All language subtitles for Patience_S02E01[_21030]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:05,861 {\an5}This programme contains some violent scenes from the start and throughout. 2 00:00:52,781 --> 00:00:54,581 {\an1}SHE SCREAMS 3 00:01:41,781 --> 00:01:44,261 90831. 4 00:01:46,141 --> 00:01:48,261 90831. 5 00:01:58,341 --> 00:02:00,821 90831. 6 00:02:01,941 --> 00:02:03,581 90831. 7 00:02:13,181 --> 00:02:14,981 {\an1}CAR HORN BEEPS 8 00:02:25,821 --> 00:02:28,101 {\an1}908... TYRES SCREECH 9 00:02:28,141 --> 00:02:30,821 - Watch where you're going! - Sorry. - Moron! 10 00:02:35,781 --> 00:02:37,581 {\an1}CAR HORN BEEPS 11 00:02:37,621 --> 00:02:39,421 {\an1}TYRES SCREECH 12 00:03:39,341 --> 00:03:41,221 Oh, good. You got my text. 13 00:03:41,261 --> 00:03:42,901 Yes. Thank you. 14 00:03:49,021 --> 00:03:50,741 - All right? - Yeah. 15 00:03:52,501 --> 00:03:56,101 - Is that a stake? - Well, that, DC Akbari, is the murder weapon. 16 00:03:56,141 --> 00:03:59,061 - A rather unusual one. - That's pierced his ribcage. 17 00:03:59,101 --> 00:04:01,781 I mean, that would require colossal strength. 18 00:04:01,821 --> 00:04:04,181 - Yeah. - He's weirdly pale, isn't he? 19 00:04:04,221 --> 00:04:07,141 A sign of tissue hypoperfusion. 20 00:04:07,181 --> 00:04:09,861 The body must have lost a lot of blood. 21 00:04:09,901 --> 00:04:13,181 - No traces of it, though. - Well, maybe he was moved. 22 00:04:13,221 --> 00:04:15,021 Dr Parsons... 23 00:04:16,621 --> 00:04:19,661 Yes. These are rather strange incisions. 24 00:04:19,701 --> 00:04:22,821 They've likely sliced through the carotid artery. 25 00:04:22,861 --> 00:04:25,181 Jesus. They look like tooth marks. 26 00:04:26,341 --> 00:04:28,221 Anyone got any garlic for Will?! 27 00:04:29,461 --> 00:04:32,421 Looks like the victim's camera. Half the film has been used. 28 00:04:32,461 --> 00:04:35,181 - We'll get it developed ASAP. - Good. Cheers, mate. 29 00:04:36,941 --> 00:04:38,501 - Hi. - Hey. 30 00:04:38,541 --> 00:04:40,581 I was hoping I'd see you. 31 00:04:40,621 --> 00:04:41,941 Right. 32 00:04:43,341 --> 00:04:46,101 Erm... How was your training course? 33 00:04:46,141 --> 00:04:47,581 Good. 34 00:04:47,621 --> 00:04:50,141 But, you know, three months too long. 35 00:04:51,261 --> 00:04:53,141 I would rather have been here. 36 00:04:55,781 --> 00:04:58,861 Cool. I guess you're a forensic genius now, though. 37 00:04:58,901 --> 00:05:01,741 Oh, totally. I can analyse tyre marks in seconds! 38 00:05:01,781 --> 00:05:04,261 Although, I still can't keep a cactus alive. 39 00:05:07,021 --> 00:05:10,021 - Elliot, we're loading up. - OK. Sure. 40 00:05:10,061 --> 00:05:11,821 - Erm... - Bye. 41 00:05:13,261 --> 00:05:15,021 - See ya. - Yeah. 42 00:05:29,861 --> 00:05:32,181 - What is that? - No idea. 43 00:06:03,941 --> 00:06:05,741 So what have we got? 44 00:06:05,781 --> 00:06:07,661 The victim's a Jonathan Starper. 45 00:06:07,701 --> 00:06:10,261 He's a rising star in the photography world. 46 00:06:10,301 --> 00:06:12,021 Any more detail than that? 47 00:06:12,061 --> 00:06:14,381 I'd say his main influence is a romantic Gothic. 48 00:06:14,421 --> 00:06:17,061 Definitely picking up on the Pre-Raphaelites. 49 00:06:17,101 --> 00:06:19,861 I meant any more detail on the victim, DC Akbari? 50 00:06:19,901 --> 00:06:23,541 - Oh, I see. Erm... - He was preparing for an upcoming exhibition, sir. 51 00:06:23,581 --> 00:06:26,021 It's had a lot of buzz around it. 52 00:06:28,781 --> 00:06:31,261 I could only find instant coffee. 53 00:06:31,301 --> 00:06:33,501 How do you people live like this?! 54 00:06:33,541 --> 00:06:35,181 DI Monroe? 55 00:06:35,221 --> 00:06:37,541 - Call me Frankie. - DCI Calvin Baxter. 56 00:06:37,581 --> 00:06:40,741 We weren't expecting you until next week. 57 00:06:40,781 --> 00:06:43,301 Oh, erm, yeah. Plans changed. 58 00:06:43,341 --> 00:06:46,661 I didn't fancy sticking around Manchester another week, 59 00:06:46,701 --> 00:06:48,501 so here I am. 60 00:06:49,781 --> 00:06:53,381 So, erm, DI Monroe is DI Metcalf's replacement. 61 00:06:53,421 --> 00:06:54,741 Erm... 62 00:06:56,061 --> 00:06:57,661 ..replacement? 63 00:06:57,701 --> 00:07:01,261 No. Sorry, sir, DI Metcalf's only on leave. 64 00:07:01,301 --> 00:07:05,621 Yeah, she... She was, but she decided to take a job in Glasgow. 65 00:07:05,661 --> 00:07:08,261 She can't do that. She didn't... What? 66 00:07:08,301 --> 00:07:09,781 I know you. 67 00:07:09,821 --> 00:07:12,621 You make a habit of trying to kill motorcyclists, do you? 68 00:07:12,661 --> 00:07:15,101 Permanently plugged into your headphones. 69 00:07:15,141 --> 00:07:18,181 - Bloody Gen Z. - Erm... They're noise cancelling. 70 00:07:18,221 --> 00:07:21,581 Yeah. Don't cancel your eyes, though, do they? Work experience? 71 00:07:21,621 --> 00:07:24,621 Uh, no. This is Patience Evans from Criminal Records. 72 00:07:24,661 --> 00:07:25,941 Oh. 73 00:07:27,221 --> 00:07:29,901 Right. What's going on here, then? 74 00:07:29,941 --> 00:07:32,621 Suspected homicide. Came in last night. 