All language subtitles for Johnny.Bravo.S02E13.Buffoon.Lagoon.-.Johnny.Goes.to.Camp.-.A.League.of.His.Own.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SA89
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
One, two, three.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,160
Way there.
3
00:00:12,760 --> 00:00:13,760
That's it.
4
00:00:14,860 --> 00:00:15,900
Man, I'm pretty.
5
00:00:46,090 --> 00:00:49,730
And Johnny, I am one with the ancient
primeval rhythm.
6
00:00:53,290 --> 00:00:58,410
Mighty Ocean, cosmic broth from which we
all emerge.
7
00:01:01,690 --> 00:01:03,630
And deepens up all day.
8
00:01:03,870 --> 00:01:06,630
Wait a minute. My highly developed tick
sensors are tingling.
9
00:01:07,470 --> 00:01:10,790
Readings indicate the presence of a sea
-going mamacita at 11 o 'clock.
10
00:01:19,590 --> 00:01:20,830
Initiate rendezvous procedure.
11
00:01:22,610 --> 00:01:24,130
Excuse me, can I borrow this?
12
00:01:24,730 --> 00:01:28,310
This indignity will be avenged, my
perfidious friend.
13
00:01:38,350 --> 00:01:39,350
Paddling.
14
00:01:59,080 --> 00:02:00,180
Yeah, this won't end well.
15
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
That's normal.
16
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Good boy.
17
00:02:35,210 --> 00:02:36,210
What kinds are there?
18
00:02:36,370 --> 00:02:37,850
Don't you realize you've...
19
00:03:05,100 --> 00:03:08,440
You know, when you scream like that, you
get a cute little vein in your
20
00:03:08,440 --> 00:03:12,260
forehead. Look, if we're going to
survive, the first thing we have to do
21
00:03:12,260 --> 00:03:14,780
secure food, shelter, and fresh water.
22
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Want to see me do this?
23
00:03:16,880 --> 00:03:17,880
Right.
24
00:03:22,100 --> 00:03:23,520
Food. I'm all over it.
25
00:03:25,300 --> 00:03:27,520
Man, there's got to be a strip mall
around here someplace.
26
00:03:30,860 --> 00:03:32,920
Let's see. What do chicks like to eat?
27
00:03:33,470 --> 00:03:35,950
Crackers, gumballs, tiny rabbits.
28
00:03:36,230 --> 00:03:40,430
Hey, Puddin'. Uh -oh.
29
00:03:42,150 --> 00:03:45,090
There. Now to access the Coast Guard's
frequency.
30
00:03:45,510 --> 00:03:47,570
Help! Puddin'! Help me!
31
00:03:47,810 --> 00:03:48,810
Puddin' emergency!
32
00:03:58,170 --> 00:03:59,530
Needs more butterscotch.
33
00:04:02,250 --> 00:04:05,050
You saved my life. That means you dig
me.
34
00:04:06,030 --> 00:04:12,930
Hey, look at what I
35
00:04:12,930 --> 00:04:16,750
found. Three of the juiciest, most
delicious -looking rocks you ever laid
36
00:04:16,750 --> 00:04:18,709
on. Uh, thanks. I'll pass.
37
00:04:19,149 --> 00:04:20,610
Great. I'll build a fire.
38
00:04:22,570 --> 00:04:24,010
My radar deck!
39
00:04:25,730 --> 00:04:26,950
Oh, are you using that?
40
00:04:36,390 --> 00:04:39,130
Where's a 15 -foot tiger shark when you
need one?
41
00:04:42,750 --> 00:04:44,490
A plane! A plane!
42
00:04:44,810 --> 00:04:45,810
I'm saved!
43
00:04:46,690 --> 00:04:47,710
Come on!
44
00:05:08,940 --> 00:05:09,940
I knew she'd come around.
45
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Please!
46
00:05:11,660 --> 00:05:13,980
Please! I need you!
47
00:05:14,840 --> 00:05:15,920
All right, all right.
48
00:05:16,200 --> 00:05:17,300
Just let me dry off.
49
00:05:47,419 --> 00:05:49,760
here. And then I'll follow you.
50
00:05:52,180 --> 00:05:53,180
Hey,
51
00:05:54,340 --> 00:05:55,340
wait for me.
