Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,459 --> 00:00:09,921
In Toronto worden
de zwaarste misdadigers opgespoord...
2
00:00:10,046 --> 00:00:14,807
door rechercheurs van een elite-eenheid.
Dit zijn hun verhalen.
3
00:00:21,308 --> 00:00:24,352
Hoe is het? Ik heb sinigang gemaakt.
4
00:00:24,477 --> 00:00:28,440
M'n perfecte jongen. Dank je.
5
00:00:28,565 --> 00:00:33,277
Zijn jullie klaar voor de reis?
Kon ik maar mee.
6
00:00:33,402 --> 00:00:36,073
Hoe gaat het met oma?
-Beter.
7
00:00:37,115 --> 00:00:38,575
Wat?
8
00:00:39,618 --> 00:00:46,040
Het gaat beter met je 'lola'. We gaan niet.
We komen naar je diploma-uitreiking.
9
00:00:46,165 --> 00:00:50,211
We zijn zo trots op je.
-Echt?
10
00:00:50,336 --> 00:00:52,965
Ik bel morgen om de tickets te kopen.
11
00:00:56,718 --> 00:01:00,889
Maar het is uitverkocht. Al weken.
12
00:01:01,932 --> 00:01:03,684
Het spijt me.
13
00:01:09,940 --> 00:01:11,399
Hoi, Luc.
14
00:01:18,239 --> 00:01:23,661
Ik weet hier de weg niet. M'n zoon gaat
afstuderen. Waar kan ik kaartjes kopen?
15
00:01:23,787 --> 00:01:25,789
Sorry, dat weet ik niet.
16
00:01:26,915 --> 00:01:30,209
Dit is de naam van de boot
met jouw pakket aan boord.
17
00:01:30,335 --> 00:01:32,670
De naam van de boot boeit me niet.
18
00:01:32,796 --> 00:01:38,510
Doe niet zo stom. Zorg dat het pakket
in je container zit voor de boot vertrekt.
19
00:01:46,308 --> 00:01:49,353
Ik wens jullie een lang leven.
20
00:01:58,738 --> 00:02:00,614
Is alles in orde?
21
00:02:17,298 --> 00:02:19,176
Kom, we gaan.
22
00:02:20,510 --> 00:02:21,970
Actie.
23
00:02:30,062 --> 00:02:31,563
Jerome.
24
00:02:34,483 --> 00:02:38,695
Jerome, we moeten praten.
-Waarover?
25
00:02:42,615 --> 00:02:45,451
Blijf hier.
-Papa.
26
00:02:49,330 --> 00:02:50,956
Papa.
-Rodrigo?
27
00:02:52,792 --> 00:02:54,961
Wegwezen.
28
00:02:57,005 --> 00:03:00,133
Ga naar binnen.
-Mama.
29
00:03:00,258 --> 00:03:01,884
Wat doe je?
30
00:03:03,052 --> 00:03:04,512
Rod.
31
00:03:15,023 --> 00:03:16,607
Laat me gaan.
32
00:04:00,067 --> 00:04:03,654
Vertaling: Janneke Dales
Iyuno
33
00:04:18,542 --> 00:04:22,838
Rodrigo en Gloria Ábalos.
Import en export, voornamelijk voeding.
34
00:04:22,963 --> 00:04:24,798
De buurman belde de politie.
35
00:04:26,842 --> 00:04:31,013
Arme jongen.
-Het lijkt een gelukkig gezin.
36
00:04:32,889 --> 00:04:36,309
Kun je dit voor me inpakken?
-Waar was de zoon?
37
00:04:36,434 --> 00:04:40,313
Moeder sloot hem op in de kast.
Ze moesten de deur openbreken.
38
00:04:40,438 --> 00:04:46,277
Gelukkig had ze de sleutel vast.
De schutters doorzochten haar zakken.
39
00:04:46,403 --> 00:04:54,661
Twee kogels in de borst, één in het hoofd.
Oftewel de 'Mozambique drill'.
40
00:04:54,787 --> 00:04:56,288
Hulzen?
-Kaliber .40.
41
00:04:56,413 --> 00:05:00,374
Gezien de uitgangswond
en de plek van de hulzen...
42
00:05:00,499 --> 00:05:04,838
knielde Gloria hier
en stond de schutter ongeveer hier.
43
00:05:04,963 --> 00:05:09,927
Dus ze kreeg een pistool tegen haar hoofd
en moest de kluis openmaken.
44
00:05:10,052 --> 00:05:14,348
Maar de kluis is open.
-Waarom heeft hij ze dan vermoord?
45
00:05:14,473 --> 00:05:17,058
Ze hebben zich niet verzet.
46
00:05:17,183 --> 00:05:20,813
Hoeveel ontbreekt er?
-80.000 dollar, volgens het kasboek.
47
00:05:23,607 --> 00:05:25,567
Wat?
48
00:05:25,692 --> 00:05:29,487
Met een kogel in haar achterhoofd
valt ze voorover.
49
00:05:29,612 --> 00:05:32,615
Waarom hebben ze
haar daarna omgedraaid?
50
00:05:32,740 --> 00:05:37,328
Voor de zekerheid?
-Deden ze de 'Mozambique drill' fout?
51
00:05:37,453 --> 00:05:43,000
Je schiet eerst twee keer in de borst.
Het hoofd is voor de zekerheid.
52
00:05:43,125 --> 00:05:47,714
Waarom nemen ze het risico
sporen achter te laten?
53
00:05:47,840 --> 00:05:50,341
Ze hebben alles doorzocht.
54
00:05:50,466 --> 00:05:54,595
Alsof ze niet konden kiezen
tussen een moord en een roofoverval.
55
00:05:54,720 --> 00:05:56,265
Waar is de zoon?
56
00:05:58,683 --> 00:06:01,769
Rechercheurs.
-Bedankt, agent.
57
00:06:01,894 --> 00:06:07,985
Ik ben rechercheur Henry Graff.
Dit is rechercheur Frankie Bateman.
58
00:06:08,110 --> 00:06:11,446
Kun je ons vertellen wat er is gebeurd?
59
00:06:13,364 --> 00:06:17,869
Het was donderdag. Dan help ik
m'n ouders altijd met de boekhouding.
60
00:06:17,994 --> 00:06:21,706
Waarom donderdag?
-Vrijdag gaan de stortingen naar de bank.
61
00:06:21,831 --> 00:06:25,127
We hoorden
dat het raam werd ingeslagen.
62
00:06:25,252 --> 00:06:27,588
Pap ging naar buiten en schreeuwde.
63
00:06:27,713 --> 00:06:32,633
Ik moest me van m'n moeder
in de kast verstoppen. Ik ben een lafaard.
64
00:06:32,759 --> 00:06:37,514
Hadden ze hun reis maar niet afgezegd.
-Waarom deden ze dat?
65
00:06:37,639 --> 00:06:42,394
Voor de diploma-uitreiking
van m'n master psychologie.
66
00:06:42,519 --> 00:06:45,021
Ze waren zo trots.
-Dat geloof ik.
67
00:06:45,146 --> 00:06:48,482
Gedroegen je ouders
zich gisteren vreemd?
68
00:06:48,607 --> 00:06:54,155
Nee. Ik werk hier alleen 's avonds.
Overdag ben ik onderwijsassistent.