75 00:07:32,661 --> 00:07:35,541 - Bit of a strange one, this one. - Yeah, that's a stake. 76 00:07:35,581 --> 00:07:38,501 And the victim was found with two bite marks in his neck 77 00:07:38,541 --> 00:07:40,341 and a serious loss of blood. 78 00:07:40,381 --> 00:07:44,621 {\an5}- Really? - Mm. - Sorry DI Monroe, I'm not going to be able to show you around this morning. 79 00:07:44,661 --> 00:07:47,661 - I've got to have a public relations meeting. - Sounds fun. 80 00:07:47,701 --> 00:07:50,541 Like it's not enough to endure a station refurb. 81 00:07:50,581 --> 00:07:53,861 {\an5}The Chief Constable now thinks we should improve our image with the public. 82 00:07:53,901 --> 00:07:56,661 Maybe don't tell them we're hunting vampires, sir! 83 00:07:57,821 --> 00:08:00,661 These photos are creepy as hell, aren't they? 84 00:08:00,701 --> 00:08:03,621 I knew I recognised the name Jonathan Starper. 85 00:08:03,661 --> 00:08:06,541 He was involved in a scooter accident about four months ago. 86 00:08:06,581 --> 00:08:08,261 How old are you? 87 00:08:09,661 --> 00:08:10,901 23. 88 00:08:10,941 --> 00:08:12,501 {\an1}MESSAGE ALERT 89 00:08:12,541 --> 00:08:16,861 {\an5}Ma'am, Marina Murray, the woman who discovered the body, she's in the interview room. 90 00:08:16,901 --> 00:08:20,941 {\an5}Oh, right. Let's go and see which member of the Adams family pitched up now. 91 00:08:20,981 --> 00:08:22,501 This way. 92 00:08:22,541 --> 00:08:23,861 Erm... 93 00:08:25,221 --> 00:08:27,501 Sorry. No, erm, the victim's accident, 94 00:08:27,541 --> 00:08:29,301 it is interesting because... 95 00:08:29,341 --> 00:08:32,701 Is there any chance of a proper coffee? A flat white will do. 96 00:08:32,741 --> 00:08:37,301 {\an5}- Erm... I mean, the roasting process of coffee produces a known carcinogen... - Oh, good. 97 00:08:48,421 --> 00:08:52,381 Right. So you turned up at Monk Bar Tower in the middle of the night 98 00:08:52,421 --> 00:08:54,381 just to get Jonathan to go home? 99 00:08:54,421 --> 00:08:57,781 - Mm-hm. - Do you do that with all your clients? - No. Erm... 100 00:08:59,141 --> 00:09:01,781 But I've been his agent for 15 years. 101 00:09:01,821 --> 00:09:03,901 And, erm, I knew him. 102 00:09:05,461 --> 00:09:08,861 Whenever there's an exhibition, he burns himself out. 103 00:09:08,901 --> 00:09:11,901 Can you think of anyone that might want to kill him? 104 00:09:11,941 --> 00:09:15,021 No, of course not. He was... He was wonderful. 105 00:09:16,261 --> 00:09:19,181 Well, was there anyone he had bad relations with? 106 00:09:19,221 --> 00:09:21,261 - No. - Anything he was worried about? 107 00:09:22,261 --> 00:09:23,541 Erm... 108 00:09:24,901 --> 00:09:27,781 He had seemed a little out of sorts recently, 109 00:09:27,821 --> 00:09:30,221 but I think that was just the exhibition. 110 00:09:32,181 --> 00:09:34,261 I'm sorry I can't be more help. 111 00:09:34,301 --> 00:09:36,941 No. Thank you for coming in, Miss Murray. 112 00:09:37,941 --> 00:09:40,021 If you do remember anything else... 113 00:09:41,621 --> 00:09:43,381 ..give us a call. 114 00:09:43,421 --> 00:09:45,261 OK. Thank you. 115 00:09:52,261 --> 00:09:54,221 Yeah, she was shagging him. 116 00:09:55,701 --> 00:09:58,341 - How do you know that? - Body language. 117 00:09:58,381 --> 00:10:01,741 And my gut, which is also telling me I need a bacon sandwich. 118 00:10:01,781 --> 00:10:03,701 - There's a canteen. - No need. 119 00:10:03,741 --> 00:10:06,181 I stopped at a farm shop this morning. 120 00:10:06,221 --> 00:10:09,101 Locally sourced, maple cured. Delish. 121 00:10:17,181 --> 00:10:18,981 Great, thanks. 122 00:10:19,021 --> 00:10:20,981 Can I get you to sign out? 123 00:10:26,541 --> 00:10:27,861 Thanks. 124 00:10:30,621 --> 00:10:32,301 - Oh, hi. - Hi. 125 00:10:32,341 --> 00:10:35,381 I'm just going to go grab some lunch. You want to come with? 126 00:10:35,421 --> 00:10:37,781 Erm, I brought a salad from home. 127 00:10:37,821 --> 00:10:40,301 Well, you could come sit with me? 128 00:10:41,781 --> 00:10:44,501 Outside food's not permitted inside the canteen. 129 00:10:45,501 --> 00:10:46,741 Oh. 130 00:10:48,741 --> 00:10:50,741 Yeah, well, I'll, erm... 131 00:10:51,861 --> 00:10:53,781 - ..see you later. - Yeah. 132 00:10:53,821 --> 00:10:55,541 - Yeah. - Yeah. 133 00:11:19,661 --> 00:11:21,381 Door opening. 134 00:12:16,261 --> 00:12:19,861 - Are you kidding? - No, DI Monroe. I don't kid. 135 00:12:19,901 --> 00:12:23,061 - Not one drop of blood left in the body? - Correct. 136 00:12:23,101 --> 00:12:25,021 And what's also strange 137 00:12:25,061 --> 00:12:28,381 is that the incision marks in his neck were made after death. 138 00:12:29,461 --> 00:12:32,061 Which means without the heart beating, 139 00:12:32,101 --> 00:12:35,261 the victim couldn't have bled out without some help... 140 00:12:36,581 --> 00:12:38,221 ..from gravity. 141 00:12:38,261 --> 00:12:42,061 - So he was... - Probably strung up like a pig. 142 00:12:42,101 --> 00:12:43,741 You're joking? 143 00:12:43,781 --> 00:12:45,781 Still deadly serious, DI Monroe. 