All language subtitles for Johnny.Bravo.S02E12.El.Bravo.Magnifico.-.Johnny.O.&.Juliet.-.Clan.of.the.Cave.Boob.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SA89
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
One, two, three.
2
00:00:04,240 --> 00:00:05,240
Way there.
3
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
That's it.
4
00:00:14,920 --> 00:00:15,920
Man, I'm pretty.
5
00:00:21,540 --> 00:00:22,540
Do the monkey with me.
6
00:00:45,320 --> 00:00:48,740
And that's why, to a true ninja,
everything is a weapon.
7
00:00:49,060 --> 00:00:50,620
Even this lowly breakfast sausage.
8
00:00:50,980 --> 00:00:52,300
Um, who are you?
9
00:00:53,040 --> 00:00:54,040
See?
10
00:00:55,140 --> 00:00:59,680
Didn't expect that, did you? Where's
Master Hama? I told you Master Hama ate
11
00:00:59,680 --> 00:01:01,180
bad clam, so I'm in charge.
12
00:01:01,520 --> 00:01:03,780
Now, which one of you maggots thinks he
can take me?
13
00:01:10,380 --> 00:01:13,660
You, runty kid. Get up here and show me
what you've got.
14
00:01:13,960 --> 00:01:15,020
Don't be afraid to hurt me.
15
00:01:15,320 --> 00:01:16,820
And cover up.
16
00:01:19,540 --> 00:01:20,020
His
17
00:01:20,020 --> 00:01:31,840
chin
18
00:01:31,840 --> 00:01:34,480
is weak, but his skills are deadly.
19
00:01:54,000 --> 00:01:55,440
Dismissed. Loser.
20
00:01:55,760 --> 00:01:57,480
I am out of here, jerk.
21
00:01:59,180 --> 00:02:00,180
Hey,
22
00:02:01,000 --> 00:02:02,080
mister, no dogs allowed.
23
00:02:02,500 --> 00:02:05,820
Many pardon, senor. I am looking for the
karate master.
24
00:02:10,460 --> 00:02:15,080
Let it be me, Frenchie. I have been
searching far and wide for a man such as
25
00:02:15,080 --> 00:02:17,620
to defend my village against a vicious
bandito.
26
00:02:17,840 --> 00:02:19,060
Why don't you just defend yourselves?
27
00:02:19,520 --> 00:02:21,460
We are a village of terrible cowards.
28
00:02:21,790 --> 00:02:25,090
Even the meowing of the tiny kitten
makes us cry like little girls.
29
00:02:25,810 --> 00:02:27,350
Boo. Okay,
30
00:02:28,110 --> 00:02:29,110
your story checks out.
31
00:02:29,330 --> 00:02:30,610
So, will you help us, senor?
32
00:02:31,550 --> 00:02:35,230
I don't suppose your village is a
glorious paradise where women abound and
33
00:02:35,230 --> 00:02:36,570
nachos flow like wine.
34
00:02:37,670 --> 00:02:39,050
Ah, si.
35
00:02:40,750 --> 00:02:42,070
Then let's ride, amigo.
36
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
Well, here we are.
37
00:03:06,150 --> 00:03:08,510
This is your town? Where is everybody?
38
00:03:08,810 --> 00:03:11,470
They're hiding. I told you, we are a
village of cowards.
39
00:03:11,730 --> 00:03:12,750
It's all right, everyone.
40
00:03:12,970 --> 00:03:15,090
This is the hombre who's going to help
us.
41
00:03:23,190 --> 00:03:25,670
Welcome to Santo Busito, senor.
42
00:03:27,690 --> 00:03:28,690
Ow.
43
00:03:29,100 --> 00:03:33,800
Please accept this complimentary gift
basket of shell taco shells and
44
00:03:33,980 --> 00:03:35,720
Yeah, never mind that. Where are all the
chicks?
45
00:03:36,020 --> 00:03:40,140
Our daughters are lost away out of fear
for the bandito muy caliente.
46
00:03:40,420 --> 00:03:41,780
What? No chicks?