69
00:06:54,280 --> 00:06:56,325
Ik help professor Sooley.
70
00:06:56,450 --> 00:07:01,120
Weet iemand dat er op donderdag
veel geld in de kluis ligt?
71
00:07:01,245 --> 00:07:05,584
De bank waarmee we
al twintig jaar zaken doen.
72
00:07:06,627 --> 00:07:08,878
Zat je de hele tijd in de kast?
73
00:07:10,588 --> 00:07:14,634
M'n telefoon lag op de toonbank.
Ik kon niets doen.
74
00:07:14,759 --> 00:07:20,806
Heb je iets gezien of gehoord?
-Ze hebben niets gezegd.
75
00:07:24,227 --> 00:07:26,812
Helemaal niets?
-Is dat gek?
76
00:07:28,105 --> 00:07:31,359
Hadden je ouders vijanden?
77
00:07:32,610 --> 00:07:35,447
Nee, helemaal niet.
78
00:07:38,033 --> 00:07:41,786
Als je iets weet, moet je het nu zeggen.
79
00:07:43,455 --> 00:07:47,960
Ábalos Import deed zaken
met drugssyndicaat Ghosts.
80
00:07:48,085 --> 00:07:53,298
Drie dagen voor de moord heeft
Sam Leung van de Ghosts Rod bedreigd.
81
00:07:53,423 --> 00:07:55,424
Rod stuurde hem weg.
82
00:07:55,549 --> 00:07:57,093
Dapper.
-Of dom.
83
00:07:57,219 --> 00:08:02,557
Twee kogels in de borst, een in het hoofd
is het handelsmerk van de Ghosts.
84
00:08:02,683 --> 00:08:06,685
Hebben Rod en Gloria lijken in de kast?
-Tot dusver niet.
85
00:08:06,811 --> 00:08:11,608
Rod had gisteren een afspraak
met een zekere dokter Fooi.
86
00:08:11,733 --> 00:08:16,697
Maar we hebben nog niemand
kunnen vinden met die naam.
87
00:08:16,822 --> 00:08:20,283
En de zoon?
-Die zat in de kast en heeft alles gehoord.
88
00:08:20,409 --> 00:08:26,247
Hij zei dat de daders niets hebben gezegd.
-De Ghosts zijn profs. Die werken in stilte.
89
00:08:26,372 --> 00:08:30,043
Maar ze doorzoeken
geen zakken en tassen.
90
00:08:30,168 --> 00:08:36,049
Waarom niet? Misschien had Gloria
wel iets belangrijks bij zich.
91
00:08:36,174 --> 00:08:37,842
Praat met Sam Leung.
92
00:08:37,967 --> 00:08:45,183
Ik wil weten wat er zo belangrijk was
dat ze er twee moorden voor pleegden.
93
00:08:48,020 --> 00:08:51,188
Jullie zitten verkeerd, rechercheurs.
94
00:08:53,816 --> 00:08:58,946
Rod Ábalos was een goede vriend.
We kennen elkaar van kinds af aan.
95
00:08:59,071 --> 00:09:01,365
Wat voor zaken deden jullie met ze?
96
00:09:01,490 --> 00:09:04,869
Ze importeerden voer
voor m'n exotische dieren.
97
00:09:04,995 --> 00:09:13,085
Bedreigde uw zoon Rod en Gloria omdat
ze geen dode krekels wilden importeren?
98
00:09:13,210 --> 00:09:18,550
M'n zoon bedreigde ze omdat hij dom is.
-We willen hem spreken.
99
00:09:19,633 --> 00:09:23,597
M'n zoon wilde iets wat Ábalos
in de problemen kon brengen.
100
00:09:23,722 --> 00:09:25,932
Dat vertelt hij u zelf wel.
101
00:09:26,058 --> 00:09:29,603
Wat voor problemen?
-Iets wat gedoe oplevert.
102
00:09:29,728 --> 00:09:34,441
Zoals wapens?
-Zoals Maleisische doornschildpadden.
103
00:09:34,566 --> 00:09:38,235
Ze leveren veel op,
maar zonder vergunning...
104
00:09:38,361 --> 00:09:42,532
Rod weigerde en belde mij.
Ik heb het geregeld. Einde verhaal.
105
00:09:42,657 --> 00:09:45,494
Wat zei uw zoon?
-Hij heeft niemand vermoord.
106
00:09:45,619 --> 00:09:47,079
Hoe weet u dat?
107
00:09:47,204 --> 00:09:50,832
Hij weet wat er gebeurt
met mensen die me teleurstellen.
108
00:09:50,957 --> 00:09:57,838
Rod en Gloria hadden geen vijanden.
Wat u zegt, maakt u verdacht.
109
00:09:57,963 --> 00:10:02,092
Ze zijn deze maand twee keer
slachtoffer geworden van vandalisme.
110
00:10:02,218 --> 00:10:04,845
Rod is ook telefonisch bedreigd.
111
00:10:04,970 --> 00:10:07,641
Dat klinkt als een vijand.
-Zei Rod dat?
112
00:10:09,391 --> 00:10:12,144
Hij dacht aan een ex-werknemer.
113
00:10:12,269 --> 00:10:15,732
Ik hoopte dat hij me zou vragen
om het te regelen.
114
00:10:15,857 --> 00:10:18,068
Ik heb een advies voor u.
115
00:10:19,528 --> 00:10:21,863
Vind de dader voordat ik hem vind.
116
00:10:21,988 --> 00:10:25,659
Leung is een gangster.
Hij wil niet dat je z'n zoon oppakt.
117
00:10:25,784 --> 00:10:30,037
Hao was bij vrienden tijdens de moorden.
Dat staat vast.
118
00:10:30,162 --> 00:10:35,001
Waarom zei je niets over het vandalisme?
-Er wordt zo vaak iets vernield.
119
00:10:35,127 --> 00:10:42,050
Je ouders zijn vermoord door amateurs.
Het moest lijken op een Ghost-moord.
120
00:10:42,175 --> 00:10:47,931
Zijn er misschien boze ex-werknemers?
-M'n vader heeft veel mensen ontslagen.
121
00:10:49,266 --> 00:10:55,647
Schrijf hun namen op,
dan gaan we met ze praten.
122
00:10:56,690 --> 00:10:59,066
Momentje.
123
00:11:01,987 --> 00:11:05,031
Mark heeft iets gevonden
op de camerabeelden.
124
00:11:05,157 --> 00:11:09,161
Een donkergrijze auto
stopt achter de zaak voor de moorden...
125
00:11:09,286 --> 00:11:13,956
en vertrekt tien minuten
nadat de schoten zijn gehoord.
126
00:11:14,081 --> 00:11:19,337
Een korrelige foto met
twee onherkenbare figuren. M'n favoriet.
127
00:11:19,462 --> 00:11:23,048
Misschien is een van deze twee ontslagen.
128
00:11:23,173 --> 00:11:27,804
Wat zit er op de bumper? Een sticker?
129
00:11:27,929 --> 00:11:29,805
Ik weet wat dat is.
130
00:11:34,643 --> 00:11:38,314
Ja, die ken ik. Dat zijn Beau Lennox
en Carlos Rodriguez.
131
00:11:38,439 --> 00:11:41,735
Het is een slechte foto. Weet je dat zeker?