52
00:06:00,940 --> 00:06:05,340
Don't find me. Don't find me. Don't find
me. Hey, you think pretty.
53
00:06:13,300 --> 00:06:14,300
Umbrella drink?
54
00:06:21,960 --> 00:06:23,780
These noxious fumes should keep him
away.
55
00:06:24,100 --> 00:06:26,700
Ooh, noxious fumes.
56
00:06:30,000 --> 00:06:33,840
Come back, my little love muffin!
57
00:06:34,160 --> 00:06:38,640
Forget it! I'd rather swim for it than
spend another second with you!
58
00:06:42,580 --> 00:06:44,960
No, you... You want me to follow you?
59
00:06:55,050 --> 00:06:58,870
I've been looking all over for you. How
many times have I told you to leave a
60
00:06:58,870 --> 00:07:01,070
note when you get washed out to sea?
61
00:07:01,410 --> 00:07:05,690
I'm sorry, Mama. Say, can I borrow the
sub? I'm in the middle of a date. And
62
00:07:05,690 --> 00:07:07,030
didn't introduce me.
63
00:07:07,570 --> 00:07:08,890
Why, I got to catch her fur.
64
00:07:10,350 --> 00:07:12,110
Look, that's her on the scope now.
65
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
Oh, darling.
66
00:07:17,210 --> 00:07:19,030
Increase speed to 15 knots.
67
00:07:19,390 --> 00:07:20,410
Aye, aye, Mama.
68
00:07:35,080 --> 00:07:39,880
Here we go, Johnny. Remember, one with
the universe, one with a... Whoa!
69
00:07:40,280 --> 00:07:41,800
I like it.
70
00:07:43,240 --> 00:07:47,140
Hey, baby, I'm going to karate camp.
Want to see the moves of a master?
71
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Yep,
72
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
that's one of them.
73
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Hey, fellow martial artist.
74
00:08:07,980 --> 00:08:12,400
Ready to worship the gods of karate and
turn your hands into lethal weapons?
75
00:08:14,520 --> 00:08:18,600
Not really. I'm looking forward to
learning the basics of digital LCD
76
00:08:18,940 --> 00:08:21,740
Say what? And I'm looking forward to
constructing my own artificial
77
00:08:21,740 --> 00:08:22,940
intelligence, or AI.
78
00:08:23,620 --> 00:08:24,960
What's your specialty, new kid?
79
00:08:25,160 --> 00:08:27,440
Making trouble, raising heck, and
sticking it to the man.
80
00:08:27,940 --> 00:08:30,220
That's M -T -R -H -A -S -I -T -T -L.
81
00:08:33,260 --> 00:08:35,679
You're funny. You're going to be our new
best friend.
82
00:08:36,699 --> 00:08:38,360
Something is very wrong here.
83
00:08:38,600 --> 00:08:42,200
This is the bus to karate camp, isn't
it? Oh, you're suffering under a
84
00:08:42,200 --> 00:08:45,420
misapprehension. We're headed to Camp
Gigabyte for two weeks of intensive
85
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
computer study.
86
00:08:46,460 --> 00:08:47,460
No!
87
00:08:54,220 --> 00:09:00,860
14 hours of nerd jabber.
88
00:09:00,940 --> 00:09:02,080
I gotta get out of here.
89
00:09:06,830 --> 00:09:07,789
I've been wrong.
90
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
Terribly wrong.
91
00:09:09,030 --> 00:09:10,310
Hi, campers.
92
00:09:10,570 --> 00:09:11,970
Welcome to Camp Giga.
93
00:09:13,030 --> 00:09:15,270
Johnny? Huh? Come on.
94
00:09:15,550 --> 00:09:16,650
Let me back on the bus.
95
00:09:16,850 --> 00:09:17,850
Let me back on the bus.
96
00:09:19,990 --> 00:09:21,110
Johnny, what a surprise.
97
00:09:21,490 --> 00:09:23,670
I thought you were too stupid to learn
computers.
98
00:09:23,910 --> 00:09:24,910
It's a mistake.
99
00:09:25,350 --> 00:09:27,750
I'm supposed to be at Camp Chop Soccer
hitting stuff.
100
00:09:28,510 --> 00:09:31,990
It's too late now, Johnny. That was the
last bus for a week.
