Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,387 --> 00:00:32,927
[Zvučni efekat]
2
00:00:34,597 --> 00:00:37,005
[Loša reputacija]
3
00:00:41,199 --> 00:00:42,980
KATY, možeš li pospremiti, molim te?
4
00:00:43,080 --> 00:00:44,199
To nije ništa.
5
00:00:45,899 --> 00:00:47,760
Kako se osjećaš?
u proteklih nekoliko mjeseci?
6
00:00:48,999 --> 00:00:50,340
Bio sam dobar otac.
7
00:00:50,899 --> 00:00:52,099
Odlično, hvala vam.
8
00:00:52,199 --> 00:00:56,199
Sve je kul i normalno,
znaš.
9
00:00:57,300 --> 00:01:00,900
Ima li nešto konkretno?
O čemu biste željeli razgovarati?
10
00:01:02,199 --> 00:01:06,199
Postoje li neke situacije u kojima ste se našli?
zlikovac i želite ih podijeliti?
11
00:01:06,523 --> 00:01:09,800
[muzika]
12
00:01:30,261 --> 00:01:33,017
[Muzika se nastavlja]
13
00:01:33,799 --> 00:01:37,799
- Ne želim ići u školu.
- Svaki dan je isti.
14
00:01:38,999 --> 00:01:40,999
- Je li to sendvič, Katy?
- ZNATE, GOSPOĐICE.
15
00:01:41,747 --> 00:01:43,023
[Zvono na vratima]
16
00:01:43,099 --> 00:01:45,099
Sofija, sačekaj, molim te!
17
00:01:45,199 --> 00:01:47,199
- Doviđenja, doviđenja.
- Sendvič, daj mi ga.
18
00:01:47,199 --> 00:01:48,840
Sofija, uzmi ovo!
19
00:01:50,199 --> 00:01:52,161
Stvar je u Esteri.
20
00:01:52,185 --> 00:01:53,948
Nisam siguran/sigurna u to.
21
00:01:55,040 --> 00:01:56,280
Ima li iko kome može vjerovati?
22
00:01:58,199 --> 00:02:00,783
Da, ali moraš shvatiti.
Ovo mi je neugodno.
23
00:02:00,803 --> 00:02:02,597
Nikad prije nisam bio tamo.
muški ginekolog.
24
00:02:02,621 --> 00:02:05,133
To je veliko pitanje za mene.
25
00:02:05,240 --> 00:02:08,342
Ne mogu. Nije mi ugodno.
26
00:02:08,366 --> 00:02:10,039
[Vrata se otvaraju]
27
00:02:10,199 --> 00:02:12,470
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
28
00:02:12,570 --> 00:02:14,299
Dobro jutro, doktore.
29
00:02:14,699 --> 00:02:16,599
Koliko pacijenata
Imam Danas, Consuelo?
30
00:02:16,699 --> 00:02:18,699
Četiri potvrđena pacijenta.
31
00:02:18,899 --> 00:02:20,024
Možemo li nekome otkazati?
32
00:02:20,199 --> 00:02:23,520
- Uradite to za mene, doktore.
- Zaboravi na Consuelo.
33
00:02:23,544 --> 00:02:25,176
[Telefon zvoni]
34
00:02:27,199 --> 00:02:29,199
Koliko si godina imala kada si se porodila?
tvoje dijete, Virginia?
35
00:02:29,599 --> 00:02:31,212
Imam devet godina.
36
00:02:31,299 --> 00:02:33,299
Dobro, kako je to uradio...
37
00:02:33,499 --> 00:02:35,799
Nije li to bilo planirano?
38
00:02:36,300 --> 00:02:39,100
U to vrijeme sam se oženio/udala i...
39
00:02:39,100 --> 00:02:40,899
Ne, pomislio sam,
ako ste imali carski rez.
40
00:02:41,899 --> 00:02:42,899
Da, imala sam carski rez.
41
00:02:42,899 --> 00:02:43,899
Upravo tako.
42
00:02:44,899 --> 00:02:46,899
Jeste li ikada pobijedili?
43
00:02:46,899 --> 00:02:47,899
Ne, ne.
44
00:02:48,899 --> 00:02:50,899
Koliko često ćete imati
seksualni odnosi od sada nadalje?
45
00:02:52,899 --> 00:02:53,899
Dobro...
46
00:02:54,899 --> 00:02:56,899
Odgajanje moje kćerke
Sofija
47
00:02:58,300 --> 00:02:59,899
to je zakomplikovalo stvari.
48
00:03:00,699 --> 00:03:02,299
U redu je, u redu je.
Ne brini.
49
00:03:02,399 --> 00:03:03,534
Hajde da to uradimo.
50
00:03:03,899 --> 00:03:06,499
Idi do nosila. Skini ih.
Obuci svoj ogrtač.
51
00:03:06,499 --> 00:03:08,499
I uskoro ću biti tamo.
da te ispitujem.
52
00:03:08,899 --> 00:03:11,340
Consuelo, možeš li molim te
, doći i uzeti Virdžinijin dosije?
53
00:03:13,397 --> 00:03:17,810
[muzika]
54
00:03:39,899 --> 00:03:42,401
U redu, Virdžinija,
Molim vas, otvorimo ogrtač.
55
00:03:42,899 --> 00:03:44,474
Stavite ruke iza glave.
56
00:03:45,022 --> 00:03:47,676
[Muzika se nastavlja]
57
00:04:28,862 --> 00:04:31,764
[Metalni zvuk]
58
00:04:41,500 --> 00:04:44,568
[pukotina]
59
00:04:47,196 --> 00:04:48,722
[Udisanje]
60
00:04:49,899 --> 00:04:52,360
Jesi li ti
Provjeravaš li svoju astmu, Virginia?
61
00:04:52,899 --> 00:04:53,999
Da.
62
00:04:54,999 --> 00:04:56,120
Kako si ga dobio/la?
63
00:04:56,899 --> 00:04:57,899
Je li nervozno?
64
00:05:04,099 --> 00:05:06,873
Pensilvanija, Virdžinija,
Mislim da si dobro.
65
00:05:06,973 --> 00:05:08,499
Nemaš razloga za brigu.
66
00:05:09,099 --> 00:05:10,365
Sve što trebamo uraditi je
67
00:05:10,389 --> 00:05:11,884
Sačekajte rezultate testa.
68
00:05:11,899 --> 00:05:13,569
I Consuelo će te pozvati.
69
00:05:13,593 --> 00:05:14,800
da ih kupim.
70
00:05:15,320 --> 00:05:16,480
U redu.
71
00:05:17,899 --> 00:05:19,199
Evo moje kartice.
72
00:05:19,699 --> 00:05:21,200
Pa, vidimo se za šest mjeseci.
73
00:05:23,899 --> 00:05:25,199
Hvala.
74
00:05:31,941 --> 00:05:35,236
[muzika]
75
00:05:37,720 --> 00:05:39,099
...daj nam ovaj dan
Naš svakodnevni hljeb
76
00:06:02,271 --> 00:06:06,104
[oplakivanje]
77
00:06:06,128 --> 00:06:07,944
[grmljavina]
78
00:06:08,818 --> 00:06:10,287
[Udisanje]
79
00:06:10,987 --> 00:06:13,026
[kašalj]
80
00:06:17,202 --> 00:06:20,879
[biranje]
81
00:06:22,307 --> 00:06:23,797
[Zvuk poziva]
82
00:06:26,340 --> 00:06:27,399
Zdravo.
83
00:06:27,899 --> 00:06:30,899
Ne, ne. O, Bože moj, ne!
84
00:06:32,899 --> 00:06:34,899
Šta ja radim?
85
00:06:35,899 --> 00:06:37,099
Ali...
86
00:06:39,055 --> 00:06:41,927
[Telefon zvoni]
87
00:06:43,699 --> 00:06:44,899
Zdravo.
88
00:06:44,899 --> 00:06:45,899
Pozdrav, Virdžinija.
89
00:06:46,452 --> 00:06:47,854
[grmljavina]
90
00:06:47,899 --> 00:06:49,199
Doktore!
91
00:06:51,440 --> 00:06:52,899
Kakvo iznenađenje!!
92
00:06:53,799 --> 00:06:54,799
Kako si?
93
00:06:54,899 --> 00:06:57,354
Virginia, upravo si me pozvala.
94
00:06:58,899 --> 00:07:00,899
Ne pitaj me kako, nego kada
Podigao sam slušalicu.
95
00:07:00,899 --> 00:07:02,099
Znao sam da si to ti.
96
00:07:03,899 --> 00:07:06,899
Pa zašto se ne bismo sreli?
sutra ujutro?
97
00:07:07,099 --> 00:07:09,799
Moguće izdvajanje rada u obliku obrasca
oko 10:30.
98
00:07:09,999 --> 00:07:11,460
Šta ti misliš?
99
00:07:11,484 --> 00:07:15,840
[muzika]
100
00:07:16,699 --> 00:07:17,800
U redu.
101
00:07:32,784 --> 00:07:36,441
[plač]
102
00:07:41,980 --> 00:07:45,140
[Kucanje na vratima] Izvinite,
ali vani nije bilo nikoga.
103
00:07:45,899 --> 00:07:46,899
Je li prekasno?
104
00:07:49,899 --> 00:07:50,899
Ne, sve je u redu.
105
00:07:56,620 --> 00:07:57,899
Ne bih trebao/trebala doći.
106
00:07:57,899 --> 00:07:58,899
Virdžinija.
107
00:07:59,240 --> 00:08:00,389
Čekaj.
108
00:08:11,070 --> 00:08:12,272
[Sortiraj ispod]
109
00:08:24,491 --> 00:08:26,171
[Udisanje]
110
00:08:33,100 --> 00:08:34,577
Kako je prošlo s doktorom?
111
00:08:34,601 --> 00:08:36,386
Odlično, zato
Odlazim tako kasno.
112
00:08:36,486 --> 00:08:38,141
Čekaju me.
u kancelariji.
113
00:08:38,241 --> 00:08:40,022
-Dobar dan.
-Hvala vam.
114
00:08:40,046 --> 00:08:42,046
[muzika]
115
00:08:45,699 --> 00:08:47,466
Hvala ti, Consuelo.
Ostavite to ovdje, molim vas.
116
00:08:47,853 --> 00:08:48,898
[Metalni zvuk]
117
00:08:48,899 --> 00:08:50,647
Raširi noge.
118
00:08:51,260 --> 00:08:52,999
Ovdje je nešto čudno.
119
00:08:54,239 --> 00:08:57,829
Uradili su ultrazvuk mlijeka.
120
00:08:57,929 --> 00:09:00,999
Hoće li vidjeti hoće li dijete proći?
bez ikakvih problema?
121
00:09:01,699 --> 00:09:02,999
Ako je to u redu.
122
00:09:04,181 --> 00:09:09,397
[muzika]
123
00:09:20,599 --> 00:09:21,799
U redu, da počnemo sa...
124
00:09:21,999 --> 00:09:24,420
- Dobro veče i dobrodošli.
- Hvala vam.
125
00:09:25,434 --> 00:09:26,899
-Idemo.
-Prejedamo se novcem.
126
00:09:40,160 --> 00:09:42,899
-Sretno.
-Sretno i hajde da se igramo.
127
00:09:43,099 --> 00:09:44,199
Hajde da pređemo na to.
128
00:09:45,499 --> 00:09:46,961
Hajde, hajde.
129
00:09:47,899 --> 00:09:49,354
Izvolite.
(smijeh)
130
00:09:53,460 --> 00:09:54,899
- I dvadeset.
- Vjeruj mi, zadrži to.
131
00:09:54,999 --> 00:09:56,865
-Četrnaest
-Hvala vam.
132
00:09:57,899 --> 00:09:59,189
To je moja mana.
133
00:09:59,499 --> 00:10:01,946
Da, sretno!
[Proslava]
134
00:10:04,899 --> 00:10:06,916
Daj mi tu prokletu karticu!
Karta, karta!
135
00:10:06,980 --> 00:10:08,082
Udari me, hajde, udari me!
136
00:10:08,082 --> 00:10:10,799
Tajna je u tome da uložite sve od sebe!
137
00:10:10,899 --> 00:10:12,326
- Dajte mi hiljadu, molim vas.
-- Koliko?-
138
00:10:12,326 --> 00:10:15,543
Hiljadu. Idemo, hajde!
Da, pobijedio/la sam!
139
00:10:15,599 --> 00:10:17,454
Da. Da. Da.
Čekaj, pijem viski.
140
00:10:17,899 --> 00:10:19,936
Šta sam dobio/la?
cijelu noć?
141
00:10:20,036 --> 00:10:22,980
Naći ćemo novog prodavca.
Tražimo novog/novu.
142
00:10:23,081 --> 00:10:24,226
Nemojte uzimati novu karticu.
Ostani unutra petnaest godina.
143
00:10:25,480 --> 00:10:26,853
- Ne mijenjam stolove.
- Još uvijek plaćam.
144
00:10:28,299 --> 00:10:31,414
U redu, Cala, smiri se.
145
00:10:31,899 --> 00:10:33,316
Vjekovi, vijekovi.
Hajde, mama.
146
00:10:35,635 --> 00:10:36,687
[lajanje]
147
00:10:38,686 --> 00:10:41,037
[zvučni efekat]
148
00:10:41,784 --> 00:10:43,929
[Uvodni razgovor]
[saobraćaj]
149
00:10:50,899 --> 00:10:53,512
Reci Fabijanu i anđelima
za pripremu slajdova.
150
00:10:53,555 --> 00:10:55,683
Dakle, mogu ih provjeriti.
151
00:10:56,799 --> 00:10:59,091
Bit ću tamo za pola sata.
152
00:10:59,599 --> 00:11:01,000
Ako saobraćaj dozvoljava.
153
00:11:03,899 --> 00:11:05,301
Zvaću te..
154
00:11:10,220 --> 00:11:11,445
Dobar dan, gospodine policijski službeniče.
155
00:11:11,764 --> 00:11:12,928
Radite, molim vas.
156
00:11:13,699 --> 00:11:15,099
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
157
00:11:15,799 --> 00:11:17,284
- Dobro jutro, Oktavio.
- Zdravo.
158
00:11:17,384 --> 00:11:19,451
Dječaci čekaju.
u sali za sastanke.
159
00:11:19,461 --> 00:11:21,502
Pokazat ću vam prezentaciju.
160
00:11:21,599 --> 00:11:22,737
-Savršeno.
-Oktavio
161
00:11:22,761 --> 00:11:24,761
Evo je scenarij.
162
00:11:24,799 --> 00:11:26,283
- Je li ovo konačni slogan?
- Da.
163
00:11:26,599 --> 00:11:28,721
Pokaži ovo, pokaži to dobro.
klijent sutra.
164
00:11:28,721 --> 00:11:29,943
- Čekam moje konačno odobrenje.
- Naravno.
165
00:11:29,999 --> 00:11:32,280
Gustavo je zvao,
Molim te, pozovi ga.
166
00:11:32,300 --> 00:11:33,793
Da, zovi ga.