144 00:12:45,821 --> 00:12:49,221 There was a pulley system in the tower that could have been used 145 00:12:49,261 --> 00:12:51,821 and forensics found blood traces. 146 00:12:51,861 --> 00:12:53,661 The question is, 147 00:12:53,701 --> 00:12:57,101 why would anybody want to drain someone of all their blood? 148 00:13:20,101 --> 00:13:22,221 {\an1}SHE KNOCKS ON DOOR 149 00:13:22,261 --> 00:13:24,141 Excuse me. I've found something. 150 00:13:24,181 --> 00:13:27,381 The victim was involved in a scooter accident about four months ago. 151 00:13:27,421 --> 00:13:29,061 It was a hit-and-run. 152 00:13:29,101 --> 00:13:33,301 {\an5}The car was reported stolen and been connected to a ring of car thefts operating out of a garage. 153 00:13:33,341 --> 00:13:35,581 According to Companies House that's now closed down, 154 00:13:35,621 --> 00:13:37,941 but the owner, Kevin Gill, works at York Racecourse. 155 00:13:37,981 --> 00:13:39,981 Sorry, why are you talking so fast? 156 00:13:40,021 --> 00:13:43,021 Because otherwise you'd walk off and order another coffee. 157 00:13:45,941 --> 00:13:49,741 OK. Well, thanks for this. Next time, put it in an email. 158 00:13:52,381 --> 00:13:53,941 You can go. 159 00:14:00,701 --> 00:14:02,461 - Yeah, bring him in. - Sure. 160 00:14:03,701 --> 00:14:06,141 Erm... Patience is autistic. 161 00:14:07,141 --> 00:14:08,621 Right? And? 162 00:14:09,621 --> 00:14:13,021 Well, maybe you could, you know, go a bit easy on her. 163 00:14:14,221 --> 00:14:16,781 Look, I'm all for inclusivity, but I don't have time 164 00:14:16,821 --> 00:14:19,821 to hold anyone's hand just because they want to play police. 165 00:14:19,861 --> 00:14:24,141 {\an5}She's been an amazing asset to the team and her and DI Metcalf were really close. 166 00:14:24,181 --> 00:14:27,781 She has a brilliant mind. She's helped us crack so many cases. 167 00:14:27,821 --> 00:14:32,181 {\an5}Well, it seems to me that if you two were doing your job properly, she wouldn't have to. 168 00:14:41,701 --> 00:14:43,501 {\an1}BELL RINGS 169 00:15:04,981 --> 00:15:06,781 Got your letter then? 170 00:15:38,661 --> 00:15:40,661 Thought you might like a cup of tea. 171 00:15:42,501 --> 00:15:43,981 What's happened? 172 00:15:45,941 --> 00:15:47,741 She isn't coming back. 173 00:15:48,821 --> 00:15:52,821 Alfie's dad has found a job in Glasgow and... 174 00:15:54,181 --> 00:15:57,141 ..they've got a good school for him, so they've all moved. 175 00:16:00,821 --> 00:16:03,781 Well, I guess... I guess it's good for Alfie. 176 00:16:06,461 --> 00:16:08,421 What else did she say? 177 00:16:10,701 --> 00:16:12,701 She says that she misses me and... 178 00:16:12,741 --> 00:16:15,101 And she wants me to come and visit. 179 00:16:15,141 --> 00:16:17,181 Yeah, she's very fond of you. 180 00:16:17,221 --> 00:16:20,181 - Yeah. Unlike DI Monroe. - Who's that? 181 00:16:22,581 --> 00:16:24,861 Her replacement. And... 182 00:16:26,461 --> 00:16:28,701 ..she wants me off all of the cases. 183 00:16:29,981 --> 00:16:31,901 Well, she sounds like a fool then. 184 00:16:31,941 --> 00:16:33,741 Oh, she's not a fool. 185 00:16:33,781 --> 00:16:36,101 She's just not Detective Bea 186 00:16:39,541 --> 00:16:43,141 Yeah, I know. She really got you, didn't she? 187 00:16:47,581 --> 00:16:50,581 How are you going on with these numbers? Any luck? 188 00:16:50,621 --> 00:16:51,941 No. 189 00:16:53,181 --> 00:16:54,501 I just... 190 00:16:54,541 --> 00:16:57,901 I don't understand why my mother left me something so unfathomable. 191 00:16:57,941 --> 00:17:01,181 Because it's not unfathomable. Not for you. 192 00:17:02,461 --> 00:17:04,421 And your mother knew that. 193 00:17:04,461 --> 00:17:06,741 She's left you a treasure hunt. 194 00:17:21,461 --> 00:17:23,261 God, it's stuffy in here. 195 00:17:25,661 --> 00:17:27,701 They always overheat these rooms. 196 00:17:32,141 --> 00:17:35,101 I like your tattoo, Kevin. Your gang, is it? 197 00:17:36,581 --> 00:17:38,381 No. Not any more. 198 00:17:38,421 --> 00:17:41,181 - What does it mean? - It's a code of honour. 199 00:17:41,221 --> 00:17:44,541 What kind of code of honour endorses kneecapping, Kevin. 200 00:17:45,821 --> 00:17:49,021 - I did my time for that. - Cutting out people's tongues? 201 00:17:49,061 --> 00:17:51,141 Do you like violence, Kevin? 202 00:17:53,781 --> 00:17:56,381 Well, when somebody lets you down... 203 00:17:57,381 --> 00:17:59,341 ..you have to send a message. 204 00:18:00,341 --> 00:18:04,701 {\an5}And were you sending a message to Jonathan Starper when you ran his scooter off the road? 205 00:18:06,061 --> 00:18:08,101 Sorry that got thrown out. 206 00:18:08,141 --> 00:18:10,421 See, there was a lack of evidence. 207 00:18:10,461 --> 00:18:13,181 - Did he owe you money? - I've never even met the bloke. 208 00:18:14,461 --> 00:18:16,301 I've been through all this. 209 00:18:22,141 --> 00:18:25,421 You had nothing on me then, you've got nothing on me now, have you? 210 00:18:33,421 --> 00:18:35,581 - Do you want a fat rascal! - What? 211 00:18:35,621 --> 00:18:37,501 They're a York speciality. 