:29,490 --> 00:26:30,870
Non farlo. Veramente.
330
00:26:30,870 --> 00:26:33,920
Ho capito. Non lo farò.
331
00:26:41,400 --> 00:26:45,610
Non sei una sempliciotta,
come mai continui a cascarci?
332
00:26:45,610 --> 00:26:49,820
Tieni. Non lo farò davvero.
Davvero non lo farò.
333
00:26:49,820 --> 00:26:51,910
Davvero. Tieni.
334
00:27:11,850 --> 00:27:16,710
In questa notte stellata, Joo Yeon e molte altre
persone hanno richiesto la prima canzone.
335
00:27:16,710 --> 00:27:20,550
Era "Non dimenticarmi" di Kim Hee Ae.
336
00:27:20,550 --> 00:27:22,960
Quindi
337
00:27:22,960 --> 00:27:26,400
stavo pensando di introdurre ancora una volta
una storia di Kim Jeong Bong da Ssangmun-dong.
338
00:27:26,400 --> 00:27:28,630
- Oh, sì.
- Deve essere disoccupato.
339
00:27:28,630 --> 00:27:32,640
Manda tante cartoline. No. Ho sentito
che sta tentando di entrare all'università.
340
00:27:32,640 --> 00:27:37,970
O ha rinunciato, oppure deve essere
preparato alla perfezione.
341
00:27:37,970 --> 00:27:45,440
Hyungnim Moon Sae, oggi volevo presentarle un'altra stella a Ssangmun-dong." Mi sta facendo impazzire.
342
00:27:45,440 --> 00:27:49,790
Suppongo che ci siano un mucchio di stelle
visto che è il quartiere dove vive Dooly, vero?
343
00:27:49,790 --> 00:27:51,990
"La stella che volevo presentarle oggi"
344
00:27:51,990 --> 00:27:56,640
"è Seong Bo Ra, che vive nella casa sotto la nostra."
345
00:27:58,210 --> 00:28:01,940
"Bo Ra è la ragazza più intelligente nel nostro quartiere."
346
00:28:01,940 --> 00:28:06,830
"Quando era alle medie, era al primo posto in tutta la scuola,
e si è classificata nei primi 80 in tutto il paese."
347
00:28:06,830 --> 00:28:12,780
"È entrata alla facoltà di Matematica all'Università di Seoul con il punteggio più alto. È una mente brillante fra le menti brillanti".
348
00:28:12,780 --> 00:28:16,250
"Una coppia adulta vedendola ha detto"
349
00:28:16,250 --> 00:28:19,190
"che è violenta e che fa paura."
350
00:28:19,190 --> 00:28:21,850
"Ci sono anche delle persone che dicono che sono talmente impaurite da farsela addosso,"
351
00:28:21,850 --> 00:28:26,270
"ma la Seong Bo Ra che conosco parla
solamente in modo brusco"
352
00:28:26,270 --> 00:28:29,000
"ma ha un buon cuore."
353
00:28:34,970 --> 00:28:38,300
Noona, sei impazzita?
Morirai se papà ti becca.
354
00:28:38,300 --> 00:28:40,130
Fai finta di non aver visto niente.
Che c'è?
355
00:28:40,940 --> 00:28:43,610
La prozia è morta.
356
00:28:43,610 --> 00:28:45,090
Davvero?
357
00:28:47,990 --> 00:28:49,680
Okay.
358
00:29:00,770 --> 00:29:02,960
Bo Ra,
359
00:29:02,960 --> 00:29:04,980
possiamo prendere il bus.
360
00:29:04,980 --> 00:29:07,660
I bus hanno finito il servizio.
361
00:29:07,660 --> 00:29:09,800
Qual è l'acceleratore? È questo?
362
00:29:09,800 --> 00:29:13,600
Bo Ra, Bo Ra, prendiamo un taxi.
È difficile per te.
363
00:29:13,600 --> 00:29:17,480
La nostra famiglia è forse ricca?
Abbiamo tanti soldi? Andiamo e basta.
364
00:29:24,340 --> 00:29:26,950
Questa macchina schifosa.
365
00:29:26,950 --> 00:29:29,070
Dovresti tirare giù lo specchietto.
366
00:29:29,070 --> 00:29:31,970
- Oh.
- Noona, davanti. Davanti!
367
00:29:31,970 --> 00:29:34,090
Sto guardando in tutte le direzioni.
368
00:29:34,090 --> 00:29:38,900
- Cane, cane!
- Ho detto che sto guardando!
369
00:29:47,010 --> 00:29:50,520
Credo che la macchina abbia colpito qualcosa.
370
00:29:50,520 --> 00:29:53,060
- Esco e vado a vedere?
- No, non andare!
371
00:29:53,060 --> 00:29:55,790
- Esco a vedere un momento.
- Ho detto di non andare! Non muoverti!
372
00:29:55,790 --> 00:29:59,510
Ragazzina, credo che tu abbia colpito un cane.
Non dovremmo uscire per controllare?
373
00:29:59,510 --> 00:30:01,010
Ho detto di non andare!
374
00:30:01,010 --> 00:30:03,370
Allora sbrigati e parti. E se arrivasse
una macchina da dietro?
375
00:30:03,370 --> 00:30:06,830
Non voglio! Non voglio andare.
Non uscire. Cosa dovrei fare?
376
00:30:06,830 --> 00:30:10,280
Allora, Tesoro, dovresti uscire.
Vedi cos'è successo.
377
00:30:10,280 --> 00:30:13,700
Ho detto di non uscire. Non uscire.
Che nessuno si muova.
378
00:30:13,700 --> 00:30:16,130
Allora sbrigati e parti. Sta arrivando
una macchina da dietro!
379
00:30:16,130 --> 00:30:20,000
Ho detto che non voglio andare.
Non voglio partire!
380
00:30:28,130 --> 00:30:31,010
Ehi, non la vuoi spegnere?
381
00:30:31,010 --> 00:30:34,600
Ragazzina, non dovresti uscire e controllare
se è successo qualcosa?
382
00:30:34,600 --> 00:30:36,930
No! Mai! Non provate ad uscire fuori!
383
00:30:36,930 --> 00:30:40,150
Bo Ra, penso che vada bene partire lentamente.
384
00:30:40,150 --> 00:30:42,860
Sei pazza? Come possiamo semplicemente
andare se il cane è morto?
385
00:30:42,860 --> 00:30:45,720
Allora passiamo la notte qui. Passiamo la notte qui!
386
00:30:45,720 --> 00:30:49,470
Se invecchi, dovresti anche essere più matura.
Più invecchi, e più il tuo carattere peggiora.
387
00:30:49,470 --> 00:30:52,980
Ed io? Che cos'ho fatto?
388
00:30:52,980 --> 00:30:58,130
- Un giorno sei venuto da me.
- Non vuoi spegnerla?
389
00:30:58,130 --> 00:30:59,120
Spegnila!
390
00:30:59,120 --> 00:31:01,260
Vuoi morire, bastardo? Perché stai piangendo?
391
00:31:01,260 --> 00:31:06,200
Il cuore si sta emozionando.
392
00:31:07,140 --> 00:31:09,630
♫ Un giorno ♫
393
00:31:09,630 --> 00:31:18,410
♫ Seppelliamo il nostro amore nei nostri cuori ♫
394
00:31:18,450 --> 00:31:25,250
♫ Stiamo bisbigliando di nuovo♫
395
00:31:27,740 --> 00:31:30,850
È successo qualcosa di bello oggi?
Sei bravo a ballare.
396
00:31:30,850 --> 00:31:32,920
Sì. Taek ha vinto di nuovo.
397
00:31:32,920 --> 00:31:34,720
Davvero?
398
00:31:34,720 --> 00:31:38,140
Taek ha detto che ci avrebbe comprato
la pizza se avesse vinto.
399
00:31:38,140 --> 00:31:39,460
Ma sono rimaste ancora tre persone, vero?
400
00:31:39,460 --> 00:31:41,680
Sì, i giocatori cinesi.
401
00:31:41,680 --> 00:31:46,510
È un Wang Lei killer! È un Wang Lei killer!
402
00:31:46,510 --> 00:31:48,540
Perché questo bastardo si comporta così?