Moram razgovarati s njim.
167
00:11:34,239 --> 00:11:36,211
Treba mi tvoj potpis.
na tim budžetima.
168
00:11:36,799 --> 00:11:38,266
Nedostaje jedan Argentinac
169
00:11:38,390 --> 00:11:39,898
Prvo što sam rekao.
170
00:11:39,899 --> 00:11:42,219
Ovo je čak
kasting za modele donjeg rublja.
171
00:11:43,140 --> 00:11:45,154
Rekao si mi da te podsjetim.
172
00:11:49,099 --> 00:11:52,199
Oktavija,
Žao mi je što prekidam.
173
00:11:52,223 --> 00:11:53,967
Ali toliko smo čuli o tebi.
174
00:11:53,991 --> 00:11:55,456
Šta želimo znati?
175
00:11:55,740 --> 00:11:57,899
Ja sam Tatjana Sojo.
176
00:11:58,899 --> 00:12:00,981
- Drago mi je što smo se upoznali, Tatjana.
- Ovo je Arturo.
177
00:12:01,140 --> 00:12:03,479
-Zdravo.
- Bio je danas na audiciji.
178
00:12:03,699 --> 00:12:04,984
Sretno ti onda.
179
00:12:05,580 --> 00:12:07,988
Veliki sam obožavatelj tvog publiciteta.
180
00:12:08,188 --> 00:12:09,685
Nema te više, bez obzira na to koliko slika imaš.
181
00:12:09,698 --> 00:12:10,726
Ne znaš.
Koliko fanova imam!
182
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Ponekad gledam TV.
samo radi publiciteta.
183
00:12:13,448 --> 00:12:15,493
Oglašavanje,
To se zove komercijalno.
184
00:12:16,359 --> 00:12:19,202
(smijeh)
185
00:12:19,672 --> 00:12:21,787
- Slušajte.
- Doviđenja.
186
00:12:22,445 --> 00:12:24,944
Pa, Octavio, sad me poznaješ.
Ja sam Tatjana.
187
00:12:25,044 --> 00:12:26,410
Ostavio/la sam svoju knjigu.
188
00:12:26,434 --> 00:12:28,398
U slučaju da želite vidjeti
neke slike.
189
00:12:28,399 --> 00:12:32,722
Inače, postoje neki
prilično lijepo... donje rublje
190
00:12:33,314 --> 00:12:34,867
Tatjana, sigurno ću to uraditi.
pogledaj ih.
191
00:12:35,960 --> 00:12:38,066
Zadovoljstvo mi je, doviđenja.
192
00:12:41,599 --> 00:12:44,236
Ona je prelijepa.
, ali ona je malo luda.
193
00:12:44,599 --> 00:12:45,699
Misliš?
194
00:12:46,356 --> 00:12:47,558
I ja sam dobro.
195
00:12:47,799 --> 00:12:49,844
Zapravo, pogledajte je.
196
00:12:50,224 --> 00:12:51,725
Bit će dobro za fotografije.
197
00:12:52,065 --> 00:12:54,218
Zapravo, volim ih oboje.
198
00:12:56,013 --> 00:12:57,308
- Zaista?
- Da.
199
00:12:57,399 --> 00:12:58,641
Stvar je u našem fotografu.
200
00:12:58,665 --> 00:13:00,522
Volimo ove koje sada imamo.
201
00:13:00,599 --> 00:13:03,599
Pa, ako je on odlučio,
nema načina da se to izbjegne.
202
00:13:04,799 --> 00:13:06,407
Ali meni se sviđaju ova dva.
203
00:13:07,120 --> 00:13:09,384
- U redu. -
Naravno?
204
00:13:09,599 --> 00:13:11,040
Da, sigurno.
205
00:13:11,429 --> 00:13:12,753
-U redu je.
-U redu.
206
00:13:15,399 --> 00:13:16,444
Morao si vidjeti.
207
00:13:16,468 --> 00:13:18,304
To je bilo sranje.
208
00:13:18,305 --> 00:13:20,367
- Ta stvar je bila patetična.
-Izgleda kao
209
00:13:20,411 --> 00:13:22,718
Nabavili su modele za Ekvador.
210
00:13:22,818 --> 00:13:25,253
Pa, na kraju krajeva, oni su
oni koji su zabrljali.
211
00:13:25,444 --> 00:13:27,925
Ako se naljutiš i odeš.
212
00:13:28,599 --> 00:13:30,670
Poenta nije
da li će otići ili ne.
213
00:13:31,599 --> 00:13:33,440
Poenta je zaraditi novac.
i poštovanje.
214
00:13:34,599 --> 00:13:35,998
Ljute me.
215
00:13:36,200 --> 00:13:38,251
Umoran/a sam, vidimo se uskoro.
216
00:13:38,258 --> 00:13:39,366
Sranje,
Zamalo sam ispustio telefon!
217
00:13:39,466 --> 00:13:40,731
Vidimo se kasnije.
218
00:13:41,023 --> 00:13:42,812
[Telefon vibrira]
219
00:13:53,005 --> 00:13:57,364
[Zvučni efekat]
[Koraci]
220
00:14:20,293 --> 00:14:23,793
[Napeta muzika]
221
00:14:36,142 --> 00:14:37,299
[puls]
222
00:14:41,799 --> 00:14:43,899
Sviđa li vam se taj mali model?
223
00:14:46,061 --> 00:14:47,303
Ne.
224
00:14:52,207 --> 00:14:57,661
[zviždanje]
225
00:15:20,784 --> 00:15:22,598
(smijeh)
226
00:15:22,699 --> 00:15:26,932
Muka mi je od pretvaranja.
da se ne poznajemo.
227
00:15:30,820 --> 00:15:35,547
[uzdah]
228
00:15:38,074 --> 00:15:39,281
[Vrata se zatvaraju]
229
00:15:41,313 --> 00:15:42,705
[Vrata se otvaraju]
[Koraci]
230
00:15:43,599 --> 00:15:44,966
Zdravo, ljubavi.
231
00:15:45,066 --> 00:15:46,382
Kako je prošlo?
232
00:15:46,599 --> 00:15:48,231
Bilo je dobro, ali sam izgubio/la.
233
00:15:50,599 --> 00:15:52,381
Nikad nećeš vjerovati.
Šta se desilo jutros?
234
00:15:53,599 --> 00:15:54,719
Bio sam ovdje, na uglu.
235
00:15:54,819 --> 00:15:55,918
Zaglavljen u prometu kao i obično.
236
00:15:56,599 --> 00:15:59,001
Organizacija stvari u kancelariji
putem mobilnog telefona
237
00:15:59,599 --> 00:16:01,110
Privukao me je.
saobraćajni policajac.
238
00:16:01,307 --> 00:16:03,082
Mislim, u redu,
Hajde da nastavimo s tim.
239
00:16:03,635 --> 00:16:04,799
Savršeno!
240
00:16:05,147 --> 00:16:07,928
Ispostavilo se da moja medicinska licenca
nevažeći.
241
00:16:07,928 --> 00:16:10,940
Dakle, dobio sam kartu. Pa sam rekao:
Pa, to je u redu.
Ah, pa, savršeno, gospodine.
242
00:16:11,599 --> 00:16:14,287
Policajac je rekao: „Izgledaš kao ti
"Žuri ti se."
243
00:16:14,599 --> 00:16:16,017
Rekao sam: "Da, tata?"
244
00:16:16,017 --> 00:16:17,598
Rekao je: "Pa,
245
00:16:17,622 --> 00:16:19,193
Možda ću morati odbiti.
vaše vozilo.
246
00:16:19,194 --> 00:16:20,232
Znaš, htio je novac.
247
00:16:20,232 --> 00:16:21,658
I rekao sam:
"Ne, daj mi kartu."
248
00:16:21,934 --> 00:16:24,012
"Platiću koliko god moram."
249
00:16:24,112 --> 00:16:27,784
Rekao je:
"Ovo bi moglo potrajati cijelo jutro."
250
00:16:27,884 --> 00:16:30,119
Moram provjeriti serijske brojeve.
251
00:16:30,296 --> 00:16:32,812
Želio je da bude plaćen.
252
00:16:32,975 --> 00:16:35,541
Morao sam to platiti.
i to me zaista muči.
253
00:16:35,899 --> 00:16:38,985
Ovaj Bog je uništio zemlju.
254
00:16:39,660 --> 00:16:42,579
Korupcija ga izjeda.
255
00:16:47,003 --> 00:16:51,887
Sve ovo dolazi u paketu,
Dozvolite mi da vam kažem.
256
00:16:53,500 --> 00:16:54,720
Ne možeš ovako živjeti.
257
00:16:55,580 --> 00:16:56,999
Nema načina da se živi.
258
00:16:59,899 --> 00:17:01,823
Nema načina da se živi.
259
00:17:02,899 --> 00:17:04,740
Jesi li jeo/jela?
260
00:17:05,899 --> 00:17:07,942
-Hirk?
- On spava.
261
00:17:09,999 --> 00:17:12,530
- [Poljubac] Laku noć.
- Laku noć.
262
00:17:16,479 --> 00:17:17,862
[klikni]
263
00:17:19,992 --> 00:17:22,011
[TENO MUZIKA]
264
00:17:25,620 --> 00:17:28,620
[APLAUZ] Želimo znati.
malo više o tebi.
265
00:17:28,620 --> 00:17:30,549
Doveo si mnogo ljudi ovdje.
266
00:17:30,573 --> 00:17:33,289
Želim znati više.
267
00:17:33,329 --> 00:17:35,839
Pogotovo u ovoj novoj fazi
Unutra si.
268
00:17:35,863 --> 00:17:38,381
Prelazak iz modelinga u glumu.
269
00:17:38,460 --> 00:17:40,618
Kada si počeo/počela glumiti?
Jesi li ti zaista glumica?
270
00:17:40,899 --> 00:17:45,684
Pa, nisam baš neka glumica.
, ali su toliko insistirali.
271
00:17:45,899 --> 00:17:47,931
Kakvu priliku imaš!
272
00:17:47,951 --> 00:17:49,617
Ti ćeš biti vođa.
273
00:17:49,657 --> 00:17:52,284
Pored Ricarde Petrice
[Aplauz]
274
00:17:52,384 --> 00:17:55,336
Nacionalna imovina.
275
00:17:55,360 --> 00:17:58,379
To je sve dobro.
276
00:17:58,500 --> 00:18:01,981
Ricardo radi svoje,
Imam svoj.
277
00:18:03,899 --> 00:18:06,545
Radi svoje...
[Aplauz]
278
00:18:06,569 --> 00:18:08,979
Recite nam više o sebi.
Želimo znati više [želja]
279
00:18:09,004 --> 00:18:11,899
od ove Arianne koja je sada
On je glumac.
280
00:18:11,923 --> 00:18:13,339
[Udisanje]
281
00:18:13,340 --> 00:18:16,811
Kakva će to zabavna noć biti.
s Ariannom Guedez.
282
00:18:16,835 --> 00:18:19,280
[Zvučni efekat]
283
00:18:21,499 --> 00:18:22,762
Ti si kurva, kurva!
284
00:18:26,005 --> 00:18:28,384
[Zvučni efekat]
285
00:18:56,868 --> 00:19:00,360
[muzika]
286
00:19:41,036 --> 00:19:42,569
(smijeh)
287
00:19:45,000 --> 00:19:47,609
Hej djevojko, zar nisi morala
snimate sapunicu danas?
288
00:19:47,999 --> 00:19:50,760
O, Bože! Da, koliko je sati?
289
00:19:54,599 --> 00:19:55,805
Dvanaest.
290
00:19:55,899 --> 00:19:58,615
Još ima vremena.
291
00:19:59,550 --> 00:20:01,783
Nema djevojke, podne je.
292
00:20:01,799 --> 00:20:02,799
Šta!
293
00:20:04,580 --> 00:20:06,899
Upašćeš u nevolju.
294
00:20:07,899 --> 00:20:08,899
Tragovi!
295
00:20:09,217 --> 00:20:10,601
[Vrata se otvaraju]
296
00:20:11,982 --> 00:20:13,213
[Vrata se zatvaraju]
297
00:20:13,237 --> 00:20:16,312
[Navijači traže autograme]
298
00:20:16,740 --> 00:20:17,899
Dobro veče, Ariana.
299
00:20:18,371 --> 00:20:20,816
Molim vas, sačekajte ih.
Moramo ići.
300
00:20:21,455 --> 00:20:23,381
Gle, to je Ricardo Peticone.
[vikanje]
301
00:20:24,825 --> 00:20:26,939
O, Bože moj. Tako si lijepa!
302
00:20:29,665 --> 00:20:31,313
Je li to Ricardo Petricone?
303
00:20:31,799 --> 00:20:32,899
Da.
304
00:20:33,134 --> 00:20:34,222
Hvala ti
.
305
00:20:34,899 --> 00:20:36,899
Ne mogu ga podnijeti.
On je tako pun sebe.
306
00:20:36,999 --> 00:20:39,491
- Ariarian, idemo.
- Dolazim, dolazim.
307
00:20:40,518 --> 00:20:42,099
Idiote, ko misli da se šališ.
308
00:20:42,712 --> 00:20:43,899
Čekaj me.
309
00:20:44,565 --> 00:20:46,063
Jesi li razumio tog momka?
310
00:20:46,087 --> 00:20:48,298
Gledati te cijelu noć?
311
00:20:48,327 --> 00:20:49,472
Stvarno?
312
00:20:50,398 --> 00:20:52,872
Ispostavilo se da u
naftni biznis.
313
00:20:52,896 --> 00:20:53,998
ili nešto slično.
314
00:20:54,156 --> 00:20:56,885
I opsjednut je.
s tobom zauvijek.
315
00:20:56,985 --> 00:20:58,420
To je tako čudno.
316
00:20:58,444 --> 00:21:00,265
A najbolja stvar je
317
00:21:00,899 --> 00:21:04,377
Ponudio je 20.000 dolara.
ako imamo seks s njim.
318
00:21:04,477 --> 00:21:06,506
Šta?
To je takva vrsta ljudi.
319
00:21:06,899 --> 00:21:10,535
Ali molim vas,
To je dvadeset hiljada dolara.
320
00:21:11,500 --> 00:21:13,024
Vi ste ljudi.
321
00:21:13,999 --> 00:21:15,566
Da! [muzika]
322
00:21:16,899 --> 00:21:18,404
Hajdemo, molim vas.
323
00:21:18,428 --> 00:21:21,456
(smijeh)
[vikanje]
324
00:21:21,760 --> 00:21:22,849
Ne sjećam se njegovog lica.
325
00:21:22,899 --> 00:21:25,420
Došao je onaj koji je došao.
sa Georgeom.
326
00:21:27,102 --> 00:21:30,293
- Sjećaš li se Georgea?
- O, da, sjećam ga se.
327
00:21:30,339 --> 00:21:33,096
- Bili su prilično blizu.
- Ovdje je.
328
00:21:36,583 --> 00:21:37,944
Skini sve.
