All language subtitles for Johnny.Bravo.S02E12.El.Bravo.Magnifico.-.Johnny.O.&.Juliet.-.Clan.of.the.Cave.Boob.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 One, two, three. 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 Way there. 3 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 That's it. 4 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 Man, I'm pretty. 5 00:00:21,540 --> 00:00:22,540 Do the monkey with me. 6 00:00:45,320 --> 00:00:48,740 And that's why, to a true ninja, everything is a weapon. 7 00:00:49,060 --> 00:00:50,620 Even this lowly breakfast sausage. 8 00:00:50,980 --> 00:00:52,300 Um, who are you? 9 00:00:53,040 --> 00:00:54,040 See? 10 00:00:55,140 --> 00:00:59,680 Didn't expect that, did you? Where's Master Hama? I told you Master Hama ate 11 00:00:59,680 --> 00:01:01,180 bad clam, so I'm in charge. 12 00:01:01,520 --> 00:01:03,780 Now, which one of you maggots thinks he can take me? 13 00:01:10,380 --> 00:01:13,660 You, runty kid. Get up here and show me what you've got. 14 00:01:13,960 --> 00:01:15,020 Don't be afraid to hurt me. 15 00:01:15,320 --> 00:01:16,820 And cover up. 16 00:01:19,540 --> 00:01:20,020 His 17 00:01:20,020 --> 00:01:31,840 chin 18 00:01:31,840 --> 00:01:34,480 is weak, but his skills are deadly. 19 00:01:54,000 --> 00:01:55,440 Dismissed. Loser. 20 00:01:55,760 --> 00:01:57,480 I am out of here, jerk. 21 00:01:59,180 --> 00:02:00,180 Hey, 22 00:02:01,000 --> 00:02:02,080 mister, no dogs allowed. 23 00:02:02,500 --> 00:02:05,820 Many pardon, senor. I am looking for the karate master. 24 00:02:10,460 --> 00:02:15,080 Let it be me, Frenchie. I have been searching far and wide for a man such as 25 00:02:15,080 --> 00:02:17,620 to defend my village against a vicious bandito. 26 00:02:17,840 --> 00:02:19,060 Why don't you just defend yourselves? 27 00:02:19,520 --> 00:02:21,460 We are a village of terrible cowards. 28 00:02:21,790 --> 00:02:25,090 Even the meowing of the tiny kitten makes us cry like little girls. 29 00:02:25,810 --> 00:02:27,350 Boo. Okay, 30 00:02:28,110 --> 00:02:29,110 your story checks out. 31 00:02:29,330 --> 00:02:30,610 So, will you help us, senor? 32 00:02:31,550 --> 00:02:35,230 I don't suppose your village is a glorious paradise where women abound and 33 00:02:35,230 --> 00:02:36,570 nachos flow like wine. 34 00:02:37,670 --> 00:02:39,050 Ah, si. 35 00:02:40,750 --> 00:02:42,070 Then let's ride, amigo. 36 00:03:04,810 --> 00:03:05,810 Well, here we are. 37 00:03:06,150 --> 00:03:08,510 This is your town? Where is everybody? 38 00:03:08,810 --> 00:03:11,470 They're hiding. I told you, we are a village of cowards. 39 00:03:11,730 --> 00:03:12,750 It's all right, everyone. 40 00:03:12,970 --> 00:03:15,090 This is the hombre who's going to help us. 41 00:03:23,190 --> 00:03:25,670 Welcome to Santo Busito, senor. 42 00:03:27,690 --> 00:03:28,690 Ow. 43 00:03:29,100 --> 00:03:33,800 Please accept this complimentary gift basket of shell taco shells and 44 00:03:33,980 --> 00:03:35,720 Yeah, never mind that. Where are all the chicks? 45 00:03:36,020 --> 00:03:40,140 Our daughters are lost away out of fear for the bandito muy caliente. 46 00:03:40,420 --> 00:03:41,780 What? No chicks? 