212 00:18:37,541 --> 00:18:40,421 - I drove across town this morning to get fresh. - No, thanks. 213 00:18:40,461 --> 00:18:43,101 - How can you eat in here? - I can eat anywhere. 214 00:18:43,141 --> 00:18:46,101 No eating in the mortuary. Put it away, please. 215 00:18:46,141 --> 00:18:47,941 RH null. 216 00:18:49,261 --> 00:18:50,981 - Heard of it? - No. 217 00:18:51,021 --> 00:18:53,901 The victim was one of only 40 to 50 in the world 218 00:18:53,941 --> 00:18:55,861 to have an RH null blood type. 219 00:18:55,901 --> 00:18:58,021 Did you just say RH null? 220 00:18:58,061 --> 00:19:00,741 - Yeah. - Yeah, golden blood? - Exactly. 221 00:19:00,781 --> 00:19:05,181 {\an5}It's compatible with all blood types, so those with it are universal donors. 222 00:19:05,221 --> 00:19:08,341 But it also means they can only receive golden blood. 223 00:19:08,381 --> 00:19:10,941 So it's both a gift and a curse. 224 00:19:10,981 --> 00:19:14,861 I believe it's also used in private clinics. 225 00:19:14,901 --> 00:19:17,581 It's sort of an anti-aging remedy. 226 00:19:17,621 --> 00:19:19,461 A vampire cure. 227 00:19:19,501 --> 00:19:22,221 But, I mean, it's said to reverse the effects of... 228 00:19:23,501 --> 00:19:26,501 heart disease, Alzheimer's and even cancer. 229 00:19:26,541 --> 00:19:29,741 - Sounds great. - Well, completely unverified. 230 00:19:29,781 --> 00:19:31,701 I'm sure it's not cheap. 231 00:19:31,741 --> 00:19:33,861 Sorry. What are you doing here? 232 00:19:36,661 --> 00:19:40,381 - Erm... Sorry, I thought you knew... - I called her. Is there a problem? 233 00:19:40,421 --> 00:19:42,901 No. Except she's not a police officer, 234 00:19:42,941 --> 00:19:45,701 and she's got no business being on an investigation. 235 00:19:45,741 --> 00:19:47,861 DI Metcalf always included Patience. 236 00:19:47,901 --> 00:19:51,141 Right, OK. Thank you, headphones. I think we can take it from here. 237 00:19:59,821 --> 00:20:01,501 Right, erm... 238 00:20:02,621 --> 00:20:06,461 {\an5}It looks like golden blood could have been Jonathan Starper's golden goose. 239 00:21:03,461 --> 00:21:07,181 {\an5}The UK does seem to have hardline regulations when it comes to blood banks. 240 00:21:07,221 --> 00:21:12,181 We found one of Patience's vampire clinics in St Petersburg. 241 00:21:13,621 --> 00:21:17,021 They target millionaires and rock stars, claim it's a miracle cure. 242 00:21:17,061 --> 00:21:20,781 Blood transfusion, 100,000 euros! You've got to be kidding! 243 00:21:20,821 --> 00:21:24,061 We've found proof that the victim's been to St Petersburg. 244 00:21:24,101 --> 00:21:27,141 His hotel and tickets show up on his credit card statements 245 00:21:27,181 --> 00:21:30,501 and when I spoke to the clinic, they were able to identify Jonathan. 246 00:21:31,781 --> 00:21:34,261 - Turns out he weren't there alone. - Oh, yeah? 247 00:21:34,301 --> 00:21:36,541 This was captured in the lift. 248 00:21:43,381 --> 00:21:46,741 Good work! Bring that lying git back in. 249 00:21:54,221 --> 00:21:56,261 Please, have a seat, Mr Gill. 250 00:21:56,301 --> 00:21:59,421 Well, I must say, it's lovely to be back. 251 00:22:01,901 --> 00:22:03,781 You've got a bald spot coming. 252 00:22:06,861 --> 00:22:08,821 OK. So what? I knew him. 253 00:22:08,861 --> 00:22:11,581 More than that. You went on holiday with him. 254 00:22:13,661 --> 00:22:16,181 - What do you want? - I want the truth. 255 00:22:16,221 --> 00:22:18,221 He owed you money, right? 256 00:22:18,261 --> 00:22:21,781 - I helped him out. - By letting him build up gambling debts? 257 00:22:21,821 --> 00:22:25,701 {\an5}And then when he couldn't pay up, you tried to sell his blood to a clinic in St Petersburg. 258 00:22:25,741 --> 00:22:27,381 The whole thing was a scam. 259 00:22:27,421 --> 00:22:29,621 They were passing off people with any old blood. 260 00:22:29,661 --> 00:22:31,781 Believe me, they had no interest in us. 261 00:22:31,821 --> 00:22:34,901 They're the criminals. I don't know why you're wasting my time. 262 00:22:34,941 --> 00:22:38,701 Jonathan Starper's bank account shows that he sent you 125 grand. 263 00:22:40,021 --> 00:22:41,821 Where'd he get that from? 264 00:22:41,861 --> 00:22:43,661 I wish I knew. 265 00:22:43,701 --> 00:22:46,901 Because he still owes me the other half. 266 00:22:55,901 --> 00:22:58,741 I mean, all we've really got is illegal gambling debts 267 00:22:58,781 --> 00:23:00,861 and a bro-road trip to Russia. 268 00:23:00,901 --> 00:23:04,621 And I don't believe he knows where the victim got the 125 grand. 269 00:23:04,661 --> 00:23:07,101 I agree. Looks like it's a dead end. 270 00:23:07,141 --> 00:23:09,301 {\an1}MOBILE PHONE RINGS 271 00:23:09,341 --> 00:23:11,061 I need to take this. 272 00:23:12,701 --> 00:23:15,581 Who's that? His girlfriend? Cheeky work affair? 273 00:23:16,661 --> 00:23:19,621 I don't need to know anything about my team's private lives. 