329
00:21:40,248 --> 00:21:43,799
Radimo sedmi,
sedamnaesta i dvadeset sedma scena.
330
00:21:43,999 --> 00:21:47,223
Dvadeset je sedam.
s Ricardom Petriconeom
331
00:21:47,323 --> 00:21:49,857
- S Ricardom Petriconeom?
- Da. Znaš li svoj tekst?
332
00:21:51,004 --> 00:21:53,060
Ne možemo početi bez nje!
A šta je sa šminkom?
333
00:21:53,160 --> 00:21:55,999
Samo objasni šta se dešava!
334
00:21:57,899 --> 00:22:00,899
Zdravo, draga/dragi. Izgledaš tako dobro.
Prelijepa si, prelijepa.
335
00:22:00,999 --> 00:22:02,416
Ako ne zna tekst,
U redu je.
336
00:22:02,440 --> 00:22:05,300
-Samo nastavi.
- Imao si jednu minutu.
337
00:22:05,733 --> 00:22:07,718
Idemo. Vrijeme je za novac.
338
00:22:07,899 --> 00:22:10,257
Ona se samo šminka usput.
339
00:22:10,357 --> 00:22:13,051
Uštedite nam vrijeme.
Hajde, mrdaj.
340
00:22:13,283 --> 00:22:14,702
Juts završava svoju šminku.
Idemo. Hajde.
341
00:22:15,756 --> 00:22:17,218
Dobro veče, ljudi.
342
00:22:17,283 --> 00:22:18,498
Ona je ovdje!
343
00:22:18,598 --> 00:22:20,219
Idemo, ljudi!
344
00:22:21,862 --> 00:22:24,405
- Zdravo, kako si?
- Zdravo, molim vas, predstavite se.
345
00:22:24,605 --> 00:22:27,169
- Ja sam Ricardo.
- Arijana.
346
00:22:27,899 --> 00:22:31,014
To neću dozvoliti.
Odvodiš mi sina.
347
00:22:31,214 --> 00:22:33,595
Ne možeš ništa učiniti.
da to zaustavi.
348
00:22:33,840 --> 00:22:35,182
Jer...
349
00:22:35,740 --> 00:22:38,261
Zato što niste registrovani.
kao njegov zakoniti otac.
350
00:22:38,291 --> 00:22:39,478
Jeste li vi Arianna Guedez?
351
00:22:39,500 --> 00:22:40,859
I to mi daje pravo
da odluči o njegovoj budućnosti.
352
00:22:40,899 --> 00:22:42,729
Ona je tako užasna glumica.
353
00:22:43,099 --> 00:22:46,523
Ako se zakuneš da
To više nije tvoj san,
354
00:22:46,523 --> 00:22:48,123
Onda se kunem
355
00:22:49,899 --> 00:22:51,801
da me više nikada nećeš vidjeti.
356
00:22:52,001 --> 00:22:54,479
- To nije svrha teksta.
- Reci mu da improvizira.
357
00:22:57,996 --> 00:22:59,382
Ne znam šta da kažem.
358
00:22:59,680 --> 00:23:00,892
Res.
[zvono]
359
00:23:01,225 --> 00:23:02,530
Shvatili smo.
360
00:23:02,554 --> 00:23:03,924
[Aplauz]
361
00:23:03,999 --> 00:23:05,751
Odlično.
362
00:23:09,200 --> 00:23:10,961
Odlično.
363
00:23:12,599 --> 00:23:14,140
Odlično.
364
00:23:14,499 --> 00:23:15,903
Ti si genije.
365
00:23:17,499 --> 00:23:20,399
Bio je to veoma dobar Ricardo.
366
00:23:20,499 --> 00:23:23,499
Ti si fenomen metode,
Uvijek sam to govorio/govorila.
367
00:23:23,523 --> 00:23:28,274
[loši glasovi]
368
00:23:42,399 --> 00:23:44,212
Ne znam zašto.
Toliko se bojiš. [Udiše]
369
00:23:45,499 --> 00:23:47,238
Uvijek kažeš
370
00:23:47,313 --> 00:23:49,695
Moramo biti otvoreni.
za nova iskustva.
371
00:23:52,731 --> 00:23:54,573
[Udisanje]
372
00:23:56,499 --> 00:23:58,299
Hajde da to uradimo.
373
00:23:58,499 --> 00:24:00,581
Idemo. Trudimo se.
A ako ti se ne sviđa,
374
00:24:00,605 --> 00:24:02,189
Ostavit ćemo to tako.
375
00:24:02,499 --> 00:24:04,679
Jesi li lud? Ja ne radim.
takve stvari.
376
00:24:05,260 --> 00:24:07,499
Osim toga, moramo spavati.
[Udisanje]
377
00:24:14,899 --> 00:24:16,910
To su lijepe gaćice.
378
00:24:19,860 --> 00:24:23,092
Imaš tako lijepe noge.
379
00:24:27,499 --> 00:24:28,900
Tako si lijepa/lijepa.
380
00:24:31,416 --> 00:24:34,181
[Poljubac]
381
00:24:47,999 --> 00:24:49,720
Baš si gej.
382
00:24:49,844 --> 00:24:52,636
[SMIJEH]
383
00:25:02,499 --> 00:25:04,835
Možemo li o nečemu razgovarati?
važno u odnosu na roman?
384
00:25:05,199 --> 00:25:06,558
Da, da.
385
00:25:09,299 --> 00:25:10,499
Šta je s tobom, Arijana?
386
00:25:11,099 --> 00:25:12,591
Hajdemo odavde.
387
00:25:12,691 --> 00:25:14,844
- Možemo leći.
- Šta je s tobom?
388
00:25:15,022 --> 00:25:17,098
- Samo ti i ja idemo.
- Hajde, hajde.
389
00:25:17,862 --> 00:25:18,951
Ne.
390
00:25:19,499 --> 00:25:21,299
Znao sam da si gej.
391
00:25:21,499 --> 00:25:23,141
Petre, Petre, Petre!
392
00:25:23,399 --> 00:25:24,814
Impotentan/na si!
393
00:25:25,300 --> 00:25:28,528
- Bespomoćan/na si!
-Ariana, jesi li na drogama?
394
00:25:28,545 --> 00:25:31,337
Ujak Petar.
395
00:25:31,361 --> 00:25:34,082
Impotentan/impotentan da.
Znao/la sam to.
396
00:25:38,179 --> 00:25:40,069
Pa mi reci ponovo kako je prošlo.
397
00:25:40,094 --> 00:25:42,454
Pa, djevojko,
Momak je bio zaista ozbiljan.
398
00:25:42,699 --> 00:25:45,564
Rekao je da će platiti dvadeset
hiljadu dolara po noći.
399
00:25:45,664 --> 00:25:47,261
On boravi u Grand Hotelu.
400
00:25:47,799 --> 00:25:49,276
Ja ne radim takve stvari.
za novac.
401
00:25:49,599 --> 00:25:51,831
To je djevojka iz vijesti.
402
00:25:51,999 --> 00:25:53,644
Nikada to nismo uradili.
403
00:25:54,060 --> 00:25:55,375
Hej, to je istina,
404
00:25:55,399 --> 00:25:57,192
Nikada nismo bili krivi.
405
00:25:58,499 --> 00:26:01,422
Zdravo Amadore, kako si?
406
00:26:02,899 --> 00:26:05,986
Da, Amadore.
-Amador, kakvo ružno ime.
407
00:26:06,840 --> 00:26:09,991
Da, ovdje sam.
Ovdje sam s njom.
408
00:26:10,399 --> 00:26:12,402
Da, ovdje sam.
Ovdje sam s njom.
409
00:26:12,601 --> 00:26:14,168
Da, bili su ovdje.
410
00:26:14,192 --> 00:26:15,270
Hajdemo gore.
411
00:26:15,294 --> 00:26:17,391
A ako ti se ne sviđa,
Nećemo ništa uraditi.
412
00:26:17,513 --> 00:26:20,449
Dajmo tome samo šansu.
413
00:26:22,874 --> 00:26:24,383
I.
414
00:26:27,399 --> 00:26:30,944
I zapamtite,
Nikada nismo bili krivi.
415
00:26:33,899 --> 00:26:35,900
-Uradi.
- Povjeri mi se.
416
00:26:43,251 --> 00:26:45,023
- Nikad nismo bile kurve.
- Nikad.
417
00:26:45,123 --> 00:26:46,311
- Nikad nismo bile kurve.
- Nikad.
418
00:26:46,411 --> 00:26:47,893
Nikad.
419
00:26:51,670 --> 00:26:53,127
Uđite.
(smijeh)
420
00:26:53,428 --> 00:26:55,009
[Zvučni efekat]
421
00:26:55,526 --> 00:26:59,004
[loši glasovi]
422
00:27:05,778 --> 00:27:10,380
Očigledno, visoki ešalon
moji vlastiti klijenti
423
00:27:10,551 --> 00:27:14,671
su umiješani u ove sramotne
djela korupcije.
424
00:27:14,946 --> 00:27:17,139
Naravno,
vlasti će voditi
425
00:27:17,139 --> 00:27:19,807
istraga.
Ali što se tiče zabrinutosti.
426
00:27:20,205 --> 00:27:22,461
Želim to objaviti danas.
427
00:27:22,561 --> 00:27:26,174
Odričem se odmah i trajno
stranke.
428
00:27:26,299 --> 00:27:28,229
Također od danas
429
00:27:28,342 --> 00:27:30,864
Trčim za majorom.
430
00:27:30,988 --> 00:27:32,506
kao nezavisan.
431
00:27:32,640 --> 00:27:35,876
[Telefon vibrira]
432
00:27:37,395 --> 00:27:39,975
[Telefon vibrira]
433
00:27:43,726 --> 00:27:45,178
[Telefon vibrira]
434
00:28:03,499 --> 00:28:04,864
Otvori.
435
00:28:10,073 --> 00:28:14,035
[Klizanje tipki]
[Otvaranje vrata]
436
00:28:28,385 --> 00:28:30,122
[kašalj]
437
00:28:46,120 --> 00:28:47,898
Kako biste željeli zatražiti pomoć?
438
00:28:47,922 --> 00:28:49,902
Ako nisi slobodan/na?
439
00:28:52,715 --> 00:28:54,256
Uradio sam šta sam mogao,
ali moraš zapamtiti,
440
00:28:54,356 --> 00:28:56,316
I ja imam život.
441
00:28:58,499 --> 00:29:00,708
I ja sam patila zbog Arianne.
442
00:29:01,333 --> 00:29:02,919
Imam.
443
00:29:04,985 --> 00:29:07,565
Da samo mama i tata nisu umrli
u toj nesreći.
444
00:29:09,126 --> 00:29:11,579
Ko ti je rekao da je to bila nesreća?
445
00:29:11,803 --> 00:29:15,523
[muzika]
446
00:29:23,793 --> 00:29:26,334
[kiša]
447
00:29:27,033 --> 00:29:28,527
Gospođice Guedez, kako ste?
448
00:29:28,627 --> 00:29:30,270
Malo me je sram.
449
00:29:30,294 --> 00:29:33,070
Jer ćeš misliti da
Nemam ništa pametnije raditi.
450
00:29:33,120 --> 00:29:35,042
ali dolaze da postave isto
pitanja iznova i iznova
451
00:29:35,142 --> 00:29:36,582
Šta biste željeli znati?
452
00:29:36,682 --> 00:29:40,399
Imam stalnu sliku.
njihovi roditelji,
453
00:29:40,400 --> 00:29:43,202
avion.
Ali šta trebate znati?
454
00:29:43,776 --> 00:29:45,708
Već sam ti dao/dala fajl.
455
00:29:45,732 --> 00:29:47,918
Ne bih trebao/trebala.
456
00:29:48,050 --> 00:29:49,567
Znam da je to Farias.
457
00:29:49,667 --> 00:29:51,639
Znam da ti je to najkorisnije.
458
00:29:51,663 --> 00:29:53,145
Zahvalio/la sam ti se na tome.
459
00:29:53,210 --> 00:29:55,754
Ali ne mogu prestati razmišljati.
460
00:29:55,854 --> 00:29:58,142
Taj slučaj je zatvoren. Utvrđeno je
da je to bila nesreća.
461
00:29:58,293 --> 00:30:00,980
Nije imalo nikakve veze s bombama,
ubice.
462
00:30:01,004 --> 00:30:02,369
ili nešto slično.
463
00:30:02,386 --> 00:30:04,409
- Da, ali...
- Sve je u dosijeu.
464
00:30:04,609 --> 00:30:08,591
Svo osoblje za održavanje
je temeljito provjeren.
465
00:30:09,504 --> 00:30:12,648
Ponekad se to dešava kao jedno
u milion slučajeva.
466
00:30:15,870 --> 00:30:17,165
Žao mi je.
467
00:30:17,799 --> 00:30:20,013
Nisam te namjeravao/la uznemiriti.
Žao mi je.
468
00:30:20,699 --> 00:30:22,065
Hvala još jednom.
469
00:30:22,165 --> 00:30:24,020
Jeste li upoznali tužioca Fariasa?
470
00:30:24,699 --> 00:30:25,765
Da.
471
00:30:28,899 --> 00:30:30,455
Moraš zaboraviti,
472
00:30:31,527 --> 00:30:34,702
Ostavi roditelje.
u miru.
473
00:30:35,500 --> 00:30:38,699
Da je moj otac živ,
ovo bi bila drugačija država.
474
00:30:38,699 --> 00:30:39,992
Ti to ne znaš.
475
00:30:40,699 --> 00:30:42,111
Jedino što znamo
476
00:30:42,135 --> 00:30:44,521
Je li to tvoj otac?
Kandidovao se za predsjednika.
477
00:30:45,342 --> 00:30:47,707
Tuga,
imao je nesreću.
478
00:30:48,079 --> 00:30:50,374
Ostalo je čista spekulacija.
479
00:30:53,541 --> 00:30:54,952
(smijeh)
[šamaranje]
480
00:30:55,020 --> 00:30:57,227
Kako si?
Izgledaš dobro.
481
00:30:58,140 --> 00:31:00,645
Dozvolite mi da se predstavim.
Ovo je Julijan.
482
00:31:00,745 --> 00:31:03,273
Moj politički asistent
u Gradskom vijeću.
483
00:31:03,319 --> 00:31:05,731
Santiago je šef.
izbor.
484
00:31:05,831 --> 00:31:07,847
A ovo je Octavio Abreu.
485
00:31:07,947 --> 00:31:10,574
Moj briljantni konsultant za imidž
za kampanju
486
00:31:10,598 --> 00:31:11,976
i porodični prijatelj.
487
00:31:12,076 --> 00:31:14,987
Octavio Abreu...
Poznajem te. Uđi.
488
00:31:15,299 --> 00:31:18,166
Ako se ne varam...
489
00:31:18,299 --> 00:31:20,380
Vaše agencije upravljaju
jedna od mojih kompanija za mobilne telefone.
490
00:31:20,380 --> 00:31:21,760
-Megacom?
-Ja.