403
00:31:48,540 --> 00:31:50,270
È un Wang Lei killer!
404
00:31:50,270 --> 00:31:52,470
Sei impazzito? Ehi.
405
00:32:08,860 --> 00:32:12,350
Il terzo turno inizierà fra il 6-dan Choi Taek
e il 9-dan Wang Lei.
406
00:32:57,900 --> 00:32:59,930
Mamma, hai visto la mia giacca?
407
00:32:59,930 --> 00:33:03,430
Tua sorella l'ha messa ed è uscita presto
questa mattina. Ha le gare sportive.
408
00:33:03,430 --> 00:33:05,920
Davvero? Allora oggi mi metto il vestito di Unni.
409
00:33:05,920 --> 00:33:08,410
Aigoo. Fai pure. Voi due avete un accordo.
410
00:33:08,410 --> 00:33:10,060
Però puoi indossarlo con questo freddo?
411
00:33:10,060 --> 00:33:12,540
Va bene. Posso mettermi un cappotto sopra.
412
00:33:18,360 --> 00:33:21,960
Gipsy, gipsy, gipsy, gipsy.
413
00:33:40,650 --> 00:33:43,490
Seong Bo Ra quella pazza.
414
00:33:43,490 --> 00:33:46,670
La ucciderò!
415
00:33:47,830 --> 00:33:50,820
Palla! Palla, palla.
416
00:34:07,410 --> 00:34:12,010
Va bene! Ah, non avvicinarti!
417
00:34:12,010 --> 00:34:14,390
È mia. È mia. Non avvicinarti!
418
00:34:14,390 --> 00:34:17,590
Ehi! Ehi!
419
00:34:20,710 --> 00:34:24,780
- Ho comprato una nuova borsa.
- Che bello. Vuoi fare uno scambio?
420
00:34:24,780 --> 00:34:27,810
Perché dici una sciocchezza del genere?
421
00:34:30,080 --> 00:34:31,830
Studenti.
422
00:34:34,130 --> 00:34:35,970
Potreste guardarmi?
423
00:34:35,970 --> 00:34:39,070
Questa era costosa.
424
00:34:39,070 --> 00:34:41,100
Ah ha!
425
00:34:41,100 --> 00:34:43,060
Cosa c'è?
426
00:34:44,560 --> 00:34:49,390
Voi ragazzi avete fatto due cose sbagliate.
La prima è...
427
00:34:49,390 --> 00:34:55,700
che state fumando le sigarette. E la seconda
è che l'avete buttata per terra.
428
00:34:55,700 --> 00:34:56,800
Okay?
429
00:34:56,800 --> 00:35:00,290
Ahjussi, se ne vada.
430
00:35:01,310 --> 00:35:05,660
In questo momento, i vostri errori sono saliti a tre.
431
00:35:07,030 --> 00:35:11,380
Non sono un Ahjussi.
432
00:35:15,370 --> 00:35:18,580
Ahjussi, ho detto di andartene.
433
00:35:18,580 --> 00:35:19,910
Ho detto che non sono un ahjussi.
434
00:35:19,910 --> 00:35:21,830
Accidenti!
435
00:35:21,830 --> 00:35:25,160
Ah ha!
436
00:35:28,940 --> 00:35:33,560
Cosa stai guardando?
Cosa stai guardando? Tu ragazzino.
437
00:35:35,000 --> 00:35:35,740
Chi è lei?
438
00:35:35,740 --> 00:35:38,110
Come sarebbe chi sono?
Sono il magistrato della giustizia.
439
00:35:38,110 --> 00:35:42,380
Ehi, frequenti il Liceo Ssangmun, giusto? Sei del Liceo Ssangmun, giusto? Dovrei chiamare il preside?
440
00:35:42,380 --> 00:35:45,200
Vuoi che chiami il tuo insegnante, vive proprio lì!
441
00:35:45,200 --> 00:35:48,270
- No, no.
- No, no.
442
00:35:49,340 --> 00:35:52,760
Vi rovinerete le ossa, bastardi.
443
00:35:52,760 --> 00:35:56,030
Uno studente che fuma le 88 Gold, non le Pine Tree?
444
00:35:56,030 --> 00:35:58,310
Mi dispiace.
445
00:35:59,230 --> 00:36:02,800
Guarda qui. Prodotti americani? Prodotti americani?
446
00:36:02,800 --> 00:36:05,960
Sapete quanto sono buoni i prodotti nazionali oggigiorno?
447
00:36:05,960 --> 00:36:10,190
Ripetete dopo di me. "Usiamo i prodotti nazionali!"
448
00:36:10,190 --> 00:36:13,350
- "Usiamo..."
- Non volete ripeterlo ad alta voce?
- Sì, ad alta voce.
449
00:36:13,350 --> 00:36:15,530
"Usiamo i prodotti nazionali!"
450
00:36:15,530 --> 00:36:17,730
"Usiamo i prodotti nazionali!"
451
00:36:17,730 --> 00:36:19,730
"Smettiamo di fumare!"
452
00:36:19,730 --> 00:36:22,240
"Smettiamo di fumare!"
453
00:36:22,240 --> 00:36:24,610
La salvezza nelle fiamme!
454
00:36:24,610 --> 00:36:27,000
Le fiamme della nazione!
455
00:36:27,000 --> 00:36:29,640
Le fiamme della nazione!
456
00:36:29,640 --> 00:36:31,590
Le fiamme della nazione!
457
00:36:31,590 --> 00:36:34,300
Ardenti guerrieri, unitevi!
458
00:36:34,300 --> 00:36:36,810
Ardenti guerrieri, unitevi!
459
00:36:36,810 --> 00:36:39,550
Liberate i guerrieri per la libertà della democrazia!
460
00:36:39,550 --> 00:36:41,810
Liberate i guerrieri per la libertà della democrazia!
461
00:36:41,810 --> 00:36:45,440
Fermate l'aumento delle rette!
462
00:36:45,440 --> 00:36:47,400
Fermatele!
463
00:36:47,400 --> 00:36:51,500
- Fermatele, fermatele, fermatele!
- Fermatele! Fermatele!
464
00:36:52,450 --> 00:36:57,450
Perché l'edificio del Governo Ohgong non è un carcere?
465
00:37:03,650 --> 00:37:08,200
A Shanghai è successo un miracolo alla Competizione Internazionale Woori di Baduk.
466
00:37:08,200 --> 00:37:12,400
Gli unici giocatori rimasti sono per la Corea,
il 6-dan Choi Taek e il 9-dan Wang Lei per la Cina.
467
00:37:12,400 --> 00:37:17,130
Il 9-dan Wang Ming Wang del Giappone
è stato sconfitto. Oggi ci sarà
468
00:37:17,130 --> 00:37:22,170
l'ultima feroce battaglia fra Wang Lei e Choi.
469
00:37:23,520 --> 00:37:26,590
- Io vado.
- Sì.
470
00:37:28,450 --> 00:37:31,550
Perché non vivi a casa nostra se continui
a venire qui tutte le volte?
471
00:37:31,560 --> 00:37:34,230
Non sono venuta per vederti.
472
00:37:34,230 --> 00:37:36,220
Oppa Jeong Bong è sveglio?
473
00:37:36,220 --> 00:37:38,560
Sì. Perché cerchi Bong?
474
00:37:38,560 --> 00:37:43,350
Ho sempre mandato le storie a "La Notte Stellata"
ma solo quelle di Oppa Jeong Bong vengono scelte.
475
00:37:43,350 --> 00:37:47,060
Voglio chiedere in prestito le cartoline
da Oppa Jeong Bong.
476
00:37:52,090 --> 00:37:54,680
Tuo fratello non sta studiando in questi giorni?
477
00:37:54,680 --> 00:37:57,030
L'ha mai fatto?
478
00:37:58,280 --> 00:38:00,030
Io vado.
479
00:38:04,290 --> 00:38:07,900
Oh mio, oh mio. Bong Hwang Dang!
480
00:38:07,900 --> 00:38:09,440
Ora è rimasta solo una persona.
481
00:38:09,440 --> 00:38:11,910
Sì. Se oggi lo batte, vincerà.