132
00:11:41,860 --> 00:11:47,323
Beau kocht deze auto acht maanden
geleden van m'n Zamboni-chauffeur.
133
00:11:47,448 --> 00:11:51,036
En waar Beau is, is Carlos.
134
00:11:51,161 --> 00:11:53,037
Hoe goed ken je ze?
135
00:11:53,162 --> 00:11:57,918
Ik heb ze gecoacht.
Ze waren al heel jong gewelddadig.
136
00:11:58,043 --> 00:12:02,339
Ze hebben nog vaker
op de strafbank gezeten dan jij.
137
00:12:02,464 --> 00:12:07,052
Ze waren vreselijk.
Ik moest ze altijd uit elkaar trekken.
138
00:12:07,177 --> 00:12:11,348
Dus ze vochten veel?
-Ik werd er moedeloos van.
139
00:12:11,473 --> 00:12:14,141
Heb je het adres van Beau Lennox?
140
00:12:18,854 --> 00:12:23,525
Waarom doen we dit?
-Wie betaalt, bepaalt.
141
00:12:27,154 --> 00:12:29,866
Vertrouw me nou maar.
142
00:12:29,991 --> 00:12:33,827
We hadden twee ruggen kunnen krijgen.
-Die krijgen we ook.
143
00:12:44,630 --> 00:12:47,092
Wat was dat?
144
00:12:53,931 --> 00:12:57,102
Politie. Handen omhoog.
145
00:12:57,227 --> 00:13:00,355
Handen omhoog. Blijf staan.
146
00:13:02,023 --> 00:13:06,694
Politie. Op de grond. Geen beweging.
147
00:13:08,779 --> 00:13:14,118
Rechercheurs, kom maar.
-We zoeken wapens, telefoons, geld.
148
00:13:14,243 --> 00:13:18,288
Rechercheurs,
interesse in een grote zak geld?
149
00:13:23,962 --> 00:13:28,925
Ábalos Imports. Wie had dat gedacht?
150
00:13:34,961 --> 00:13:41,343
Het geld lag in een zak in de garage met
een stortingsbewijs van Ábalos Imports.
151
00:13:41,468 --> 00:13:44,305
Wapens?
Een connectie met de slachtoffers?
152
00:13:44,430 --> 00:13:48,184
Sam Leung zei dat een ex-werknemer
Rod en Gloria bedreigde.
153
00:13:48,309 --> 00:13:51,478
Die heeft misschien
Beau en Carlos ingehuurd.
154
00:13:51,604 --> 00:13:54,606
Iemand die wist dat de kluis vol zat.
155
00:13:54,732 --> 00:13:59,279
Een flink strafblad,
maar geen lange veroordelingen.
156
00:13:59,404 --> 00:14:04,492
Ik vermoed dat ze
niet al te toeschietelijk zullen zijn.
157
00:14:04,617 --> 00:14:09,746
De verhoorkamer
lijkt best op een strafbank, toch?
158
00:14:09,871 --> 00:14:14,459
We laten ze hun handschoenen uitdoen
en tegen elkaar knokken.
159
00:14:19,256 --> 00:14:23,886
Miguel Carlos Rodríguez.
Je hebt je advocaat al gesproken.
160
00:14:24,012 --> 00:14:28,725
Je kent je rechten vast wel.
Blijf maar lekker zwijgen.
161
00:14:28,850 --> 00:14:33,271
Je bent een veel betere vriend
dan ik zou zijn.
162
00:14:33,396 --> 00:14:39,277
Als mijn maat een sticker liet zitten
waardoor ik veroordeeld werd...
163
00:14:39,402 --> 00:14:41,863
zou ik behoorlijk pissig zijn.
164
00:14:43,156 --> 00:14:44,615
Het zit zo.
165
00:14:46,075 --> 00:14:49,454
Tot nu toe ben je gewoon stom geweest.
166
00:14:49,579 --> 00:14:53,665
Maar nu hebben we het over moord.
167
00:14:55,083 --> 00:15:01,174
Het gaat om levenslang, Carlos.
Het gaat om jouw leven.
168
00:15:01,299 --> 00:15:06,344
Vertrouw je je leven toe aan Beau?
Hij kletst nogal.
169
00:15:07,847 --> 00:15:11,266
Ik zeg niets.
-O, ja. Je bent een prof.
170
00:15:11,391 --> 00:15:15,521
Je weet al dat we je
op heterdaad hebben betrapt.
171
00:15:15,646 --> 00:15:20,942
Je hebt allang over alles nagedacht.
Je weet dat je het hebt verpest.
172
00:15:21,067 --> 00:15:24,364
De achtergelaten sporen,
de knullige ontsnapping.
173
00:15:24,489 --> 00:15:28,659
Wilde je soms de cel in?
Hoe wil je dit spelen?
174
00:15:28,785 --> 00:15:33,455
Als ik jou was, zou ik vertellen
wie de opdrachtgever was.
175
00:15:33,580 --> 00:15:37,126
Je hoeft niets te zeggen. Beau praat wel.
176
00:15:37,251 --> 00:15:43,757
Hij zegt dat jij de enige schutter was.
Dat je ze...
177
00:15:43,882 --> 00:15:46,760
Allebei vermoordde.
Hij haalde de kluis leeg.
178
00:15:46,885 --> 00:15:52,892
Je mag niet liegen tijdens een verhoor.
-Dit is gewoon een gesprek.
179
00:15:53,017 --> 00:15:55,310
Je advocaat komt zo.
180
00:15:55,435 --> 00:16:01,150
Wist je trouwens dat Sam Leung
een goede vriend van Rod Ábalos was?
181
00:16:01,275 --> 00:16:07,989
Ik sprak Sam gisteren. Hij adviseerde ons
de schutter eerder te vinden dan hij.
182
00:16:10,910 --> 00:16:13,995
We kunnen je beschermen.
Dat zijn we verplicht.
183
00:16:15,413 --> 00:16:19,709
Aan jou de keus.
-Wacht.
184
00:16:21,879 --> 00:16:25,258
M'n identiteit blijft geheim, toch?
185
00:16:25,383 --> 00:16:31,347
Beau en Carlos werden ingehuurd
door ex-werknemer Luc Francis.
186
00:16:31,472 --> 00:16:37,018
Ze zijn in dezelfde buurt opgegroeid.
Luc belde ze met een wegwerptelefoon.
187
00:16:37,143 --> 00:16:38,688
Zeiden ze dat?
188
00:16:38,813 --> 00:16:42,191
Ze namen de klus aan
omdat ze hem kenden.
189
00:16:42,316 --> 00:16:46,904
Ze hebben hun telefoons
na afloop vernietigd, dus...
190
00:16:47,029 --> 00:16:51,159
Kunnen we iets met 'beroepscrimineel'?
-Het is iets.
191
00:16:51,284 --> 00:16:55,371
Wat heeft Luc tegen ze?
-Hij is ontslagen wegens diefstal.
192
00:16:55,496 --> 00:17:01,502
Hij wist dat de kluis vol was.
Ze moesten de moorden zo plegen...
193
00:17:01,627 --> 00:17:07,341
Dat het op Sam Leungs bende leek.
-Daarom was het zo'n zooitje.
194
00:17:07,467 --> 00:17:10,094
Ze begrepen de opdracht niet.