491
00:31:21,860 --> 00:31:22,999
Naš najveći račun.
492
00:31:23,299 --> 00:31:25,025
Da, da. Želite li
nešto za piće?
493
00:31:25,079 --> 00:31:27,099
- Ne, dobro sam.
- Ne, hvala.
494
00:31:28,199 --> 00:31:29,883
Pa reci mi kako si?
495
00:31:29,999 --> 00:31:31,517
Odlično, odlično,
496
00:31:31,541 --> 00:31:33,882
Čujem mnogo dobrih stvari.
o tebi.
497
00:31:35,199 --> 00:31:37,207
Čuo/la sam mnogo vijesti.
o tebi.
498
00:31:38,199 --> 00:31:39,677
I tvoj posao.
499
00:31:39,701 --> 00:31:41,704
(smijeh)
500
00:31:43,199 --> 00:31:44,313
Šta se s nama dogodilo,
501
00:31:44,337 --> 00:31:45,982
Zašto smo bili odsutni?
tako dugo?
502
00:31:46,620 --> 00:31:49,145
Ne znam, ali
503
00:31:49,169 --> 00:31:51,771
Zvao sam jer
Uskoro ću dati prijedlog.
504
00:31:51,871 --> 00:31:54,425
Ovo će nas spriječiti
odvojiti.
505
00:31:55,799 --> 00:31:56,843
Kako to?
506
00:31:57,099 --> 00:31:59,454
U posljednje vrijeme razmišljam
to nema smisla
507
00:31:59,475 --> 00:32:01,748
imati toliko toga ako to nemaš
S kim to podijeliti?
508
00:32:01,839 --> 00:32:05,266
Razmišljao/la sam o ponovnom uspostavljanju veze.
sa starim prijateljima.
509
00:32:06,819 --> 00:32:09,802
Nazivaš li me starim?
510
00:32:09,826 --> 00:32:11,708
(smijeh)
511
00:32:12,199 --> 00:32:14,059
Ne, Ester, ne.
512
00:32:14,060 --> 00:32:15,145
Šta želim od tebe, Ester?
513
00:32:15,169 --> 00:32:17,854
je prihvatanje doprinosa
za vašu kampanju.
514
00:32:17,999 --> 00:32:19,825
To bi me usrećilo.
515
00:32:22,715 --> 00:32:24,074
Pogledaj, Fernando.
516
00:32:25,507 --> 00:32:27,872
Ne možemo uzeti novac.
osim ako ovo ne uradimo.
517
00:32:27,896 --> 00:32:30,876
Detaljna studija slučaja.
518
00:32:33,307 --> 00:32:34,973
Razumiješ li?
519
00:32:35,299 --> 00:32:37,167
Osim što me poznaješ.
520
00:32:37,191 --> 00:32:39,143
Neću napraviti izuzetak.
521
00:32:43,299 --> 00:32:44,795
Uradite bilo kakvo istraživanje.
522
00:32:46,199 --> 00:32:47,922
Moja ponuda će ostati važeća.
koliko god je potrebno.
523
00:32:50,671 --> 00:32:53,956
[Zvučni efekat]
524
00:33:19,199 --> 00:33:22,801
I tako se oba dijela slažu.
Da se postavi pregovarački sto
525
00:33:22,901 --> 00:33:28,030
u kojem će se proces odvijati
pregovori o mogućoj prodaji.
526
00:33:28,299 --> 00:33:30,667
petnaest posto
dionica tipa A.
527
00:33:30,700 --> 00:33:33,531
Dvadeset pet posto
zaliha tipa B.
528
00:33:33,555 --> 00:33:37,305
I trideset pet posto
kundak tipa C.
529
00:33:37,348 --> 00:33:41,152
Traju godinu dana, počevši od
potpisivanje...
530
00:33:41,175 --> 00:33:43,345
Znaš li šta?
Je li Alfa životinja?
531
00:33:43,981 --> 00:33:46,684
Buitriago, alfa životinja.
532
00:33:48,299 --> 00:33:52,254
Oni su vođe čopora.
533
00:33:54,099 --> 00:33:57,141
Oni su jedini.
ko ima prava na Steam.
534
00:33:57,241 --> 00:33:59,874
Prvi je
najjači okus hrane.
535
00:34:00,820 --> 00:34:03,540
Kažu da je Alfa biće
To ti je u genima.
536
00:34:03,899 --> 00:34:06,265
Ako si rođen kao jedan od njih,
ali ne danas.
537
00:34:06,511 --> 00:34:09,813
Otkrili su da kada
alfa ne radi
538
00:34:09,899 --> 00:34:11,591
poslušno sa svojim kućnim poslovima
539
00:34:11,899 --> 00:34:14,610
Još jedan član grupe
može ga sniziti.
540
00:34:15,999 --> 00:34:17,935
Prvo ga mora ubiti.
541
00:34:18,899 --> 00:34:20,188
Ali stvar je u tome,
542
00:34:20,212 --> 00:34:24,420
Bilo koja životinja može biti alfa.
543
00:34:28,660 --> 00:34:32,699
Znate li koje gorile,
544
00:34:32,723 --> 00:34:35,514
Nilski konji i ovnovi nose šminku
545
00:34:35,899 --> 00:34:37,626
da objavim da postoji nova alfa?
546
00:34:39,274 --> 00:34:41,569
Suzdržavaju se od defekacije.
tri dana.
547
00:34:43,899 --> 00:34:45,614
I nakon ta tri dana
548
00:34:45,899 --> 00:34:48,899
Trpe divlje sranje.
549
00:34:49,799 --> 00:34:50,799
[smijeh] Divlje.
550
00:34:50,899 --> 00:34:53,440
Širenje sranja svuda.
551
00:34:53,540 --> 00:34:56,182
Ponekad pokrivaju
radijusa od deset metara.
552
00:34:56,899 --> 00:35:01,185
Ovo je njihov način objavljivanja.
da postoji nova alfa.
553
00:35:02,180 --> 00:35:03,820
Ne razumijem.
554
00:35:03,899 --> 00:35:05,989
Šta pokušavaš reći,
Fernando?
555
00:35:09,827 --> 00:35:11,073
[puls]
556
00:35:13,999 --> 00:35:15,811
Još uvijek ne razumijem.
557
00:35:18,899 --> 00:35:21,298
Kad sam napunio dvadeset godina.
558
00:35:21,860 --> 00:35:24,264
Moja porodica je bankrotirala.
Bilo je strašno,
559
00:35:24,288 --> 00:35:26,022
Znaš ovo.
560
00:35:26,360 --> 00:35:29,564
Poenta je
da moram prestati učiti.
561
00:35:29,588 --> 00:35:31,700
da se zaposlim.
562
00:35:32,099 --> 00:35:34,465
Ali ono što ljudi ne znaju je...
563
00:35:34,899 --> 00:35:36,405
od tada.
564
00:35:36,899 --> 00:35:41,012
Svaki put kada imam nešto važno
poslovni sastanak
565
00:35:41,591 --> 00:35:45,549
Imam ove užasne porive da serem.
566
00:35:45,899 --> 00:35:47,254
Nevjerovatno je.
567
00:35:49,480 --> 00:35:52,627
U početku sam mislio da je to strah
568
00:35:52,651 --> 00:35:55,865
ili sam bio nervozan
ili sam bio neiskusan.
569
00:35:57,115 --> 00:36:00,868
Ali onda sam shvatio/la
da je to bio odličan alat.
570
00:36:01,899 --> 00:36:06,251
To je moj način da kažem
da postoji nova alfa.
571
00:36:08,899 --> 00:36:10,874
Moglo bi se reći da logika
stvar
572
00:36:10,898 --> 00:36:13,805
Svlačim pantalone.
I razmazao govna po sebi.
573
00:36:13,829 --> 00:36:15,290
(smijeh)
574
00:36:15,799 --> 00:36:16,799
Ali...
575
00:36:16,899 --> 00:36:19,088
Civilizovani smo, zar ne?
576
00:36:27,613 --> 00:36:29,521
Već znam prvi.
577
00:36:29,545 --> 00:36:32,089
Želim da ovo uradiš kao moj zaposlenik.
578
00:36:32,100 --> 00:36:34,793
Želim se promijeniti.
naziv ove banke.
579
00:36:35,899 --> 00:36:39,278
Nisam se još odlučio/la između njih.
Rey banke i mog prezimena.
580
00:36:39,308 --> 00:36:41,206
Ili Alfa banka.
581
00:36:41,230 --> 00:36:44,940
[muzika]
582
00:36:44,940 --> 00:36:46,590
Šta preferiraš?
583
00:36:49,060 --> 00:36:52,146
Pa šta želiš uraditi?
Kada ćeš odrasti?
584
00:36:52,246 --> 00:36:54,998
- Ne želim biti mađioničar.
- Mađioničar?
585
00:36:55,899 --> 00:36:58,519
U redu, onda ćeš biti mađioničar.
586
00:36:59,699 --> 00:37:02,048
Uvijek ćeš imati moju podršku.
587
00:37:02,899 --> 00:37:06,976
Imat ćete sve što vam treba.
da budeš najbolji mađioničar.
588
00:37:07,076 --> 00:37:11,119
Kao mađioničar iz
Rođendanske zabave Cesara Rodriga?
589
00:37:11,420 --> 00:37:15,200
Ne, mnogo, mnogo bolje.
590
00:37:15,365 --> 00:37:19,419
Više životinja,
više trikova, više svega.
591
00:37:19,899 --> 00:37:21,569
-Odlično.
-U redu.
592
00:37:23,318 --> 00:37:24,945
Blagoslovi me, Oče.
593
00:37:25,069 --> 00:37:26,426
Bog te blagoslovio, sine.
594
00:37:41,000 --> 00:37:44,416
[Motor se zaustavlja]
595
00:37:44,799 --> 00:37:45,799
Tata!
596
00:37:46,370 --> 00:37:48,401
- Šta se dešava?
- Tata, tata.
597
00:37:49,060 --> 00:37:50,799
Žao mi je, doktore,
to je svojevrsni neuspjeh.
598
00:37:50,804 --> 00:37:51,889
Tata, tata!
599
00:37:51,889 --> 00:37:54,560
- Daj mi izvještaj sutra.
- Zatvori.
600
00:37:55,333 --> 00:37:56,672
Reci mi, šta se dešava, sine?
601
00:37:56,772 --> 00:37:59,065
Ovo je maksimum čelika,
602
00:37:59,089 --> 00:38:02,710
Zaboravio/la sam ti reći.
za jučer.
603
00:38:02,747 --> 00:38:04,799
- Učili smo matematiku.
- Govori Dovina majka.
604
00:38:04,823 --> 00:38:06,188
vrlo glasno lupanje
605
00:38:08,137 --> 00:38:10,177
[loši glasovi]
606
00:38:10,201 --> 00:38:12,201
[disanje]
607
00:38:15,476 --> 00:38:19,319
[Zvučni efekat]
608
00:38:19,343 --> 00:38:21,116
[loši glasovi]
609
00:38:21,140 --> 00:38:23,413
[Zvučni efekat]
610
00:38:23,437 --> 00:38:25,903
[Kočenje automobila]
611
00:38:26,685 --> 00:38:30,674
[gunđanje]
612
00:38:30,980 --> 00:38:32,851
[Motor ubrzava]
613
00:38:36,718 --> 00:38:38,104
Ne!
614
00:38:38,383 --> 00:38:40,049
Ne!
615
00:38:40,073 --> 00:38:43,366
[Brzi korak]
[Motor ubrzava]
616
00:38:44,899 --> 00:38:48,016
Prošla su dva dana, dva dana
i ništa,
617
00:38:48,040 --> 00:38:50,335
Nemaš ništa!
618
00:38:50,899 --> 00:38:52,895
Imate li broj telefona?
Od koga su me zvali?
619
00:38:52,999 --> 00:38:56,071
Danas je pravi haos.
tražiti.
620
00:38:56,095 --> 00:38:57,551
Šta nije u redu s tobom?
621
00:38:57,819 --> 00:39:01,477
Ogorčen/a si, beskoristan/a!
Nesposoban/a!
622
00:39:01,999 --> 00:39:04,447
Sve što radiš je da kradeš.
623
00:39:04,471 --> 00:39:05,640
Ali kada dođe vrijeme da obavite svoj posao.
624
00:39:05,664 --> 00:39:08,607
Svi ste bezvrijedni!
625
00:39:08,740 --> 00:39:10,688
Ogorčeni korumpirani!
[pulsiranje]
626
00:39:10,899 --> 00:39:14,661
Rekli su mi preko telefona.
627
00:39:14,699 --> 00:39:16,264
- Gospodine Fernando.
- Kako si?
628
00:39:16,899 --> 00:39:19,381
Zaista je čudno jer
629
00:39:19,405 --> 00:39:23,010
Već sam platio/platila.
630
00:39:23,110 --> 00:39:26,427
Zapravo sam platio gotovinom.
631
00:39:27,899 --> 00:39:30,635
- Ne razumijem.
- To je greška.
632
00:39:30,999 --> 00:39:34,017
Možda zato što je dijete.
633
00:39:34,899 --> 00:39:38,063
Ali to nema smisla.
634
00:39:38,499 --> 00:39:40,826
Važno je da ovo uradimo,
Fernando, svećenik.
635
00:39:41,700 --> 00:39:43,476
Samo da ga bacim.
636
00:39:44,799 --> 00:39:45,999
Dođi ovamo.
637
00:39:46,023 --> 00:39:49,625
[Napeta muzika]
638
00:40:09,819 --> 00:40:11,633
[plač]
639
00:40:13,999 --> 00:40:16,165
Znam da je teško, ali...
plate
640
00:40:17,660 --> 00:40:20,142
Molim vas, molim vas. Pomozite.
641
00:40:21,994 --> 00:40:25,944
[gunđanje]
642
00:40:27,405 --> 00:40:30,419
Martine, Martine.
643
00:40:30,443 --> 00:40:32,802
Ne, ne, ne. Martine.
644
00:40:32,835 --> 00:40:34,702
[gunđanje]
645
00:40:37,899 --> 00:40:42,899
Bezdan
646
00:40:42,923 --> 00:40:45,061
[lagana muzika]
647
00:41:08,723 --> 00:41:12,384
[uzdah]
648
00:41:26,061 --> 00:41:27,686
[oplakivanje]
649
00:41:40,368 --> 00:41:44,208
[glasna muzika]
650
00:42:10,899 --> 00:42:12,396
Gdje si bio/bila?
651
00:42:14,999 --> 00:42:16,954
Nisam znao/la da si ovdje.
652
00:42:21,899 --> 00:42:23,181
Gdje si bio/bila?
653
00:42:23,899 --> 00:42:25,180
Kasnim,
654
00:42:25,204 --> 00:42:28,447
Ali sam rekla Katy
da se brine o bebi.
655
00:42:31,099 --> 00:42:33,779
Bio sam na sastanku.
s ljudima iz crkve.
656
00:42:33,879 --> 00:42:38,944
Bilo je to oko Božića.
, ali sam izgubio pojam o vremenu.