101
00:09:32,270 --> 00:09:33,350
Then I'm walking home.
102
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
You can't.
103
00:09:34,790 --> 00:09:36,450
The woods are full of deadly predators.
104
00:09:40,030 --> 00:09:43,950
And I'm calling my mama to come get me.
We don't have phones. We communicate
105
00:09:43,950 --> 00:09:45,130
entirely by email.
106
00:09:45,530 --> 00:09:48,510
Looks like you're going to be with us
the whole week.
107
00:09:54,890 --> 00:09:56,450
Here's your cabin, campers.
108
00:09:57,370 --> 00:09:59,170
Time for everyone to choose a bunk.
109
00:10:01,010 --> 00:10:02,010
Kids on this one.
110
00:10:08,240 --> 00:10:11,900
Now, listen up. I'm the king of this
cabin, so stay out of my face.
111
00:10:12,340 --> 00:10:15,900
And what's more, I don't want any of you
little babies bothering me tonight.
112
00:10:16,160 --> 00:10:17,480
Got it? Yes, Johnny.
113
00:10:17,860 --> 00:10:18,860
Good.
114
00:10:21,580 --> 00:10:24,760
I want my mama.
115
00:10:37,610 --> 00:10:39,630
Wakey, wakey, eggs and bakey.
116
00:10:41,510 --> 00:10:42,510
Hi,
117
00:10:49,050 --> 00:10:51,670
Johnny. You were late signing up for
activities, so I signed you up for
118
00:10:51,670 --> 00:10:52,670
algorithmic design.
119
00:10:52,730 --> 00:10:53,709
Hope that's okay.
120
00:10:53,710 --> 00:10:57,010
You know, when you open your mouth, some
kind of loopy moon man language comes
121
00:10:57,010 --> 00:10:59,330
out. I can't believe there's no one
swimming.
122
00:10:59,570 --> 00:11:01,910
Little cyber weenies must be scared to
shorten out.
123
00:11:12,200 --> 00:11:15,080
Spooky, scary tale of Priest -y Man.
124
00:11:15,580 --> 00:11:17,560
Half man, half beast.
125
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
That's not scary.
126
00:11:19,160 --> 00:11:20,220
Shut up. I'm not finished.
127
00:11:20,680 --> 00:11:23,580
He also had a hook for a head.
128
00:11:27,280 --> 00:11:28,300
How's that possible?
129
00:11:28,600 --> 00:11:29,479
What do you mean?
130
00:11:29,480 --> 00:11:31,520
How would respiration and cerebral
functions occur?
131
00:11:31,840 --> 00:11:33,420
There's that moon man talk again.
132
00:11:33,700 --> 00:11:35,440
We find your premise highly improbable.
133
00:11:38,080 --> 00:11:39,940
Fine. You tell a story then.
134
00:11:40,180 --> 00:11:41,680
Oh, oh, oh, I have one.
135
00:11:42,080 --> 00:11:49,020
Little Jimmy Simpkins logged onto his
computer one night only to encounter a
136
00:11:49,020 --> 00:11:51,620
discontinued server icon.
137
00:11:52,540 --> 00:11:59,280
And what he saw when he looked up filled
him with
138
00:11:59,280 --> 00:12:05,820
shock and terror, for his hard drive had
been completely erased.
139
00:12:06,660 --> 00:12:10,580
That was scary, Counselor Carl.
140
00:12:11,100 --> 00:12:12,100
What did you think, Johnny?
141
00:12:12,260 --> 00:12:13,260
Johnny?
142
00:12:15,040 --> 00:12:18,880
I don't know what he said, but it was
the way he told it.
143
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
What do we want?
144
00:12:22,880 --> 00:12:25,600
Software. Where do we get it? Trading
post.
145
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
Sound off.
146
00:12:27,200 --> 00:12:29,720
One, two, three, four, one, two.
147
00:12:30,000 --> 00:12:30,899
This bites.
148
00:12:30,900 --> 00:12:31,940
When's this going to be over?
149
00:12:32,340 --> 00:12:33,199
Hold it.
150
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
Look, campers.
151
00:12:34,380 --> 00:12:37,800
It's the symphidious selecti. Better
stay back.