47
00:03:42,400 --> 00:03:44,380
I've had it with you crazy Germans. I'm
out of here.
48
00:03:46,180 --> 00:03:53,160
Hey, where's
49
00:03:53,160 --> 00:03:53,918
everyone gone?
50
00:03:53,920 --> 00:03:54,960
He's muy caliente.
51
00:03:55,280 --> 00:03:57,980
He pillages the village every day at 3 o
'clock.
52
00:03:59,400 --> 00:04:00,480
Somebody hide me.
53
00:04:00,740 --> 00:04:05,660
Señor, if you defeat muy caliente, the
senoritas will surround you like the
54
00:04:05,660 --> 00:04:07,000
tortilla surrounds the enchilada.
55
00:04:07,440 --> 00:04:12,520
All right. But to win, I will require
three things. A magnifying glass, a bowl
56
00:04:12,520 --> 00:04:14,540
of rice, and the feather of a young
condor.
57
00:04:16,839 --> 00:04:18,279
Bang, bang. Bang, bang.
58
00:04:23,720 --> 00:04:24,720
Caliente.
59
00:04:26,680 --> 00:04:27,760
Hold it, hombre.
60
00:04:30,480 --> 00:04:31,660
Daddy Bingo? Daddy?
61
00:04:31,880 --> 00:04:33,480
Your horse's name is Bingo?
62
00:04:33,760 --> 00:04:39,220
Si, Bingo is his name -o. So, who are
you and what do you want?
63
00:04:39,760 --> 00:04:40,759
Come again?
64
00:04:40,760 --> 00:04:42,920
Who are you and what? I'm not getting
you.
65
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
Hold on.
66
00:04:45,420 --> 00:04:47,020
I had to take out my retailer.
67
00:04:47,700 --> 00:04:48,720
So, who are you?
68
00:04:49,040 --> 00:04:51,780
I'm the guy who's going to stop your
reign of terror.
69
00:04:52,120 --> 00:04:54,160
And how do you propose to do that?
70
00:04:54,560 --> 00:04:56,960
I'll give you this and some rice and a
pretty feather.
71
00:05:01,800 --> 00:05:05,740
Now I'm going to pinch you and punch you
and feed you to my horse.
72
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Oh, yeah?
73
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
Yeah.
74
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Well, all right, then.
75
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Quick,
76
00:05:13,980 --> 00:05:15,500
use this lasso. Thanks.
77
00:05:32,750 --> 00:05:36,170
Ah, chica, Caliente has not seen you
around before.
78
00:05:36,970 --> 00:05:39,670
Yes, well, can't talk now. I have
tortillas in the oven.
79
00:05:40,050 --> 00:05:43,070
Come, Conchita, give muy Caliente a
little kiss.
80
00:05:45,230 --> 00:05:48,190
But I'm too shy and sweaty.
81
00:05:49,250 --> 00:05:52,070
Surely a girl as pretty as you has
kissed a man before.
82
00:05:52,630 --> 00:05:56,390
What? It was New Year's Eve. The cherry
cola made me giddy.
83
00:05:56,810 --> 00:05:58,370
Mario Lanza, I know that voice.
84
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Now you've done it.
85
00:06:03,560 --> 00:06:10,380
Now I will make you bark like the dog
you
86
00:06:10,380 --> 00:06:11,380
are.
87
00:06:11,540 --> 00:06:12,540
Never.
88
00:06:14,540 --> 00:06:16,500
Now chirp like a parakeet.
89
00:06:18,740 --> 00:06:22,460
Now make that clicking noise that
dolphins use to find things underwater.
90
00:06:24,780 --> 00:06:29,120
Our champion is even more cowardly than
we are. See?
91
00:06:29,610 --> 00:06:33,890
Compared to such a chicken, we are born
like the wolf. Get him, mi amigos!
92
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
That indio!
93
00:06:38,210 --> 00:06:40,270
Look at that! Oh, look at my kissing
hand!
94
00:06:40,570 --> 00:06:41,570
Careful of the hat!