482
00:38:11,910 --> 00:38:14,980
Wow... C'era da aspettarselo dal nostro Taek.
483
00:38:14,980 --> 00:38:16,940
Per me è solo un uomo fra gli uomini.
484
00:38:16,940 --> 00:38:20,760
Ha battuto tutti e cinque.
485
00:38:20,760 --> 00:38:24,170
Se Taek torna, facciamo una festa di vittoria.
486
00:38:24,170 --> 00:38:26,090
Faremo piazza pulita dopo tanto tempo?
487
00:38:26,090 --> 00:38:30,040
È rimasta ancora una partita. Deve vincere
anche questo turno per vincere.
488
00:38:30,040 --> 00:38:31,860
Eccoti di nuovo a creare problemi.
489
00:38:31,860 --> 00:38:35,740
Dicono che l'ultima partita sia contro
un giocatore esordiente.
490
00:38:35,740 --> 00:38:39,370
Secondo il notiziario Taek
vincerà sicuramente.
491
00:38:39,370 --> 00:38:40,980
Non lo sai mai quando si tratta del baduk.
492
00:38:40,980 --> 00:38:44,510
Omo. Che cosa vuoi dire che non lo sai?
Lo sai che tipo di ragazzo è Taek?
493
00:38:44,510 --> 00:38:47,770
Tutti i migliori hanno perso contro il nostro Taek.
494
00:38:47,770 --> 00:38:52,970
Quelli che sembravano dei maestri erano solamente dei pesciolini. Contro il nostro Taek! Cosa può fare?
495
00:38:52,970 --> 00:38:56,280
Taek ha il malocchio.
496
00:38:56,280 --> 00:38:58,160
Quale malocchio?
497
00:38:58,160 --> 00:39:01,530
Come puoi vedere, non parla ed è molto silenzioso.
498
00:39:01,530 --> 00:39:03,130
Ed è estremamente timido.
499
00:39:03,130 --> 00:39:06,630
Non c'è nessuno che sia più brillante del nostro Taek.
500
00:39:06,630 --> 00:39:09,060
Anche il baduk è timido.
501
00:39:09,920 --> 00:39:15,580
È debole contro gli avversari esordienti. Quando
si incontrano la prima volta, diventa impotente.
502
00:39:16,860 --> 00:39:19,700
Ahjussi, Seon Woo è già passato?
503
00:39:19,700 --> 00:39:21,540
Sì, non molto tempo fa.
504
00:39:21,540 --> 00:39:23,040
Saluta mentre sei ancora viva, ragazzina.
505
00:39:23,040 --> 00:39:25,130
Arrivederci!
506
00:39:26,070 --> 00:39:32,320
Allora è davvero molto sfortunato, potrebbe perdere.
507
00:39:32,320 --> 00:39:39,150
Comunque sia, anche se perdesse, visto che abbiamo
fatto tanto il tifo per lui, beviamo comunque.
508
00:39:39,150 --> 00:39:40,350
Fighting!
509
00:40:19,380 --> 00:40:23,620
Direttore, perché Choi Taek al 6° dan
non scende?
510
00:40:24,210 --> 00:40:27,240
È successo qualcosa?
511
00:40:27,240 --> 00:40:31,560
Il Maestro Choi Taek di solito scende in orario.
512
00:40:31,560 --> 00:40:36,040
Dopo aver riflettuto in solitaria,
arriva poco prima della partita.
513
00:40:39,550 --> 00:40:41,630
Eccolo. Sta arrivando.
514
00:40:53,440 --> 00:40:55,590
Sembra stia per morire.
515
00:40:55,590 --> 00:40:57,470
Sembra che non abbia dormito per niente.
516
00:40:57,470 --> 00:41:01,680
Giornalista Shin, cinque partite di fila.
Cinque partite consecutive.
517
00:41:01,680 --> 00:41:04,360
Anche nelle sfide Nazionali c'è un giorno di
pausa tra l'una e l'altra.
518
00:41:05,280 --> 00:41:09,510
Il Campione Choi è ammirevole anche da lì seduto.
519
00:41:10,650 --> 00:41:14,030
Magari, anche se perde, scrivi un buon articolo.
520
00:41:14,030 --> 00:41:16,730
Impossibile, come può vincere?
521
00:41:17,500 --> 00:41:21,890
Proprio perché tutti fate così,
Taek non riesce a dormire.
522
00:41:38,850 --> 00:41:41,340
Il Maestro Choi usa il nero.
523
00:41:41,340 --> 00:41:47,840
Ma, i risultati di Choi Taek non erano migliori
quando era bianco?
524
00:41:51,030 --> 00:41:57,570
La partita sta per iniziare. Vogliamo che i giornalisti
lascino la stanza entro dieci minuti.
525
00:42:41,320 --> 00:42:44,000
- Ah Ahjussi, l'hanno chiamata?
- Ha ricevuto una chiamata?
526
00:42:44,000 --> 00:42:45,490
No, non ancora.
527
00:42:45,490 --> 00:42:46,920
Ah, va bene.
528
00:42:54,660 --> 00:42:59,000
Ehi, com'è andata a Taek? Ha vinto?
529
00:42:59,000 --> 00:43:01,100
Ha perso?
530
00:43:01,100 --> 00:43:03,170
La partita non è ancora finita.
531
00:43:03,170 --> 00:43:05,380
Sto aspettando la sua chiamata.
532
00:43:13,300 --> 00:43:16,230
Si sa qualcosa di Taek? Ha vinto?
533
00:43:16,230 --> 00:43:18,180
Ancora no.
534
00:43:25,520 --> 00:43:27,680
Taek non ha ancora chiamato?
535
00:43:27,680 --> 00:43:29,670
Ancora non lo so.
536
00:43:38,960 --> 00:43:41,590
La partita non è ancora finita, e non ho nemmeno
ricevuto una chiamata.
537
00:43:41,590 --> 00:43:43,920
Aspetta a casa tua.
538
00:43:52,060 --> 00:43:54,120
La chiamata non è ancora arrivata?
539
00:43:54,120 --> 00:43:56,600
No, ancora niente.
540
00:45:05,430 --> 00:45:08,630
Rispedito al mittente
541
00:45:12,170 --> 00:45:16,690
Ha messo un adesivo di beneficenza
al posto del francobollo?
542
00:45:18,720 --> 00:45:20,870
Salve Orabonim Moon Sae.
(Orabonim: molto più cortese rispetto ad Oppa)
543
00:45:20,870 --> 00:45:24,100
Sono Sunny da Ssangmun-dong.
544
00:45:24,100 --> 00:45:27,200
Per favore, non riveli il mio nome.
545
00:45:27,710 --> 00:45:30,900
Oppa, proprio ora, sto sperimentando il mio primo amore.
546
00:45:30,900 --> 00:45:35,040
Ho iniziato ad amare un caro amico che
vive nel mio stesso vicinato.
547
00:45:35,040 --> 00:45:38,110
Ogni volta che vedo quell'amico, mi sento meglio
548
00:45:38,110 --> 00:45:42,100
e ogni volta che mangio o studio,
penso a quell'amico.
549
00:45:42,100 --> 00:45:45,080
Oppa, questo è amore, vero?
550
00:45:45,080 --> 00:45:48,950
Il nome del ragazzo che mi piace è SW.
551
00:45:48,950 --> 00:45:50,980
È un bel nome, vero?
552
00:45:50,980 --> 00:45:54,180
Lui è molto più bello del suo nome.
553
00:45:54,180 --> 00:45:57,990
Infine, voglio dire qualcosa a SW.
554
00:45:57,990 --> 00:46:01,590
SW, ti ringrazio per il tuo affetto
555
00:46:01,590 --> 00:46:03,870
e anche tu mi piaci.
556
00:46:04,350 --> 00:46:14,650
015B "Su una strada vuota".
♬ Una figura miserabile si intravede alla finestra ♬
557
00:46:16,940 --> 00:46:18,910
Jeong Hwan!
558
00:46:21,100 --> 00:46:25,080
La partita è finita.
Ho appena ricevuto la chiamata.
559
00:46:26,900 --> 00:46:30,000
Come ha giocato oggi?
560
00:46:31,260 --> 00:46:36,290
È stato molto difficile. Non potevo assolutamente vincere.