274 00:23:21,781 --> 00:23:23,301 I, erm... 275 00:23:24,861 --> 00:23:26,741 I think you need to hear this. 276 00:23:38,301 --> 00:23:39,701 Hiya. 277 00:23:40,701 --> 00:23:42,781 Hi. I was at the library. Erm... 278 00:23:45,261 --> 00:23:47,101 Sorry, I was... 279 00:23:47,141 --> 00:23:50,221 I was just saying I was at the library, and I was... 280 00:23:50,261 --> 00:23:53,981 {\an5}I was just thinking we've been looking at this from the wrong angle. 281 00:24:01,901 --> 00:24:04,621 So what's all this about finding the murder weapon? 282 00:24:04,661 --> 00:24:06,781 Well, I found that in the bin. 283 00:24:10,221 --> 00:24:13,981 There's blood on the seat and one of the legs is missing. 284 00:24:14,021 --> 00:24:17,741 And so it's just that we thought it would require colossal strength 285 00:24:17,781 --> 00:24:20,821 for it to pierce the ribcage, but it didn't. 286 00:24:20,861 --> 00:24:23,861 He must have fallen from... From here. 287 00:24:25,021 --> 00:24:29,821 Dr Parsons did say that the victim didn't die instantly. 288 00:24:29,861 --> 00:24:32,381 And this definitely could have broken his fall. 289 00:24:32,421 --> 00:24:34,341 Well, that's what... that's what I thought. 290 00:24:34,381 --> 00:24:36,821 I mean, he must have fallen from here and then 291 00:24:36,861 --> 00:24:41,021 pulled himself out of the skip and gone to look for help. 292 00:24:41,061 --> 00:24:45,341 And then what, he...drags himself over there before collapsing? 293 00:24:48,181 --> 00:24:49,941 So how did all this kick off? 294 00:25:00,581 --> 00:25:02,141 It could have been an accident. 295 00:25:02,181 --> 00:25:04,141 After a bit of rain, it'd be slippery up here. 296 00:25:04,181 --> 00:25:06,261 Yeah, but then he was strung up and drained of all his blood. 297 00:25:06,301 --> 00:25:09,141 - So I think we can rule out bad luck. - I think we need to verify. 298 00:25:09,181 --> 00:25:10,981 No... 299 00:25:11,021 --> 00:25:12,421 This isn't gonna work. 300 00:25:15,381 --> 00:25:17,821 - Sorry, what do you mean? - I mean, 301 00:25:17,861 --> 00:25:21,661 your naivety makes you more dangerous than helpful. 302 00:25:21,701 --> 00:25:24,661 I mean that I trained for years and learnt things 303 00:25:24,701 --> 00:25:26,141 like how not to move evidence 304 00:25:26,181 --> 00:25:27,901 so you don't compromise an investigation. 305 00:25:27,941 --> 00:25:32,101 They collect the rubbish on the Monday, so I...I... 306 00:25:32,141 --> 00:25:35,901 I mean, don't mistake me for DI Metcalf. 307 00:25:39,821 --> 00:25:41,181 Just go. 308 00:26:48,181 --> 00:26:52,181 So, er, we're about to start anyway. If you want to take your seats. 309 00:26:54,181 --> 00:26:56,061 Hope everybody's good. 310 00:26:57,181 --> 00:26:58,501 So... 311 00:26:58,541 --> 00:27:00,141 Does anyone have a thought about 312 00:27:00,181 --> 00:27:02,141 what the theme of today's meeting should be? 313 00:27:02,181 --> 00:27:03,381 Yeah, Billy, I have. Iguanas. 314 00:27:03,421 --> 00:27:06,221 - Or sex. - When your iguana has sex. 315 00:27:06,261 --> 00:27:08,901 Or, how about subtext? Yeah? 316 00:27:08,941 --> 00:27:11,101 Because, er, you know, 317 00:27:11,141 --> 00:27:13,141 neurotypicals don't always say what they actually mean. 318 00:27:13,181 --> 00:27:15,221 So then how are you supposed to know what they mean? 319 00:27:15,261 --> 00:27:18,421 Well, it's like a set of codes, isn't it? 320 00:27:18,461 --> 00:27:22,821 Like body language or tone of voice or actions rather than words. 321 00:27:22,861 --> 00:27:27,021 How would they maybe act if they... 322 00:27:27,061 --> 00:27:28,501 ..if they liked you? 323 00:27:28,541 --> 00:27:31,301 My boyfriend sent me flowers with a card. 324 00:27:31,341 --> 00:27:33,781 With more flowers on it. 325 00:27:33,821 --> 00:27:35,301 I'm allergic to flowers. 326 00:27:35,341 --> 00:27:37,221 I clean my neighbour's bath. 327 00:27:37,261 --> 00:27:40,661 Not because I'm in love with her. She's 83. 328 00:27:40,701 --> 00:27:42,141 But I like her. 329 00:27:42,181 --> 00:27:45,141 Right, yeah. I mean, these are all good signs 330 00:27:45,181 --> 00:27:49,621 that someone likes you, or maybe even fancies you. 331 00:27:49,661 --> 00:27:52,461 But NT behaviour can be a bit more nuanced than that. 332 00:27:52,501 --> 00:27:55,461 So they might smile at you for a long time, 333 00:27:55,501 --> 00:27:57,701 or hold eye contact with you, 334 00:27:57,741 --> 00:28:02,261 or they might just really enjoy spending time with you. 335 00:28:03,861 --> 00:28:06,541 Weirdly, I'm not allergic to bluebells. 336 00:28:06,581 --> 00:28:09,181 - Explain that. - Can't. 337 00:28:18,741 --> 00:28:20,501 Olivia Brams. RH null. 338 00:28:20,541 --> 00:28:23,141 Five-year-old born with sickle cell disease 339 00:28:23,181 --> 00:28:24,541 and needs regular blood transfusions. 340 00:28:24,581 --> 00:28:27,581 She's recently had a bone marrow transplant - and check the date. 341 00:28:31,261 --> 00:28:34,141 The op was only a few hours after Jonathan died. 342 00:28:34,181 --> 00:28:37,141 It almost didn't happen. They were struggling to find enough blood. 