95
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
Gracias,
96
00:06:53,590 --> 00:06:58,450
Johnny Bravo. You have taught us never
to depend on any stranger to fight our
97
00:06:58,450 --> 00:07:02,190
battles. For he may turn out to be a
useless jerk.
98
00:07:04,830 --> 00:07:06,010
No problemo.
99
00:07:06,330 --> 00:07:07,550
Now, if you'll excuse me.
100
00:07:08,850 --> 00:07:12,550
Hey, Mama Cetus. How'd you like a big
ol' helmet of refried Johnny?
101
00:07:16,970 --> 00:07:18,030
My chihuahua.
102
00:07:18,410 --> 00:07:21,430
Oh, no. I know them little dicks hurt.
103
00:07:41,930 --> 00:07:44,290
Keep your eyes out for aphids, Johnny.
104
00:07:44,690 --> 00:07:48,710
Eternal vigilance is our only defense
against those pests.
105
00:07:49,550 --> 00:07:55,410
Oh, Mama, I feel stupid wearing that.
Why can't I be a nice macho
106
00:07:55,750 --> 00:07:56,750
Incoming!
107
00:08:00,150 --> 00:08:01,069
Oh,
108
00:08:01,070 --> 00:08:07,810
look! New
109
00:08:07,810 --> 00:08:08,810
neighbors!
110
00:08:10,120 --> 00:08:11,540
Tossing the ottomans, dear.
111
00:08:11,760 --> 00:08:13,960
Oh, I think we're going to love it here.
112
00:08:14,800 --> 00:08:18,640
Bienvenido. Welcome to the neighborhood
of Bunny Bravo.
113
00:08:19,280 --> 00:08:22,700
Mona Hirschbaum of the Teaneck
Hirschbombs.
114
00:08:23,260 --> 00:08:25,980
Charmed. Johnny, be a dear and help Mrs.
115
00:08:26,320 --> 00:08:27,840
Hirschbaum with her boxes.
116
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
I don't know.
117
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
Give me a dollar.
118
00:08:30,520 --> 00:08:35,840
Mom, this is a box with all my tight
-fitting athletic wear, right?
119
00:08:37,420 --> 00:08:38,780
That's my daughter, Julie.
120
00:08:39,140 --> 00:08:41,880
She's single and plays the tuba like an
angel.
121
00:08:42,140 --> 00:08:44,860
Well, aerate my roots and prune my
petals.
122
00:08:45,100 --> 00:08:46,400
I think I'm in love.
123
00:08:47,220 --> 00:08:49,180
I'll help you with your boxes, new
neighbor lady.
124
00:08:49,440 --> 00:08:50,920
Oh, I'll be careful.
125
00:08:51,160 --> 00:08:53,300
That shiferoad's an heirloom.
126
00:08:53,560 --> 00:08:54,560
Yeah, yeah, yeah.
127
00:08:54,900 --> 00:08:57,260
Oh, oh, oh, dear.
128
00:08:57,620 --> 00:09:01,940
Oh, oh, oh. I'll just carry these in so
your gorgeous daughter can tell me where
129
00:09:01,940 --> 00:09:02,839
to put them.
130
00:09:02,840 --> 00:09:03,840
Oh,
131
00:09:04,480 --> 00:09:06,260
look what you've done, you...
132
00:09:06,490 --> 00:09:09,970
careless, clumsy, butterfingers.
133
00:09:11,270 --> 00:09:17,250
No one talk to my Johnny that way. From
this moment on, the Bravos and the
134
00:09:17,250 --> 00:09:19,850
Hearst bombs are mortal enemies.
135
00:09:20,630 --> 00:09:21,630
Yeah, whatever.
136
00:09:21,830 --> 00:09:23,650
Listen, I'm going to go in and stare at
your daughter.
137
00:09:24,290 --> 00:09:27,950
Come, Johnny. I don't ever want you to
speak to these people again.
138
00:09:28,170 --> 00:09:29,590
But I want to stare at Julie.
139
00:09:35,819 --> 00:09:42,560
Dear Julie, I love you very, very, very,
very, very,
140
00:09:42,560 --> 00:09:44,500
very much.
141
00:09:45,700 --> 00:09:49,340
This is the house we will live in when
we get married.