Lui è un esperto.
561
00:46:38,300 --> 00:46:44,570
Sottotitoli offerti dal Lucky Eights Team@Viki
562
00:46:59,820 --> 00:47:01,730
Hai lavorato sodo.
563
00:47:14,300 --> 00:47:15,900
Ehi, Bong Hwang Dang!
564
00:47:15,900 --> 00:47:17,920
Che è successo? Ha vinto?
565
00:47:17,920 --> 00:47:19,940
Giusto, ha vinto o perso?
566
00:47:19,940 --> 00:47:23,890
A quest'ora il risultato dev'essere uscito.
Dimmelo.
567
00:47:23,890 --> 00:47:25,650
Jeong Hwan non ve lo ha detto?
568
00:47:25,650 --> 00:47:27,930
È appena andato in camera sua.
569
00:47:27,930 --> 00:47:30,930
Davvero! Sbrigati e dillo.
Smetti di temporeggiare.
570
00:47:30,930 --> 00:47:34,670
Quest'uomo impaziente ed irascibile è quasi
collassato per essere a corto di fiato!
571
00:47:36,960 --> 00:47:39,240
Ha vinto.
572
00:47:39,240 --> 00:47:42,520
Avevo detto che Taek avrebbe vinto!
573
00:47:42,520 --> 00:47:44,580
Evviva la Corea!
574
00:47:44,580 --> 00:47:48,110
In un giorno così, queste non dovrebbero essere qui.
575
00:48:25,800 --> 00:48:27,790
Cosa hai intenzione di fare adesso?
576
00:48:30,230 --> 00:48:34,270
Non hai partite per un po'.
Non hai dei piani?
577
00:48:39,140 --> 00:48:41,280
Ho una cosa da fare.
578
00:48:42,950 --> 00:48:44,520
Cosa?
579
00:48:51,430 --> 00:48:56,550
Il Campionato Internazionale di Baduk Woori è terminato.
580
00:48:56,550 --> 00:48:59,420
Choi Taek della nostra nazionale,
ha vinto cinque partite di fila.
581
00:48:59,420 --> 00:49:03,430
Ed ha portato alla Corea una vittoria
che sembrava impossibile.
582
00:49:03,430 --> 00:49:05,330
La squadra di campionato del nostro paese ....
583
00:49:05,330 --> 00:49:09,270
Sapevo che Taek era bravo, ma non
immaginavo che lo fosse così tanto.
584
00:49:09,270 --> 00:49:13,240
Solo il nostro paese non lo considera pienamente, mentre le altre nazioni lo trattano meglio di un presidente.
585
00:49:13,240 --> 00:49:15,760
Davvero?
586
00:49:16,430 --> 00:49:20,300
Deok Seon, perché non mangi le patate dolci?
Ogni volta che vedi le patate impazzisci.
587
00:49:20,300 --> 00:49:22,630
Beh, probabilmente ha già ingurgitato qualcosa.
588
00:49:22,630 --> 00:49:28,390
Ragazza, come puoi parlare così di tua sorella?
Non puoi dire soltanto "ha mangiato"?
589
00:49:28,390 --> 00:49:32,250
Deok Seon, ci sono tante fibre nelle patate dolci.
590
00:49:32,250 --> 00:49:36,050
Non le mangio. Non voglio mangiarle.
Non dovrei riempirmi lo stomaco con quelle.
591
00:49:37,080 --> 00:49:40,420
A quest'ora dovrei ricevere una chiamata.
592
00:49:40,420 --> 00:49:46,180
Anche giocando in casa, ha perso sei partite consecutive,
593
00:49:46,180 --> 00:49:49,850
questa volta nella competizione Internazionale,
ha vinto cinque partite di fila,
594
00:49:49,850 --> 00:49:54,270
finendo col segnare un record di venti vincite consecutive Internazionali, ed ha di nuovo guadagnato il podio.
595
00:49:54,270 --> 00:49:57,780
Si è dimostrato un campione per le persone.
596
00:49:57,780 --> 00:50:01,010
Choi Taek, 6° dan, nonostante le preoccupazioni
e la paura che aveva intorno...
♬ Oggi da un indimenticabile ♬
597
00:50:01,010 --> 00:50:04,300
ha vinto la competizione per merito.
♬ amico♬
598
00:50:04,300 --> 00:50:07,020
Per quanto non si riesca a crederlo, dall'età di otto anni...
♫ Ho ricevuto una chiamata ♫
599
00:50:07,020 --> 00:50:09,950
nella grande competizione ha mostrato le sue capacità,
in un'ampia dimostrazione di forza.
600
00:50:11,290 --> 00:50:14,750
Jeong Hwan, mangia le patate dolci.
601
00:50:14,750 --> 00:50:16,490
Lascia stare.
602
00:50:16,490 --> 00:50:18,460
Ma Taek ancora non è arrivato?
603
00:50:18,460 --> 00:50:22,300
♫ Ha detto di incontrarci ♫
604
00:50:22,300 --> 00:50:26,380
♫ nel vicolo del vicinato in cui giocavamo
e correvamo assieme da bambini ♫
605
00:50:26,380 --> 00:50:28,710
Mangia i ddeok*. Non hai fame?
(*torta di riso al vapore)
606
00:50:28,710 --> 00:50:30,420
Mamma, mangiale tu. Io sono a posto.
607
00:50:30,420 --> 00:50:35,350
Il collo di mio figlio tra poco cadrà.
♫ domani andrà molto lontano ♫
608
00:50:37,290 --> 00:50:39,390
Pronto? Sei arrivato?
609
00:50:39,390 --> 00:50:41,050
Va bene!
♫ Prendo la metropolitana sobbalzante ♫
610
00:50:41,050 --> 00:50:44,100
Mamma, vado.
♫ Prendo la metropolitana sobbalzante ♫
611
00:50:45,650 --> 00:50:48,550
Pronto? Okay.
612
00:50:50,420 --> 00:50:53,920
Taek sarà stanco. Torna presto, capito?
613
00:50:56,310 --> 00:50:58,910
Oh! Hee Dong è arrivato?
614
00:50:58,910 --> 00:51:01,940
Capito! Arrivo!
615
00:51:01,940 --> 00:51:05,050
Aigoo, così cadrai.
616
00:51:05,050 --> 00:51:07,430
Cadi, ragazzina.
617
00:51:07,430 --> 00:51:11,570
♫ Il mio caro vecchio amico ♫
618
00:51:11,570 --> 00:51:13,750
Ciao.
♫ per salutarmi ♫
619
00:51:13,750 --> 00:51:17,840
♫ viene correndo ♫
620
00:51:27,700 --> 00:51:33,410
♫ Quante cose ♫
621
00:51:33,410 --> 00:51:37,320
♫ ci siamo dimenticati, durante la vita ♫
622
00:51:37,320 --> 00:51:40,730
Volevo venire in fretta,
ma provando a visitare l'accademia...
623
00:51:47,560 --> 00:51:49,520
Vieni, presto.
♫ Quante cose ♫
624
00:51:56,330 --> 00:51:58,440
Allora, questa la mangio io.
625
00:51:58,440 --> 00:52:00,260
Perché? Sei matto!?
626
00:52:00,260 --> 00:52:02,470
Vuoi morire!?
627
00:52:02,470 --> 00:52:05,750
Che c'è? Non l'hai nemmeno mangiata
perché non hai fame.
628
00:52:05,750 --> 00:52:06,420
La porto a casa.
629
00:52:06,420 --> 00:52:08,930
Ehi, facciamo carta forbici sasso.
630
00:52:08,930 --> 00:52:14,460
Aish! Mi sono dichiarato alla cardigan noona
in biblioteca e sono stato respinto.
631
00:52:14,460 --> 00:52:16,510
Sono davvero pietoso.
632
00:52:17,360 --> 00:52:19,430
Io vivo in un seminterrato.
633
00:52:23,660 --> 00:52:26,650
Jeong Hwan viveva in una stanza sola 3 anni fa.
634
00:52:30,230 --> 00:52:32,600
Mia sorella maggiore è Seong Bo Ra.
635
00:52:35,540 --> 00:52:37,040
Suo fratello maggiore è Kim Jeong Bong.