47 00:03:42,400 --> 00:03:44,380 I've had it with you crazy Germans. I'm out of here. 48 00:03:46,180 --> 00:03:53,160 Hey, where's 49 00:03:53,160 --> 00:03:53,918 everyone gone? 50 00:03:53,920 --> 00:03:54,960 He's muy caliente. 51 00:03:55,280 --> 00:03:57,980 He pillages the village every day at 3 o 'clock. 52 00:03:59,400 --> 00:04:00,480 Somebody hide me. 53 00:04:00,740 --> 00:04:05,660 Señor, if you defeat muy caliente, the senoritas will surround you like the 54 00:04:05,660 --> 00:04:07,000 tortilla surrounds the enchilada. 55 00:04:07,440 --> 00:04:12,520 All right. But to win, I will require three things. A magnifying glass, a bowl 56 00:04:12,520 --> 00:04:14,540 of rice, and the feather of a young condor. 57 00:04:16,839 --> 00:04:18,279 Bang, bang. Bang, bang. 58 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 Caliente. 59 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 Hold it, hombre. 60 00:04:30,480 --> 00:04:31,660 Daddy Bingo? Daddy? 61 00:04:31,880 --> 00:04:33,480 Your horse's name is Bingo? 62 00:04:33,760 --> 00:04:39,220 Si, Bingo is his name -o. So, who are you and what do you want? 63 00:04:39,760 --> 00:04:40,759 Come again? 64 00:04:40,760 --> 00:04:42,920 Who are you and what? I'm not getting you. 65 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 Hold on. 66 00:04:45,420 --> 00:04:47,020 I had to take out my retailer. 67 00:04:47,700 --> 00:04:48,720 So, who are you? 68 00:04:49,040 --> 00:04:51,780 I'm the guy who's going to stop your reign of terror. 69 00:04:52,120 --> 00:04:54,160 And how do you propose to do that? 70 00:04:54,560 --> 00:04:56,960 I'll give you this and some rice and a pretty feather. 71 00:05:01,800 --> 00:05:05,740 Now I'm going to pinch you and punch you and feed you to my horse. 72 00:05:06,040 --> 00:05:07,040 Oh, yeah? 73 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 Yeah. 74 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Well, all right, then. 75 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 Quick, 76 00:05:13,980 --> 00:05:15,500 use this lasso. Thanks. 77 00:05:32,750 --> 00:05:36,170 Ah, chica, Caliente has not seen you around before. 78 00:05:36,970 --> 00:05:39,670 Yes, well, can't talk now. I have tortillas in the oven. 79 00:05:40,050 --> 00:05:43,070 Come, Conchita, give muy Caliente a little kiss. 80 00:05:45,230 --> 00:05:48,190 But I'm too shy and sweaty. 81 00:05:49,250 --> 00:05:52,070 Surely a girl as pretty as you has kissed a man before. 82 00:05:52,630 --> 00:05:56,390 What? It was New Year's Eve. The cherry cola made me giddy. 83 00:05:56,810 --> 00:05:58,370 Mario Lanza, I know that voice. 84 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Now you've done it. 85 00:06:03,560 --> 00:06:10,380 Now I will make you bark like the dog you 86 00:06:10,380 --> 00:06:11,380 are. 87 00:06:11,540 --> 00:06:12,540 Never. 88 00:06:14,540 --> 00:06:16,500 Now chirp like a parakeet. 89 00:06:18,740 --> 00:06:22,460 Now make that clicking noise that dolphins use to find things underwater. 90 00:06:24,780 --> 00:06:29,120 Our champion is even more cowardly than we are. See? 91 00:06:29,610 --> 00:06:33,890 Compared to such a chicken, we are born like the wolf. Get him, mi amigos! 92 00:06:36,970 --> 00:06:37,970 That indio! 