195
00:17:10,219 --> 00:17:13,305
We hebben de bekentenis
van Beau Lennox op video.
196
00:17:13,430 --> 00:17:15,348
Wat aardig van je.
197
00:17:15,473 --> 00:17:18,394
Moordwapens?
-Dat is ook zo vreemd.
198
00:17:18,519 --> 00:17:21,189
De dag na de moord sms't Luc...
199
00:17:21,314 --> 00:17:26,611
dat ze de wapens in een afvalbak moeten
dumpen. Hij betaalt ze 10.000 dollar extra.
200
00:17:26,736 --> 00:17:30,614
Hebben we de wapens?
-Nee, die waren al weg.
201
00:17:30,739 --> 00:17:33,992
De moordenaar wil de Ghosts erin luizen.
202
00:17:34,117 --> 00:17:40,166
Zoek Luc Francis. Misschien hebben we
geluk en heeft hij de wapens nog.
203
00:17:47,672 --> 00:17:50,718
Wat is dit, Luc?
-Ik kan niet naar huis, Jerome.
204
00:17:50,843 --> 00:17:55,681
Er staat een agent voor de deur. Hebben
jullie me nog niet genoeg aangedaan?
205
00:17:55,806 --> 00:17:59,684
Door jouw schuld zijn m'n ouders dood.
-Wat?
206
00:17:59,809 --> 00:18:05,357
Beau en Carlos. Je hebt ze verteld
over het geld in de kluis.
207
00:18:05,483 --> 00:18:10,779
Ze hebben m'n ouders beroofd
en vermoord. En jij liet het gebeuren.
208
00:18:17,077 --> 00:18:19,079
Oma.
209
00:18:19,205 --> 00:18:24,542
Zullen we op bezoek gaan
bij tante Shirley op Manitoulin Island?
210
00:18:25,585 --> 00:18:28,965
Luc, deze agenten willen je spreken.
211
00:18:37,181 --> 00:18:39,599
Ik heb niemand vermoord.
212
00:18:39,724 --> 00:18:44,062
Dat hebben je vrienden
Beau en Carlos voor je gedaan.
213
00:18:44,187 --> 00:18:48,441
We zijn niet bevriend.
-Je stuurde ze een bericht...
214
00:18:48,566 --> 00:18:53,154
met instructies over hoe ze
de moorden moesten plegen.
215
00:18:53,279 --> 00:18:54,531
Ja.
216
00:18:54,657 --> 00:19:00,036
Deze lagen in de kruipruimte van je oma.
Twee Glock 27's.
217
00:19:01,579 --> 00:19:06,543
Toevallig werd het echtpaar Ábalos
daar ook mee vermoord.
218
00:19:06,669 --> 00:19:10,881
Jij, Beau en Carlos. Net als vroeger.
219
00:19:12,133 --> 00:19:15,468
Wacht. Ik heb niets gedaan.
-Ga zitten.
220
00:19:15,595 --> 00:19:19,097
Luc, ga zitten.
221
00:19:21,725 --> 00:19:23,185
Luister.
222
00:19:24,853 --> 00:19:28,148
Door Beau en Carlos is m'n broer dood.
223
00:19:31,485 --> 00:19:34,279
Wat?
-Dat hebben ze je vast niet verteld.
224
00:19:34,404 --> 00:19:39,492
Dorian was dertien. Die idioten
lieten hem een oude man beroven.
225
00:19:39,617 --> 00:19:43,955
Ze zeiden er niet bij
dat hij een G-Soldier was.
226
00:19:44,080 --> 00:19:47,126
De bende.
-Ze begonnen meteen te schieten.
227
00:19:49,294 --> 00:19:50,837
Ze vluchtten.
228
00:19:52,213 --> 00:19:57,677
Ze schoten m'n broer in z'n rug.
-Dorian Francis. Ellesmere Road.
229
00:19:58,720 --> 00:20:00,513
Was dat je broer?
230
00:20:01,932 --> 00:20:03,559
Ja.
231
00:20:04,642 --> 00:20:09,397
Denk je dat ik bij een bende zit?
-Rod had je ontslagen wegens diefstal.
232
00:20:09,523 --> 00:20:11,650
Ik heb niets gestolen.
233
00:20:11,775 --> 00:20:14,903
Je hebt het uithangbord
zeker ook niet vernield.
234
00:20:15,029 --> 00:20:18,490
Dat wel. Ik was boos.
Ik ben erin geluisd.
235
00:20:18,616 --> 00:20:23,203
Dus je bent geen moordenaar of dief.
Iemand heeft het op je gemunt.
236
00:20:23,329 --> 00:20:27,791
Je wist dat er geld lag
en dat de Ghosts er klant waren.
237
00:20:27,916 --> 00:20:32,545
Je nam wraak omdat Rod
je voor dief had uitgemaakt.
238
00:20:32,672 --> 00:20:38,678
Rod ontsloeg me niet wegens diefstal,
maar omdat ik bevriend was met z'n zoon.
239
00:20:39,804 --> 00:20:42,180
Hoe bedoel je?
240
00:20:42,306 --> 00:20:45,558
Jerome leek altijd zo eenzaam.
241
00:20:45,683 --> 00:20:50,772
We gingen samen stappen.
Hij werd dronken en Rod was boos op me.
242
00:20:50,897 --> 00:20:57,195
Hij moest zich op z'n studie richten.
Ik zei dat ik hem niet meer zou vragen.
243
00:20:57,320 --> 00:20:59,239
Dat was blijkbaar niet genoeg.
244
00:20:59,365 --> 00:21:04,911
Rod vond dure Aziatische truffels
in m'n kluisje en ontsloeg me.
245
00:21:05,037 --> 00:21:09,874
Heeft Rod je erin geluisd
omdat je bevriend was met Jerome?
246
00:21:10,000 --> 00:21:13,712
Dat was nog subtiel voor zijn doen.
-Wanneer speelde dit?
247
00:21:13,837 --> 00:21:20,469
Vijf maanden geleden. Op die stapavond
zag ik Beau en Carlos voor het laatst.
248
00:21:24,430 --> 00:21:29,561
Heb je gezien of ze
telefoonnummers hebben uitgewisseld?
249
00:21:29,686 --> 00:21:35,150
Dat zou kunnen. Ze hebben uren gepraat.
Ik zei nog dat het tuig was.
250
00:21:36,819 --> 00:21:43,700
Hoe laat kregen Beau en Carlos die sms
dat ze de wapens moesten dumpen?
251
00:21:43,826 --> 00:21:49,205
Een uur nadat we Jerome hadden verteld
dat we de rol van Luc onderzochten.
252
00:21:49,331 --> 00:21:55,170
Kijk eens aan. Zin in een wandelingetje?
-Graag.
253
00:21:58,007 --> 00:22:01,509
Professor Sooley?
-Ja, kan ik u helpen?
254
00:22:01,635 --> 00:22:04,304
Politie.
-We zoeken Jerome Ábalos.
255
00:22:04,430 --> 00:22:08,141
Wie?
-Uw assistent, Jerome Ábalos.
256
00:22:08,266 --> 00:22:11,936
Die ken ik niet.
-Hij is net klaar met z'n master.
257
00:22:12,062 --> 00:22:16,357
Hij studeert zaterdag af.
Herkent u hem niet?