343 00:28:37,181 --> 00:28:39,141 Apparently you need loads on standby. 344 00:28:39,181 --> 00:28:41,701 But at the last minute, an anonymous donation came through. 345 00:28:41,741 --> 00:28:44,741 Saving a little girl's life? Sounds like a strong motive 346 00:28:44,781 --> 00:28:46,701 for killing a man and draining his blood. 347 00:28:46,741 --> 00:28:48,181 Have you got an address? 348 00:28:50,101 --> 00:28:52,861 - Do you want me to check it out, boss? - Oh, no, Will can do it. 349 00:28:59,621 --> 00:29:01,261 - You've got some nerve. - Mr Brams, please... 350 00:29:01,301 --> 00:29:02,541 After what we've been through? 351 00:29:02,581 --> 00:29:04,661 - We've waited years for Olivia's op. - Sorry, Mr Brams... 352 00:29:04,701 --> 00:29:06,141 And now she's finally OK, 353 00:29:06,181 --> 00:29:09,141 you turn up accusing us of stealing the blood of a man we've never met? 354 00:29:09,181 --> 00:29:10,781 Er... 355 00:29:29,781 --> 00:29:31,181 Yeah, come in. 356 00:29:34,181 --> 00:29:36,181 Oh, yeah. My ex used to say it looked like 357 00:29:36,221 --> 00:29:38,141 a rabid badger had broken into my flat. 358 00:29:38,181 --> 00:29:39,821 Which is why I slept with his brother. 359 00:29:39,861 --> 00:29:41,181 OK... 360 00:29:42,821 --> 00:29:44,581 You don't know if I'm joking, do you? 361 00:29:44,621 --> 00:29:47,421 - Is that the Brams' bank statement? - Yeah. 362 00:29:47,461 --> 00:29:50,421 It looks like they withdrew increasingly large cash amounts 363 00:29:50,461 --> 00:29:51,781 over the last four months. 364 00:29:51,821 --> 00:29:53,421 Yeah. 365 00:29:53,461 --> 00:29:55,981 So maybe our victim was into extortion. 366 00:29:56,021 --> 00:29:59,701 For Olivia's transfusions? God, he'd have had them over a barrel. 367 00:29:59,741 --> 00:30:01,541 {\an1}- What a dick. - PHONE RINGS 368 00:30:02,701 --> 00:30:05,501 Ah. It's Will. Will, you're on speaker. 369 00:30:05,541 --> 00:30:08,061 Ma'am. Well, the chat didn't go brilliantly. 370 00:30:08,101 --> 00:30:09,621 But I've been keeping a watch, 371 00:30:09,661 --> 00:30:13,221 and I've just seen Jimmy Brams leave his flat carrying a trunk. 372 00:30:13,261 --> 00:30:14,661 I'll send you a photo. 373 00:30:16,181 --> 00:30:17,981 Mmm. 374 00:30:19,981 --> 00:30:21,661 Helsing and Co. 375 00:30:23,461 --> 00:30:24,621 Thanks, Will. Good work. 376 00:30:24,661 --> 00:30:27,341 Yeah, just keep following him, see where he goes. 377 00:30:29,141 --> 00:30:31,781 Yep, found them. It's a Dutch company, 378 00:30:31,821 --> 00:30:35,141 Helsing and Co Medical. They do blood cell separators 379 00:30:35,181 --> 00:30:37,181 for transfusions in sickle cell patients. 380 00:30:37,221 --> 00:30:39,741 So they were set up for home transfusions. 381 00:30:39,781 --> 00:30:41,181 It looks like we were right. 382 00:30:41,221 --> 00:30:43,941 Olivia's parents were getting Jonathan's blood on the sly. 383 00:31:06,021 --> 00:31:07,781 {\an1}- KNOCKING - Jessica? 384 00:31:07,821 --> 00:31:09,661 Open up. It's the police. 385 00:31:15,781 --> 00:31:17,821 I'm sorry, you can't just barge in here... 386 00:31:20,941 --> 00:31:23,341 Ah, Mr Brams. 387 00:31:23,381 --> 00:31:25,701 No, no, no, please, please have a seat. 388 00:31:25,741 --> 00:31:27,341 Yeah. 389 00:31:29,181 --> 00:31:31,181 Nice to meet you, finally. 390 00:31:31,221 --> 00:31:33,021 Well, this is cosy, isn't it? 391 00:31:33,061 --> 00:31:35,381 Not looking good, though, is it? 392 00:31:36,541 --> 00:31:38,821 - What are you doing? - I was just wondering what's for dinner. 393 00:31:38,861 --> 00:31:40,341 Don't... 394 00:31:40,381 --> 00:31:41,661 Ah. 395 00:31:44,221 --> 00:31:46,621 I'd say there's about, what? Five litres here? 396 00:31:52,181 --> 00:31:53,901 He kept hiking up the price. 397 00:31:53,941 --> 00:31:55,861 It was breaking us. 398 00:31:55,901 --> 00:31:58,141 And then you found a bone marrow donor. 399 00:31:58,181 --> 00:32:00,101 Yeah, and that was a godsend. 400 00:32:00,141 --> 00:32:03,421 But for the op, we need to double the usual blood. 401 00:32:05,341 --> 00:32:07,301 So what happened the night of the operation? 402 00:32:07,341 --> 00:32:09,741 I called Jonathan. 403 00:32:09,781 --> 00:32:12,181 And he wanted four times the price. 404 00:32:14,461 --> 00:32:18,181 £100,000. I didn't have it. 405 00:32:19,701 --> 00:32:21,181 My daughter was gonna die. 406 00:32:23,181 --> 00:32:26,221 So we went to see him, to beg him. 407 00:32:26,261 --> 00:32:28,021 And he said no? 408 00:32:29,461 --> 00:32:31,621 - So you killed him. - No. 409 00:32:33,181 --> 00:32:36,341 When we turned up, he was already...dead. 410 00:32:37,541 --> 00:32:39,141 - Already? - Yes. 411 00:32:40,181 --> 00:32:41,741 Collapsed. 412 00:32:41,781 --> 00:32:44,181 With that thing in his chest. 413 00:32:44,221 --> 00:32:46,181 We just needed the blood. 414 00:32:48,181 --> 00:32:50,181 I saw a pulley on the ceiling. 415 00:32:52,421 --> 00:32:54,181 So we got him elevated. 416 00:33:03,581 --> 00:33:05,421 Drained the blood through an incision. 