93 00:06:38,210 --> 00:06:40,270 Look at that! Oh, look at my kissing hand! 94 00:06:40,570 --> 00:06:41,570 Careful of the hat! 95 00:06:47,590 --> 00:06:48,590 Gracias, 96 00:06:53,590 --> 00:06:58,450 Johnny Bravo. You have taught us never to depend on any stranger to fight our 97 00:06:58,450 --> 00:07:02,190 battles. For he may turn out to be a useless jerk. 98 00:07:04,830 --> 00:07:06,010 No problemo. 99 00:07:06,330 --> 00:07:07,550 Now, if you'll excuse me. 100 00:07:08,850 --> 00:07:12,550 Hey, Mama Cetus. How'd you like a big ol' helmet of refried Johnny? 101 00:07:16,970 --> 00:07:18,030 My chihuahua. 102 00:07:18,410 --> 00:07:21,430 Oh, no. I know them little dicks hurt. 103 00:07:41,930 --> 00:07:44,290 Keep your eyes out for aphids, Johnny. 104 00:07:44,690 --> 00:07:48,710 Eternal vigilance is our only defense against those pests. 105 00:07:49,550 --> 00:07:55,410 Oh, Mama, I feel stupid wearing that. Why can't I be a nice macho 106 00:07:55,750 --> 00:07:56,750 Incoming! 107 00:08:00,150 --> 00:08:01,069 Oh, 108 00:08:01,070 --> 00:08:07,810 look! New 109 00:08:07,810 --> 00:08:08,810 neighbors! 110 00:08:10,120 --> 00:08:11,540 Tossing the ottomans, dear. 111 00:08:11,760 --> 00:08:13,960 Oh, I think we're going to love it here. 112 00:08:14,800 --> 00:08:18,640 Bienvenido. Welcome to the neighborhood of Bunny Bravo. 113 00:08:19,280 --> 00:08:22,700 Mona Hirschbaum of the Teaneck Hirschbombs. 114 00:08:23,260 --> 00:08:25,980 Charmed. Johnny, be a dear and help Mrs. 115 00:08:26,320 --> 00:08:27,840 Hirschbaum with her boxes. 116 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 I don't know. 117 00:08:29,340 --> 00:08:30,340 Give me a dollar. 118 00:08:30,520 --> 00:08:35,840 Mom, this is a box with all my tight -fitting athletic wear, right? 119 00:08:37,420 --> 00:08:38,780 That's my daughter, Julie. 120 00:08:39,140 --> 00:08:41,880 She's single and plays the tuba like an angel. 121 00:08:42,140 --> 00:08:44,860 Well, aerate my roots and prune my petals. 122 00:08:45,100 --> 00:08:46,400 I think I'm in love. 123 00:08:47,220 --> 00:08:49,180 I'll help you with your boxes, new neighbor lady. 124 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 Oh, I'll be careful. 125 00:08:51,160 --> 00:08:53,300 That shiferoad's an heirloom. 126 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 Yeah, yeah, yeah. 127 00:08:54,900 --> 00:08:57,260 Oh, oh, oh, dear. 128 00:08:57,620 --> 00:09:01,940 Oh, oh, oh. I'll just carry these in so your gorgeous daughter can tell me where 129 00:09:01,940 --> 00:09:02,839 to put them. 130 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 Oh, 131 00:09:04,480 --> 00:09:06,260 look what you've done, you... 132 00:09:06,490 --> 00:09:09,970 careless, clumsy, butterfingers. 133 00:09:11,270 --> 00:09:17,250 No one talk to my Johnny that way. From this moment on, the Bravos and the 134 00:09:17,250 --> 00:09:19,850 Hearst bombs are mortal enemies. 135 00:09:20,630 --> 00:09:21,630 Yeah, whatever. 136 00:09:21,830 --> 00:09:23,650 Listen, I'm going to go in and stare at your daughter. 137 00:09:24,290 --> 00:09:27,950 Come, Johnny. I don't ever want you to speak to these people again. 138 00:09:28,170 --> 00:09:29,590 But I want to stare at Julie. 139 00:09:35,819 --> 00:09:42,560 Dear Julie, I love you very, very, very, very, very, 140 00:09:42,560 --> 00:09:44,500 very much. 141 00:09:45,700 --> 00:09:49,340 This is the house we will live in when we get married. 