636
00:52:37,040 --> 00:52:38,260
Aish...
637
00:52:38,260 --> 00:52:40,370
Perché? A me piace mio fratello.
638
00:52:40,370 --> 00:52:41,590
Allora, è deciso, vero? La mangio io questa.
639
00:52:41,590 --> 00:52:44,220
No, no. Aspetta.
Tu non hai un qualche problema grave?
640
00:52:44,220 --> 00:52:46,350
Cosa? Qualcosa di pietoso?
641
00:52:50,270 --> 00:52:52,380
Non tirare fuori tuo padre.
642
00:52:53,360 --> 00:52:58,380
E tu tua madre.
È un fallo. Questi due...
643
00:53:04,660 --> 00:53:09,950
C'è qualcuno che mi piace,
ma non sono riuscito a dichiararmi per due anni.
644
00:53:21,420 --> 00:53:26,350
L'ho detto per ridere, ma perché l'atmosfera
è diventata così? Mangiala tu.
645
00:53:27,660 --> 00:53:29,580
Dico davvero.
646
00:53:33,380 --> 00:53:36,580
Perché l'atmosfera è così?
647
00:53:36,580 --> 00:53:39,350
Non so cosa dovrei fare.
648
00:53:41,740 --> 00:53:43,740
Dichiarati.
649
00:53:43,740 --> 00:53:45,030
Cosa?
650
00:53:45,030 --> 00:53:47,120
Ho detto di dichiararti.
651
00:53:48,380 --> 00:53:50,430
Quando cadrà la prima neve.
652
00:53:57,450 --> 00:54:00,980
Il giorno della prima neve, dichiarati, capito?
653
00:54:08,080 --> 00:54:11,160
Taek è davvero fantastico.
654
00:54:11,160 --> 00:54:15,130
Il padre di Taek deve essere sazio
anche senza mangiare.
655
00:54:15,130 --> 00:54:18,260
Sì. Oggi mi sento bene.
656
00:54:18,260 --> 00:54:21,550
Ecco... È per questo che lo dico, ma...
657
00:54:21,550 --> 00:54:26,840
Non hai mai pensato a scambiare
Taek per i nostri tre figli?
658
00:54:26,840 --> 00:54:28,470
È uno scambio 3 per 1.
659
00:54:28,470 --> 00:54:33,380
Se ci pensi, non è nemmeno
uno scambio svantaggioso. Però, il fatto è che...
660
00:54:33,380 --> 00:54:37,840
È molto difficile crescere delle figlie.
661
00:54:37,840 --> 00:54:41,550
Ovviamente. Bo Ra è un po' difficile.
662
00:54:41,550 --> 00:54:44,240
Ancora non riesco a guardarla in faccia,
663
00:54:44,240 --> 00:54:45,590
da quanto mi fa paura.
664
00:54:45,590 --> 00:54:48,490
A me, in particolare.
665
00:54:48,490 --> 00:54:50,860
E Jin Joo? Non la vedo.
666
00:54:50,860 --> 00:54:55,460
L'ho mandata dai nostri parenti. Visto che Tae Soo
stava andando a Gimhae, l'ho mandata con lui.
667
00:54:55,460 --> 00:54:57,430
Suppongo che si stia comportando bene senza piangere.
668
00:54:57,430 --> 00:55:00,200
Le piace davvero la nonna materna.
669
00:55:00,200 --> 00:55:06,070
È un bene. Può mangiare quello che vuole e quanto vuole.
E io posso mangiare ciò che voglio quanto voglio.
670
00:55:06,070 --> 00:55:09,700
Cosa? Il liquore è già finito.
671
00:55:11,240 --> 00:55:16,360
Accidenti... Ne hai comprato solo uno,
672
00:55:16,360 --> 00:55:19,450
A chi basta? Avresti dovuto comprarne almeno tre...
673
00:55:19,450 --> 00:55:21,290
Andrò a comprarne dell'altro.
674
00:55:21,290 --> 00:55:24,400
A casa abbiamo una pinta di liquore di prugna.
675
00:55:24,400 --> 00:55:27,350
Chiama casa e chiedi a Bora di fare in fretta a portarlo.
676
00:55:27,350 --> 00:55:30,020
C'è No Eul.
677
00:55:30,020 --> 00:55:33,860
No Eul oggi è andato a dormire a casa di un amico.
678
00:55:33,860 --> 00:55:37,060
Deok Seon sta giocando con Taek.
679
00:55:37,060 --> 00:55:40,690
Cosa fai? Perché non chiami?
680
00:55:46,320 --> 00:55:49,180
Perché chiedete a me di portarlo? Non voglio!
681
00:55:49,180 --> 00:55:53,620
Sto andando a casa di Sunbae.
Ho detto che sarei stata fuori tutta la notte!
682
00:55:55,140 --> 00:55:57,810
Allora, mentre esci,
683
00:55:57,810 --> 00:56:00,140
non ti puoi fermare per un attimo?
684
00:56:00,140 --> 00:56:03,080
Dopo che apri il cancello, uno, due, tre, quattro.
685
00:56:03,080 --> 00:56:06,580
Ti bastano quattro passi per arrivare.
686
00:56:13,260 --> 00:56:17,630
Quella ragazzaccia... come se venisse...
687
00:56:17,630 --> 00:56:19,540
Stai a vedere.
Anche se fa così, verrà.
688
00:56:19,540 --> 00:56:22,850
Davvero, Sungnim?
Vuoi scommettere se viene o meno?
689
00:56:22,850 --> 00:56:28,690
Verrà. Stai a vedere. Anche se le sue parole
sono quelle che sono, il suo cuore è affettuoso.
690
00:56:28,690 --> 00:56:31,610
Se dici che è affettuosa una seconda volta,
prenderemo fuoco.
691
00:56:31,610 --> 00:56:34,090
Bruceremo tutti e moriremo.
692
00:56:39,250 --> 00:56:41,620
Visto! Te l'avevo detto che sarebbe venuta.
693
00:56:41,620 --> 00:56:45,240
Bo Ra, presto vieni.
Vieni qui. Mettilo qui.
694
00:56:46,910 --> 00:56:48,660
Ahjumma, dov'è il bagno?
695
00:56:48,660 --> 00:56:52,150
Il bagno? Qui, qui.
696
00:56:57,980 --> 00:57:02,270
Aigoo. Chi è a quest'ora della notte?
La mia schiena...
697
00:57:05,860 --> 00:57:10,510
Da quando? Cosa hanno detto all'ospedale?
698
00:57:11,620 --> 00:57:13,620
Sì.
699
00:57:13,620 --> 00:57:17,380
Oh... Allora devi stare al suo fianco tutta la notte.
700
00:57:17,380 --> 00:57:20,410
La sua febbre potrebbe salire all'improvviso.
701
00:57:22,330 --> 00:57:25,130
Domani mattina,
702
00:57:25,130 --> 00:57:27,860
verrò con il primo bus, mamma.
703
00:57:29,220 --> 00:57:32,130
Sì, sì. Capisco.
704
00:57:35,370 --> 00:57:37,510
Jin Joo sta male?
705
00:57:37,510 --> 00:57:41,460
Sì. Hanno detto che le è salita la febbre a 40° stanotte.
706
00:57:41,460 --> 00:57:42,850
E l'ospedale che dice?
707
00:57:42,850 --> 00:57:45,730
Sono andati ed è migliorata però...
708
00:57:46,610 --> 00:57:52,010
come madre, bere alcol senza sapere
che mia figlia sta male...
709
00:57:52,010 --> 00:57:54,590
Non dovresti andare ora?
710
00:57:54,590 --> 00:57:56,810
Alzati. Ti porto io in macchina.
711
00:57:56,810 --> 00:58:01,330
Siediti! Come puoi guidare quando sei ubriaco?
712
00:58:01,330 --> 00:58:04,220
Aigoo, l'ultimo bus probabilmente è già partito.
713
00:58:04,220 --> 00:58:07,400
Vai domani mattina con il primo autobus. Starà bene.
714
00:58:07,400 --> 00:58:11,170
Dato che è andata all'ospedale,
non succederà niente di grave.
715
00:58:11,170 --> 00:58:14,600
Non preoccuparti.