142
00:09:50,660 --> 00:09:54,960
This is you making me a sandwich.
Remember, no onions.
143
00:09:55,260 --> 00:09:58,760
This is... Johnny! Are you talking to
that hearsebob girl?
144
00:10:01,460 --> 00:10:02,640
No, Mama!
145
00:10:06,600 --> 00:10:08,160
I'll bury the rest of your doll
collection.
146
00:10:08,400 --> 00:10:12,740
Well, my six -foot reinforced concrete
wall is finished.
147
00:10:13,080 --> 00:10:16,560
We'll never have to look at those
horrible Hirsch bombs again.
148
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
Oh, great.
149
00:10:19,140 --> 00:10:20,860
Now what am I gonna do?
150
00:10:21,180 --> 00:10:23,640
If you love someone, Johnny, you should
let them know.
151
00:10:23,840 --> 00:10:27,420
What? You mean you think I should pull
Vault over the wall and onto her balcony
152
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
in a single bound?
153
00:10:28,460 --> 00:10:30,000
Well, I... I'll do it!
154
00:10:30,900 --> 00:10:33,260
Actually, I was gonna suggest a phone
call.
155
00:10:33,720 --> 00:10:35,600
Look at her. She's like some...
156
00:10:36,210 --> 00:10:37,210
Untouchable goddess.
157
00:10:39,190 --> 00:10:44,830
Once I get this Bob's wire hung, those
horrible bravos won't dare to set a foot
158
00:10:44,830 --> 00:10:45,830
on my property.
159
00:10:46,010 --> 00:10:47,790
Here I come, my sweet patootie.
160
00:10:49,210 --> 00:10:50,210
Ow.
161
00:10:51,870 --> 00:10:53,290
Hello, Mrs. Hirschbaum.
162
00:10:53,710 --> 00:10:55,070
You're looking lovely today.
163
00:10:55,490 --> 00:10:57,410
Peanut, Mr. Foo -Foo, attack!
164
00:11:09,550 --> 00:11:10,550
Oh, it's hopeless.
165
00:11:10,830 --> 00:11:15,250
That wall is like some big concrete
barrier thing that keeps us apart.
166
00:11:15,630 --> 00:11:16,630
Don't give up, Johnny.
167
00:11:17,090 --> 00:11:19,030
Anything's possible if you really love
someone.
168
00:11:19,350 --> 00:11:22,530
You mean I should use your bow and arrow
set to launch myself through the air
169
00:11:22,530 --> 00:11:23,530
and into Julie's bedroom?
170
00:11:23,810 --> 00:11:26,030
Um, not exactly. I'll do it.
171
00:11:26,530 --> 00:11:28,930
Here I come, my brass bow and bonita.
172
00:11:29,430 --> 00:11:30,950
I love you very much.
173
00:11:32,530 --> 00:11:34,690
Why, Mrs. Hirschbaum, what a lovely day.
174
00:11:35,030 --> 00:11:38,430
Would you happen to have a neck brace
and a cold compress I could borrow?
175
00:11:40,650 --> 00:11:43,830
Ow, ow, ow, ow, ow, ow.
176
00:11:44,170 --> 00:11:45,570
This is all your fault.
177
00:11:45,870 --> 00:11:48,190
I'm not listening to any more of your
stupid advice.
178
00:11:48,570 --> 00:11:50,590
But Johnny, I was only trying to help.
179
00:11:50,870 --> 00:11:53,570
So you're saying I should rent a German
tank and take out the power lines
180
00:11:53,570 --> 00:11:56,910
with... No, no, no, no, no. Johnny,
listen to me. There's only one option.
181
00:11:57,190 --> 00:11:59,550
Find a way to make peace between the two
mamas.
182
00:12:00,710 --> 00:12:01,710
Hmm.
183
00:12:02,050 --> 00:12:04,230
It's just crazy enough to work.
184
00:12:05,360 --> 00:12:07,460
Oh, McDonald had a farm.
185
00:12:07,680 --> 00:12:10,120
E -I -E -I. Oh, my goodness.