142 00:09:50,660 --> 00:09:54,960 This is you making me a sandwich. Remember, no onions. 143 00:09:55,260 --> 00:09:58,760 This is... Johnny! Are you talking to that hearsebob girl? 144 00:10:01,460 --> 00:10:02,640 No, Mama! 145 00:10:06,600 --> 00:10:08,160 I'll bury the rest of your doll collection. 146 00:10:08,400 --> 00:10:12,740 Well, my six -foot reinforced concrete wall is finished. 147 00:10:13,080 --> 00:10:16,560 We'll never have to look at those horrible Hirsch bombs again. 148 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Oh, great. 149 00:10:19,140 --> 00:10:20,860 Now what am I gonna do? 150 00:10:21,180 --> 00:10:23,640 If you love someone, Johnny, you should let them know. 151 00:10:23,840 --> 00:10:27,420 What? You mean you think I should pull Vault over the wall and onto her balcony 152 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 in a single bound? 153 00:10:28,460 --> 00:10:30,000 Well, I... I'll do it! 154 00:10:30,900 --> 00:10:33,260 Actually, I was gonna suggest a phone call. 155 00:10:33,720 --> 00:10:35,600 Look at her. She's like some... 156 00:10:36,210 --> 00:10:37,210 Untouchable goddess. 157 00:10:39,190 --> 00:10:44,830 Once I get this Bob's wire hung, those horrible bravos won't dare to set a foot 158 00:10:44,830 --> 00:10:45,830 on my property. 159 00:10:46,010 --> 00:10:47,790 Here I come, my sweet patootie. 160 00:10:49,210 --> 00:10:50,210 Ow. 161 00:10:51,870 --> 00:10:53,290 Hello, Mrs. Hirschbaum. 162 00:10:53,710 --> 00:10:55,070 You're looking lovely today. 163 00:10:55,490 --> 00:10:57,410 Peanut, Mr. Foo -Foo, attack! 164 00:11:09,550 --> 00:11:10,550 Oh, it's hopeless. 165 00:11:10,830 --> 00:11:15,250 That wall is like some big concrete barrier thing that keeps us apart. 166 00:11:15,630 --> 00:11:16,630 Don't give up, Johnny. 167 00:11:17,090 --> 00:11:19,030 Anything's possible if you really love someone. 168 00:11:19,350 --> 00:11:22,530 You mean I should use your bow and arrow set to launch myself through the air 169 00:11:22,530 --> 00:11:23,530 and into Julie's bedroom? 170 00:11:23,810 --> 00:11:26,030 Um, not exactly. I'll do it. 171 00:11:26,530 --> 00:11:28,930 Here I come, my brass bow and bonita. 172 00:11:29,430 --> 00:11:30,950 I love you very much. 173 00:11:32,530 --> 00:11:34,690 Why, Mrs. Hirschbaum, what a lovely day. 174 00:11:35,030 --> 00:11:38,430 Would you happen to have a neck brace and a cold compress I could borrow? 175 00:11:40,650 --> 00:11:43,830 Ow, ow, ow, ow, ow, ow. 176 00:11:44,170 --> 00:11:45,570 This is all your fault. 177 00:11:45,870 --> 00:11:48,190 I'm not listening to any more of your stupid advice. 178 00:11:48,570 --> 00:11:50,590 But Johnny, I was only trying to help. 179 00:11:50,870 --> 00:11:53,570 So you're saying I should rent a German tank and take out the power lines 180 00:11:53,570 --> 00:11:56,910 with... No, no, no, no, no. Johnny, listen to me. There's only one option. 181 00:11:57,190 --> 00:11:59,550 Find a way to make peace between the two mamas. 182 00:12:00,710 --> 00:12:01,710 Hmm. 183 00:12:02,050 --> 00:12:04,230 It's just crazy enough to work. 184 00:12:05,360 --> 00:12:07,460 Oh, McDonald had a farm. 185 00:12:07,680 --> 00:12:10,120 E -I -E -I. Oh, my goodness. 186 00:12:10,800 --> 00:12:15,580 B -I -N -G -O -N. Bingo was his name. Oh, my heaven. 