I ragazzi crescono così.
716
00:58:14,600 --> 00:58:16,390
Arrivederci.
717
00:58:18,450 --> 00:58:23,670
Ehi. L'amico che stai incontrando
oggi è una ragazza, vero?
718
00:58:23,670 --> 00:58:27,510
Aigoo, è un adulto, un adulto!
Perché ti impicci tanto?
719
00:58:27,510 --> 00:58:30,340
Cosa cambia se è un maschio o una femmina?
720
00:58:30,340 --> 00:58:34,970
Aigoo, non so dove vada ogni volta.
721
00:58:34,970 --> 00:58:38,300
Non preoccupatevi di Bo Ra.
Se la caverà da sola.
722
00:58:38,300 --> 00:58:40,480
Non è forse una ragazza intelligente?
723
00:58:40,550 --> 00:58:46,750
È già due volte più intelligente dei genitori e ci comanda
così tanto a bacchetta che siamo in agonia. Dispotica.
724
00:58:46,750 --> 00:58:48,310
[ Bong Hwang Dang ]
725
00:58:57,710 --> 00:59:01,430
Taek, buonanotte. Vado a dormire.
726
00:59:01,430 --> 00:59:03,430
Va bene. Buonanotte.
727
00:59:03,430 --> 00:59:07,280
Ajussi, buonanotte!
728
00:59:27,520 --> 00:59:29,750
Seon Woo.
729
00:59:29,750 --> 00:59:31,840
Che c'è?
730
00:59:31,840 --> 00:59:34,310
Scambiamoci di posto.
731
00:59:34,310 --> 00:59:38,580
Non voglio. Dormirò affianco a Taek.
È così caldo.
732
00:59:38,580 --> 00:59:40,540
È perfetto se dormo abbracciandolo.
733
00:59:41,630 --> 00:59:43,680
Non è quello.
734
00:59:45,980 --> 00:59:48,810
Questo bastardo ha scoreggiato di nuovo.
735
00:59:48,810 --> 00:59:51,450
Ah, accidenti! Ma che problemi hai?
736
00:59:51,450 --> 00:59:54,670
Ah! La puzza! Che hai mangiato?
737
00:59:54,670 --> 01:00:00,670
Ehi! Ehi! Perché fai sempre così?
Scoreggi sempre.
738
01:00:00,670 --> 01:00:02,950
Mamma, mi ha cercato?
739
01:00:03,120 --> 01:00:09,580
Oh. Potrebbe aver avuto un'indigestione, quindi
se si sveglia nel mezzo della notte, non darle niente.
740
01:00:09,580 --> 01:00:14,880
Certo, certo. Capisco.
Vengo presto domani mattina.
741
01:00:22,570 --> 01:00:25,670
Perché? Jin Joo si è svegliata?
742
01:00:52,910 --> 01:00:57,490
- Posso sempre andare domani mattina.
- Non riuscirà a dormire stanotte.
743
01:00:57,490 --> 01:01:02,480
Alla fine, anche se andassi a casa di Sunbae,
avremmo solo giocato per tutta la notte.
744
01:01:02,480 --> 01:01:04,370
Sali.
745
01:01:06,630 --> 01:01:09,220
Presto, sali!
746
01:01:10,320 --> 01:01:14,230
- Fa freddo!
- D'accordo, d'accordo.
747
01:01:26,130 --> 01:01:30,280
Bong, chiama papà.
Digli di venire a cenare.
748
01:01:30,280 --> 01:01:32,110
Sì.
749
01:01:41,110 --> 01:01:42,750
Sì.
750
01:01:45,370 --> 01:01:48,380
Chiede cosa mangiamo per cena.
751
01:01:48,380 --> 01:01:50,220
Carne.
752
01:01:51,060 --> 01:01:52,920
È carne, papà.
753
01:01:55,970 --> 01:02:00,600
Che tipo di carne? Manzo? Maiale?
754
01:02:01,860 --> 01:02:05,510
Manzo, manzo, manzo!
Ho comprato del manzo! Vieni in fretta!
755
01:02:05,510 --> 01:02:07,390
Ora le previsioni del tempo.
756
01:02:07,390 --> 01:02:11,810
Abbiamo la bellissima notizia che ci sarà la prima neve
dell'anno il primo Mercoledì di Dicembre.
757
01:02:11,810 --> 01:02:15,030
Prevediamo che cadrà una grande quantità
di neve, anche se è la prima nevicata.
758
01:02:16,260 --> 01:02:19,940
- Sono tornata da scuola!
- Sbrigati e lavati così possiamo cenare.
759
01:02:19,940 --> 01:02:21,490
Va bene.
760
01:02:23,170 --> 01:02:24,740
Sono tornato.
761
01:02:24,750 --> 01:02:30,250
Figlio, sei tornato? Sbrigati e lavati. Ho comprato
della carne oggi. Ultimamente non mangi.
762
01:02:30,250 --> 01:02:34,440
Sono a posto.
Non sto bene. Vado a lavarmi.
763
01:02:42,140 --> 01:02:45,520
- Ora dovrei iniziare a raccontarvi delle storie?
- Sì!
764
01:02:45,520 --> 01:02:50,490
Visto che è quasi Natale,
ci sono molte storie d'amore e di rotture.
765
01:02:50,490 --> 01:02:52,470
Questa è la prima storia.
766
01:02:52,470 --> 01:02:57,300
"Sono Lee Ji Eun da Myeongmok-dong."
767
01:02:57,300 --> 01:03:00,990
- Deok Seon, vado al mercato!
- Va bene!
768
01:03:00,990 --> 01:03:05,170
"L'inverno del 1988 è troppo freddo per me."
769
01:03:08,380 --> 01:03:14,950
Oddio, sembra proprio che nevicherà per davvero oggi.
770
01:03:23,790 --> 01:03:26,490
Dongsaeng*, fuori nev-
(*fratello minore)
771
01:03:32,460 --> 01:03:36,990
Potrebbe nevicare. Se nevica, svegliami.
772
01:03:38,490 --> 01:03:41,550
Voglio assolutamente vedere la prima neve.
773
01:04:06,040 --> 01:04:08,990
Ah, accidenti...
774
01:04:08,990 --> 01:04:13,130
Ti prego, leggi la mia storia per una volta.
775
01:04:13,130 --> 01:04:18,240
Deok Seon! Song Deok Seon!
776
01:04:31,250 --> 01:04:35,310
Seon Woo, sei qui? Entra.
777
01:04:35,310 --> 01:04:37,580
Tranquilla.
778
01:04:37,580 --> 01:04:39,920
Che succede?
779
01:04:40,870 --> 01:04:44,520
- C'è Bo Ra noona?
- Chi? Seong Bo Ra?
780
01:04:44,520 --> 01:04:47,150
Seong Bo Ra non c'è.
781
01:04:49,560 --> 01:04:51,790
Perché cerchi Unni?
782
01:04:53,820 --> 01:04:56,230
Cade la neve...
783
01:04:57,100 --> 01:04:58,740
Eh?
784
01:05:19,710 --> 01:05:32,000
♫ Resta al mio fianco. Non puoi andartene ♫
785
01:05:33,480 --> 01:05:40,350
♫ Anche se ti lasci dietro la nostalgia
e percorri una lunga strada ♫
786
01:05:40,350 --> 01:05:47,800
- Seon Woo, aspetta un attimo.
Faccio in fretta a prenderlo.
- Va bene.
787
01:05:49,310 --> 01:05:55,070
♫ Seduto alla finestra illuminata dal tramonto ♫
788
01:05:55,070 --> 01:06:01,350
♫ Se vedrò una nuvola che vola via lontano ♫
789
01:06:03,940 --> 01:06:07,080
♫ I vecchi pensieri che voglio trovare ♫
790
01:06:07,080 --> 01:06:09,270
Oh, Noona!
791
01:06:09,270 --> 01:06:12,210
Oh, Seon Woo. Se qui per prendere
di nuovo qualcosa in prestito?
792
01:06:12,210 --> 01:06:15,000
Un temperino.
793
01:06:34,830 --> 01:06:40,710
♫ Resterò per sempre al tuo fianco ♫
794
01:06:40,710 --> 01:06:47,710
♫ Non me ne andrò. ♫
795
01:06:59,630 --> 01:07:02,930
Che guardi? Anche tu sei venuto qui per spiarmi?