657
00:42:44,245 --> 00:42:47,702
[oplakivanje]
658
00:42:53,999 --> 00:42:55,464
Dodaj mi peškir, molim te.
659
00:42:55,488 --> 00:42:57,488
[Kratkoća daha]
660
00:42:57,799 --> 00:42:58,928
Žao mi je.
661
00:43:02,999 --> 00:43:04,379
Želite li piće?
662
00:43:08,899 --> 00:43:10,512
Tek je 9:00 ujutro.
663
00:43:11,799 --> 00:43:12,899
Ima li on mozga?
664
00:43:13,199 --> 00:43:14,308
On će to uraditi.
665
00:43:20,699 --> 00:43:23,198
Zvao sam tvoju kancelariju.
a tvoja sekretarica mi je rekla
666
00:43:23,210 --> 00:43:26,283
Ni ti nisi bio tamo.
Nisam tamo išao danima.
667
00:43:26,440 --> 00:43:28,999
I rekla mi je da si ti
u kazinu.
668
00:43:29,099 --> 00:43:31,587
I tako sam pozvao,
jer ne mogu čekati
669
00:43:32,180 --> 00:43:34,251
- Ne možeš čekati?
- Ne.
670
00:43:34,275 --> 00:43:36,247
[Ključevi]
671
00:43:40,013 --> 00:43:41,467
vrata vrata
672
00:44:00,507 --> 00:44:04,475
[oplakivanje]
673
00:44:17,534 --> 00:44:18,822
Kada si stigao/stigla ovdje?
674
00:44:25,820 --> 00:44:27,048
Šta se s tobom dešava?
675
00:44:33,720 --> 00:44:35,591
Imam prijedlog za tebe.
676
00:44:42,608 --> 00:44:44,270
Jeste li primili...
677
00:44:44,420 --> 00:44:47,107
Kako su prošli ovi dani?
678
00:44:49,420 --> 00:44:51,434
Znaš li kako se zove?
679
00:44:53,999 --> 00:44:55,312
Kako?
680
00:44:55,580 --> 00:44:57,180
Živite zajedno.
681
00:44:57,904 --> 00:44:59,667
Mislim da smo položili test.
682
00:45:00,300 --> 00:45:01,555
Testna vještica?
683
00:45:02,740 --> 00:45:05,250
Pa, očigledno je.
kako bismo mogli živjeti zajedno.
684
00:45:07,647 --> 00:45:09,354
Mogu prodati ovaj stan.
685
00:45:09,999 --> 00:45:13,102
Mogu dobiti kredit od
banka, dobio sam to od prijatelja.
686
00:45:13,899 --> 00:45:17,118
- Očekivali smo nešto veće.
- Koliko je sati?
687
00:45:18,300 --> 00:45:21,627
- Šta?
- Koliko je sati?
688
00:45:24,376 --> 00:45:26,680
Misliš da je lud.
Šta ja to govorim?
689
00:45:26,699 --> 00:45:28,085
Ne. Ne, ne.
690
00:45:33,760 --> 00:45:34,859
Zapravo.
691
00:45:36,899 --> 00:45:38,390
Čini se logičnim.
692
00:45:41,799 --> 00:45:43,324
Moram sada ići.
693
00:45:55,799 --> 00:45:57,158
Hvala.
694
00:45:57,258 --> 00:45:58,807
Jedi, svađaš se, djevojko.
695
00:45:59,820 --> 00:46:01,175
Ili jedite piletinu.
696
00:46:03,999 --> 00:46:05,519
Samo ga narežite.
697
00:46:05,619 --> 00:46:07,250
Drago mi je da si došao/došla.
Za ručak, draga/dragi.
698
00:46:15,020 --> 00:46:16,776
Sofija, pojedi svoju supu.
699
00:46:16,899 --> 00:46:18,812
[Snažan udarac]
Jedi svoju supu, Sofija!
700
00:46:20,899 --> 00:46:23,041
KATY, možeš li pospremiti, molim te?
701
00:46:30,899 --> 00:46:32,625
Bavim se kartama.
Nema više.
702
00:46:33,660 --> 00:46:36,004
Ups, rekao sam ti.
703
00:46:36,028 --> 00:46:38,895
[Telefon vibrira]
704
00:46:40,799 --> 00:46:41,899
Zdravo.
705
00:46:42,318 --> 00:46:45,895
Zdravo. Rečeno mi je.
706
00:46:45,995 --> 00:46:47,847
Dugo nisi bio u kancelariji.
.
707
00:46:48,100 --> 00:46:50,222
Da, umoran sam od njih.
708
00:46:50,999 --> 00:46:52,668
Jesi li u kazinu?
709
00:46:52,899 --> 00:46:54,786
-Ja.
- Jakna sinoć?
710
00:46:54,899 --> 00:46:59,003
Da, pa, ja zapravo ne sviram.
711
00:46:59,103 --> 00:47:01,418
Došao/la sam da uzmem svoje kreditne kartice.
712
00:47:01,899 --> 00:47:04,750
Oktavio je otišao.
Hoćemo li se vidjeti?
713
00:47:04,874 --> 00:47:06,183
[Vrata se zatvaraju]
714
00:47:06,207 --> 00:47:07,540
[Koraci]
715
00:47:07,899 --> 00:47:09,221
Zdravo, OC.
716
00:47:10,520 --> 00:47:11,799
Jesi li sve dobio/la?
717
00:47:11,899 --> 00:47:13,348
Mislim da da.
718
00:47:14,899 --> 00:47:16,795
Prokleti otac.
719
00:47:16,819 --> 00:47:20,737
Želio/la sam
Osvježivač zraka "Sea Peace".
720
00:47:20,937 --> 00:47:23,534
Ovo je "duboka planina".
Ovo mi se ne sviđa.
721
00:47:23,620 --> 00:47:26,595
Slušaj, čovječe. Ne glumim.
Mama i tata ovdje.
722
00:47:27,106 --> 00:47:28,223
Nemam vremena.
723
00:47:28,247 --> 00:47:31,218
da povuku svoje glupe stvari sa tržišta.
724
00:47:31,535 --> 00:47:34,471
Ne moram znati koja je to vrsta.
725
00:47:34,495 --> 00:47:36,304
Voliš milkšejk.
726
00:47:36,334 --> 00:47:38,904
Ili kreme za lice koje koristite noću.
727
00:47:38,928 --> 00:47:41,320
Nisam ti ja žena!
Prestani me gnjaviti.
728
00:47:41,620 --> 00:47:43,578
Samo sam tražio/la...
729
00:47:43,578 --> 00:47:46,097
Dozvolite mi da vam to objasnim.
730
00:47:46,428 --> 00:47:48,134
Ovo je prava gnjavaža.
Zato što nismo u braku.
731
00:47:48,234 --> 00:47:49,953
Neću te uznemiravati.
732
00:47:50,053 --> 00:47:51,837
Da bi stvari bile jasne ovdje
i izbjegla zabunu.
733
00:47:51,937 --> 00:47:54,080
Ovo sranje je gotovo!
734
00:47:54,190 --> 00:47:55,299
Šta sam uradio, Oktobar?
735
00:47:55,399 --> 00:47:57,718
To glupo oktobarsko sranje!
736
00:47:57,899 --> 00:47:59,967
Umoran/a sam od toga da budem ti.
Hvala ti, Petre.
737
00:48:00,067 --> 00:48:02,580
Previše si odrastao/la da bi bio/la
tako čudno.
738
00:48:02,610 --> 00:48:04,295
Uzmi taj osvježivač zraka.
739
00:48:04,319 --> 00:48:06,789
Izgledaš mi kao magarac.
740
00:48:06,813 --> 00:48:10,224
[oplakivanje]
741
00:48:10,248 --> 00:48:15,651
[Kratkoća daha]
742
00:48:21,740 --> 00:48:23,802
-Jesi li dobro?
-Ja.
743
00:48:32,899 --> 00:48:35,587
- Hoće li PRUGO?
- Ne, spreman/spremna sam.
744
00:48:40,731 --> 00:48:43,588
[Vrata se zatvaraju]
[Koraci]
745
00:48:53,585 --> 00:48:54,666
[Vrata se iznenada otvaraju]
746
00:48:55,994 --> 00:48:59,235
[Štrajk]
[stenjanje]
747
00:49:10,457 --> 00:49:12,766
[lagana muzika]
748
00:49:12,790 --> 00:49:14,898
[Zvučni efekat]
749
00:49:38,999 --> 00:49:40,793
Zašto ne dođeš u krevet?
750
00:51:24,406 --> 00:51:26,856
[Tekuća voda]
751
00:51:37,134 --> 00:51:41,256
[uzdah]
752
00:51:54,099 --> 00:51:55,306
Molim te, Tisuc.
753
00:52:00,533 --> 00:52:03,919
[oplakivanje]
754
00:52:09,920 --> 00:52:11,364
Greška!
755
00:52:13,957 --> 00:52:15,488
Sviđa li ti se?
756
00:52:15,599 --> 00:52:17,515
-Ja?
-Ja.
757
00:52:26,899 --> 00:52:28,396
Hajde, udari me.
758
00:52:28,999 --> 00:52:30,452
Bog je promukao.
759
00:52:30,476 --> 00:52:32,266
[oplakivanje]
[vikanje]
760
00:52:38,715 --> 00:52:43,880
Istina
761
00:52:59,899 --> 00:53:01,640
Ovo je Wilcho Torres.
762
00:53:01,740 --> 00:53:03,700
U prvoj epizodi
njegovog reality showa,
763
00:53:03,724 --> 00:53:06,418
Willova emisija.
(smijeh)
764
00:53:07,699 --> 00:53:09,754
- Predstavljam vam...
- Šta je, dovraga, bio on?
765
00:53:10,899 --> 00:53:13,411
- Hajde, mama, mahni kameri.
- Reci mi gdje si bio/bila!
766
00:53:13,420 --> 00:53:14,783
Reci mi, gdje si bio/bila?
767
00:53:14,899 --> 00:53:16,616
Prestani, mama, molim te.
768
00:53:16,699 --> 00:53:17,903
Ne govori ništa.
769
00:53:17,927 --> 00:53:19,898
Kad god poželiš,
Dođi i jedi od mene.
770
00:53:20,143 --> 00:53:22,174
- Veliki poljubac, mama.
- Nema veze!
771
00:53:23,098 --> 00:53:25,911
Ovo je ostatak moje sobe,
Ovo su moje stvari.
772
00:53:26,011 --> 00:53:27,338
Princeza.
773
00:53:27,899 --> 00:53:30,220
Ovo je glavna glumica.
ovaj reality show.
774
00:53:30,846 --> 00:53:34,515
To je tako lijepo.
775
00:53:34,673 --> 00:53:37,002
-Kada si ga dobio/la?
- Jučer, dušo, jučer.
776
00:53:37,140 --> 00:53:38,940
- Hajde, hajde.
- Zdravo.
777
00:53:39,851 --> 00:53:42,326
Izgledam li dobro?
To nije istina, ljubavi moja.
778
00:53:42,426 --> 00:53:44,169
Ovo je princ.
779
00:53:44,269 --> 00:53:46,782
Val Sair, mahnite kamera.
780
00:53:46,999 --> 00:53:48,840
Pošalji im poljubac.
781
00:53:49,599 --> 00:53:51,915
Ovo je jedna od žena.
koju najviše volim.
782
00:53:52,560 --> 00:53:53,633
Krava.
783
00:53:53,643 --> 00:53:55,488
-Baka maše prema kameri.
-Zdravo, ljubavi moja.))))
784
00:53:55,488 --> 00:53:56,820
-Zdravo, draga/dragi, kako si?
- Stani iza kamere.
785
00:53:56,920 --> 00:53:59,208
- Kako si, draga/dragi?
- Pogledaj u kameru i maši.
786
00:53:59,308 --> 00:54:00,913
- To je tako lijepo.
- Ovo je baka.
787
00:54:01,113 --> 00:54:02,640
Drago mi je.
788
00:54:03,460 --> 00:54:07,179
-Već znaš onog lukavog.
- Ubijte moje strpljenje, gospodaru.
789
00:54:07,199 --> 00:54:08,227
Ne, ne, ne, ne.
790
00:54:08,360 --> 00:54:09,887
Ne, ne, ne, ne, molim vas, ne.
791
00:54:12,747 --> 00:54:14,098
Nemoj me uhvatiti s tim.
792
00:54:14,122 --> 00:54:15,506
Budi oprezna, budi oprezna, mama.
793
00:54:15,660 --> 00:54:17,874
Ta kamera je stvarno super, druže.
794
00:54:17,899 --> 00:54:20,636
Ovo je poklon za tebe.
795
00:54:20,756 --> 00:54:22,173
Ne želim ništa da formiram sa ovim tipom.
796
00:54:24,632 --> 00:54:26,840
-Samo pogledaj.
- Ne, ne želim. Idi.
797
00:54:26,864 --> 00:54:28,646
Doviđenja, doviđenja, doviđenja.
798
00:54:30,455 --> 00:54:32,140
Gle, gle, to je blender.
799
00:54:33,804 --> 00:54:35,609
To je najnoviji model.
800
00:54:35,699 --> 00:54:38,082
Pogledaj šta je tvoj sin kupio.
801
00:54:38,111 --> 00:54:39,882
Dakle, možeš učiniti da mama izgleda kao mama.
802
00:54:39,899 --> 00:54:41,655
- To se podrazumijeva.
- Tata, ostavi me na miru.
803
00:54:42,178 --> 00:54:43,374
Ostani ovdje.
Evo nečega od ovoga.
804
00:54:43,398 --> 00:54:47,845
[Ljudi pričaju iza tvojih leđa]
805
00:54:57,360 --> 00:54:58,866
Evo, snimaj iz ovog ugla.
806
00:54:58,899 --> 00:55:00,482
Okupite nas sve.
807
00:55:02,238 --> 00:55:03,699
Odakle mu sve ovo?
Reci mi, jesu li oni?
808
00:55:03,899 --> 00:55:07,840
Ovo se dešava u mom reality showu,
Znaš, Willova emisija.
809
00:55:07,864 --> 00:55:09,307
(smijeh)
810
00:55:18,899 --> 00:55:20,465
Ovo je za film, čovječe.
811
00:55:20,899 --> 00:55:22,224
Prihvati to! Reci da!
812
00:55:22,248 --> 00:55:25,533
Dragi/Draga, toliko sam zaljubljen/a u tebe.
813
00:55:25,633 --> 00:55:27,163
Jesi li se udala za mene?
814
00:55:28,654 --> 00:55:30,783
[vikanje]
(smijeh)
815
00:55:36,362 --> 00:55:39,015
[Ljubljana]
816
00:55:39,899 --> 00:55:43,013
- Jesu li oni tvoji ljudi?
- Da.
817
00:55:44,393 --> 00:55:46,094
Da, moram reći da jeste.
818
00:55:46,194 --> 00:55:48,354
- U redu, idemo.
- Snimi to već.
819
00:55:49,298 --> 00:55:50,713
Ne brini. U redu je.