187 00:12:15,860 --> 00:12:17,300 A -F -I -N -G. 188 00:12:17,860 --> 00:12:19,980 Bunny, my begonias. 189 00:12:20,260 --> 00:12:26,860 And my azaleas. One woman alone cannot defeat these six -legged fiends. We've 190 00:12:26,860 --> 00:12:28,240 got to join forces. 191 00:12:28,600 --> 00:12:32,980 Mona Hirschbaum, let's tear down this wall. 192 00:12:46,010 --> 00:12:51,990 I'll get the pesticide. And I'll get the big honking bug zapper I bought on sale 193 00:12:51,990 --> 00:12:52,990 last week. 194 00:12:53,210 --> 00:12:57,250 What's going on, Johnny? Well, I took your advice and bought a 20 -gallon drum 195 00:12:57,250 --> 00:12:59,110 of aphids and let them loose on the lawn. 196 00:12:59,630 --> 00:13:00,970 Coming your way, buddy. 197 00:13:01,310 --> 00:13:02,990 Bring it on, girlfriend. 198 00:13:10,800 --> 00:13:11,840 Yes, Mona. 199 00:13:12,180 --> 00:13:13,280 What does this mean? 200 00:13:13,600 --> 00:13:14,780 I have no idea. 201 00:13:15,060 --> 00:13:17,000 It worked, Johnny. They're friends again. 202 00:13:17,340 --> 00:13:20,080 Yeah, and I still have 5 ,000 aphids left. See? 203 00:13:25,900 --> 00:13:28,780 Johnny, what are you? I confess. 204 00:13:29,000 --> 00:13:32,820 I put aphids on your flowers so you'd stop fighting. I did it. 205 00:13:33,320 --> 00:13:34,920 Because I'm in love with your daughter. 206 00:13:35,220 --> 00:13:36,220 Oh! 207 00:13:36,420 --> 00:13:40,320 Is that the most precious thing you've ever heard? 208 00:13:40,580 --> 00:13:46,200 I would be proud to have a boy like you chasing mindlessly after my daughter. 209 00:13:46,600 --> 00:13:48,260 Mom, what's going on? 210 00:13:51,580 --> 00:13:53,340 Julie? Yes, Johnny? 211 00:13:53,620 --> 00:13:56,840 Say, you ain't going to end up looking like your mama, are you? Excuse me? 212 00:13:57,020 --> 00:14:00,760 Because you know you're sweet, but she is... Pucker up. 213 00:14:01,120 --> 00:14:03,420 All them tuba lessons are about to pay off. 214 00:14:06,040 --> 00:14:10,940 Maybe it will be better if we just move. 215 00:14:11,200 --> 00:14:12,660 Keep in touch, dear. 216 00:14:19,400 --> 00:14:25,940 Hey there, my little Etruscan honeybunch. Your pearly 217 00:14:25,940 --> 00:14:27,000 gladiator is here. 218 00:14:31,790 --> 00:14:33,670 I saw I broke a hip. 219 00:14:48,130 --> 00:14:52,150 That's it. Dig, Johnny. Your sweaty, back -breaking labor may lead to my 220 00:14:52,150 --> 00:14:55,490 greatest discovery yet. Why am I doing all the digging? 221 00:14:55,690 --> 00:14:58,630 Quiet, Johnny. This is science. There's no complaining in science. 222 00:14:59,040 --> 00:15:02,300 I thought you said we'd find scary dinosaur skeletons here. 223 00:15:02,500 --> 00:15:08,800 All we've found so far is an angry muskrat, this priceless Egyptian 224 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 these sticks of dynamite. 225 00:15:11,640 --> 00:15:13,180 No skeletons, huh? 226 00:15:13,400 --> 00:15:15,100 Then what do you call this? 227 00:15:16,020 --> 00:15:17,420 What the heck is that? 228 00:15:17,700 --> 00:15:20,700 It's a fragment of the anterior toe bone of a brachiated pooptosaurus. 