258
00:22:16,484 --> 00:22:20,070
Ik ken elke masterstudent
op deze faculteit.
259
00:22:20,195 --> 00:22:23,240
Ik heb nog nooit van hem gehoord.
260
00:22:28,577 --> 00:22:32,748
Heeft hij gelogen?
-Hij staat niet eens ingeschreven.
261
00:22:32,873 --> 00:22:38,669
De administratie vond alleen
een zes jaar oude e-mail van Jerome...
262
00:22:38,796 --> 00:22:43,424
waarin hij vroeg
of z'n ouders via betaalbewijzen...
263
00:22:43,550 --> 00:22:46,094
het collegegeld konden betalen.
264
00:22:46,219 --> 00:22:50,474
Heeft hij betaalbewijzen vervalst?
-Dat onderzoeken we nog.
265
00:22:50,599 --> 00:22:54,727
We moeten voorzichtig zijn,
anders verduistert hij het bewijs.
266
00:22:54,852 --> 00:22:59,607
Hij heeft gelogen.
Eerst waren het de Ghosts en daarna...
267
00:22:59,732 --> 00:23:02,569
Iemand anders met een motief.
-Luc.
268
00:23:03,612 --> 00:23:05,780
Was dat vanaf het begin z'n plan?
269
00:23:05,906 --> 00:23:09,659
Tegen Carlos en Beau
deed hij zich voor als Luc.
270
00:23:09,785 --> 00:23:13,497
Toen wij z'n Ghosts-verhaal
doorprikten, had hij geen keus.
271
00:23:17,833 --> 00:23:21,921
Als het niet om geld gaat,
wat is dan het motief?
272
00:23:22,047 --> 00:23:23,798
Vrijheid.
273
00:23:23,924 --> 00:23:29,553
Volgens Luc zetten Jeromes ouders
hem enorm onder druk.
274
00:23:31,974 --> 00:23:36,102
Om Jerome te vervolgen
heb ik meer nodig dan Luc's verklaring.
275
00:23:36,227 --> 00:23:39,689
Hij is nog steeds onze hoofdverdachte.
276
00:23:39,815 --> 00:23:43,776
Ik heb iemand nodig
die over Jeromes leven kan getuigen.
277
00:23:43,901 --> 00:23:46,822
Regel dat, dan vervolg ik Jerome.
278
00:23:48,115 --> 00:23:51,075
We waren klasgenoten, geen vrienden.
279
00:23:51,200 --> 00:23:53,911
Waarom niet?
-Jerome was raar.
280
00:23:54,036 --> 00:23:59,333
Onze school had een heel hoog niveau.
Jerome kon niet meekomen.
281
00:23:59,458 --> 00:24:05,172
En jij was zeker een studiebol?
-Elke universiteit wilde me hebben.
282
00:24:05,299 --> 00:24:10,261
Als je naar de universiteit kon,
waarom werk je dan hier?
283
00:24:10,386 --> 00:24:12,930
M'n vader wilde dat ik ging studeren.
284
00:24:13,055 --> 00:24:18,519
Maar ik wilde doen wat hij deed.
Ze hadden hoge verwachtingen van me.
285
00:24:18,645 --> 00:24:23,275
Waren Jeromes ouders net zo?
-Zij waren veel erger.
286
00:24:23,400 --> 00:24:29,280
Tijdens een viooloptreden stortte hij in.
Dat gebeurde altijd als er publiek bij was.
287
00:24:29,405 --> 00:24:35,953
Hij huilde en plaste in z'n broek.
Rod trok hem aan z'n arm van het podium.
288
00:24:38,999 --> 00:24:40,458
Ik vond het zielig.
289
00:24:44,755 --> 00:24:50,551
Boekhouden voor gevorderden.
Cum laude behaald door Jerome Ábalos.
290
00:24:53,805 --> 00:24:56,515
Iggy Pop of Milli Vanilli?
-Wat?
291
00:24:56,642 --> 00:25:01,562
Nep of vervalst. Een vervalsing
is een aanpassing van het origineel.
292
00:25:01,688 --> 00:25:08,027
Iggy Pop wilde niet playbacken op tv,
want dat vond hij valsspelen.
293
00:25:08,153 --> 00:25:13,616
Milli Vanilli zong helemaal niets zelf.
294
00:25:13,741 --> 00:25:19,956
Heetten ze wel echt Rob en Fab?
-Dat zullen we nooit weten.
295
00:25:20,081 --> 00:25:26,629
Het papier voelt echt aan,
maar het zegel ligt er niet bovenop.
296
00:25:26,754 --> 00:25:31,884
En de inkt is doorgedrukt.
Dan weet je het wel.
297
00:25:32,009 --> 00:25:37,223
Dit is duidelijk een nepdiploma.
-We laten het checken.
298
00:25:37,349 --> 00:25:42,812
Alle foto's zijn van één moment
in z'n leven. Z'n diploma-uitreiking.
299
00:25:42,937 --> 00:25:46,692
Normaal heb je toch meer foto's
van je kinderen aan de muur?
300
00:25:46,817 --> 00:25:51,779
Babyfoto's, verjaardagen,
de eerste schooldag.
301
00:25:51,905 --> 00:25:53,656
Dat hebben alle ouders.
302
00:25:54,698 --> 00:26:00,162
Zullen we naar een nepdiploma-uitreiking
gaan? Ik heb twee kaartjes.
303
00:26:00,288 --> 00:26:01,956
Hartstikke Milli Vanilli.
304
00:26:02,082 --> 00:26:06,043
Vertel.
-Alles is nep.
305
00:26:06,168 --> 00:26:08,713
Boekhoudcursussen, EHBO.
306
00:26:08,838 --> 00:26:14,593
Zelfs een schaakgrootmeesterscertificaat.
-Daar wil ik meer over weten.
307
00:26:14,718 --> 00:26:20,558
Dat is best interessant. Ze bepalen
je rating... O, dat was een grapje.
308
00:26:20,684 --> 00:26:25,396
Er was toch ook een ceremonie
voor z'n bachelordiploma?
309
00:26:25,521 --> 00:26:33,195
Die was toevallig net toen Rod en Gloria
op de Filipijnen waren voor een uitvaart.
310
00:26:33,320 --> 00:26:35,490
We hebben Rods e-mail gecheckt.
311
00:26:36,657 --> 00:26:39,743
Jerome stuurde een bericht met foto.
312
00:26:39,870 --> 00:26:45,958
'Ik heb jullie niets verteld, want dan zouden
jullie niet zijn gegaan. Het is ons gelukt.'
313
00:26:46,083 --> 00:26:47,960
Wie zijn die anderen?
314
00:26:48,085 --> 00:26:51,380
Betaalde acteurs.
-Je maakt een grapje.
315
00:26:51,505 --> 00:26:55,343
Nee. Hij gaat het weer doen.
-Wat?
316
00:26:55,468 --> 00:27:00,264
Toegangskaart voor de officiële
diploma-uitreiking van 2024.
317
00:27:00,389 --> 00:27:06,103
Net als de vorige keer. Z'n oma is ziek,
z'n ouders boeken een vlucht...
318
00:27:06,229 --> 00:27:08,314
en precies dan is de uitreiking.
319
00:27:08,439 --> 00:27:14,028
Alleen: oma werd weer beter,
dus z'n ouders konden toch komen.