820
00:55:53,440 --> 00:55:55,287
[Vrata se otvaraju]
Dođi ovamo.
821
00:55:55,574 --> 00:55:57,432
Stani, niko se ne miče!
822
00:55:57,456 --> 00:56:00,254
[Probijanje]
[Predmeti se probijaju]
823
00:56:00,278 --> 00:56:03,394
[vikanje]
824
00:56:10,697 --> 00:56:14,219
[Glasovi u daljini]
825
00:56:15,879 --> 00:56:18,721
Ti si pička!
Ti si pička!
826
00:56:18,821 --> 00:56:22,203
[Nastavi] Nastavi! Plati.
Boli li? Hajde! Plači!
827
00:56:25,276 --> 00:56:26,295
[pucnjava]
828
00:56:26,295 --> 00:56:26,352
[pucnjava]
Plači, hajde! Plači!
829
00:56:26,352 --> 00:56:28,599
Plači, hajde! Plači!
830
00:56:28,639 --> 00:56:30,154
[vrišti]
831
00:56:32,954 --> 00:56:36,610
[Prekid]
[Lomljenje predmeta]
832
00:56:37,002 --> 00:56:39,343
Dušo, pusti me da te zalijepim,
Ti si odlična glumica.
833
00:56:41,158 --> 00:56:43,272
To su druga dva psa.
[pucnjava]
834
00:56:43,590 --> 00:56:45,729
[pucnjava]
[vrisk]
835
00:56:46,073 --> 00:56:47,447
Pogledaj ga, pogledaj ga.
836
00:56:47,547 --> 00:56:50,135
Začepi.
Ja sam ovdje šef.
837
00:56:50,192 --> 00:56:52,128
Plač, plač!
838
00:56:52,385 --> 00:56:55,486
Plači onda, plači!
Kao pizda kakva jesi!
839
00:56:55,586 --> 00:56:57,092
Samo naprijed, plati.
840
00:56:57,749 --> 00:56:59,972
Nemaš muda, kretenu!
841
00:57:00,281 --> 00:57:01,789
[Predmeti se probijaju]
Sranje.
842
00:57:01,789 --> 00:57:04,278
[pucnjava]
Pogledaj!
843
00:57:05,911 --> 00:57:07,466
[vrišti]
844
00:57:13,825 --> 00:57:15,785
[Razbijanje stakla]
845
00:57:25,243 --> 00:57:26,476
[vrisak u daljini]
846
00:57:31,490 --> 00:57:35,596
[Glasovi u pozadini]
[plač]
847
00:57:40,733 --> 00:57:43,324
[Napeta muzika]
848
00:57:51,959 --> 00:57:53,278
Pogledaj me!
849
00:57:57,000 --> 00:57:58,990
Siguran sam!
850
00:58:04,387 --> 00:58:06,686
Ovo je Ricardo Santos,
poznatiji kao "Krtica".
851
00:58:06,699 --> 00:58:09,311
Bio je u kamionu i organizovao se.
Napao ga je neki tip iz zasjede.
852
00:58:09,311 --> 00:58:12,548
Ja sam Džoni Fernandez
koji je poginuo u pucnjavi.
853
00:58:12,899 --> 00:58:15,152
Prate te već mjesecima.
854
00:58:15,203 --> 00:58:17,791
Je li to istina? Reci mi, je li to istina?
855
00:58:17,991 --> 00:58:20,053
- Ne, nisam ništa uradio/uradila!
-U ime svih očeva
856
00:58:20,053 --> 00:58:22,598
Koja je izgubila sina zbog kriminalaca.
[pucnjava]
857
00:58:24,630 --> 00:58:27,689
[Loša reputacija]
858
00:58:49,863 --> 00:58:53,575
[slabim glasom] Cijela
Operaciju je isplanirao vlastitim novcem.
859
00:58:53,675 --> 00:58:56,051
Uglavnom se prodaje heroin.
860
00:58:56,357 --> 00:58:58,153
On je najslađi momak.
geto.
861
00:58:58,253 --> 00:59:00,196
- Je li to istina?
- Gle.
862
00:59:00,220 --> 00:59:02,611
- Ubio sam tvog sina.
- U ime svih očeva
863
00:59:02,611 --> 00:59:04,767
- Koja je izgubila sina zbog kriminalaca.
- Gade! [Disboro]
864
00:59:07,899 --> 00:59:09,510
[Udaranje šoljicom]
Ovo je Carlos Moreno,
865
00:59:09,534 --> 00:59:13,215
Bio je zadužen da se brine o
o djetetu.
866
00:59:13,239 --> 00:59:15,981
Nahranio ga je, dao mu vode.
867
00:59:16,132 --> 00:59:18,878
I ova životinja,
868
00:59:18,898 --> 00:59:23,261
ubrizgali su mu morfij
da ga ušutkaju.
869
00:59:26,363 --> 00:59:28,001
U ime svih očekivanja koja
Izgubili su sina zbog kriminalaca. [Disboro]
870
00:59:29,901 --> 00:59:32,956
Ovo je Wilcho Torres.
Ne znam da li mu je to pravo ime.
871
00:59:33,773 --> 00:59:36,623
Bio je zadužen za nadzor
Štab tokom noćne smjene.
872
00:59:36,699 --> 00:59:38,560
Kada smo stigli tamo
873
00:59:38,584 --> 00:59:41,046
Dan kada su stražari bili mrtvi.
874
00:59:41,899 --> 00:59:43,119
[Napeta muzika]
Wilcho.
875
00:59:43,999 --> 00:59:45,477
Je li to istina?
876
00:59:46,512 --> 00:59:49,548
[jecanje]
877
00:59:54,899 --> 00:59:58,274
U ime svih očekivanja,
izgubio sina zbog kriminalaca.
878
00:59:59,160 --> 01:00:00,214
[Zvučni efekat]
879
01:00:01,899 --> 01:00:07,684
Vrtlog i iskupljenje
880
01:00:09,033 --> 01:00:11,129
[Zvučni efekat]
881
01:00:21,427 --> 01:00:25,820
Zato te molim,
Dole sa ideologijom!
882
01:00:44,988 --> 01:00:46,318
[Kratkoća daha]
883
01:00:55,751 --> 01:00:57,518
[lagana muzika]
[stenjanje]
884
01:00:59,613 --> 01:01:01,534
Koliko dugo znaš?
885
01:01:06,307 --> 01:01:08,522
Pratila sam te jednog dana.
886
01:01:10,831 --> 01:01:14,369
do motela u kojem odsjedate
Jesi li ga ikada upoznao/la ili se još uvijek viđaš s njim/njom?
887
01:01:16,399 --> 01:01:17,961
I…
888
01:01:19,116 --> 01:01:23,470
Pa kad sam te vidio da odlaziš,
Ušao sam i udario ga.
889
01:01:28,071 --> 01:01:30,821
- Je li to ono što radiš?
- Da.
890
01:01:31,599 --> 01:01:34,738
Šta? Šta je trebalo da uradim?
891
01:01:35,395 --> 01:01:38,952
Nikada nećeš uraditi tako nešto.
892
01:01:39,621 --> 01:01:41,126
I nemoj to nikada uraditi za mene.
893
01:01:42,599 --> 01:01:45,599
- Još uvijek te volim.
- I ja tebe volim.
894
01:01:46,265 --> 01:01:47,944
Kunem se.
895
01:01:48,044 --> 01:01:50,241
Kunem se da smo se tada posljednji put sreli.
viđeno.
896
01:01:50,341 --> 01:01:55,083
Mislio sam da još uvijek imamo šanse.
897
01:01:55,107 --> 01:01:58,359
Nikad ga više nisam vidio takvog.
898
01:01:58,599 --> 01:02:00,401
To je važno.
plate
899
01:02:00,655 --> 01:02:03,293
Moraš biti iskren/a.
jedno prema drugom.
900
01:02:04,080 --> 01:02:09,538
Octavio, jesi li spreman za borbu?
da ponovo osvoji Virdžininu ljubav?
901
01:02:12,599 --> 01:02:16,401
Razumijem taj dio.
onoga što se dešava.
902
01:02:16,401 --> 01:02:19,156
je moja odgovornost.
903
01:02:19,180 --> 01:02:20,986
Prihvatam, to ne znači da je tako.
Ono što si uradio/uradila je bilo ispravno.
904
01:02:21,055 --> 01:02:24,131
Ali preuzimam svoj dio odgovornosti.
u stvari.
905
01:02:25,699 --> 01:02:26,962
I…
906
01:02:27,599 --> 01:02:29,476
Pa, ne znam šta da radim.
907
01:02:29,890 --> 01:02:34,030
Nemaš li šta reći?
Ili pitajte Octaviu Virginiju?
908
01:02:34,130 --> 01:02:36,563
-Ne.
-Jesi li siguran/sigurna?
909
01:02:38,177 --> 01:02:39,522
Dobro.
910
01:02:42,320 --> 01:02:45,186
Oktavija,
Jesi li mi bio/bila vjeran/vjerna?
911
01:02:50,599 --> 01:02:51,799
Ne.
912
01:02:53,499 --> 01:02:54,660
Ne.
913
01:02:55,506 --> 01:02:58,052
[Telefon vibrira]
914
01:02:59,498 --> 01:03:01,141
Moram ovo uzeti.
915
01:03:01,173 --> 01:03:03,046
-Zdravo.
-Zdravo. Gospodine Octavio Abreu
916
01:03:03,146 --> 01:03:06,068
- Zovemo iz bara.
- Da, da.
917
01:03:06,168 --> 01:03:08,911
Zovemo jer
Arturo Cabrera je doživio nesreću.
918
01:03:09,011 --> 01:03:10,699
I ovo je prvi broj.
koju smo pronašli na njegovom telefonu.
919
01:03:10,711 --> 01:03:12,010
Da, ali ne mogu.
920
01:03:12,584 --> 01:03:14,052
-Gledaj.
-Uspjeh dolazi iznenada.
921
01:03:14,276 --> 01:03:15,487
- i ne možemo ga probuditi.
-U redu...
922
01:03:15,487 --> 01:03:18,129
Još je bez svijesti.
Ako biste mogli doći.
923
01:03:18,147 --> 01:03:19,646
Da, na putu sam.
924
01:03:19,699 --> 01:03:20,745
Znate li adresu?
925
01:03:21,644 --> 01:03:23,281
S...
926
01:03:23,929 --> 01:03:27,559
posto od četrdeset i jednog, dva
927
01:03:28,599 --> 01:03:30,757
Julio Camilo Romero.
928
01:03:31,599 --> 01:03:34,853
Što se tiče kancelarije gradonačelnika
929
01:03:36,256 --> 01:03:37,677
s...
930
01:03:38,169 --> 01:03:41,998
postotak
od pedeset četiri, osam.
931
01:03:44,400 --> 01:03:47,280
Ester Guedez.
[Proslava]
932
01:03:55,980 --> 01:03:59,124
[muzika]
933
01:04:02,102 --> 01:04:03,565
Dva za jednog.
934
01:04:09,379 --> 01:04:10,563
Ljestve.
935
01:04:13,920 --> 01:04:16,554
Nije zaista moja krivica,
Sreća je danas na mojoj strani.
936
01:04:16,654 --> 01:04:17,850
Boja.
937
01:04:17,974 --> 01:04:20,165
(smijeh)
938
01:04:21,699 --> 01:04:23,807
Ne znam je li to bilo nešto što sam pojeo/pojela.
939
01:04:23,999 --> 01:04:25,586
Ili parfem koji sam koristio.
940
01:04:25,610 --> 01:04:27,501
Ricardo! Evo ti ovo.
941
01:04:27,525 --> 01:04:29,019
Kako si?
942
01:04:29,605 --> 01:04:31,754
[muzika]
943
01:04:33,010 --> 01:04:34,278
Zdravo
944
01:04:34,302 --> 01:04:36,984
Nazvao sam Artura Contrerasa.
945
01:04:37,008 --> 01:04:39,410
imao nesreću
946
01:04:43,683 --> 01:04:45,146
[jarbol]
947
01:04:46,551 --> 01:04:48,818
Mrdni se s kučkom iz srednje klase.
948
01:04:48,842 --> 01:04:50,450
[Motor ubrzava]
949
01:04:57,171 --> 01:04:58,370
Šta je ovo, dovraga?
950
01:04:59,203 --> 01:05:03,092
Prije nego što bilo šta kažeš
Žao mi je što si morao/la doći ovako.
951
01:05:03,237 --> 01:05:05,047
- Ali ti nisi htio doći.
-Šta je ovo?-
952
01:05:05,305 --> 01:05:06,687
Jesi li lud/a?
Šta želiš?
953
01:05:06,787 --> 01:05:08,789
- Ne uznemiravaj me.
-Šta želiš?
954
01:05:08,790 --> 01:05:09,816
- Zlostavljao sam te, Nimaj.
955
01:05:09,816 --> 01:05:11,495
Ali nemam vremena za ova sranja.
956
01:05:11,495 --> 01:05:13,383
- Opusti se, opusti se.
- Opušten/a sam!
957
01:05:13,403 --> 01:05:15,294
To je zabava, a ja nemam nikoga.
plesati s
958
01:05:15,433 --> 01:05:17,275
Da li uzimaš droge?
Slušajte sebe.
959
01:05:17,407 --> 01:05:20,043
- Uzmi, drži se!
- Nemam vremena za ova sranja.
960
01:05:20,143 --> 01:05:22,002
-Slušaš me, Dunmit.
-Šta se, dovraga, dešava?
961
01:05:22,042 --> 01:05:23,343
-Prokletstvo!
-Šta se, dovraga, dešava?
962
01:05:23,343 --> 01:05:24,842
U redu, šta ima?
963
01:05:25,536 --> 01:05:27,821
Sada ti i ja moramo razgovarati.
964
01:05:29,443 --> 01:05:33,027
Zamislite sve stvari
Znam za tebe.
965
01:05:33,733 --> 01:05:34,982
Možete li zamisliti?
966
01:05:35,842 --> 01:05:37,239
Ako poludim.
967
01:05:37,539 --> 01:05:39,006
I počnite pričati.
968
01:05:39,255 --> 01:05:41,599
U kancelariji, na poslu.
969
01:05:41,899 --> 01:05:42,899
Šta?
970
01:05:43,258 --> 01:05:45,207
Šta se dešava?
Šta želiš?
971
01:05:45,255 --> 01:05:46,930
Luda je. Kažem ti.
972
01:05:47,020 --> 01:05:49,120
Ova rešetka. Strašna je!
973
01:05:49,344 --> 01:05:51,131
[Motocikl]
974
01:05:51,300 --> 01:05:53,650
Ovo je tako glupo.
975
01:05:54,799 --> 01:05:56,859
- Čestitam, gradonačelniče.
-Hvala.
976
01:05:56,999 --> 01:06:00,409
Julian, zovi Octavia da saznaš.
Zašto ga nema ovdje?
977
01:06:00,480 --> 01:06:01,895
Kunem ti se. Ne mrzim te.