417 00:33:16,181 --> 00:33:18,181 - That was grim. - Yeah. 418 00:33:18,221 --> 00:33:21,221 Very few people surprise me, but those two... 419 00:33:21,261 --> 00:33:23,141 Oof. 420 00:33:23,181 --> 00:33:25,461 I think they're telling the truth, though. Their stories match. 421 00:33:25,501 --> 00:33:28,861 Mm. I don't think either of them are capable of murder. 422 00:33:28,901 --> 00:33:31,541 No. No... I'm gonna have to book them. 423 00:33:31,581 --> 00:33:34,301 I don't know what for, though, I mean, it's a new one on me, 424 00:33:34,341 --> 00:33:36,181 but they won't get away with it. 425 00:33:36,221 --> 00:33:37,781 {\an1}PHONE CHIMES 426 00:33:39,541 --> 00:33:42,141 Victim's photos are back from the lab. 427 00:33:42,181 --> 00:33:43,581 - Shall we? - Yeah. 428 00:33:50,741 --> 00:33:53,181 - Ain't that the agent? - Yeah. 429 00:33:54,701 --> 00:33:56,661 I don't think she was just shagging him. 430 00:33:56,701 --> 00:33:59,621 I think she was in love with him. I think we need to rethink this. 431 00:33:59,661 --> 00:34:01,861 Find out everything you can about Marina Murray. 432 00:34:01,901 --> 00:34:03,181 All right, cool. 433 00:34:25,181 --> 00:34:27,701 Thanks for coming down. This shouldn't take very long. 434 00:34:27,741 --> 00:34:29,501 We're hoping you can help us identify someone. 435 00:34:29,541 --> 00:34:32,141 Um, your firm said you dropped someone off 436 00:34:32,181 --> 00:34:33,621 at Monk Bar Tower at the weekend? 437 00:34:33,661 --> 00:34:36,141 Yeah, I pick up a lot of fares, you know, that was Saturday. 438 00:34:36,181 --> 00:34:39,181 - Weekends, you know, they're full-on. - Look again, please? 439 00:34:41,181 --> 00:34:42,901 Yeah, maybe. I don't know. 440 00:34:42,941 --> 00:34:45,141 I don't recognise her face, but I remember she was chewing gum. 441 00:34:45,181 --> 00:34:46,621 It stunk. 442 00:34:51,661 --> 00:34:54,581 - What did it, uh... What did it smell of? - Pineapples. 443 00:34:54,621 --> 00:34:56,141 I hate bloody pineapples. 444 00:34:56,181 --> 00:34:57,741 Mmm. 445 00:35:36,661 --> 00:35:38,301 {\an1}TAKES PHOTO 446 00:35:38,341 --> 00:35:40,101 {\an1}CAR SCREECHES TO HALT NEARBY 447 00:35:41,781 --> 00:35:43,581 {\an1}POUNDS HEAVILY ON DOOR 448 00:35:46,141 --> 00:35:49,141 Time for you to pay up, you stupid bitch! 449 00:35:49,181 --> 00:35:50,781 {\an1}DOOR SLAMS 450 00:35:50,821 --> 00:35:53,101 {\an1}SCREAMING AND SHOUTING FROM INSIDE 451 00:36:01,701 --> 00:36:03,581 {\an1}PHONE RINGS 452 00:36:10,541 --> 00:36:12,141 Well, go on, then, answer it. 453 00:36:18,501 --> 00:36:19,981 Jesus Christ, where is she? 454 00:36:20,021 --> 00:36:21,621 I think... I think... 455 00:36:22,861 --> 00:36:24,781 I think that's Marina's place. 456 00:36:24,821 --> 00:36:28,141 - I know, I know the way, I know the way. - OK, let's go. 457 00:36:31,661 --> 00:36:33,421 {\an1}AGGRESSIVE SHOUTING 458 00:36:38,141 --> 00:36:39,861 {\an1}SCREAMING 459 00:36:46,141 --> 00:36:48,141 Ow, ow, ow! 460 00:36:50,541 --> 00:36:51,941 Get off me! 461 00:36:51,981 --> 00:36:53,261 No! 462 00:36:53,301 --> 00:36:56,061 No, no, no, no, no, help! 463 00:36:56,101 --> 00:36:59,421 Help me! Somebody please help me! 464 00:36:59,461 --> 00:37:01,141 Help me! 465 00:37:04,701 --> 00:37:06,701 {\an1}CAR SPEEDS AWAY 466 00:37:21,541 --> 00:37:25,021 {\an1}SIREN APPROACHES 467 00:37:26,661 --> 00:37:28,621 - In the back. - On it. - Check the garden. 468 00:37:32,821 --> 00:37:34,141 Patience? 469 00:37:36,141 --> 00:37:37,781 In the back garden, ma'am! 470 00:37:46,621 --> 00:37:48,101 {\an1}SIGHS HEAVILY 471 00:37:48,141 --> 00:37:50,261 - Patience? - They left. 472 00:37:50,301 --> 00:37:52,061 He took her. He took her. 473 00:37:52,101 --> 00:37:54,981 - Are you hurt? - No. - Are you all right? Are you sure? 474 00:37:56,501 --> 00:37:58,381 - Take her back to the station. - Of course. 475 00:38:02,141 --> 00:38:05,181 - You had your chance. - Oh, please... - Come on. Shut up! 476 00:38:06,781 --> 00:38:08,541 {\an1}BRAKES SQUEAL 477 00:38:18,141 --> 00:38:20,181 {\an1}HORSES NEIGH 478 00:39:12,221 --> 00:39:13,661 Stop! Police! 479 00:39:16,821 --> 00:39:18,501 Kevin, stop there! Stop! 480 00:39:30,141 --> 00:39:31,381 {\an1}GROANS 481 00:39:33,421 --> 00:39:35,021 Get up. 482 00:39:42,381 --> 00:39:45,421 Oi, oi, oi... Calm down. Calm down! 483 00:39:47,421 --> 00:39:50,661 I'm gonna need you to put the needle down, Kevin, all right? 484 00:39:56,621 --> 00:39:57,981 I'm getting too old for this. 485 00:40:00,141 --> 00:40:02,141 All right, all right. 486 00:40:03,141 --> 00:40:05,141 Marina? Marina... 487 00:40:07,141 --> 00:40:10,741 Marina? Marina. That's it, that's it. 488 00:40:10,781 --> 00:40:12,661 Nice and slow. Nice and slow. 489 00:40:29,581 --> 00:40:31,141 I went there to... 490 00:40:34,461 --> 00:40:36,141 ..to ask him to marry me. 491 00:40:37,981 --> 00:40:40,221 I can't believe I was so stupid. 492 00:40:40,261 --> 00:40:41,781 Not stupid. 