320
00:27:14,153 --> 00:27:19,493
En daarom vermoordt hij z'n ouders?
-Niet te geloven.
321
00:27:19,618 --> 00:27:23,621
Twee dagen voor de moord
nam hij 8000 dollar op.
322
00:27:23,747 --> 00:27:25,372
Genoeg voor twee wapens.
323
00:27:25,499 --> 00:27:30,544
Dat collegegeld is goed besteed.
Maar waarom hield hij die leugen vol?
324
00:27:30,669 --> 00:27:33,756
Z'n ego en onzekerheid.
325
00:27:33,882 --> 00:27:39,136
Door de hoge verwachtingen
van z'n ouders voelde hij zich mislukt.
326
00:27:39,261 --> 00:27:41,680
Als wraak hield hij ze voor de gek.
327
00:27:41,805 --> 00:27:46,936
Dat hij ze te slim af was,
gaf hem vast een enorme kick.
328
00:27:47,061 --> 00:27:51,524
Hebben we een directe link
tussen hem en Beau en Carlos?
329
00:27:51,650 --> 00:27:53,192
Nee.
330
00:27:53,317 --> 00:27:57,988
Waarom lach je dan?
-Wij gaan ook doen alsof.
331
00:27:59,532 --> 00:28:02,618
De wapens lagen bij z'n oma.
332
00:28:02,743 --> 00:28:06,080
Beau en Carlos
kunnen ze daar neergelegd hebben.
333
00:28:06,206 --> 00:28:10,042
Ik ben er misselijk van.
Ik vind het vreselijk.
334
00:28:10,168 --> 00:28:15,089
Hadden we maar een link
tussen Luc en Beau en Carlos.
335
00:28:15,214 --> 00:28:17,675
Een telefoontje of sms'je.
336
00:28:17,800 --> 00:28:23,431
We beloven je dat we blijven graven
tot Luc Francis in de cel zit.
337
00:28:23,556 --> 00:28:26,100
We zullen het ontbrekende bewijs vinden.
338
00:28:49,039 --> 00:28:52,626
Is er nieuws?
-We hebben mazzel gehad.
339
00:28:52,751 --> 00:28:56,046
Dankzij een anonieme tip
is de wegwerptelefoon...
340
00:28:56,171 --> 00:28:59,466
waarmee Beau en Carlos
zijn ingehuurd, gevonden.
341
00:28:59,593 --> 00:29:05,599
Dat is geweldig nieuws.
-Vind ik ook. Van ons inlichtingenteam.
342
00:29:09,102 --> 00:29:12,813
Ik moet het je nageven,
je hield ons mooi voor de gek.
343
00:29:12,939 --> 00:29:16,067
Dat zal je bij de jury niet lukken.
Neem hem mee.
344
00:29:21,697 --> 00:29:24,033
Wat is er?
345
00:29:24,159 --> 00:29:26,869
Beau Lennox wil niet getuigen.
346
00:29:26,995 --> 00:29:30,206
Maar we hebben z'n verklaring op video.
347
00:29:30,331 --> 00:29:33,709
Die verklaring is ongeldig.
-Hoezo?
348
00:29:33,835 --> 00:29:37,296
Z'n advocaat zegt dat die is afgedwongen.
349
00:29:37,422 --> 00:29:42,259
Omdat ik suggereerde
dat Sam Leung hem zou vermoorden?
350
00:29:42,385 --> 00:29:45,721
Ik bleef binnen de wet.
-Zij ook.
351
00:29:45,847 --> 00:29:48,849
Dit is mijn schuld. Ik heb verloren.
352
00:29:48,975 --> 00:29:52,270
Dat gebeurt me niet nog eens. Ideeën?
353
00:29:55,856 --> 00:29:59,860
Een foto van Jerome
met een wegwerptelefoon.
354
00:29:59,985 --> 00:30:02,404
Bewijs dat hij z'n ouders bedroog.
355
00:30:02,530 --> 00:30:06,659
Sutton zal zeggen dat de druk
zo hoog was dat hij ging liegen.
356
00:30:06,784 --> 00:30:10,954
Niet dat hij ging moorden.
-Dan hebben we dus niets.
357
00:30:11,081 --> 00:30:17,045
Beaus bekentenis
hield de hele boel bij elkaar.
358
00:30:19,422 --> 00:30:23,175
Als gezinsproblemen als bewijs
konden dienen, zaten we goed.
359
00:30:23,301 --> 00:30:27,346
Gezinsproblemen.
Dokter Fooi. Rods notitieboekje.
360
00:30:27,472 --> 00:30:29,723
Er was toch geen arts met die naam?
361
00:30:31,184 --> 00:30:35,688
Stel dat het geen naam is?
-Het is een afkorting.
362
00:30:35,814 --> 00:30:41,528
We moeten weten wie die therapeut is
en waarover Rod met hem sprak.
363
00:30:45,682 --> 00:30:49,226
Ik heb Rod Ábalos één keer gesproken.
364
00:30:49,352 --> 00:30:53,439
Waarover?
-U weet best dat ik dat niet mag zeggen.
365
00:30:53,564 --> 00:30:55,608
En als hij vermoord is?
366
00:30:55,733 --> 00:30:58,486
Dan wel. Wat is er gebeurd?
367
00:30:58,611 --> 00:31:02,615
Sprak Rod over z'n zoon Jerome?
-De hele tijd.
368
00:31:02,740 --> 00:31:07,620
Hij had hem wijsgemaakt dat hij studeerde.
-Wist Rod dat?
369
00:31:07,746 --> 00:31:10,289
Ja, hij wist alles.
370
00:31:12,124 --> 00:31:13,585
Alles.
371
00:31:25,093 --> 00:31:30,641
Er waren twee mannen ingehuurd voor de
moorden. Ze kregen instructies via sms.
372
00:31:30,766 --> 00:31:35,479
Bezwaar. Het OM
mag dit argument niet gebruiken.
373
00:31:35,605 --> 00:31:43,862
Er is geen enkele getuigenis of bewijs
dat er iemand via sms is ingehuurd.
374
00:31:45,240 --> 00:31:49,076
Toegewezen.
Eerst bewijs leveren, dan vragen stellen.
375
00:31:49,202 --> 00:31:55,999
De moordwapens werden gevonden in een
vuilnisbak bij een skatepark. Klopt dat?
376
00:31:56,124 --> 00:32:01,797
Bezwaar. Volgens de politie
zijn daar geen wapens gevonden.
377
00:32:01,923 --> 00:32:05,467
Toegewezen. U moet dit
anders formuleren of laten varen.
378
00:32:08,053 --> 00:32:12,808
U sprak Jerome Ábalos
op de dag dat u hoorde...
379
00:32:12,934 --> 00:32:18,689
dat de moordwapens
in het skatepark zouden liggen. Klopt dat?
380
00:32:18,814 --> 00:32:25,863
We vertelden hem dat we ex-werknemers
van z'n vader wilden onderzoeken.
381
00:32:25,989 --> 00:32:29,283
Hij gaf ons een lijst
met Luc Francis bovenaan.
382
00:32:29,408 --> 00:32:33,203
Een uur voor de wapens werden gedumpt.
-Bezwaar.
383
00:32:33,328 --> 00:32:37,708
De politie ging naar het skatepark
om de wapens te zoeken.