186
00:12:10,800 --> 00:12:15,580
B -I -N -G -O -N. Bingo was his name.
Oh, my heaven.
187
00:12:15,860 --> 00:12:17,300
A -F -I -N -G.
188
00:12:17,860 --> 00:12:19,980
Bunny, my begonias.
189
00:12:20,260 --> 00:12:26,860
And my azaleas. One woman alone cannot
defeat these six -legged fiends. We've
190
00:12:26,860 --> 00:12:28,240
got to join forces.
191
00:12:28,600 --> 00:12:32,980
Mona Hirschbaum, let's tear down this
wall.
192
00:12:46,010 --> 00:12:51,990
I'll get the pesticide. And I'll get the
big honking bug zapper I bought on sale
193
00:12:51,990 --> 00:12:52,990
last week.
194
00:12:53,210 --> 00:12:57,250
What's going on, Johnny? Well, I took
your advice and bought a 20 -gallon drum
195
00:12:57,250 --> 00:12:59,110
of aphids and let them loose on the
lawn.
196
00:12:59,630 --> 00:13:00,970
Coming your way, buddy.
197
00:13:01,310 --> 00:13:02,990
Bring it on, girlfriend.
198
00:13:10,800 --> 00:13:11,840
Yes, Mona.
199
00:13:12,180 --> 00:13:13,280
What does this mean?
200
00:13:13,600 --> 00:13:14,780
I have no idea.
201
00:13:15,060 --> 00:13:17,000
It worked, Johnny. They're friends
again.
202
00:13:17,340 --> 00:13:20,080
Yeah, and I still have 5 ,000 aphids
left. See?
203
00:13:25,900 --> 00:13:28,780
Johnny, what are you? I confess.
204
00:13:29,000 --> 00:13:32,820
I put aphids on your flowers so you'd
stop fighting. I did it.
205
00:13:33,320 --> 00:13:34,920
Because I'm in love with your daughter.
206
00:13:35,220 --> 00:13:36,220
Oh!
207
00:13:36,420 --> 00:13:40,320
Is that the most precious thing you've
ever heard?
208
00:13:40,580 --> 00:13:46,200
I would be proud to have a boy like you
chasing mindlessly after my daughter.
209
00:13:46,600 --> 00:13:48,260
Mom, what's going on?
210
00:13:51,580 --> 00:13:53,340
Julie? Yes, Johnny?
211
00:13:53,620 --> 00:13:56,840
Say, you ain't going to end up looking
like your mama, are you? Excuse me?
212
00:13:57,020 --> 00:14:00,760
Because you know you're sweet, but she
is... Pucker up.
213
00:14:01,120 --> 00:14:03,420
All them tuba lessons are about to pay
off.
214
00:14:06,040 --> 00:14:10,940
Maybe it will be better if we just move.
215
00:14:11,200 --> 00:14:12,660
Keep in touch, dear.
216
00:14:19,400 --> 00:14:25,940
Hey there, my little Etruscan
honeybunch. Your pearly
217
00:14:25,940 --> 00:14:27,000
gladiator is here.
218
00:14:31,790 --> 00:14:33,670
I saw I broke a hip.
219
00:14:48,130 --> 00:14:52,150
That's it. Dig, Johnny. Your sweaty,
back -breaking labor may lead to my
220
00:14:52,150 --> 00:14:55,490
greatest discovery yet. Why am I doing
all the digging?
221
00:14:55,690 --> 00:14:58,630
Quiet, Johnny. This is science. There's
no complaining in science.
222
00:14:59,040 --> 00:15:02,300
I thought you said we'd find scary
dinosaur skeletons here.
223
00:15:02,500 --> 00:15:08,800
All we've found so far is an angry
muskrat, this priceless Egyptian
224
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
these sticks of dynamite.
225
00:15:11,640 --> 00:15:13,180
No skeletons, huh?
226
00:15:13,400 --> 00:15:15,100
Then what do you call this?
227
00:15:16,020 --> 00:15:17,420
What the heck is that?
228
00:15:17,700 --> 00:15:20,700
It's a fragment of the anterior toe bone
of a brachiated pooptosaurus.