229 00:15:21,200 --> 00:15:27,960 So? So! So he stood over three feet tall with nasty green eyes and an 230 00:15:27,960 --> 00:15:29,700 annoying high -pitched roar. 231 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 Roar! 232 00:15:32,340 --> 00:15:33,340 Roar! 233 00:15:34,400 --> 00:15:36,560 Roar! I meant to do that. 234 00:15:36,880 --> 00:15:41,020 Oh, my gosh! Look at that! Let me see! Let me see! Let me see! 235 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Johnny, 236 00:15:45,020 --> 00:15:46,780 do you realize what you've just found? 237 00:15:47,470 --> 00:15:50,770 No, but I'm sure you're going to yammer on about it. It's an artifact from a 238 00:15:50,770 --> 00:15:52,050 genuine Bravopithecus. 239 00:15:52,910 --> 00:15:54,450 Perfectly preserved in amber. 240 00:15:55,550 --> 00:15:56,970 Bravopithecus? That's right. 241 00:15:57,330 --> 00:16:02,750 After the last ice age, this noble biped bestrode these valleys like a colossus. 242 00:16:02,990 --> 00:16:05,050 Wow. Did he fight a lot of scary dinosaurs? 243 00:16:05,730 --> 00:16:06,549 Loads of them. 244 00:16:06,550 --> 00:16:08,550 Ah, but you probably don't care about that. 245 00:16:08,870 --> 00:16:10,690 But I do care. Tell me more, Carl. 246 00:16:10,930 --> 00:16:13,150 Tell me the whole story. 247 00:16:13,800 --> 00:16:19,920 Okay, a long time ago in a gene pool far away, evolution had hit a bit of a 248 00:16:19,920 --> 00:16:22,860 snag. Hey, Mama, bring me another warthog sandwich. 249 00:16:23,220 --> 00:16:25,940 Johnny, this is your kid's one today. 250 00:16:26,280 --> 00:16:29,120 All you do is sit around the cave all day and eat. 251 00:16:29,980 --> 00:16:32,600 Hey, there's no pickles on this sandwich. 252 00:16:32,840 --> 00:16:38,260 Look around, Johnny. Everyone on the block is evolving except you. Your 253 00:16:38,260 --> 00:16:40,700 Grock just learned to use his opposable thumbs. 254 00:16:44,700 --> 00:16:51,240 And just last week, that nice Cro -Banion boy, Carl, invented fire on the 255 00:16:52,160 --> 00:16:53,940 Cook, you stupid marshmallow! 256 00:16:56,600 --> 00:16:58,320 Yeah, but everybody hates him. 257 00:16:59,620 --> 00:17:04,859 Johnny, me and some of the other cavemen are concerned that your crummy attitude 258 00:17:04,859 --> 00:17:07,099 might be angering the spirit world. 259 00:17:07,710 --> 00:17:11,349 I'm afraid that unless you start pulling your weight around here, we're going to 260 00:17:11,349 --> 00:17:13,030 have to cast you out of the tribe. 261 00:17:13,910 --> 00:17:16,470 Hey, man, if you got a point, could you make it after lunch? 262 00:17:16,849 --> 00:17:17,849 Boys. 263 00:17:22,150 --> 00:17:23,990 He's ventured beyond the tree. 264 00:17:24,530 --> 00:17:27,270 No one has ever gone that far and lived. 265 00:17:27,910 --> 00:17:32,650 I'll show you all. I'll find a tribe that accepts me for who I am. And when I 266 00:17:32,650 --> 00:17:35,170 do, they'll probably make me king. 267 00:17:35,790 --> 00:17:38,450 And I'll come back and make you all dance around like stupid little monkeys. 268 00:17:45,230 --> 00:17:46,630 Dang, I'm hungry. 269 00:17:47,830 --> 00:17:48,830 Hey, 270 00:17:50,590 --> 00:17:52,110 a nest. Nest means eggs. 271 00:17:52,310 --> 00:17:53,310 Eggs means breakfast. 272 00:17:53,730 --> 00:17:56,030 Breakfast, the most important meal of the plasticine era. 273 00:17:59,750 --> 00:18:00,750 Huh? 274 00:18:02,190 --> 00:18:04,750 Oh, look at the cute little thing. 