796
01:07:02,930 --> 01:07:07,560
No. Mi stavo solo chiedendo se stessi bene.
797
01:07:10,430 --> 01:07:15,420
Seon Woo. Tieni, il set da cucito.
798
01:07:15,420 --> 01:07:17,750
Quello è mio.
799
01:07:17,750 --> 01:07:22,230
Quando mai avrebbe un set da cucito lei?
Dovresti chiedere la cose a chi le ha.
800
01:07:22,230 --> 01:07:25,240
Anche tu sei davvero frustrante.
801
01:07:25,240 --> 01:07:27,780
Cosa è successo al presidente di classe?
802
01:07:32,750 --> 01:07:44,050
♫ Disegnerò nel cielo i vecchi pensieri che voglio trovare ♫
803
01:07:46,790 --> 01:07:54,740
♫ Hmm, nel freddo vento che soffia ♫
804
01:07:54,740 --> 01:08:01,940
♫ Tu piangi dalla solitudine ♫
805
01:08:01,940 --> 01:08:09,360
♫ Resterò per sempre al tuo fianco ♫
806
01:08:09,360 --> 01:08:16,630
♫ Non me ne andrò ♫
807
01:08:31,950 --> 01:08:43,150
♫ Solo resta al mio fianco.
Non puoi andartene ♫
808
01:08:43,170 --> 01:08:46,370
Ehi! Resta fermo lì.
809
01:08:49,370 --> 01:08:55,000
Perché? Perché Seong Bora?
Ho detto perchè Seong Bora?
810
01:08:55,000 --> 01:08:59,400
- Perché mi piace.
- Dove? Cosa ti piace di lei?
811
01:08:59,400 --> 01:09:01,640
- È bella.
- Stronzate.
812
01:09:01,640 --> 01:09:03,800
- È intelligente.
- Wow.
813
01:09:03,800 --> 01:09:07,170
- E gentile.
- Pazzo.
814
01:09:07,170 --> 01:09:09,660
E il neo vicino al suo occhio è carino.
815
01:09:09,660 --> 01:09:15,360
L'ho fatto io. Ho detto che l'ho fatto io conficcando
la punta di una matita quando avevo nove anni!
816
01:09:15,360 --> 01:09:19,610
Davvero! Perché Seong Bo Ra?
Seong Bo Ra...
817
01:09:19,610 --> 01:09:23,410
Ho detto perché è Seong Bo Ra?!
818
01:09:29,350 --> 01:09:32,620
Tu... Non ti voglio vedere più.
819
01:10:34,830 --> 01:10:39,990
Cosa farai se non mangi?
Sei affamato? Dovrei farti del ramen?
820
01:10:39,990 --> 01:10:43,360
Sì, va bene. Ramen.
821
01:10:45,350 --> 01:10:47,490
Ramen.
822
01:10:52,040 --> 01:10:57,090
Questa è l'ultima storia di oggi.
In verità, per la storia di questa persona
823
01:10:57,090 --> 01:11:04,470
abbiamo aspettato un giorno.
Il giorno della prima neve.
824
01:11:04,470 --> 01:11:12,010
Probabilmente molte famiglie della Notte Stellata vorrebbero trascorrere il momento della prima neve con le persone che amano.
825
01:11:12,050 --> 01:11:18,750
Credo che la persona che ha inviato
la storia abbia aspettato molto.
826
01:11:18,760 --> 01:11:24,290
Questa è la storia mandataci da Sunny,
che vive a Ssangmun-dong.
827
01:11:24,290 --> 01:11:31,660
"Salve, Moon Sae Orabeoni (fratello in formale). Sono Sunny di Ssangmundong, che al momento sta affrontando
il tormento del primo amore."
828
01:11:31,660 --> 01:11:35,830
"Mi piace un amico che vive nel mio vicinato."
829
01:11:35,830 --> 01:11:38,870
Ed a quell'amico piaccio."
830
01:11:38,870 --> 01:11:45,040
"Ma non ho ancora ricevuto nessuna dichiarazione da lui."
831
01:11:45,040 --> 01:11:50,020
"È molto timido, quindi non diventa coraggioso facilmente."
832
01:11:50,020 --> 01:11:56,440
"Oppa, desidero ricevere la sua dichiarazione
durante la prima neve"
833
01:11:56,440 --> 01:12:00,420
"Quindi per favore, legga la mia storia durante la prima neve".
834
01:12:00,420 --> 01:12:05,020
"Perché anche se non ricevessi
alcuna dichiarazione quel giorno, "
835
01:12:05,020 --> 01:12:11,020
"potrei essere un po' confortata dal momento
che la storia è stata raccontata a tutta la nazione".
836
01:12:11,020 --> 01:12:18,020
"Mi piacerebbe ricevere la dichiarazione
e che la mia storia venisse letta durante la trasmissione".
837
01:12:18,020 --> 01:12:23,200
"Orabeoni Moon Sae, per favore preghi
affinché il mio primo amore si realizzi."
838
01:12:23,200 --> 01:12:26,160
"Mi affido a lei".
839
01:12:26,160 --> 01:12:32,170
Sento il peso della situazione addosso.
Va bene avere fiducia in me, ma...
840
01:12:34,040 --> 01:12:39,490
Credo ci siano tante persone che hanno una storia simile
a quella narrata da Sunny di Ssangmun-dong.
841
01:12:39,490 --> 01:12:45,660
Ah... Sunny, lo sai vero che la prima neve
sta cadendo proprio ora?
842
01:12:45,660 --> 01:12:49,870
Hai ricevuto per caso la confessione da lui?
Sono molto curioso.
843
01:12:50,720 --> 01:12:55,140
Cosa si prova a ricevere la dichiarazione
dal tuo primo amore durante la prima neve?
844
01:12:55,140 --> 01:12:58,190
Credo che forse stasera
845
01:12:58,190 --> 01:13:02,610
le due persone saranno le più felici sulla terra.
846
01:13:02,610 --> 01:13:06,210
Ora, proprio come la bella neve che sta cadendo
847
01:13:06,210 --> 01:13:11,530
spero che voi due viviate un bell'amore
insieme per tanto tempo.
848
01:13:15,410 --> 01:13:17,580
Famiglie di Notte Stellata, lo sapete questo?
849
01:13:17,580 --> 01:13:23,920
Se confessi il tuo amore durante la prima neve,
la possibilità di successo è del 90%.
850
01:13:23,920 --> 01:13:28,040
Credo che sia per lo spirito romantico.
851
01:13:28,040 --> 01:13:32,300
Ora, se stai amando qualcuno proprio in questo momento,
852
01:13:32,300 --> 01:13:38,750
e se stai esitando nel dichiararti,
stasera è arrivato il momento giusto.
853
01:13:38,750 --> 01:13:41,080
Spero che tu sia coraggioso e ti dichiari...
854
01:13:41,080 --> 01:13:42,710
Noona!
855
01:13:42,710 --> 01:13:46,620
La possibilità di avere successo è del 90%.
856
01:13:46,620 --> 01:13:52,330
E il restante 10% è destino.
857
01:13:52,330 --> 01:13:57,460
Devi solo lasciarlo alla fortuna.
Fatti forza.
858
01:13:57,460 --> 01:14:01,610
- Da dove arrivi?
- Dalla campagna.
859
01:14:01,610 --> 01:14:06,470
- Vestita così?
- Comunque, mi sto congelando.
860
01:14:06,470 --> 01:14:10,030
Che c'è? È successo qualcosa?
Che ci fai qui?
861
01:14:10,630 --> 01:14:13,720
Ti stavo aspettando.
862
01:14:15,010 --> 01:14:18,860
Me? Perché?
863
01:14:18,860 --> 01:14:21,190
Devo dirti una cosa.
864
01:14:22,410 --> 01:14:24,600
Parla.
865
01:14:24,600 --> 01:14:28,010
- Sto davvero per dirlo.
- Sì, fallo.
866
01:14:29,440 --> 01:14:32,100
Mi piaci.
867
01:14:41,510 --> 01:14:44,370
Ho detto che mi piaci.