978
01:06:02,037 --> 01:06:03,867
Šta sam to tako loše uradio/uradila?
979
01:06:08,800 --> 01:06:11,131
Dođi ovamo.
Ne mrzim te.
980
01:06:11,255 --> 01:06:14,178
Pokušavam popraviti nered.
Ulazim sa suprugom.
981
01:06:14,499 --> 01:06:17,635
I to mi je prioritet.
I ti to znaš.
982
01:06:17,635 --> 01:06:18,743
Znaš.
983
01:06:18,860 --> 01:06:21,919
U redu, onda mi reci šta se dešava?
984
01:06:22,799 --> 01:06:23,899
Znam.
985
01:06:23,900 --> 01:06:26,458
- Njega. Znam.
U redu, šta ima?
986
01:06:27,040 --> 01:06:30,178
Nije mi se sviđalo kako su se stvari odvijale.
završeno neki dan.
987
01:06:30,840 --> 01:06:32,620
Želim se oprostiti.
988
01:06:34,899 --> 01:06:36,101
Samo želim zagrljaj.
989
01:06:37,660 --> 01:06:38,938
Dođi ovamo.
990
01:06:39,395 --> 01:06:41,584
Ne moraš biti takav/takva.
Dođi ovamo.
991
01:06:47,899 --> 01:06:49,333
Tamo, tamo.
992
01:06:57,757 --> 01:06:59,720
[saobraćaj]
993
01:07:07,179 --> 01:07:08,479
Dođi ovamo, pusti me da vidim.
994
01:07:09,180 --> 01:07:10,751
To je petsto.
995
01:07:12,799 --> 01:07:13,937
Skupit ću milion.
996
01:07:14,799 --> 01:07:15,875
Platit ću.
997
01:07:16,464 --> 01:07:18,889
Karte, stavi to.
998
01:07:21,899 --> 01:07:24,456
Ne, ne, nije puno.
Napolju sam.
999
01:07:27,148 --> 01:07:29,575
Inspektor.
Kako si?
1000
01:07:30,378 --> 01:07:31,897
Jesi li čuo/čula vijesti?
1001
01:07:32,397 --> 01:07:34,999
Da, sretni smo.
Hvala.
1002
01:07:35,799 --> 01:07:36,999
Dakle, reci mi.
1003
01:07:37,699 --> 01:07:40,026
Julian, Julian,
Brzo uključi šesti kanal.
1004
01:07:40,050 --> 01:07:41,393
Hvala.
1005
01:07:41,440 --> 01:07:42,639
Prikaz vijesti,
1006
01:07:42,663 --> 01:07:45,540
procurili nepotvrđeni izvori
1007
01:07:45,639 --> 01:07:49,069
Da javni tužilac
Luis Augusto Farias,
1008
01:07:49,169 --> 01:07:53,185
Ima veze s narko-kartelima i mafijom.
1009
01:07:53,420 --> 01:07:57,341
Imati strašne posljedice
izabranom zvaničniku
1010
01:07:57,365 --> 01:08:00,392
Taj rad s njim
1011
01:08:02,199 --> 01:08:03,400
Na tebe je red, Don Carlos.
1012
01:08:04,941 --> 01:08:07,105
Ne, ja sam napolju.
1013
01:08:09,735 --> 01:08:11,396
[Žetoni za igru]
1014
01:08:11,660 --> 01:08:13,633
- Primate li čekove?
-Da, gospodine.
1015
01:08:13,711 --> 01:08:15,871
-Jesi.
- Daj mi još hiljadu.
1016
01:08:16,299 --> 01:08:17,957
Znaš šta,
Zaradi još deset hiljada.
1017
01:08:18,099 --> 01:08:19,663
- Devet hiljada?
-Ja.
1018
01:08:28,734 --> 01:08:31,053
[Zvučni efekat]
1019
01:08:45,367 --> 01:08:50,349
[TENO MUZIKA]
1020
01:09:31,170 --> 01:09:32,640
Odakle si ovo nabavio/la?
1021
01:09:33,040 --> 01:09:34,399
Hoćeš li dobiti ili ne?
1022
01:09:36,557 --> 01:09:38,192
Daj im sve.
1023
01:09:38,399 --> 01:09:39,799
-Pogledaj ih sve.
-Sve?
1024
01:09:40,099 --> 01:09:42,059
-Pogledajte ih sve! Sve njih!
-Zašto želiš ovaj video?
1025
01:09:43,072 --> 01:09:44,752
[vrišti]
1026
01:09:47,399 --> 01:09:50,237
Ti si u videu!
1027
01:09:50,680 --> 01:09:53,753
Gle, nije Ariadna.
Od pornografije!
1028
01:09:53,753 --> 01:09:55,281
Rekao sam, daj mi ih, sve!
1029
01:09:55,799 --> 01:09:57,220
Šta ako ne želim?
1030
01:09:57,239 --> 01:09:58,604
Daj mi sve!
1031
01:09:58,704 --> 01:10:00,140
Dao sam ti sav novac.
Daj mi ih.
1032
01:10:00,209 --> 01:10:02,145
Za ovo možete kupiti samo šest.
1033
01:10:02,145 --> 01:10:04,777
Nije me briga.
Daj mi koliko god možeš.
1034
01:10:05,581 --> 01:10:08,504
Pet i šest. Izvoli, dušo.
1035
01:10:08,684 --> 01:10:10,037
Duguješ mi sliku, dušo.
1036
01:10:10,061 --> 01:10:12,529
[Kratkoća daha]
[saobraćaj]
1037
01:10:14,372 --> 01:10:15,563
Još uvijek ne znam.
1038
01:10:15,587 --> 01:10:18,431
Koliko dugo ga već istražuju?
1039
01:10:20,120 --> 01:10:23,357
Nikad nisam bio težak Fariasov nepošten čovjek.
1040
01:10:23,820 --> 01:10:25,678
Znaš li koliko vremena?
Razgovarao/la sam s njim?
1041
01:10:25,899 --> 01:10:28,936
Bio je tužilac.
U slučaju mojih roditelja.
1042
01:10:29,088 --> 01:10:31,022
Zato sam te i zamolio da dođeš.
1043
01:10:32,099 --> 01:10:35,553
Čim ga uhvate,
Počeo je pjevati.
1044
01:10:35,899 --> 01:10:39,350
On je saradnik veoma važne osobe
Poslovni ljudi.
1045
01:10:39,999 --> 01:10:42,247
Ako je istina ono što je priznao
1046
01:10:43,455 --> 01:10:46,445
Smrt tvojih roditelja nije bila slučajna.
1047
01:10:47,340 --> 01:10:48,780
Ubijeni su.
1048
01:10:49,799 --> 01:10:52,176
A Farias je stvorio sve dokaze.
1049
01:10:54,799 --> 01:10:57,711
Pitanje je, ko mu je platio?
da uradi tako nešto?
1050
01:10:58,799 --> 01:10:59,985
Sjedni.
1051
01:11:11,220 --> 01:11:13,999
Glavna uključena osoba
Je li Fernando Rey?
1052
01:11:15,421 --> 01:11:18,318
[Napeta muzika]
1053
01:11:18,499 --> 01:11:19,659
Ja.
1054
01:11:20,655 --> 01:11:22,799
Barem je tako rekao Farias.
1055
01:11:22,899 --> 01:11:24,539
Provjeri sve što treba.
1056
01:11:25,691 --> 01:11:27,501
Moja ponuda i dalje važi.
1057
01:11:30,525 --> 01:11:33,863
[Kratkoća daha]
1058
01:11:48,355 --> 01:11:49,393
Plaćam.
1059
01:11:49,459 --> 01:11:50,748
Plaćam dvjesto.
1060
01:11:54,516 --> 01:11:55,848
Plaćam.
1061
01:11:56,346 --> 01:11:57,381
Provjeri.
1062
01:12:06,692 --> 01:12:09,322
Recite gospodinu Reyu.
Ovo je Esther Guedez ovdje.
1063
01:12:13,312 --> 01:12:15,976
[Motor ubrzava]
1064
01:12:16,337 --> 01:12:18,776
[Vrata se zatvaraju]
[Ključne tipke]
1065
01:12:36,871 --> 01:12:40,217
[bez glasa]
1066
01:12:57,790 --> 01:12:59,393
As, ljubimac, Jack.
1067
01:13:04,697 --> 01:13:06,736
- I ja plaćam.
-Plaža 200.
1068
01:13:15,317 --> 01:13:17,560
[Vrata se zatvaraju]
Fernando! Fernando!
1069
01:13:17,664 --> 01:13:21,625
-Sther Guedez.
- Upali svjetla.
1070
01:13:29,899 --> 01:13:31,233
Dakle, reci mi.
1071
01:13:31,899 --> 01:13:33,877
Samo želim znati, zašto?
1072
01:13:34,662 --> 01:13:36,644
Zašto, zašto?
1073
01:13:42,899 --> 01:13:44,820
Zbog tebe.
1074
01:13:45,637 --> 01:13:48,574
[Kratkoća daha]
1075
01:14:02,097 --> 01:14:03,541
Ne može biti.
1076
01:14:06,967 --> 01:14:09,294
Sranje, sranje.
1077
01:14:19,408 --> 01:14:20,677
DVA MILIONA.
1078
01:14:23,899 --> 01:14:25,646
Platiću ti dva miliona.
1079
01:14:27,899 --> 01:14:30,565
Želim da odeš.
okružnom tužiocu.
1080
01:14:30,899 --> 01:14:32,999
I uključite se.
1081
01:14:33,378 --> 01:14:35,724
Nemaš pojma.
S kim imaš posla?
1082
01:14:35,899 --> 01:14:37,651
- Molim vas, smirite se.
- Idi od mene.
1083
01:14:37,662 --> 01:14:39,461
Šta biste vi uradili?
1084
01:14:41,180 --> 01:14:43,763
Gdje je bila ta prokleta kamera!
1085
01:14:43,899 --> 01:14:45,675
Zamislite dječaka,
1086
01:14:45,699 --> 01:14:47,538
pun obećanja za svoj život
ispred njega
1087
01:14:47,638 --> 01:14:50,063
Djevojčica se pogledala.
1088
01:14:50,326 --> 01:14:51,463
Tvoj/Tvoja!
1089
01:14:51,746 --> 01:14:54,351
I odjednom su svi rekli promjena,
Znaš li zašto?
1090
01:14:54,620 --> 01:14:56,340
Zato što mu je porodica uništena.
1091
01:14:56,502 --> 01:14:58,670
Sranje, sranje!
1092
01:14:58,899 --> 01:15:00,663
Nije samo to što si gladan/gladna.
1093
01:15:00,687 --> 01:15:02,943
i nemaš odjeću za obući. Ne.
To nije najgore.
1094
01:15:03,202 --> 01:15:05,192
Najgori dio je sramota.
[oplakivanje]
1095
01:15:05,899 --> 01:15:07,968
Osjećati se kao da više ne pripadaš.
1096
01:15:08,378 --> 01:15:10,793
Osjeti kako se okreću
Okrenuti su ti leđima
1097
01:15:10,793 --> 01:15:13,115
Sa osmijehom na licima.
1098
01:15:14,580 --> 01:15:16,328
Čuvaj se, Ester.
1099
01:15:18,680 --> 01:15:19,829
[Žetoni za igru]
Sve unutra.
1100
01:15:20,899 --> 01:15:22,251
Razumiješ...
1101
01:15:22,760 --> 01:15:26,106
Cijeli život ići na turneje bila je laž.
1102
01:15:31,437 --> 01:15:32,520
Ovo ne može biti!
1103
01:15:32,520 --> 01:15:34,006
Šta želiš znati?
smrt tvog roditelja?
1104
01:15:34,587 --> 01:15:35,941
Jesam li ih ubio/ubila?
1105
01:15:36,041 --> 01:15:37,988
Jesam li ih ubio? Ne!
1106
01:15:38,899 --> 01:15:40,816
Jesam li bio uključen? Da!
1107
01:15:41,099 --> 01:15:44,444
Kao i mnogi drugi koje poznaješ.
1108
01:15:44,899 --> 01:15:47,277
Mogu li se kladiti izvan stola?
1109
01:15:48,560 --> 01:15:50,601
Želim se igrati s nekim.
Ko ima muda?
1110
01:15:51,094 --> 01:15:53,301
Neko ko neće odustati.
1111
01:15:53,595 --> 01:15:56,511
Ako to uradiš,
Reci mi da ću ući skroz do kraja.
1112
01:15:57,172 --> 01:15:59,635
Da li i dalje razmišljaš nakon toga?
Svih ovih godina
1113
01:15:59,635 --> 01:16:02,773
da tvoj otac
Hoće li biti predsjednik?
1114
01:16:02,773 --> 01:16:06,113
-Ja!
- Ne, Ester, ne bih mu dozvolio!
1115
01:16:08,687 --> 01:16:10,865
Reci mi, hoćeš li to uraditi ili ne?
1116
01:16:14,332 --> 01:16:15,870
Misliš li da to možeš?
1117
01:16:15,894 --> 01:16:17,591
Osim što je gradonačelnik?
1118
01:16:25,101 --> 01:16:28,638
Nema struje...
bez korupcije.
1119
01:16:34,749 --> 01:16:36,099
Moj kamion.
[Ključne tipke]
1120
01:16:37,796 --> 01:16:39,963
Svi smo mi korupcija.
1121
01:16:41,717 --> 01:16:42,771
[oplakivanje]
1122
01:16:48,714 --> 01:16:50,049
Platit ću..
1123
01:16:51,772 --> 01:16:53,540
Čak i sebe samog.
1124
01:16:54,430 --> 01:16:56,028
Ali ti si još gori.
1125
01:16:58,361 --> 01:17:01,090
Izdao/la si me.
1126
01:17:02,833 --> 01:17:05,729
Čak je i prava ljubav sačinjena od performansa
1127
01:17:05,753 --> 01:17:07,372
Na ovom mjestu.
1128
01:17:07,989 --> 01:17:09,993
Bog.
1129
01:17:11,899 --> 01:17:14,162
Niko ne želi da pogleda.
u ogledalu.
1130
01:17:18,739 --> 01:17:20,796
(smijeh)
1131
01:17:26,285 --> 01:17:28,376
[Telefon zvoni]
1132
01:17:35,929 --> 01:17:39,550
[telefonska sekretarica]
1133
01:17:40,544 --> 01:17:43,133
Sjećaš li se kada si me ostavio/la?
1134
01:17:43,617 --> 01:17:45,056
Otišao si u Evropu,
1135
01:17:45,057 --> 01:17:46,890
Gdje bismo trebali ići zajedno?
1136
01:17:46,891 --> 01:17:48,622
Ali nisam mogao/mogla ići.
1137
01:17:48,722 --> 01:17:51,912
Jer si to nisam mogao priuštiti.
Onda...
1138
01:17:52,672 --> 01:17:55,611
Onda shvatim kako si
Živi svoj život, Ester
1139
01:17:56,776 --> 01:17:59,836
[TELEFONSKA PORUKA]
1140
01:18:05,366 --> 01:18:10,080
Duboko u sebi, svaka čast, sine moj.