275 00:18:05,700 --> 00:18:07,500 Where's your mama, little fellows? 276 00:18:07,780 --> 00:18:11,140 Maybe this is where I belong. Caring for these defenseless creatures. 277 00:18:11,860 --> 00:18:13,100 Protecting them from the cold. 278 00:18:13,580 --> 00:18:15,540 Teaching them how to make me a sandwich. 279 00:18:16,380 --> 00:18:19,260 Oh, they like me. 280 00:18:21,280 --> 00:18:24,300 Calm down, lady. I wasn't going to eat them. Well, maybe the little one. 281 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Whoa. 282 00:18:32,480 --> 00:18:34,400 I wouldn't mind joining her tribe. 283 00:18:40,480 --> 00:18:41,359 Hey, baby. 284 00:18:41,360 --> 00:18:43,600 How's about letting me be your missing link to love? 285 00:18:45,860 --> 00:18:49,740 Oh, I get it. You're one of those feminine cave women who like to make the 286 00:18:49,740 --> 00:18:51,120 move. No! 287 00:18:51,560 --> 00:18:53,780 Wait! Isn't there any way I can win your heart? 288 00:18:53,980 --> 00:18:57,500 Well, you could help me get rid of the giant dinosaur that's been terrorizing 289 00:18:57,500 --> 00:18:59,920 me. Anything's better than being thrown off this cliff. 290 00:19:00,180 --> 00:19:02,880 Where is the ugly varmint? At the bottom of this cliff. 291 00:19:03,380 --> 00:19:04,380 No! 292 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 I'll take it. 293 00:19:18,140 --> 00:19:22,160 Now, where would I be if I were a giant, scary dinosaur? 294 00:19:22,540 --> 00:19:24,380 Maybe I can get a better view from this hill. 295 00:19:24,600 --> 00:19:26,340 Man, this hill stinks. 296 00:19:26,800 --> 00:19:28,500 And it's all rough and scaly. 297 00:19:28,980 --> 00:19:31,400 And, uh, breathing. 298 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 This won't end well. 299 00:20:07,950 --> 00:20:11,230 The boys don't like to miss a minute of the Manhunt's Warthog Show. 300 00:20:11,490 --> 00:20:13,830 Hold on. This part's hilarious. 301 00:20:15,970 --> 00:20:20,330 You mean all you do all day is sit around and watch colorful images on a 302 00:20:20,330 --> 00:20:21,330 square thing? 303 00:20:21,490 --> 00:20:26,010 No. Sometimes we walk over to the buffet table and make a big cheesy plate of 304 00:20:26,010 --> 00:20:28,490 nachos. Big cheesy plate? 305 00:20:29,030 --> 00:20:30,730 I found my home! 306 00:20:36,170 --> 00:20:39,070 There's a new link in the food chain, and it's crunchy. 307 00:20:40,330 --> 00:20:41,330 Scoot over, fellas. 308 00:20:47,170 --> 00:20:49,350 And that's why we have snack food. 309 00:20:49,630 --> 00:20:52,830 So did Bravo Pithy Guy ever go back to his tribe? Where'd they get the 310 00:20:52,830 --> 00:20:55,430 microwaves to cook the nachos? Did cavemen brush their teeth with rocks? 311 00:20:55,750 --> 00:20:59,810 Uh -huh, uh -huh. And then the Ice Age hit, and people used snowballs for 312 00:20:59,970 --> 00:21:04,250 and polar bears directed traffic, and ravenous man -eating chickens roamed the 313 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 prairies. 314 00:21:06,850 --> 00:21:08,770 None of that story's true, is it, Carl? 315 00:21:09,250 --> 00:21:12,170 No. I made it all up because I crave attention. 316 00:21:17,710 --> 00:21:24,010 It makes you wonder, doesn't it? 22921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.