384
00:32:37,833 --> 00:32:43,423
Niet omdat ze de overuren nodig hadden.
Ze hadden een tip gekregen.
385
00:32:45,425 --> 00:32:47,426
Afgewezen.
386
00:32:48,845 --> 00:32:53,766
Waar werden de wapens gevonden?
-In het huis van Luc's oma.
387
00:32:56,394 --> 00:32:59,354
Legt u even uit wat dit is.
388
00:32:59,479 --> 00:33:03,358
Dit is de wegwerptelefoon
die Jerome Ábalos...
389
00:33:03,484 --> 00:33:06,695
in een plantenbak bij Luc's oma verborg.
390
00:33:06,821 --> 00:33:09,657
Zijn de moordenaars hiermee gebeld?
391
00:33:09,782 --> 00:33:13,828
Uit de data op de telefoon is gebleken...
392
00:33:13,953 --> 00:33:19,375
dat de moordenaars van Rod en Gloria
Ábalos via deze telefoon zijn ingehuurd.
393
00:33:20,668 --> 00:33:23,838
Bedankt, rechercheur. Geen vragen meer.
394
00:33:30,011 --> 00:33:36,725
Als het beltegoed van zo'n telefoon op is,
gooien mensen hem vaak weg, toch?
395
00:33:37,894 --> 00:33:40,228
Ja, dat denk ik.
396
00:33:40,353 --> 00:33:43,357
U zei tegen Mr Ábalos...
397
00:33:43,482 --> 00:33:47,903
dat u de telefoon nodig had waarmee
Luc Francis de moordenaars belde.
398
00:33:48,029 --> 00:33:53,700
Dat was een list om Mr Ábalos...
-Daarna haalde Mr Ábalos de telefoon op.
399
00:33:53,826 --> 00:33:55,952
Om Luc Francis erin te luizen.
400
00:33:56,079 --> 00:34:01,666
Kan het niet zijn dat Mr Ábalos zag
dat Luc Francis de telefoon weggooide...
401
00:34:01,793 --> 00:34:06,630
en hem meenam om gerechtigheid
voor z'n ouders te krijgen?
402
00:34:06,756 --> 00:34:11,384
Dat lijkt me onwaarschijnlijk en toevallig.
-Net als de zaak van het OM.
403
00:34:11,511 --> 00:34:14,262
Bezwaar.
-Ingetrokken. Geen vragen.
404
00:34:20,435 --> 00:34:22,062
We verliezen, Theo.
405
00:34:23,146 --> 00:34:28,235
Jerome moet getuigen.
Hij moet horen wat de therapeut zei.
406
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
Dat staat in het dossier.
407
00:34:30,654 --> 00:34:35,242
Zou hij willen weten wat z'n vader
over hem zegt tegen een therapeut?
408
00:34:35,367 --> 00:34:41,164
Erover praten tegenover een jury
is iets heel anders. Hij is een pleaser.
409
00:34:41,289 --> 00:34:45,460
Hao Leung zei
dat hij instort als er publiek bij is.
410
00:34:45,586 --> 00:34:50,674
Precies. Het gaat de hele tijd al over
hoe vreselijk z'n ouders hem behandelden.
411
00:34:50,800 --> 00:34:54,512
Wil je dat echt doen?
Het kan averechts werken.
412
00:34:56,806 --> 00:35:02,562
Misschien misleidt hij de jury wel,
net zoals hij dat bij jullie deed.
413
00:35:03,770 --> 00:35:07,023
Hij komt sympathiek over.
-Het gaat lukken.
414
00:35:07,148 --> 00:35:14,239
In het hele huis was geen foto te vinden
van voor z'n afstuderen. Waarom niet?
415
00:35:14,365 --> 00:35:18,535
Voor die tijd voldeed hij niet aan
de verwachtingen van z'n ouders.
416
00:35:18,660 --> 00:35:23,666
Ze hebben de oude Jerome uitgewist.
-Hij was niet goed genoeg.
417
00:35:25,125 --> 00:35:29,422
Als hij hoort wat z'n vader over hem zei...
418
00:35:31,631 --> 00:35:36,136
Ik zal zorgen dat hij getuigt.
Je kunt hem pakken.
419
00:35:42,642 --> 00:35:46,813
Excuses, edelachtbare.
-Alstublieft, rechercheur.
420
00:35:46,939 --> 00:35:51,651
Rechercheur Graff,
bezocht Rod Ábalos een therapeut?
421
00:35:51,777 --> 00:35:59,993
Ja. Er stond F-O-O-I of 'Fooi'
achter het woord 'dokter' in z'n notitieblok.
422
00:36:00,119 --> 00:36:03,748
Ik dacht dat het
de naam van een arts was...
423
00:36:03,873 --> 00:36:08,585
maar het is een afkorting van
'Family Of Origin Issues'.
424
00:36:08,710 --> 00:36:12,632
Het heeft te maken
met transgenerationeel trauma.
425
00:36:12,757 --> 00:36:15,884
Wat las u in Rods dossier?
426
00:36:16,009 --> 00:36:22,975
Jeromes ouders hadden ontdekt
dat hij gelogen had over de universiteit.
427
00:36:23,100 --> 00:36:28,063
Rod wilde met Jerome praten, maar Gloria
overtuigde hem om in therapie te gaan.
428
00:36:28,189 --> 00:36:30,941
Wat werd daar besproken?
429
00:36:31,066 --> 00:36:33,693
Jeromes psychoses, neem ik aan.
430
00:36:33,818 --> 00:36:38,281
Rechercheur Graff is geen therapeut.
Hij mag geen diagnose stellen.
431
00:36:38,406 --> 00:36:39,950
Toegewezen.
432
00:36:43,036 --> 00:36:50,628
Zochten z'n ouders naar de juiste wijze om
hun zoon aan te spreken op z'n leugens?
433
00:36:50,753 --> 00:36:53,714
Ja, maar toen...
-In de microfoon.
434
00:36:53,839 --> 00:36:59,928
Ja, maar toen wisten ze nog niet
dat die psychopaat hen wilde vermoorden.
435
00:37:00,054 --> 00:37:01,805
Bezwaar.
436
00:37:01,930 --> 00:37:06,643
Nog één keer en ik seponeer deze zaak.
-Mee eens.
437
00:37:08,103 --> 00:37:09,688
Dat is geen goed idee.
438
00:37:09,813 --> 00:37:12,857
Ik word beschuldigd
van het doden van m'n ouders.
439
00:37:12,983 --> 00:37:16,737
De jury wil mijn kant vast horen.
-Daar gaat het niet om.
440
00:37:16,862 --> 00:37:20,740
De officier lijkt aardig,
maar hij is gehaaid.
441
00:37:20,866 --> 00:37:25,079
Ik ben niet bang.
Ik wil niet als moordenaar gezien worden.
442
00:37:26,247 --> 00:37:31,167
Ik heb niets verkeerd gedaan.
De jury zal me geloven.
443
00:37:33,921 --> 00:37:38,758
M'n ouders waren alles voor me.
Ik wilde ze gelukkig maken.
444
00:37:38,883 --> 00:37:41,887
Maar dat kon je niet, hè?
445
00:37:42,012 --> 00:37:44,723
Nee, maar ze waren niet slecht.