152
00:12:38,170 --> 00:12:40,550
They say its pollen can paralyze a man
instantaneously.
153
00:12:41,990 --> 00:12:42,990
What are the odds?
154
00:12:45,330 --> 00:12:47,570
I guess I'm in charge now.
155
00:12:47,930 --> 00:12:51,070
Fall in, you keypad jockeys. We're
heading back to civilization.
156
00:12:52,290 --> 00:12:54,130
It's been hours, Counselor Johnny.
157
00:12:54,350 --> 00:12:57,810
Are you sure you know where you're
going? Of course I do. Let's see.
158
00:12:58,030 --> 00:13:03,010
Moss grows on the west side of rocks,
and trees bloom only in the moon's
159
00:13:03,010 --> 00:13:07,310
house, so... Um... Who am I kidding?
We're lost!
160
00:13:08,060 --> 00:13:09,540
And it's all your fault.
161
00:13:10,040 --> 00:13:11,520
I believe I have the solution.
162
00:13:11,880 --> 00:13:13,440
Harvey, your laptop, please.
163
00:13:13,800 --> 00:13:17,880
Johnny, I'm going to charge your body
with static electricity, then throw you
164
00:13:17,880 --> 00:13:20,460
the stream. You should float to magnetic
north.
165
00:13:20,680 --> 00:13:21,900
Yeah, but what if...
166
00:13:21,900 --> 00:13:27,960
We're
167
00:13:27,960 --> 00:13:31,460
safe!
168
00:13:32,500 --> 00:13:35,440
And we owe it all to Johnny! Yeah!
169
00:13:36,320 --> 00:13:39,320
Johnny? Uh, could someone throw me a
wall?
170
00:13:45,560 --> 00:13:50,320
At least it's over. In 14 hours, I'll be
back in my house with no annoying
171
00:13:50,320 --> 00:13:52,060
little greeds to torment me.
172
00:13:52,300 --> 00:13:56,980
Hey, everyone, let's cheer Johnny up on
the long trip home with a good old
173
00:13:56,980 --> 00:13:58,180
-fashioned camp song.
174
00:13:58,720 --> 00:14:02,820
A thousand silicon chips on the wall, a
thousand silicon chips.
175
00:14:03,400 --> 00:14:08,160
If one of those chips should happen to
short 999 silicon chips on the wall.
176
00:14:08,680 --> 00:14:11,560
999 silicon chips on the wall. Johnny
177
00:14:11,560 --> 00:14:18,560
Bravo, you trail a common tree stump by
over
178
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
$12 ,000.
179
00:14:19,740 --> 00:14:22,420
Here's your final question. Name a poor
food group.
180
00:14:22,840 --> 00:14:26,780
Fruit, dairy, beef jerky, and a garden
hose.
181
00:14:27,540 --> 00:14:30,840
Wrong. Common tree stump, you're our
winner.
182
00:14:31,100 --> 00:14:32,980
No. This game's fixed.
183
00:14:54,020 --> 00:14:55,280
It's a wing better.
184
00:14:57,380 --> 00:14:58,700
Who's bad? Who's bad?
185
00:14:58,980 --> 00:15:00,380
Oh, wood all the time.
186
00:15:02,410 --> 00:15:03,450
My sciatica.
187
00:15:06,870 --> 00:15:10,390
Good, Susie. That's putting the leather
to the pigskin.
188
00:15:10,710 --> 00:15:14,670
Coach Bravo, the master torque
differential is throwing off my stance.
189
00:15:17,770 --> 00:15:19,070
I need a new bat.
190
00:15:19,290 --> 00:15:20,310
You got it, baby.
191
00:15:21,230 --> 00:15:22,670
Substitute bat boy.
192
00:15:23,010 --> 00:15:26,110
Hey, gear jockey. Coach wants you.
193
00:15:31,790 --> 00:15:34,650
Don't look at me. I said don't look at
me. Come on, Johnny.
194
00:15:34,850 --> 00:15:36,050
Let's show a little hustle.
195
00:15:36,310 --> 00:15:37,149
Chop, chop.
196
00:15:37,150 --> 00:15:43,550
Oh, Mama, why do I got to do this? It's
humiliating. I told you. My regular girl
197
00:15:43,550 --> 00:15:44,750
was bit by a deer tick.