229
00:15:21,200 --> 00:15:27,960
So? So! So he stood over three feet tall
with nasty green eyes and an
230
00:15:27,960 --> 00:15:29,700
annoying high -pitched roar.
231
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
Roar!
232
00:15:32,340 --> 00:15:33,340
Roar!
233
00:15:34,400 --> 00:15:36,560
Roar! I meant to do that.
234
00:15:36,880 --> 00:15:41,020
Oh, my gosh! Look at that! Let me see!
Let me see! Let me see!
235
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Johnny,
236
00:15:45,020 --> 00:15:46,780
do you realize what you've just found?
237
00:15:47,470 --> 00:15:50,770
No, but I'm sure you're going to yammer
on about it. It's an artifact from a
238
00:15:50,770 --> 00:15:52,050
genuine Bravopithecus.
239
00:15:52,910 --> 00:15:54,450
Perfectly preserved in amber.
240
00:15:55,550 --> 00:15:56,970
Bravopithecus? That's right.
241
00:15:57,330 --> 00:16:02,750
After the last ice age, this noble biped
bestrode these valleys like a colossus.
242
00:16:02,990 --> 00:16:05,050
Wow. Did he fight a lot of scary
dinosaurs?
243
00:16:05,730 --> 00:16:06,549
Loads of them.
244
00:16:06,550 --> 00:16:08,550
Ah, but you probably don't care about
that.
245
00:16:08,870 --> 00:16:10,690
But I do care. Tell me more, Carl.
246
00:16:10,930 --> 00:16:13,150
Tell me the whole story.
247
00:16:13,800 --> 00:16:19,920
Okay, a long time ago in a gene pool far
away, evolution had hit a bit of a
248
00:16:19,920 --> 00:16:22,860
snag. Hey, Mama, bring me another
warthog sandwich.
249
00:16:23,220 --> 00:16:25,940
Johnny, this is your kid's one today.
250
00:16:26,280 --> 00:16:29,120
All you do is sit around the cave all
day and eat.
251
00:16:29,980 --> 00:16:32,600
Hey, there's no pickles on this
sandwich.
252
00:16:32,840 --> 00:16:38,260
Look around, Johnny. Everyone on the
block is evolving except you. Your
253
00:16:38,260 --> 00:16:40,700
Grock just learned to use his opposable
thumbs.
254
00:16:44,700 --> 00:16:51,240
And just last week, that nice Cro
-Banion boy, Carl, invented fire on the
255
00:16:52,160 --> 00:16:53,940
Cook, you stupid marshmallow!
256
00:16:56,600 --> 00:16:58,320
Yeah, but everybody hates him.
257
00:16:59,620 --> 00:17:04,859
Johnny, me and some of the other cavemen
are concerned that your crummy attitude
258
00:17:04,859 --> 00:17:07,099
might be angering the spirit world.
259
00:17:07,710 --> 00:17:11,349
I'm afraid that unless you start pulling
your weight around here, we're going to
260
00:17:11,349 --> 00:17:13,030
have to cast you out of the tribe.
261
00:17:13,910 --> 00:17:16,470
Hey, man, if you got a point, could you
make it after lunch?
262
00:17:16,849 --> 00:17:17,849
Boys.
263
00:17:22,150 --> 00:17:23,990
He's ventured beyond the tree.
264
00:17:24,530 --> 00:17:27,270
No one has ever gone that far and lived.
265
00:17:27,910 --> 00:17:32,650
I'll show you all. I'll find a tribe
that accepts me for who I am. And when I
266
00:17:32,650 --> 00:17:35,170
do, they'll probably make me king.
267
00:17:35,790 --> 00:17:38,450
And I'll come back and make you all
dance around like stupid little monkeys.
268
00:17:45,230 --> 00:17:46,630
Dang, I'm hungry.
269
00:17:47,830 --> 00:17:48,830
Hey,
270
00:17:50,590 --> 00:17:52,110
a nest. Nest means eggs.
271
00:17:52,310 --> 00:17:53,310
Eggs means breakfast.