446
00:37:44,849 --> 00:37:48,393
Ze wilden dat ik had
wat zij vroeger niet hadden.
447
00:37:48,519 --> 00:37:52,522
De druk om succesvol te zijn
is vast verstikkend geweest.
448
00:37:52,648 --> 00:37:55,942
Dat was het ook. Maar ik begreep het.
449
00:37:56,067 --> 00:37:58,778
Als je ouders nog leefden...
450
00:37:58,904 --> 00:38:03,117
Als ze nu hier waren,
wat zou je dan tegen ze zeggen?
451
00:38:03,242 --> 00:38:05,244
Het spijt me...
452
00:38:07,288 --> 00:38:10,081
dat ik niet aan jullie verwachtingen voldoe.
453
00:38:10,206 --> 00:38:14,419
Dat ik jullie heb horen sterven,
zal me voor altijd achtervolgen.
454
00:38:14,545 --> 00:38:16,631
Bedankt, Jerome.
455
00:38:26,599 --> 00:38:28,892
Alsjeblieft.
456
00:38:29,017 --> 00:38:32,855
Je kon de verwachtingen
van je ouders niet waarmaken.
457
00:38:32,980 --> 00:38:35,148
Was je daar boos over?
458
00:38:35,273 --> 00:38:40,945
Nee, wel verdrietig. Ze wilden
dat ik m'n volledige potentieel benutte.
459
00:38:42,406 --> 00:38:45,700
Je volledige potentieel. Juist.
460
00:38:47,869 --> 00:38:52,457
Herken je dit?
-Dat is m'n bachelordiploma.
461
00:38:52,583 --> 00:38:56,253
Je nep-bachelordiploma.
462
00:38:57,421 --> 00:38:59,255
Ja.
-Je hebt het vervalst.
463
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Ja.
464
00:39:06,681 --> 00:39:10,518
Beschrijf deze foto eens.
-Dat zijn...
465
00:39:11,810 --> 00:39:15,564
m'n ouders en ik met m'n diploma.
-Pardon?
466
00:39:15,690 --> 00:39:19,777
M'n nepdiploma van Osler University.
467
00:39:19,902 --> 00:39:23,780
Er zijn geen oudere foto's
van je te vinden...
468
00:39:23,906 --> 00:39:27,367
bij je ouders thuis of in de zaak.
Waarom niet?
469
00:39:29,245 --> 00:39:32,415
Ik weet het niet.
-Je weet het niet.
470
00:39:33,581 --> 00:39:39,254
Goed. Zou je kunnen zeggen
dat deze liefde en trots van je ouders...
471
00:39:39,379 --> 00:39:41,548
nieuw voor je was?
-Ja.
472
00:39:41,674 --> 00:39:46,678
Begon dat toen je ging liegen
over je studieresultaten?
473
00:39:46,804 --> 00:39:48,263
Ja.
474
00:39:50,057 --> 00:39:55,103
De druk was zo hoog.
Ik loog om ze gelukkig te maken.
475
00:40:00,316 --> 00:40:04,821
De moord was twee dagen nadat je ouders
hun reis hadden afgezegd...
476
00:40:04,946 --> 00:40:08,491
om de diploma-uitreiking
te kunnen bijwonen.
477
00:40:08,616 --> 00:40:13,621
Maar er was
helemaal geen diploma-uitreiking.
478
00:40:13,746 --> 00:40:17,000
Je vermoordde ze,
zodat ze daar niet achter kwamen.
479
00:40:19,336 --> 00:40:21,588
Beschrijf deze foto eens.
480
00:40:22,882 --> 00:40:26,259
Dit is ongepast.
-M'n geduld raakt op.
481
00:40:26,384 --> 00:40:30,013
Jerome verklaarde
dat liefde nieuw voor hem was.
482
00:40:30,139 --> 00:40:34,559
Ik wil bewijzen dat dat niet klopt.
-Kom ter zake.
483
00:40:40,733 --> 00:40:44,861
De foto, Jerome.
-Dat is de hand van m'n moeder.
484
00:40:44,986 --> 00:40:47,238
Ze houdt een sleutel vast.
485
00:40:47,364 --> 00:40:52,410
Als die sleutel werd gevonden,
zou dat jouw dood betekenen.
486
00:40:53,494 --> 00:40:55,038
Ja.
487
00:40:55,164 --> 00:41:01,544
Beschrijf eens hoe het voelde om
eindelijk liefde van je ouders te krijgen.
488
00:41:01,669 --> 00:41:05,882
Na al die jaren van teleurstelling
die je ze hebt bezorgd.
489
00:41:07,760 --> 00:41:09,386
Het voelde geweldig.
490
00:41:10,678 --> 00:41:15,518
Dat geloof ik graag. Ben je in die zes jaar
dat je loog over je studie...
491
00:41:15,643 --> 00:41:21,481
ooit bang geweest dat ze niet meer van je
zouden houden als ze erachter kwamen?
492
00:41:21,606 --> 00:41:27,446
Je wilde die liefde niet meer kwijt.
Ook al moest je ze daarvoor doden.
493
00:41:27,571 --> 00:41:30,365
Weet je wat je vader
tijdens de therapie zei?
494
00:41:30,490 --> 00:41:35,995
Nadat hij ontdekt had dat je hem
jarenlang had voorgelogen?
495
00:41:36,120 --> 00:41:42,210
Hij zei: Help me m'n zoon te laten merken
hoeveel ik van hem hou.
496
00:41:42,335 --> 00:41:47,883
Dat heeft hij niet gezegd.
-Het is een citaat. Het zit in het dossier.
497
00:41:50,260 --> 00:41:56,100
Dat vond je vast te pijnlijk om te lezen.
Je nam aan dat hij je afkamde.
498
00:41:56,225 --> 00:42:00,937
Maar hij zei: Help me m'n zoon
te laten merken hoeveel ik van hem hou.
499
00:42:01,062 --> 00:42:04,274
Nee, dat is niet waar.
-Lees zelf maar.
500
00:42:04,399 --> 00:42:06,901
Je vader wilde je helpen.
501
00:42:07,026 --> 00:42:13,157
Je moeder hield die sleutel vast terwijl ze
werd beschoten, zodat jij veilig was.
502
00:42:13,283 --> 00:42:19,455
Ze wisten van je leugens en toch hielden
ze van je. Ze zijn voor niets gestorven.
503
00:42:19,582 --> 00:42:21,709
Kijk me aan.
504
00:42:21,834 --> 00:42:28,298
Kijk me aan. Als je dit had geweten,
hadden je ouders dan nu nog geleefd?
505
00:42:31,135 --> 00:42:34,179
Zouden ze dan nu nog leven?
-Ja.
506
00:42:37,433 --> 00:42:39,142
Ja.
507
00:42:40,644 --> 00:42:43,396
Natuurlijk.
508
00:42:46,775 --> 00:42:49,694
Maar hoe had ik dat kunnen weten?
509
00:42:50,737 --> 00:42:55,950
Hoe had ik dat ooit kunnen weten? Hoe?
510
00:43:12,259 --> 00:43:16,472
Hebben de ouders het monster gecreëerd
of zat het er altijd al in?
511
00:43:16,597 --> 00:43:19,891
Dat maakt niet uit. Het monster bestaat.
512
00:43:22,435 --> 00:43:24,271
Hoe dan ook.
44426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.