198
00:15:44,970 --> 00:15:46,850
Now how about a little support?
199
00:15:47,290 --> 00:15:52,630
If we win today, we qualify for the semi
-bi -monthly preliminary match -ups.
200
00:15:52,950 --> 00:15:55,590
Oh, Mama, it's only the first game of
the season.
201
00:15:55,910 --> 00:15:57,550
That's why we have to focus.
202
00:15:58,590 --> 00:15:59,590
Focus.
203
00:16:01,960 --> 00:16:03,420
Here's your stupid bat, kid.
204
00:16:04,000 --> 00:16:05,240
This one's too big.
205
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
This one's smelly.
206
00:16:12,500 --> 00:16:13,860
How about the pink one?
207
00:16:15,400 --> 00:16:17,160
What do you mean you can't play?
208
00:16:17,420 --> 00:16:18,860
You'll play all right.
209
00:16:19,100 --> 00:16:20,940
But I shattered my tibia.
210
00:16:21,320 --> 00:16:22,980
Brought some dirt in it.
211
00:16:23,260 --> 00:16:25,900
We'll never beat Mama's mollusk with
that attitude.
212
00:16:28,620 --> 00:16:30,780
Hey, you rosin -headed lummox.
213
00:16:31,000 --> 00:16:37,550
Pop. Damn, you old... Well, bang the
drum
214
00:16:37,550 --> 00:16:38,550
slowly.
215
00:16:39,070 --> 00:16:42,530
Say, baseball buddy, how'd you like to
join me for a little seventh inning
216
00:16:42,530 --> 00:16:43,530
press?
217
00:16:45,090 --> 00:16:48,830
You don't make me laugh. You're nothing
but a lowly bat boy.
218
00:16:49,130 --> 00:16:51,650
Not true. I'm the brains behind the
team.
219
00:16:52,090 --> 00:16:55,290
Mama even trusted me with her list of
secret baseball signs.
220
00:16:55,670 --> 00:16:57,510
Really? Can I have them?
221
00:16:57,730 --> 00:16:58,379
Uh -uh.
222
00:16:58,380 --> 00:17:02,840
They're the key to Mama's game plan. I
would never, ever, ever, ever let you
223
00:17:02,840 --> 00:17:04,200
them. I'll go out with you.
224
00:17:05,460 --> 00:17:07,040
There you go. Check it out. Show your
friend.
225
00:17:07,920 --> 00:17:10,900
I'm gonna have a girlfriend. I'm gonna
have a girlfriend.
226
00:17:11,260 --> 00:17:15,280
Johnny! Stop fraternizing with the
enemy. She's not the enemy, Mama.
227
00:17:15,599 --> 00:17:18,780
She's my black -clad, face -spiking
siren of SWAT.
228
00:17:18,980 --> 00:17:21,599
That spell, I'll see you in my book,
mister.
229
00:17:22,880 --> 00:17:23,960
Play ball!
230
00:17:26,089 --> 00:17:29,530
Look out, Susie! Here comes the cheese!
I can feel it!
231
00:17:30,450 --> 00:17:31,450
Yay!
232
00:17:32,190 --> 00:17:34,450
I gave her that bath. That's a pretty
one.
233
00:17:34,690 --> 00:17:35,910
I gave her that.
234
00:17:36,690 --> 00:17:39,650
Now to lay down my secret steel sign.
235
00:17:44,470 --> 00:17:45,030
The
236
00:17:45,030 --> 00:17:51,950
steel
237
00:17:51,950 --> 00:17:52,950
sign, eh?
238
00:17:53,310 --> 00:17:54,610
Clever, my old enemy.
239
00:17:55,160 --> 00:17:56,560
but not clever enough.
240
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
You're out!
241
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Well,
242
00:18:29,840 --> 00:18:31,240
maybe we'll get them this time.
243
00:18:31,460 --> 00:18:32,339
You're out!
244
00:18:32,340 --> 00:18:34,260
Well, maybe we'll get them this time.
245
00:18:34,460 --> 00:18:35,460
You're out!
246
00:18:35,540 --> 00:18:36,700
This won't end well.
247
00:18:41,140 --> 00:18:44,120
19 -0. I don't understand.