Nije morao živjeti u ovom sranju
1141
01:18:10,610 --> 01:18:13,184
Bio je daleko iznad ovog sranja.
1142
01:18:13,208 --> 01:18:15,164
[plač]
1143
01:18:16,258 --> 01:18:19,618
[oplakivanje]
1144
01:18:28,357 --> 01:18:31,376
[gunđanje]
1145
01:18:32,714 --> 01:18:34,086
Čak!
1146
01:18:34,379 --> 01:18:36,503
Plati, sit sam!
1147
01:18:36,808 --> 01:18:38,504
To je potpuni kreten.
1148
01:18:38,628 --> 01:18:41,065
[oplakivanje]
1149
01:18:46,631 --> 01:18:48,793
Gledaš me.
1150
01:18:50,090 --> 01:18:53,128
[plač]
1151
01:18:55,796 --> 01:18:57,658
Kukavica.
1152
01:18:59,057 --> 01:19:01,999
Kukavice! Kukavice! Kukavice!
1153
01:19:04,776 --> 01:19:06,070
[vrisk]
1154
01:19:06,077 --> 01:19:07,428
Pobijedio sam te, jebeno!
1155
01:19:07,452 --> 01:19:09,867
(smijeh)
1156
01:19:10,498 --> 01:19:11,976
Poker.
1157
01:19:12,124 --> 01:19:14,530
-Poker s pet pobjeda.
-Šta je ovo, dovraga?
1158
01:19:14,660 --> 01:19:16,435
Varaš!
1159
01:19:16,459 --> 01:19:17,894
Varaš!
1160
01:19:18,075 --> 01:19:20,288
Varaš!
1161
01:19:22,117 --> 01:19:23,488
Pusti me!
1162
01:19:34,649 --> 01:19:38,234
Ako me toliko mrziš,
Zašto ste finansirali moju kampanju?
1163
01:19:39,878 --> 01:19:41,858
Ne mrzim, Ester.
1164
01:19:42,774 --> 01:19:44,776
Mnogo je gore od toga.
1165
01:19:45,498 --> 01:19:47,755
I nije samo ova kampanja
1166
01:19:47,795 --> 01:19:52,842
Finansirao sam tvoju karijeru.
Cijeli svoj život, a da ne znaš
1167
01:19:55,928 --> 01:19:58,298
Željela sam da razumiješ Ester.
1168
01:19:59,329 --> 01:20:02,039
Svi smo mi sinovi korupcije.
1169
01:20:02,233 --> 01:20:04,231
od centralnosti.
1170
01:20:05,151 --> 01:20:06,518
Da, Fernando.
1171
01:20:08,651 --> 01:20:11,929
Na kraju smo to i uradili.
ono što prihvatamo da jesmo.
1172
01:20:12,536 --> 01:20:14,848
Mi smo ono što želimo biti.
1173
01:20:19,360 --> 01:20:23,523
[jecanje]
1174
01:20:26,036 --> 01:20:27,921
[Zvono na vratima]
1175
01:20:29,553 --> 01:20:31,028
[Vrata se otvaraju]
1176
01:20:42,286 --> 01:20:44,592
Molim te, nemoj me osuđivati.
1177
01:21:05,431 --> 01:21:06,758
Doktor.
1178
01:21:07,475 --> 01:21:08,759
Doktor.
1179
01:21:09,985 --> 01:21:11,152
Doktor.
1180
01:21:13,195 --> 01:21:15,224
Nijedna od tvojih kartica ne radi.
1181
01:21:15,716 --> 01:21:19,620
Svi su bili odbijeni.
jer su na granici.
1182
01:21:21,335 --> 01:21:23,090
To ne može biti.
1183
01:21:24,177 --> 01:21:26,480
Slušajte, doktore, idite na odmor.
1184
01:21:26,481 --> 01:21:27,850
Skoro je 6:30 ujutro.
1185
01:21:28,216 --> 01:21:29,684
Želiš li me?
Da li da vam pozovem taksi?
1186
01:21:30,977 --> 01:21:34,777
Ne, ne ostavljaj to tako.
Nemam novca za taksi.
1187
01:21:34,947 --> 01:21:37,117
Dr., evo vaših kreditnih kartica.
1188
01:21:52,064 --> 01:21:55,019
[Kratkoća daha]
1189
01:22:14,937 --> 01:22:16,969
[Bacanje]
1190
01:22:25,476 --> 01:22:29,105
Arturo, Arturo.
Ustani. Hajde, ustani.
1191
01:22:29,253 --> 01:22:31,217
Šta se dešava?
1192
01:22:32,572 --> 01:22:34,498
Trebaju mi ključevi od auta.
1193
01:22:49,060 --> 01:22:50,628
Nastavi se oblačiti.
1194
01:23:09,845 --> 01:23:11,081
Dobro jutro.
1195
01:23:11,220 --> 01:23:12,495
Šta želiš?
1196
01:23:12,535 --> 01:23:14,675
Mogu li dobiti paketić žvakaćih guma, molim vas?
1197
01:23:15,163 --> 01:23:16,950
-Šta je to?
-Sada je sto i pedeset.
1198
01:23:20,694 --> 01:23:22,006
Šta je ovo?
1199
01:23:22,920 --> 01:23:25,328
To je dobitna karta.
Imaš još jedno pakovanje gume.
1200
01:23:25,495 --> 01:23:27,093
Danas vam je srećan dan, gospodine.
1201
01:23:57,289 --> 01:23:59,539
[Automobil se zaustavlja]
1202
01:24:06,827 --> 01:24:08,193
[Vrata se zatvaraju]
1203
01:24:14,638 --> 01:24:16,618
[Automobil se lomi]
1204
01:24:21,074 --> 01:24:22,599
[Auto ubrzava]
1205
01:24:41,152 --> 01:24:45,125
[Auto ubrzava]
1206
01:24:46,780 --> 01:24:48,484
Sporo.
1207
01:24:49,148 --> 01:24:50,537
Oktavio, uspori!
1208
01:24:51,261 --> 01:24:52,815
Polako!
1209
01:24:53,522 --> 01:24:55,924
[Akuzativ udaranja]
1210
01:25:19,263 --> 01:25:21,844
Gradonačelnik,
Misliš li da je vidio neke medicinske sestre?
1211
01:25:21,868 --> 01:25:23,567
može li to uticati na vašu karijeru?
1212
01:25:23,591 --> 01:25:26,404
[vikanje]
1213
01:25:39,940 --> 01:25:42,331
Tražim tišinu!
1214
01:25:42,629 --> 01:25:45,985
Tišina, molim.
1215
01:25:46,085 --> 01:25:48,633
Tišina!
1216
01:25:48,757 --> 01:25:50,243
Tišina, molim!
1217
01:26:00,205 --> 01:26:02,166
[lagana muzika]
1218
01:26:09,054 --> 01:26:11,720
Nisam došao/došla.
da razgovaram s tobom o obećanjima
1219
01:26:11,896 --> 01:26:13,288
ili o dostignućima
1220
01:26:13,369 --> 01:26:15,007
niti ciljevi koje treba postići.
1221
01:26:22,155 --> 01:26:25,026
Radije sam došao ovdje da pitam.
1222
01:26:25,384 --> 01:26:26,835
tražiti.
1223
01:26:27,495 --> 01:26:31,446
od tebe, od svih,
Ali uglavnom od mene samog.
1224
01:26:36,776 --> 01:26:38,617
Tokom cijele moje karijere
1225
01:26:38,641 --> 01:26:41,583
Održavao/la sam viziju.
To se neće saviti.
1226
01:26:43,126 --> 01:26:45,213
Duboko uvjerenje
1227
01:26:45,857 --> 01:26:49,155
To je jedini i neizbježan način
1228
01:26:49,179 --> 01:26:50,761
Je li to iz pravosuđa?
1229
01:26:51,932 --> 01:26:54,905
Ne postoji lak ili brz način
1230
01:26:54,929 --> 01:26:57,262
Da se stvari obave.
1231
01:26:58,582 --> 01:27:02,172
I da trebaš biti hrabar/hrabra.
slijedite ovaj put.
1232
01:27:02,694 --> 01:27:05,013
Ali za mene je ovo jedino.
1233
01:27:06,845 --> 01:27:10,967
Zato moram komunicirati.
1234
01:27:11,056 --> 01:27:15,130
Sram me je činjenice da sam bio/bila stvoren/a
svjestan
1235
01:27:15,779 --> 01:27:17,809
sinoć.
1236
01:27:19,728 --> 01:27:23,225
Otkriveno je.
To je veliki dio moje karijere,
1237
01:27:23,255 --> 01:27:27,074
uključujući i moju nedavnu kampanju
1238
01:27:27,398 --> 01:27:29,261
finansira se
1239
01:27:29,611 --> 01:27:31,743
Bez mog znanja
1240
01:27:31,889 --> 01:27:33,940
od strane entiteta i ljudi
1241
01:27:34,081 --> 01:27:38,280
intimno voljena korupcija
U ovoj zemlji.
1242
01:27:38,313 --> 01:27:40,409
Imate li dokaz za to?
1243
01:27:45,719 --> 01:27:47,017
Zato je sinoć
1244
01:27:47,041 --> 01:27:49,793
Stavio/la sam se na raspolaganje.
prema zakonu.
1245
01:27:51,234 --> 01:27:55,914
Duboko posvećen rješavanju ovog slučaja.
1246
01:27:56,801 --> 01:28:00,213
Također zvanično objavljujem
1247
01:28:01,512 --> 01:28:06,964
Neopozivo se odričem.
na moju poziciju gradonačelnika
1248
01:28:07,229 --> 01:28:09,739
[vikanje]
1249
01:28:19,259 --> 01:28:20,907
[Kratkoća daha]
1250
01:28:25,935 --> 01:28:28,687
[vikanje]
1251
01:28:28,912 --> 01:28:32,382
Molim vas, pustite je da završi, molim vas.
1252
01:28:45,256 --> 01:28:48,050
Imamo razloga za umor.
1253
01:28:50,468 --> 01:28:52,360
Umoran od ovog haosa.
1254
01:28:56,707 --> 01:28:58,051
Vrišti.
1255
01:28:58,075 --> 01:29:01,171
[plač]
1256
01:29:09,455 --> 01:29:13,700
Besmisleni, ali gladni govori
1257
01:29:26,709 --> 01:29:28,789
Politika, prijatelji moji,
1258
01:29:29,579 --> 01:29:32,580
Ne treba praviti nakon riječi.
1259
01:29:34,569 --> 01:29:38,174
[Kratkoća daha]
[Sirena]
1260
01:29:43,106 --> 01:29:44,930
Znaš li za čim žudim?
1261
01:29:47,402 --> 01:29:48,951
Tišina.
1262
01:29:49,444 --> 01:29:52,562
[sirena]
1263
01:29:54,748 --> 01:29:56,396
Jeste li doktor?
1264
01:29:56,556 --> 01:29:57,929
Ja.
1265
01:30:01,488 --> 01:30:05,482
I to je moj današnji zahtjev.
1266
01:30:05,587 --> 01:30:07,131
Tišina.
1267
01:30:25,798 --> 01:30:28,023
Ja ću biti prvi koji će ga zadržati.
1268
01:30:33,693 --> 01:30:35,189
Hvala.
1269
01:30:50,252 --> 01:30:53,133
[lagana muzika]
1270
01:31:04,190 --> 01:31:07,457
- Svjedoci. Nastavite.
- Vjeruj mi na trenutak.
1271
01:31:07,557 --> 01:31:10,480
- Ne, ne lisice.
-Molim vas.
1272
01:31:12,148 --> 01:31:14,571
Nije me briga. Nije me briga.
1273
01:31:14,671 --> 01:31:17,314
Ona daje sebe!
1274
01:31:17,633 --> 01:31:19,131
Vi ste novinar/ka.
1275
01:31:19,231 --> 01:31:21,056
Gdje je narudžba?
Dato je!
1276
01:31:21,080 --> 01:31:23,348
Ovo je opstrukcija pravde!
1277
01:31:24,078 --> 01:31:25,802
Tišina!
1278
01:31:33,160 --> 01:31:35,724
Policajče, ako želite da mi stavite lisice,
Nemam problema.
1279
01:31:54,557 --> 01:31:58,372
I to je moj današnji zahtjev.
1280
01:31:59,353 --> 01:32:01,085
Tišina.
1281
01:32:01,273 --> 01:32:05,137
[lagana muzika]
1282
01:33:33,584 --> 01:33:34,929
Epilog
1283
01:33:35,029 --> 01:33:38,079
Ima li išta?
Želite konkretno razgovarati
1284
01:33:39,322 --> 01:33:43,226
Želite li nešto podijeliti?
1285
01:33:47,069 --> 01:33:48,927
Možda.
1286
01:33:51,144 --> 01:33:52,550
Čuješ li?
1287
01:33:54,161 --> 01:33:55,506
Glas.
1288
01:33:56,530 --> 01:33:57,872
Dobro.
1289
01:33:58,244 --> 01:34:01,141
-Octavio je sada mnogo bolje.
-Ja.
1290
01:34:01,241 --> 01:34:04,540
Otkad smo razgovarali s tobom
1291
01:34:04,564 --> 01:34:07,488
To je jednostavno dobro.
1292
01:34:07,588 --> 01:34:09,403
A sada kada imamo
Beba na putu
1293
01:34:09,503 --> 01:34:12,337
Koji je bolji razlog?
intenzivirati stvari.
1294
01:34:12,672 --> 01:34:16,445
Dijete je uvijek blagoslov,
Čestitam vam oboma.
1295
01:34:16,545 --> 01:34:17,991
- Hvala ti, oče.
-Hvala.
1296
01:34:18,145 --> 01:34:21,648
Siguran sam da će sve biti u redu.
1297
01:34:21,649 --> 01:34:23,768
- Ovo dijete to zaslužuje.
- Naravno da funkcioniše.
1298
01:34:24,992 --> 01:34:27,620
Osim toga, imamo pomoć svih moćnih.
1299
01:34:27,720 --> 01:34:28,982
-Amin.
-Amin.
1300
01:34:29,825 --> 01:34:33,166
- Je li to Sophie? Moramo nju izabrati.
- Da, jesmo.
1301
01:34:33,316 --> 01:34:35,494
Idem po auto.
Čekat ću napolju.
1302
01:34:35,534 --> 01:34:38,011
Blagoslovi me, Oče. Vidimo se u nedjelju.
Hvala još jednom na svemu.
1303
01:34:38,068 --> 01:34:39,519
- Blagoslovljen bio, sine moj.
-Amin.
1304
01:34:40,747 --> 01:34:43,192
[Koraci]
1305
01:34:43,985 --> 01:34:48,798
[Vrata se otvaraju]
[Vrata se zatvaraju]
1306
01:34:49,601 --> 01:34:51,703
Moram nešto priznati.
1307
01:34:53,182 --> 01:34:55,198
[Napeta muzika]88839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.