272
00:17:53,730 --> 00:17:56,030
Breakfast, the most important meal of
the plasticine era.
273
00:17:59,750 --> 00:18:00,750
Huh?
274
00:18:02,190 --> 00:18:04,750
Oh, look at the cute little thing.
275
00:18:05,700 --> 00:18:07,500
Where's your mama, little fellows?
276
00:18:07,780 --> 00:18:11,140
Maybe this is where I belong. Caring for
these defenseless creatures.
277
00:18:11,860 --> 00:18:13,100
Protecting them from the cold.
278
00:18:13,580 --> 00:18:15,540
Teaching them how to make me a sandwich.
279
00:18:16,380 --> 00:18:19,260
Oh, they like me.
280
00:18:21,280 --> 00:18:24,300
Calm down, lady. I wasn't going to eat
them. Well, maybe the little one.
281
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Whoa.
282
00:18:32,480 --> 00:18:34,400
I wouldn't mind joining her tribe.
283
00:18:40,480 --> 00:18:41,359
Hey, baby.
284
00:18:41,360 --> 00:18:43,600
How's about letting me be your missing
link to love?
285
00:18:45,860 --> 00:18:49,740
Oh, I get it. You're one of those
feminine cave women who like to make the
286
00:18:49,740 --> 00:18:51,120
move. No!
287
00:18:51,560 --> 00:18:53,780
Wait! Isn't there any way I can win your
heart?
288
00:18:53,980 --> 00:18:57,500
Well, you could help me get rid of the
giant dinosaur that's been terrorizing
289
00:18:57,500 --> 00:18:59,920
me. Anything's better than being thrown
off this cliff.
290
00:19:00,180 --> 00:19:02,880
Where is the ugly varmint? At the bottom
of this cliff.
291
00:19:03,380 --> 00:19:04,380
No!
292
00:19:12,940 --> 00:19:13,940
I'll take it.
293
00:19:18,140 --> 00:19:22,160
Now, where would I be if I were a giant,
scary dinosaur?
294
00:19:22,540 --> 00:19:24,380
Maybe I can get a better view from this
hill.
295
00:19:24,600 --> 00:19:26,340
Man, this hill stinks.
296
00:19:26,800 --> 00:19:28,500
And it's all rough and scaly.
297
00:19:28,980 --> 00:19:31,400
And, uh, breathing.
298
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
This won't end well.
299
00:20:07,950 --> 00:20:11,230
The boys don't like to miss a minute of
the Manhunt's Warthog Show.
300
00:20:11,490 --> 00:20:13,830
Hold on. This part's hilarious.
301
00:20:15,970 --> 00:20:20,330
You mean all you do all day is sit
around and watch colorful images on a
302
00:20:20,330 --> 00:20:21,330
square thing?
303
00:20:21,490 --> 00:20:26,010
No. Sometimes we walk over to the buffet
table and make a big cheesy plate of
304
00:20:26,010 --> 00:20:28,490
nachos. Big cheesy plate?
305
00:20:29,030 --> 00:20:30,730
I found my home!
306
00:20:36,170 --> 00:20:39,070
There's a new link in the food chain,
and it's crunchy.
307
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
Scoot over, fellas.
308
00:20:47,170 --> 00:20:49,350
And that's why we have snack food.
309
00:20:49,630 --> 00:20:52,830
So did Bravo Pithy Guy ever go back to
his tribe? Where'd they get the
310
00:20:52,830 --> 00:20:55,430
microwaves to cook the nachos? Did
cavemen brush their teeth with rocks?
311
00:20:55,750 --> 00:20:59,810
Uh -huh, uh -huh. And then the Ice Age
hit, and people used snowballs for
312
00:20:59,970 --> 00:21:04,250
and polar bears directed traffic, and
ravenous man -eating chickens roamed the
313
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
prairies.
314
00:21:06,850 --> 00:21:08,770
None of that story's true, is it, Carl?
315
00:21:09,250 --> 00:21:12,170
No. I made it all up because I crave
attention.
316
00:21:17,710 --> 00:21:24,010
It makes you wonder, doesn't it?
22921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.