493 00:40:43,141 --> 00:40:44,421 You were in love. 494 00:40:44,461 --> 00:40:47,141 He didn't even want me to be his agent any more. 495 00:40:48,341 --> 00:40:49,741 God, I'm so... 496 00:40:51,301 --> 00:40:53,461 You know, he'd have been nothing without me. 497 00:40:54,821 --> 00:40:56,141 I gave him his career. 498 00:40:57,861 --> 00:40:59,301 He'd been using me. 499 00:41:00,941 --> 00:41:02,141 I just... 500 00:41:03,501 --> 00:41:05,301 I lashed out. 501 00:41:07,221 --> 00:41:10,501 I wanted him to see 502 00:41:10,541 --> 00:41:12,461 how much he'd hurt me. 503 00:41:12,501 --> 00:41:14,261 {\an1}ECHOING ARGUMENT 504 00:41:14,301 --> 00:41:16,901 Don't you understand? You're nothing without me. 505 00:41:16,941 --> 00:41:18,581 You are nothing without me! 506 00:41:19,981 --> 00:41:21,341 {\an1}CRASH 507 00:41:24,221 --> 00:41:27,141 I never meant for him to die, I never... 508 00:41:31,861 --> 00:41:34,541 But then all night, 509 00:41:34,581 --> 00:41:39,101 I kept picturing him lying there. 510 00:41:39,141 --> 00:41:41,421 I didn't even know if he was dead. 511 00:41:41,461 --> 00:41:42,621 So you went back. 512 00:41:44,821 --> 00:41:47,141 When I got there, he was... 513 00:41:50,141 --> 00:41:51,501 He was... 514 00:41:55,421 --> 00:41:57,141 I loved him. 515 00:42:01,901 --> 00:42:03,141 I know. 516 00:42:04,501 --> 00:42:06,141 I loved him so much. 517 00:42:09,941 --> 00:42:14,141 Marina Murray, I am arresting you for the murder of Jonathan Starper. 518 00:42:14,181 --> 00:42:15,821 Well, she knows what she's doing. 519 00:42:15,861 --> 00:42:17,701 You do not have to say anything, but it may harm your defence... 520 00:42:17,741 --> 00:42:19,421 She's going to ruffle some feathers, though. 521 00:42:19,461 --> 00:42:22,341 {\an1}MARINA CRIES 522 00:42:39,741 --> 00:42:41,141 I'm listening. 523 00:42:44,141 --> 00:42:45,701 I... 524 00:42:45,741 --> 00:42:47,141 I, I... 525 00:42:48,941 --> 00:42:51,141 I was just trying to get you proof. 526 00:42:52,141 --> 00:42:53,661 Um... 527 00:42:53,701 --> 00:42:58,101 And confirm that it was the same chewing gum 528 00:42:58,141 --> 00:43:00,301 and that it was definitely Marina in the cab. 529 00:43:00,341 --> 00:43:03,941 I just didn't think that you'd trust me. 530 00:43:05,621 --> 00:43:07,901 And you think I should trust you now, either of you? 531 00:43:07,941 --> 00:43:09,221 After you lied to me? 532 00:43:10,541 --> 00:43:13,821 I'm sorry. I should have been straight with you. But, boss... 533 00:43:13,861 --> 00:43:16,381 Patience is an asset. 534 00:43:16,421 --> 00:43:19,701 She found Jessica Shaw and the murder weapon. 535 00:43:19,741 --> 00:43:21,901 She worked out how Jonathan died. 536 00:43:21,941 --> 00:43:24,421 She linked Marina to the crime. 537 00:43:27,141 --> 00:43:29,141 I can't have people on my team lying to me. 538 00:43:31,141 --> 00:43:34,101 If you go behind my back again, I'll fire you. 539 00:43:34,141 --> 00:43:35,541 Get out. 540 00:43:38,981 --> 00:43:42,341 I know Detective Metcalf thought highly of you, 541 00:43:42,381 --> 00:43:44,141 but I'm not her. 542 00:43:47,341 --> 00:43:49,261 Can you shut the door behind you, please? 543 00:44:38,141 --> 00:44:39,581 Hi. 544 00:44:39,621 --> 00:44:41,901 Um...I got you a present. 545 00:44:41,941 --> 00:44:44,381 Try not to kill it. 546 00:44:44,421 --> 00:44:46,141 Thanks! I... 547 00:44:46,181 --> 00:44:48,301 I'll try not to. 548 00:44:48,341 --> 00:44:51,541 Um, also, just to be clear, 549 00:44:51,581 --> 00:44:54,741 I do want to spend time with you. 550 00:44:54,781 --> 00:44:56,141 Right. 551 00:44:58,141 --> 00:45:01,101 - Great. - Yeah. I mean, 552 00:45:01,141 --> 00:45:03,581 I'm going to the library if you want to join? 553 00:45:03,621 --> 00:45:05,061 - Now? - Yeah. 554 00:45:05,101 --> 00:45:07,021 Ooh... Why not? 555 00:45:07,061 --> 00:45:10,261 - OK. - Yeah. Be good to, er... Be good to hang out and chat. 556 00:45:10,301 --> 00:45:13,381 Yeah, well, we can hang out and chat on the way there, 557 00:45:13,421 --> 00:45:15,101 but you can't talk in the library. 558 00:45:15,141 --> 00:45:17,221 Good point. Yeah. 559 00:45:17,261 --> 00:45:20,981 - Oh, fan of Gothic horror? - Um, yeah. 560 00:45:21,021 --> 00:45:24,781 - Well, my mum got me into it. - Oh, nice. 561 00:45:26,861 --> 00:45:28,141 It's a fang...! 562 00:45:31,141 --> 00:45:33,621 90831. The number that my mum left me. 563 00:45:33,661 --> 00:45:36,581 - The clue. That's a vampire number. - Never heard of a vampire number. 564 00:45:36,621 --> 00:45:39,541 It's used in computer programming all the time. 565 00:45:39,581 --> 00:45:41,861 It's basically a composite natural number 566 00:45:41,901 --> 00:45:43,101 with an even number of digits 567 00:45:43,141 --> 00:45:45,421 that can be factored into two natural numbers, 568 00:45:45,461 --> 00:45:48,141 each with half the amount of digits as the original number. 569 00:45:50,341 --> 00:45:51,901 I mean, I knew that. 570 00:45:54,141 --> 00:45:55,421 No, you didn't. 571 00:45:55,461 --> 00:45:57,101 {\an1}THEY CHUCKLE 572 00:46:45,141 --> 00:46:46,741 Subtitles by Red Bee Media 41376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.