248
00:18:44,960 --> 00:18:48,300
It's almost as if someone has stolen my
list of secret signs.
249
00:18:49,040 --> 00:18:51,840
What? Don't be silly. I didn't do it.
250
00:18:55,240 --> 00:18:58,640
I really messed up. I gotta do something
to pull Mama's fat out of the fire.
251
00:18:59,080 --> 00:19:00,420
Who are you talking to?
252
00:19:00,660 --> 00:19:02,020
Uh, look! Mookie Wilson!
253
00:19:02,640 --> 00:19:04,880
Who? You're out! Fistic!
254
00:19:05,260 --> 00:19:09,640
I'd give anything for a first -class
clean -up power hitter who can swing for
255
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
the fences!
256
00:19:10,860 --> 00:19:12,740
Perhaps I can be of some help?
257
00:19:12,980 --> 00:19:13,980
Oh.
258
00:19:14,020 --> 00:19:16,480
You're a big strapping girl, aren't you?
259
00:19:17,860 --> 00:19:21,940
Well, let's just say I'm big -boned!
What have I got to lose?
260
00:19:22,510 --> 00:19:24,730
Grab some pine tar, Missy. You're in.
261
00:19:27,430 --> 00:19:32,390
Oh, yeah.
262
00:19:33,090 --> 00:19:34,090
Feel.
263
00:19:34,430 --> 00:19:35,430
Downtown.
264
00:19:35,910 --> 00:19:36,950
Don't forget to write.
265
00:19:39,770 --> 00:19:44,830
Good eye, great extension, and she runs
the bases like a perfect little angel.
266
00:19:48,240 --> 00:19:51,860
Hmm, there's something familiar about
that little girl.
267
00:19:52,960 --> 00:19:56,600
Let's go, Maulers! One more run and we
win the game!
268
00:19:58,100 --> 00:20:00,580
Oh, look, a shiny nickel.
269
00:20:02,540 --> 00:20:03,540
Come here, you.
270
00:20:04,800 --> 00:20:05,940
Now I got you.
271
00:20:06,200 --> 00:20:07,440
Uh -huh. Oh,
272
00:20:08,240 --> 00:20:10,800
please don't snitch me out. It would
destroy Mama.
273
00:20:11,100 --> 00:20:16,260
And then who'd feed me? Oh, I'm not
going to snitch you out because you're
274
00:20:16,260 --> 00:20:17,400
to throw the game for me.
275
00:20:18,090 --> 00:20:20,750
No, I could never, ever, ever, ever do
that.
276
00:20:20,990 --> 00:20:22,170
I'll go out with you.
277
00:20:22,550 --> 00:20:23,550
Deal.
278
00:20:25,670 --> 00:20:26,670
Strike one.
279
00:20:27,650 --> 00:20:28,850
Strike two.
280
00:20:29,310 --> 00:20:30,850
Oh, what am I doing?
281
00:20:31,130 --> 00:20:35,270
I can't throw the game. Just look at
Mama's and What's -Her -Name's hopeful
282
00:20:35,270 --> 00:20:36,270
smiling faces.
283
00:20:36,970 --> 00:20:38,790
Swing for crying out loud!
284
00:20:39,230 --> 00:20:40,610
You better not wish out!
285
00:20:49,480 --> 00:20:52,700
He's a fake. This team is disqualified.
286
00:20:53,280 --> 00:20:54,280
Oh, yeah?
287
00:20:54,320 --> 00:20:55,700
Just as I suspected.
288
00:20:55,940 --> 00:20:58,840
Your team is composed of nine burly
teamsters.
289
00:20:59,720 --> 00:21:01,660
You're all out of here.
290
00:21:02,120 --> 00:21:07,480
Mama, I'm sorry. I lost the game, wore
your clothes, and got you drummed out of
291
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
little girls' baseball.
292
00:21:08,880 --> 00:21:10,140
That's all right, Johnny.
293
00:21:10,640 --> 00:21:14,280
What's important is that you love me
enough to make a mockery of our national
294
00:21:14,280 --> 00:21:18,950
pastime. Now, you're all invited out for
chili dogs on me.
295
00:21:20,490 --> 00:21:24,670
Except you. You're a hussy.
296
00:21:29,410 --> 00:21:30,410
Look out.
20415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.