868
01:14:46,530 --> 01:14:50,630
Spero che tutti quelli che si sono dichiarati oggi,
realizzino il loro amore.
869
01:14:50,630 --> 01:14:57,260
Per concludere... se non hai ricevuto la confessione
dalla persona che ami,
870
01:14:57,260 --> 01:15:02,720
o se qualcuno sta passando un periodo difficile
per una ferita d'amore,
871
01:15:02,720 --> 01:15:05,130
non sia troppo triste.
872
01:15:05,130 --> 01:15:10,710
Ci sarà qualcun altro che ti ama.
873
01:15:12,750 --> 01:15:17,430
Pronto? Oh, che succede a quest'ora?
874
01:15:17,430 --> 01:15:22,110
Oh, aspetta. Deok Seon, rispondi al telefono!
Deok Seon, hai una chiamata.
875
01:15:22,110 --> 01:15:25,400
E la persona potrebbe confessarsi all'improvviso.
876
01:15:25,400 --> 01:15:30,940
Quella persona a cui piaci da molto tempo.
877
01:15:30,940 --> 01:15:35,680
- Pronto?
- Wow. Questa sarà la canzone finale di oggi.
878
01:15:35,680 --> 01:15:38,520
È una canzone adatta a stasera.
879
01:15:38,520 --> 01:15:42,890
Lee Jeong Seok canta, "La prima neve sta arrivando".
880
01:15:46,710 --> 01:15:53,200
- Sono io, Taek.
- Oh. Perché chiami? È successo qualcosa?
881
01:15:53,200 --> 01:15:55,920
No. Nulla.
882
01:15:55,920 --> 01:15:59,820
Sbrigati e vai a dormire.
È quasi mezzanotte.
883
01:15:59,820 --> 01:16:02,100
Sì, va bene.
884
01:16:03,270 --> 01:16:07,600
- Deok Seon.
- Sì. Che c'è?
885
01:16:09,070 --> 01:16:12,010
Dovremmo andare a vedere un film?
886
01:16:12,050 --> 01:16:16,450
♫ È tutto finito. ♫
887
01:16:16,450 --> 01:16:19,130
Andiamo a vedere un film. Noi due.
888
01:16:19,130 --> 01:16:22,950
♫ Palla di neve. ♫
889
01:16:22,950 --> 01:16:38,650
♫ Mi mancano tutti i ricordi dimenticati,
mi mancano molto ♫
890
01:16:38,680 --> 01:16:42,030
Per favore, Unni!
891
01:16:43,820 --> 01:16:46,940
Ehi, rilassati un po'.
892
01:16:46,940 --> 01:16:50,260
Non posso fumare a casa.
Posso farlo solo qui.
893
01:16:50,260 --> 01:16:53,250
Allora vai fuori e fuma.
Vai in veranda e fuma.
894
01:16:53,250 --> 01:16:56,160
Ah, quanto sei precisina!
895
01:16:56,160 --> 01:16:57,850
Unni, è il tuo telefono.
896
01:16:59,150 --> 01:17:02,900
È mio cognato. È una video-chiamata.
897
01:17:02,900 --> 01:17:06,260
- Qui, qui.
- Ehi.
898
01:17:06,260 --> 01:17:09,310
Scusa, scusa. Mi spiace.
899
01:17:09,310 --> 01:17:13,460
Tesoro. Perché chiami a quest'ora?
900
01:17:13,460 --> 01:17:17,460
Sono a casa di Deok Seon.
901
01:17:18,650 --> 01:17:21,670
Deok Seon, sta nevicando.
902
01:17:22,630 --> 01:17:24,470
È vero.
903
01:17:24,470 --> 01:17:27,150
Tesoro!
904
01:17:27,150 --> 01:17:30,250
Ehi! Sta nevicando. Sbrigati, vieni.
905
01:17:30,250 --> 01:17:35,350
Tesoro, vieni anche tu. Mi manchi.
906
01:17:36,630 --> 01:17:39,280
Il primissimo ricordo che ho della prima neve?
907
01:17:39,280 --> 01:17:43,490
Quando ti sei dichiarata a Seon Woo
e sei stata rifiutata? Sarà stato nel 1988?
908
01:17:43,490 --> 01:17:48,780
Lei scrisse una cartolina alla Notte Stellata.
Fu il caos totale, mise su uno spettacolo.
909
01:17:49,440 --> 01:17:52,240
Come fai a saperlo?
910
01:17:52,990 --> 01:17:54,900
Per caso, l'ho detto io?
911
01:17:54,900 --> 01:17:59,480
Cosa non so di te? Trattami bene.
912
01:17:59,480 --> 01:18:03,200
Perché sono io, capisco tutto di te.
Dove lo trovi un marito come me?
913
01:18:03,200 --> 01:18:07,650
Stai scherzando. Dovrei tirar fuori tutte le persone
che hai incontrato prima del matrimonio?
914
01:18:07,650 --> 01:18:12,170
- Dovremmo trascorrere così tutta la notte?
- Comunque, se era il 1988...
915
01:18:12,170 --> 01:18:15,410
non fu quando andai alla gara musicale dell'università?
Era allo Stadio di Ginnastica?
916
01:18:15,410 --> 01:18:17,950
Con chi sei andato al College Music Festival?
917
01:18:17,950 --> 01:18:21,340
Ci andai con i nostri amici.
918
01:18:21,340 --> 01:18:24,020
Mi ricordo di averlo visto a casa, alla TV.
919
01:18:24,020 --> 01:18:28,680
No, andammo lì a vederlo. Chi vinse già?
"L'amore è" di Jeon Yoo Na.
920
01:18:28,680 --> 01:18:34,240
Quello fu nel 1989.
Nel 1988 c'era "Per te" di Infinite Love.
921
01:18:34,690 --> 01:18:38,440
Oh... No. Era Jeon Yoo Na.
922
01:18:38,440 --> 01:18:41,890
Aigoo, ho detto che erano gli Infinite Love.
923
01:19:12,950 --> 01:19:16,980
Dovremmo indovinare chi arriverà al primo posto?
Pagheremo tutti un won, e il vincitore prenderà tutto.
924
01:19:16,980 --> 01:19:19,050
Io! Io!
925
01:19:22,390 --> 01:19:24,400
Merry Christmas.
926
01:19:24,400 --> 01:19:26,190
Vediamo durante la notte della Vigilia.
927
01:19:26,190 --> 01:19:29,040
Allora i regali per i nostri bambini per questo Natale sono...
928
01:19:29,040 --> 01:19:31,660
Non c'è Babbo Natale.
929
01:19:31,660 --> 01:19:33,530
Ecco, eccolo!
930
01:19:35,450 --> 01:19:38,100
Sbrigati e scusati.
Sbrigati e chiedi perdono.
931
01:19:38,100 --> 01:19:40,050
Non c'è bisogno di scusarsi per questo.
932
01:19:40,050 --> 01:19:43,490
Davvero buttalo. Buttalo.
933
01:19:45,030 --> 01:19:48,030
Perché quando è Natale si ha questo umore?
934
01:19:48,030 --> 01:19:50,850
- È successo qualcosa di grande.
- Che è successo?
935
01:19:50,850 --> 01:19:52,730
Cos'è questo tremore?
936
01:19:52,730 --> 01:19:56,200
Gelo. Gelo.
937
01:19:57,720 --> 01:20:02,250
Solo noi due sappiamo cosa è successo oggi.
938
01:20:02,250 --> 01:20:04,470
- Devo dirti una cosa.
- A me?
939
01:20:04,470 --> 01:20:07,630
Cosa? Perché stai creando di nuovo un putiferio?
940
01:20:07,630 --> 01:20:12,120
Ora iniziamo il gioco Manito.
941
01:20:12,120 --> 01:20:13,940
Io ho te.
942
01:20:14,780 --> 01:20:16,540
Tu sei il mio manito, giusto?
943
01:20:17,490 --> 01:20:20,200
Non ho neanche un manito.
944
01:20:20,200 --> 01:20:23,500
Sono una ragazza che non merita amore.
945
01:20:27,440 --> 01:20:31,720
Allora ci vediamo a Natale.
Stammi bene fino ad allora.
74124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.